1
00:00:10,764 --> 00:00:13,433
Petit, mon père m'a poussé par la fenêtre.
2
00:00:13,517 --> 00:00:14,434
Je me suis excusé.
3
00:00:14,518 --> 00:00:16,019
Admets que tu es malade.
4
00:00:16,103 --> 00:00:17,270
Tu n'as pas été poussé.
5
00:00:18,105 --> 00:00:19,272
Tu as sauté.
6
00:00:24,695 --> 00:00:25,862
On va les dépouiller.
7
00:00:25,946 --> 00:00:29,949
Je veux qu'Elliot soit mon associé,
pas mon prisonnier.
8
00:00:30,034 --> 00:00:32,577
Je dois le briser pour le rebâtir.
9
00:00:32,661 --> 00:00:33,953
Je te vois.
10
00:00:34,037 --> 00:00:36,122
Voilà comment il sera à ma botte.
11
00:00:36,206 --> 00:00:37,957
Je vais briser Elliot.
12
00:00:38,041 --> 00:00:40,293
Tu seras ma batte en alu.
13
00:00:40,377 --> 00:00:41,794
M. Robot.
14
00:00:42,629 --> 00:00:44,505
Voilà comment le briser.
15
00:00:44,590 --> 00:00:47,633
J'ai été enlevée.
Il voulait tout savoir sur vous.
16
00:00:47,718 --> 00:00:49,469
L'univers a des projets pour nous.
17
00:00:49,553 --> 00:00:51,220
Pardon. J'ai peur.
18
00:02:17,766 --> 00:02:21,602
ACTE UN
19
00:02:33,949 --> 00:02:36,284
J'attends ce moment depuis longtemps.
20
00:02:41,870 --> 00:02:42,786
Pardon.
21
00:02:46,712 --> 00:02:48,588
Je suis surpris de ma réaction.
22
00:02:49,423 --> 00:02:50,840
Je suis tout ému.
23
00:02:52,176 --> 00:02:53,759
Je voulais rester cool.
24
00:02:53,844 --> 00:02:57,054
Je n'allais pas jouer les groupies.
25
00:02:57,139 --> 00:02:59,974
Mais je te respecte tellement,
je suis tout...
26
00:03:03,395 --> 00:03:06,480
Comment ils disent, les Juifs ?
27
00:03:07,816 --> 00:03:09,233
- Verklempt ?
- Oui. Verklempt.
28
00:03:11,195 --> 00:03:13,404
En fait...
29
00:03:15,240 --> 00:03:16,490
Tu es un héros pour moi.
30
00:03:18,827 --> 00:03:21,412
Et je t'ai fait des sales coups.
31
00:03:21,496 --> 00:03:24,207
Mais c'était un tournant
dans mon histoire.
32
00:03:24,291 --> 00:03:27,501
Et dans la tienne aussi, je pense.
33
00:03:38,430 --> 00:03:40,806
Javi, mets notre invité à l'aise.
34
00:03:52,778 --> 00:03:55,363
On est au deuxième étage sur trois.
35
00:03:55,447 --> 00:03:59,116
Deux mecs armés et un accro à la meth
qui se prend pour Deepak Chopra.
36
00:03:59,201 --> 00:04:00,576
Une seule sortie, la porte.
37
00:04:00,661 --> 00:04:03,496
Je crois qu'il y a une échelle de secours.
38
00:04:03,580 --> 00:04:05,456
Je ne pense pas à m'échapper.
39
00:04:05,540 --> 00:04:08,209
Tu ne devrais penser qu'à ça, merde.
40
00:04:08,293 --> 00:04:10,086
Pas sans Krista.
41
00:04:10,921 --> 00:04:14,382
Tu oublies que tu es face
à Dominican Psycho, ou quoi ?
42
00:04:15,217 --> 00:04:17,969
Krista était l'appât, il a dû la tuer.
43
00:04:18,053 --> 00:04:19,428
Il faut être sûr.
44
00:04:20,389 --> 00:04:23,557
Suffit de le pousser à parler.
Il adore ça.
45
00:04:24,393 --> 00:04:26,018
- Il nous dira ce qu'on veut.
- Yo !
46
00:04:26,613 --> 00:04:27,719
Tu réponds, ou merde ?
47
00:04:32,150 --> 00:04:32,984
Ça fait un bail.
48
00:04:35,163 --> 00:04:36,237
Comment tu vas ?
49
00:04:40,575 --> 00:04:42,576
Je suis un peu perdu.
50
00:04:44,413 --> 00:04:46,080
Tu me cherchais il y a deux mois.
51
00:04:46,915 --> 00:04:48,958
Pourquoi avoir attendu avant d'agir ?
52
00:04:50,627 --> 00:04:52,795
Je devais me préparer.
53
00:04:53,672 --> 00:04:55,339
Planter le décor.
54
00:04:57,509 --> 00:04:59,969
C'est pire que Frost/Nixon, tu vois ?
55
00:05:02,014 --> 00:05:02,930
Je devais être prêt.
56
00:05:07,311 --> 00:05:07,935
Pour ?
57
00:05:11,315 --> 00:05:12,857
Pour toi.
58
00:05:14,776 --> 00:05:16,360
Tu es un adversaire redoutable.
59
00:05:16,445 --> 00:05:18,988
Pas la pute du coin qu'on fourre direct.
60
00:05:19,448 --> 00:05:21,532
Toi, faut te payer le resto avant.
61
00:05:24,870 --> 00:05:26,162
C'est le resto, là ?
62
00:05:26,997 --> 00:05:29,332
Il essaie de faire une métaphore !
63
00:05:30,667 --> 00:05:32,335
T'es sûr que c'est un génie ?
64
00:05:32,419 --> 00:05:34,587
Je te jure, ferme ta gueule.
65
00:05:34,671 --> 00:05:37,840
Venons-en au fait.
Qu'est-ce que je fais là ?
66
00:05:52,981 --> 00:05:54,273
Après notre regrettable
67
00:05:56,610 --> 00:05:57,610
séparation,
68
00:05:58,445 --> 00:06:00,363
Je suis rentré en République Dominicaine.
69
00:06:00,447 --> 00:06:02,573
La première fois depuis mon enfance.
70
00:06:03,909 --> 00:06:05,743
À l'époque, on me méprisait.
71
00:06:07,162 --> 00:06:09,663
Ça m'a rappelé un vieux rêve.
72
00:06:10,624 --> 00:06:12,666
Je voulais posséder l'île.
73
00:06:12,751 --> 00:06:15,127
Que le sol sur lequel ils marchent,
74
00:06:16,463 --> 00:06:18,339
dorment, baisent, soit à moi.
75
00:06:20,175 --> 00:06:22,468
A priori, ça va être long.
76
00:06:26,807 --> 00:06:30,351
Mais de retour en RD,
77
00:06:31,186 --> 00:06:33,437
j'ai vu les mêmes connards
qui ne croyaient pas en moi.
78
00:06:33,897 --> 00:06:35,815
Pour eux, je ne valais rien.
79
00:06:36,650 --> 00:06:37,817
Ils avaient tort.
80
00:06:38,735 --> 00:06:41,487
J'ai des outils et une vision
que je n'avais pas.
81
00:06:41,571 --> 00:06:42,738
J'ai bossé.
82
00:06:44,449 --> 00:06:45,282
J'ai dealé.
83
00:06:47,411 --> 00:06:49,995
Quelques coins de rue, tout seul.
84
00:06:50,831 --> 00:06:52,957
Ensuite, d'autres gars se sont joints
à moi.
85
00:06:53,792 --> 00:06:56,669
On a géré quelques guerres de territoire.
86
00:06:56,878 --> 00:07:00,089
C'était plus facile que jamais.
87
00:07:01,967 --> 00:07:05,302
Comme un virus, on s'est multipliés.
88
00:07:07,639 --> 00:07:11,100
En 43 jours j'avais battu
tous les autres gangs.
89
00:07:14,437 --> 00:07:17,022
De là, facile d'accéder aux politiciens.
90
00:07:17,858 --> 00:07:19,984
Surtout grâce à la crise du Neuf/Cinq.
91
00:07:21,820 --> 00:07:22,903
Ce domino est tombé
92
00:07:22,988 --> 00:07:27,741
et on a pris toutes les favelas
en RD et à Haïti.
93
00:07:31,580 --> 00:07:35,541
Je commandais tout,
du président au campesino.
94
00:07:35,625 --> 00:07:39,044
Au 87e jour, l'île était à moi.
95
00:07:40,922 --> 00:07:43,883
Et le 88e jour,
96
00:07:45,218 --> 00:07:45,968
je me suis ennuyé.
97
00:07:47,804 --> 00:07:50,931
J'avais tout ce que je voulais
mais je me sentais vide.
98
00:07:53,768 --> 00:07:55,227
Un jour, Javi me ramène
99
00:07:55,312 --> 00:07:57,730
un shaman un peu dingue
qui dit qu'il peut m'aider.
100
00:07:57,814 --> 00:08:00,441
Alors je dis : "D'accord, fais-le entrer."
101
00:08:01,776 --> 00:08:05,529
Le mec, il me prépare un petit mélange.
Une poudre rose.
102
00:08:06,364 --> 00:08:07,823
Du sang et du lait maternel.
103
00:08:09,159 --> 00:08:10,576
Il me regarde et il dit :
104
00:08:11,912 --> 00:08:15,456
"Tu dors. Il est temps de te réveiller."
105
00:08:18,335 --> 00:08:20,002
Il met le verre à ma bouche.
106
00:08:24,466 --> 00:08:26,175
Tu sais ce que j'ai fait ?
107
00:08:28,094 --> 00:08:29,637
J'ai tout gobé.
108
00:08:30,472 --> 00:08:31,055
Et là...
109
00:08:33,391 --> 00:08:35,851
Je vais être franc.
Je me suis chié dessus.
110
00:08:37,687 --> 00:08:38,479
Dégueulé partout.
111
00:08:38,563 --> 00:08:41,607
En alternance.
La gerbe, la chiasse, la gerbe.
112
00:08:41,691 --> 00:08:44,443
Jusqu'à ce que je sois vidé.
113
00:08:44,903 --> 00:08:47,863
Là, le shaman prend mon visage et me dit :
114
00:08:49,824 --> 00:08:52,117
"Rentre chez toi, maintenant."
115
00:08:57,457 --> 00:08:59,583
J'étais paumé. Je lui dis :
116
00:09:01,419 --> 00:09:02,294
"Je suis chez moi."
117
00:09:04,214 --> 00:09:08,717
Et j'ai compris
pourquoi je ressentais ce vide.
118
00:09:09,553 --> 00:09:11,929
"Chez moi", ce n'est pas d'où je viens.
119
00:09:12,013 --> 00:09:14,890
C'est là où je suis censé être.
120
00:09:18,228 --> 00:09:20,729
Je suis Dominicain, mais ici...
121
00:09:24,276 --> 00:09:25,109
À New York !
122
00:09:31,366 --> 00:09:32,408
Je suis chez moi.
123
00:09:33,785 --> 00:09:35,494
Ici, je me suis trouvé.
124
00:09:36,329 --> 00:09:40,541
Pourtant je disais au shaman
que non, je ne pouvais pas revenir.
125
00:09:40,625 --> 00:09:43,002
J'avais échoué, la voie était fermée.
126
00:09:43,837 --> 00:09:45,504
Il m'a fait non de la tête.
127
00:09:49,342 --> 00:09:51,635
Il a dit que je devais rouvrir la voie.
128
00:09:52,596 --> 00:09:56,849
Je devais me réconcilier
avec celui qui l'avait fermée,
129
00:09:57,684 --> 00:10:00,644
qui était destiné à être mon associé.
130
00:10:02,981 --> 00:10:05,316
Et seulement là je pourrais rentrer.
131
00:10:10,655 --> 00:10:14,116
C'est pour ça qu'on est là, Elliot.
132
00:10:16,494 --> 00:10:17,870
Que je suis revenu.
133
00:10:19,706 --> 00:10:21,081
Je possédais la mauvaise île.
134
00:10:24,419 --> 00:10:25,961
Je vais conquérir New York
135
00:10:26,838 --> 00:10:29,840
et tu seras à mes côtés.
136
00:10:37,182 --> 00:10:38,140
Tu en dis quoi ?
137
00:10:45,106 --> 00:10:46,190
Où est Krista ?
138
00:11:04,042 --> 00:11:06,126
Tu veux qu'on soit associés ?
139
00:11:06,586 --> 00:11:09,171
Avant toute chose,
il faut que je sache où est Krista.
140
00:11:10,507 --> 00:11:12,216
Tu oublies qu'on a déjà joué à ça.
141
00:11:14,052 --> 00:11:15,052
Non, justement.
142
00:11:22,394 --> 00:11:24,853
Il était à Isaac, ce couteau.
143
00:11:26,189 --> 00:11:27,523
Tu ne l'as pas oublié ?
144
00:11:28,858 --> 00:11:29,525
Mon frère.
145
00:11:32,028 --> 00:11:35,030
Il a sûrement tué ta copine Shayla avec.
146
00:11:42,205 --> 00:11:44,456
Personne n'a envie de voir le remake.
147
00:11:49,796 --> 00:11:51,130
Tu ne tueras pas Krista.
148
00:11:52,465 --> 00:11:54,383
C'est ton seul atout contre moi.
149
00:11:57,721 --> 00:11:59,847
Malgré toutes ces révélations,
150
00:11:59,931 --> 00:12:03,100
tu es toujours aussi con qu'avant.
151
00:12:04,561 --> 00:12:05,728
Con ?
152
00:12:08,148 --> 00:12:11,358
La dernière fois,
j'ai eu tout ce que je voulais.
153
00:12:14,696 --> 00:12:15,738
Tu ne m'as pas eu.
154
00:12:25,582 --> 00:12:26,415
Où est-elle ?
155
00:12:29,252 --> 00:12:30,377
Elle va bien.
156
00:12:33,256 --> 00:12:34,089
Fais voir.
157
00:12:50,982 --> 00:12:51,899
Pauvre Elliot.
158
00:12:55,236 --> 00:12:57,154
Toujours inquiet pour les chattes.
159
00:13:01,075 --> 00:13:02,409
C'est tout ce que tu veux ?
160
00:13:04,245 --> 00:13:05,329
Juste la voir ?
161
00:13:11,669 --> 00:13:12,461
Mais après...
162
00:13:13,797 --> 00:13:16,548
Tu me présenteras quelqu'un.
163
00:13:26,014 --> 00:13:30,059
ACTE DEUX
164
00:13:34,898 --> 00:13:36,565
- Elliot !
- Ça va ?
165
00:13:36,650 --> 00:13:38,818
Non, pas de conversation privée.
166
00:13:38,902 --> 00:13:40,861
J'ai juste dit que tu la verrais.
167
00:13:44,699 --> 00:13:45,825
Relâche-la.
168
00:13:46,660 --> 00:13:49,912
Encore une exigence ?
Tiens déjà ton engagement.
169
00:13:51,248 --> 00:13:52,498
Présente-moi.
170
00:13:57,337 --> 00:13:58,212
À qui ?
171
00:14:08,557 --> 00:14:09,640
M. Robot.
172
00:14:19,985 --> 00:14:22,278
- Je ne comprends pas.
- Arrête, mec.
173
00:14:22,362 --> 00:14:23,612
Pas de ça.
174
00:14:23,780 --> 00:14:27,491
J'ai ta psy. Je sais tout sur toi.
175
00:14:30,829 --> 00:14:32,246
Comment on le fait sortir ?
176
00:14:35,083 --> 00:14:38,043
Comment ça marche, ton histoire ?
177
00:14:38,128 --> 00:14:40,588
On dit son nom trois fois dans le miroir ?
178
00:14:41,423 --> 00:14:42,423
On frotte la lampe ?
179
00:14:42,507 --> 00:14:45,843
On met du Bob Marley et des bougies ?
180
00:14:46,678 --> 00:14:49,805
- Tu lui veux quoi ?
- Juste lui parler.
181
00:14:51,641 --> 00:14:53,350
Laisse-la partir et c'est d'accord.
182
00:14:58,690 --> 00:15:01,191
S'il lui arrive quoi que ce soit...
183
00:15:01,401 --> 00:15:02,359
Laisse-la !
184
00:15:03,278 --> 00:15:04,987
Je ne lui fais rien.
185
00:15:06,323 --> 00:15:08,115
Je prends sa température.
186
00:15:09,951 --> 00:15:12,786
Mais Javi sort
d'une sale histoire de meuf.
187
00:15:12,871 --> 00:15:14,204
Il a besoin de rebondir.
188
00:15:14,372 --> 00:15:17,791
Et il a bouffé Krista des yeux
toute la journée.
189
00:15:18,043 --> 00:15:19,501
Faut bien qu'il mange.
190
00:15:20,337 --> 00:15:23,631
On ne va pas lui en vouloir,
c'est naturel.
191
00:15:23,715 --> 00:15:25,132
Tu veux parler ?
192
00:15:28,470 --> 00:15:29,219
On va parler.
193
00:15:37,062 --> 00:15:40,356
Qui me dit que c'est toi ?
Je n'ai pas vu de nuage de fumée.
194
00:15:41,691 --> 00:15:43,734
Que ce soit bien clair, connard.
195
00:15:44,152 --> 00:15:45,569
Je n'ai rien d'un nuage.
196
00:16:03,421 --> 00:16:05,089
Bienvenue à la fête, M. Robot.
197
00:16:05,173 --> 00:16:06,924
J'emmerde ta fête.
198
00:16:07,759 --> 00:16:09,176
Tu veux parler, parle.
199
00:16:09,260 --> 00:16:10,511
- Tu veux quoi ?
- Yo.
200
00:16:11,846 --> 00:16:14,098
Qui que tu sois, tu vas te calmer.
201
00:16:14,182 --> 00:16:15,599
Je t'ai pas causé.
202
00:16:21,940 --> 00:16:23,649
Il est où, ton courage ?
203
00:16:27,487 --> 00:16:28,529
Il est là.
204
00:16:32,867 --> 00:16:34,827
- On reste gentils.
- Je ne veux pas...
205
00:16:34,911 --> 00:16:37,496
Peanuts, pose ton flingue !
206
00:16:47,841 --> 00:16:49,717
C'est quoi ce nom, M. Robot ?
207
00:16:50,552 --> 00:16:52,136
On se croirait sur Nickelodeon.
208
00:16:54,472 --> 00:16:56,598
C'est quoi, ton idée ?
209
00:17:03,440 --> 00:17:07,192
- Tu te marres ?
- Non, mais c'est trippant.
210
00:17:07,277 --> 00:17:09,486
On dirait quelqu'un d'autre.
211
00:17:09,571 --> 00:17:11,155
Je suis quelqu'un d'autre.
212
00:17:11,239 --> 00:17:13,949
Arrête de me faire perdre mon temps.
213
00:17:14,033 --> 00:17:15,534
On discute.
214
00:17:15,618 --> 00:17:17,035
Pourquoi je suis là ?
215
00:17:17,871 --> 00:17:18,704
Je ne sais pas.
216
00:17:20,039 --> 00:17:21,081
Bonne question.
217
00:17:29,424 --> 00:17:30,007
Pourquoi...
218
00:17:30,842 --> 00:17:31,467
es...
219
00:17:32,802 --> 00:17:33,469
tu...
220
00:17:37,307 --> 00:17:38,307
ici ?
221
00:17:41,770 --> 00:17:44,271
Quand des fumiers comme toi se pointent,
222
00:17:45,106 --> 00:17:47,399
je viens soutenir Elliot.
223
00:17:48,735 --> 00:17:51,904
T'es quoi, alors ? Son garde du corps ?
224
00:17:52,739 --> 00:17:53,614
Plus ou moins.
225
00:18:00,455 --> 00:18:01,538
Et ça marche bien ?
226
00:18:09,714 --> 00:18:10,839
Peu importe.
227
00:18:11,716 --> 00:18:13,842
Je ne viens pas juger ton boulot.
228
00:18:15,178 --> 00:18:18,680
Je t'ai demandé pourquoi tu étais ici.
229
00:18:21,518 --> 00:18:22,601
D'où tu viens ?
230
00:18:29,567 --> 00:18:31,777
- Il avait besoin de moi.
- Pourquoi ?
231
00:18:32,737 --> 00:18:35,948
Si tu viens le protéger,
c'est qu'il a dû morfler.
232
00:18:36,032 --> 00:18:40,077
Qu'est-ce qui l'a marqué au point
de te créer pour venir le sauver ?
233
00:18:41,412 --> 00:18:44,706
C'est mignon, mais je vais être franc.
234
00:18:47,544 --> 00:18:49,378
Tu es trop con pour faire ça.
235
00:18:49,462 --> 00:18:51,213
Tu crois que je fais quoi ?
236
00:18:51,297 --> 00:18:53,924
- Tu veux entrer dans ma tête.
- J'y suis.
237
00:18:54,008 --> 00:18:55,717
- Tu es sûr de toi.
- Oui.
238
00:18:55,802 --> 00:18:57,052
- Pourquoi ?
- Parce que
239
00:18:57,137 --> 00:18:59,930
la folie d'Elliot suit une logique.
240
00:19:00,014 --> 00:19:01,890
Et tu la connais.
241
00:19:01,975 --> 00:19:03,433
Tu veux savoir ?
242
00:19:04,269 --> 00:19:05,394
Je vais te dire.
243
00:19:06,229 --> 00:19:07,813
Il est intelligent et en colère.
244
00:19:07,897 --> 00:19:10,357
Traduction : ne reste pas sur son chemin.
245
00:19:10,441 --> 00:19:13,193
Garde tes petites phrases toutes faites.
246
00:19:13,528 --> 00:19:15,654
Je veux une vraie révélation.
247
00:19:18,616 --> 00:19:19,992
Tu as lu le dossier.
248
00:19:20,827 --> 00:19:21,994
Réfléchis deux secondes.
249
00:19:22,078 --> 00:19:24,413
Son père est mort quand il avait huit ans.
250
00:19:24,497 --> 00:19:27,416
Sa mère le traitait
comme un cendrier humain.
251
00:19:28,751 --> 00:19:30,544
Il avait besoin d'aide pour supporter.
252
00:19:30,628 --> 00:19:31,628
Voilà, c'est moi.
253
00:19:31,713 --> 00:19:34,840
C'est sûr, il en a pas mal bavé.
254
00:19:34,924 --> 00:19:36,216
Mais je veux des détails.
255
00:19:36,301 --> 00:19:40,804
Laisse tomber la psychanalyse
et venons-en au fait.
256
00:19:42,640 --> 00:19:45,726
Tu veux posséder cette île
et tu as besoin de moi.
257
00:19:47,937 --> 00:19:48,770
Alors,
258
00:19:49,439 --> 00:19:52,691
c'est à toi de me convaincre.
259
00:19:53,902 --> 00:19:55,819
Vu ton organisation,
260
00:19:55,904 --> 00:19:58,530
la conquête de New York est mal barrée.
261
00:19:59,365 --> 00:20:00,199
Tu veux m'engager
262
00:20:00,283 --> 00:20:02,618
et tu ne veux pas me forcer.
263
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
Alors à toi de me convaincre.
264
00:20:09,250 --> 00:20:10,375
Te convaincre ?
265
00:20:11,920 --> 00:20:13,086
Joue pas au con.
266
00:20:15,131 --> 00:20:16,757
Si elle t'a parlé de moi
267
00:20:18,092 --> 00:20:20,302
elle a aussi parlé de Neuf/Cinq.
268
00:20:22,180 --> 00:20:23,889
Tu sais ce que j'ai fait.
269
00:20:25,099 --> 00:20:26,808
Tu connais mes exploits.
270
00:20:28,519 --> 00:20:31,396
Tu me menaces avec une arme ?
Je suis une arme.
271
00:20:32,148 --> 00:20:35,108
Alors oui, persuade-moi.
272
00:20:36,653 --> 00:20:40,447
Parce que si ta grande vision
ne va pas plus loin,
273
00:20:40,531 --> 00:20:41,990
rends-toi service.
274
00:20:42,825 --> 00:20:45,410
Retourne voir ton shaman et chie un coup.
275
00:20:45,495 --> 00:20:47,579
Ta purge n'est pas finie.
276
00:20:56,923 --> 00:20:59,800
Je veux posséder toutes ces rues.
277
00:21:02,136 --> 00:21:04,596
Qu'on vende ma came partout.
278
00:21:04,681 --> 00:21:07,140
Et je ne parle pas que des dealers.
279
00:21:07,225 --> 00:21:10,769
Tous les magasins,
tous les panneaux publicitaires.
280
00:21:10,853 --> 00:21:13,438
Tous les trains, tous les flics.
281
00:21:14,274 --> 00:21:18,235
Des putes officielles du trottoir
aux officieuses de l'Upper East Side.
282
00:21:18,695 --> 00:21:21,905
Des violeurs en taule
à ceux des gratte-ciel.
283
00:21:21,990 --> 00:21:25,951
Je veux rouler les cinq boroughs,
en faire un gros joint dominicain
284
00:21:26,035 --> 00:21:28,704
et le fumer en comptant mes biftons
285
00:21:28,788 --> 00:21:31,957
avec la cendre qui tombe
sur leurs crânes blancs et chauves.
286
00:21:32,041 --> 00:21:34,167
La voilà, ma vision.
287
00:21:34,252 --> 00:21:39,423
Voilà ce que je veux, M. Robot.
288
00:21:39,507 --> 00:21:41,091
Cette île sera à moi.
289
00:21:46,806 --> 00:21:48,307
Je résume, pour voir.
290
00:21:50,018 --> 00:21:51,601
Tu parles d'immobilier ?
291
00:21:54,230 --> 00:21:54,896
C'est ça ?
292
00:21:55,481 --> 00:21:57,065
Tout ça pour ça ?
293
00:21:57,692 --> 00:22:00,444
C'est ta grande révélation mystique ?
294
00:22:03,406 --> 00:22:05,907
Ce n'est pas possible.
295
00:22:07,410 --> 00:22:10,245
Dans ton charabia, j'ai entendu "came".
296
00:22:10,621 --> 00:22:13,040
Pfizer et Eli ont de l'avance.
297
00:22:13,124 --> 00:22:14,291
Ils paieront ton meurtre
298
00:22:14,375 --> 00:22:17,044
avec le pactole
que rapportent les pilules.
299
00:22:17,879 --> 00:22:18,795
Les panneaux ?
300
00:22:18,880 --> 00:22:21,715
Télécharge Photoshop et démerde-toi.
301
00:22:22,550 --> 00:22:23,467
Les magasins ?
302
00:22:24,302 --> 00:22:26,803
Ils sont endettés,
ils te fileront les clés.
303
00:22:26,888 --> 00:22:29,348
Bien sûr, la banque saisira tout.
304
00:22:30,183 --> 00:22:33,852
Les trains ? Banqueroute totale.
Je ne parle même pas des flics.
305
00:22:33,936 --> 00:22:35,270
Même ton fameux joint,
306
00:22:35,355 --> 00:22:37,522
il sera taxé par l'industrie du tabac.
307
00:22:37,940 --> 00:22:42,152
Conclusion, New York est une grosse dette
et tu veux la payer.
308
00:22:42,236 --> 00:22:45,238
Tout ça pour devenir
un endetté en costard de plus ?
309
00:22:46,574 --> 00:22:49,409
Sauf si tu vises
le monopole de la débilité,
310
00:22:49,494 --> 00:22:51,286
j'espère que ce n'est pas tout.
311
00:22:52,121 --> 00:22:54,373
Tu ne me fais pas perdre mon temps
312
00:22:54,457 --> 00:22:56,541
alors qu'il suffisait de t'inscrire
313
00:22:56,626 --> 00:22:59,836
à une putain de formation en immobilier ?
314
00:22:59,921 --> 00:23:03,131
Je ne te parle pas d'être proprio.
315
00:23:04,467 --> 00:23:05,926
Je parle de pouvoir.
316
00:23:06,761 --> 00:23:09,179
Le pouvoir,
c'est être un con plein de fric.
317
00:23:10,014 --> 00:23:12,849
Tu es équipé côté connerie,
318
00:23:12,934 --> 00:23:14,059
mais sans le blé.
319
00:23:14,143 --> 00:23:15,560
J'ai un capital.
320
00:23:15,645 --> 00:23:17,354
Ça ne suffira pas.
321
00:23:17,438 --> 00:23:20,065
Je peux faire quelques braquages.
Combien ?
322
00:23:20,149 --> 00:23:22,651
Tu ne vois pas assez grand.
323
00:23:23,611 --> 00:23:26,738
Derrière toute grande fortune,
il y a un grand crime.
324
00:23:26,823 --> 00:23:29,408
C'est la devise de l'Amérique du business.
325
00:23:29,784 --> 00:23:32,244
Tu veux devenir un porc capitaliste ?
326
00:23:33,079 --> 00:23:34,579
La somme ne compte pas.
327
00:23:35,915 --> 00:23:37,958
Ce qui compte, c'est de le voler.
328
00:23:43,840 --> 00:23:45,549
Tu peux le faire ?
329
00:23:47,385 --> 00:23:49,219
J'ai un plan qui peut marcher.
330
00:23:50,596 --> 00:23:54,474
Mais avant qu'on fasse quoi que ce soit,
libère-la.
331
00:23:58,813 --> 00:24:01,565
Tu disais
qu'elle était mon seul atout contre toi.
332
00:24:05,403 --> 00:24:09,990
Javi, Peanuts, il a bien dit ça
ou je deviens sourd ?
333
00:24:11,325 --> 00:24:12,200
J'ai entendu ça.
334
00:24:13,035 --> 00:24:14,619
Oui, c'est ce qu'il a dit.
335
00:24:14,704 --> 00:24:18,540
Tu perds la mémoire, Nickelodeon ?
336
00:24:19,375 --> 00:24:23,086
Si je laisse filer mon assurance,
337
00:24:23,171 --> 00:24:25,839
comment être sûr que j'aurai bien le blé ?
338
00:24:26,674 --> 00:24:29,468
Ou que ton plan existe bien ?
339
00:24:30,303 --> 00:24:33,555
Maintenant que j'y pense,
elle se méfie de toi.
340
00:24:33,973 --> 00:24:35,140
C'est dans ses notes.
341
00:24:35,975 --> 00:24:37,476
Pas vrai, Mlle Krista ?
342
00:24:38,436 --> 00:24:40,687
Comment vous dites, déjà ?
343
00:24:42,023 --> 00:24:44,149
"Le patient est barricadé
344
00:24:44,233 --> 00:24:47,527
ce qui empêche toute analyse honnête."
345
00:24:49,864 --> 00:24:51,781
Pas génial, M. Robot.
346
00:24:54,619 --> 00:24:57,078
Pourquoi je te ferais confiance, moi ?
347
00:24:58,956 --> 00:24:59,789
Tu vas voir.
348
00:25:09,217 --> 00:25:10,217
Quoi ?
349
00:25:11,052 --> 00:25:12,052
Mon plan.
350
00:25:12,887 --> 00:25:13,678
Le hack.
351
00:25:14,514 --> 00:25:15,722
C'est ce soir.
352
00:25:17,558 --> 00:25:20,435
Je vais voler plus d'argent
que tu ne saurais dépenser.
353
00:25:20,520 --> 00:25:23,104
Ça vaut plus qu'un associé.
354
00:25:27,443 --> 00:25:29,361
Tu renoncerais à ce fric ?
355
00:25:30,196 --> 00:25:33,156
Je me fous du blé.
Je veux juste le leur prendre.
356
00:25:38,496 --> 00:25:40,205
Comment tu vas faire ?
357
00:25:43,042 --> 00:25:44,251
Je vais te montrer.
358
00:25:50,675 --> 00:25:52,092
Sur mon portable.
359
00:25:53,427 --> 00:25:57,681
Relevés bancaires, comptes, la totale.
360
00:26:04,021 --> 00:26:04,854
Javi.
361
00:26:05,690 --> 00:26:06,773
Son sac.
362
00:26:30,131 --> 00:26:32,007
Tu n'as pas besoin de M. Robot.
363
00:26:37,972 --> 00:26:39,180
Il aboie fort.
364
00:26:40,641 --> 00:26:44,102
Mais ce n'est pas lui qui a mis le bordel.
C'est toi.
365
00:26:50,443 --> 00:26:52,527
Voilà pourquoi t'es le mec qu'il faut.
366
00:26:54,363 --> 00:26:55,864
Tu me fais plus peur que lui.
367
00:26:59,702 --> 00:27:01,244
Tu veux me montrer un truc ?
368
00:27:02,580 --> 00:27:04,122
Vas-y, montre.
369
00:27:14,008 --> 00:27:18,345
ACTE TROIS
370
00:28:04,141 --> 00:28:05,058
Peanuts.
371
00:28:05,893 --> 00:28:06,768
Viens voir ça.
372
00:28:08,104 --> 00:28:09,270
Oh, mon Dieu.
373
00:28:10,606 --> 00:28:11,606
Tous ces zéros.
374
00:28:12,942 --> 00:28:14,025
Je n'arrive pas à compter.
375
00:28:17,363 --> 00:28:19,447
De quoi payer un stade.
376
00:28:20,282 --> 00:28:21,241
Ça veut dire quoi ?
377
00:28:28,082 --> 00:28:30,083
Javi, viens voir.
378
00:28:36,924 --> 00:28:38,383
Merde.
379
00:28:39,218 --> 00:28:41,970
T'as raison, de quoi payer un stade !
380
00:29:02,533 --> 00:29:04,033
Tu n'as pas le cran.
381
00:29:23,471 --> 00:29:25,513
Voilà tes balles !
382
00:29:31,854 --> 00:29:35,690
Bien sûr que Javi a fouillé ton sac
quand on t'a chopé.
383
00:29:40,529 --> 00:29:43,156
Je me trompe peut-être sur toi.
384
00:29:44,617 --> 00:29:46,576
L'ancien Elliot n'aurait pas pris
le flingue
385
00:29:46,660 --> 00:29:47,994
et encore moins tiré.
386
00:29:48,078 --> 00:29:52,123
J'aime croire que je t'ai rendu
un peu méchant.
387
00:29:52,958 --> 00:29:54,000
Je suis fier de toi.
388
00:29:54,919 --> 00:29:57,086
Mais on a encore du boulot.
389
00:29:58,422 --> 00:29:59,672
C'était moi, pas lui.
390
00:29:59,757 --> 00:30:01,883
Pas la peine de le faire payer.
391
00:30:01,967 --> 00:30:04,594
Qu'est-ce que ça change ?
392
00:30:04,678 --> 00:30:06,554
La balle va dans le même crâne.
393
00:30:06,639 --> 00:30:08,973
J'ai merdé
mais ne renonce pas à tous ces zéros.
394
00:30:09,058 --> 00:30:12,268
- Ils sont toujours là.
- Non, il n'y a rien.
395
00:30:12,353 --> 00:30:13,645
Sans confiance.
396
00:30:13,729 --> 00:30:16,814
On va y arriver. Pose ton arme.
397
00:30:16,899 --> 00:30:19,275
Arrête d'être désespéré !
398
00:30:19,527 --> 00:30:21,736
Je ne te parle pas.
399
00:30:23,572 --> 00:30:24,239
Où tu vas ?
400
00:30:27,076 --> 00:30:27,909
On se bouge.
401
00:30:28,744 --> 00:30:29,494
Allez.
402
00:30:35,334 --> 00:30:38,211
Tu veux renoncer à tout ce fric
pour rien ?
403
00:30:38,295 --> 00:30:41,256
C'est toi qui as voulu me buter
sans aucune raison !
404
00:30:41,340 --> 00:30:43,341
Sans raison ? Tu aurais fait pareil.
405
00:30:43,425 --> 00:30:45,093
Incorrecto !
406
00:30:45,177 --> 00:30:48,638
Je t'aurais fumé, comme je vais la fumer.
407
00:30:49,473 --> 00:30:51,349
Si tu la tues, bute-moi direct après.
408
00:30:51,433 --> 00:30:52,350
Et tu perds tout.
409
00:30:52,434 --> 00:30:55,311
On est coincés, apparemment.
410
00:30:55,396 --> 00:30:57,897
Que peut-on faire ?
411
00:30:57,982 --> 00:30:59,941
On revient au plan.
412
00:31:00,025 --> 00:31:03,194
Laisse tomber, c'est du passé.
413
00:31:03,279 --> 00:31:04,571
Attends !
414
00:31:04,655 --> 00:31:07,574
Je vole le blé et je deviens ton associé.
415
00:31:07,658 --> 00:31:09,742
Je ferai ce que tu voudras.
416
00:31:09,827 --> 00:31:12,579
On chauffe, mais je ne sais pas
si je peux avoir confiance.
417
00:31:12,663 --> 00:31:15,331
Attends, on va forcément tomber d'accord.
418
00:31:15,416 --> 00:31:18,209
- Pourquoi je l'épargnerais ?
- C'est une fille bien.
419
00:31:18,294 --> 00:31:21,004
- Donne-moi une raison !
- Elle ne le mérite pas !
420
00:31:21,088 --> 00:31:22,589
Des détails, connard !
421
00:31:22,673 --> 00:31:24,549
Pourquoi je l'épargnerais ?
422
00:31:24,633 --> 00:31:25,675
J'ai besoin d'elle.
423
00:31:33,601 --> 00:31:34,767
Elle m'aide.
424
00:31:42,234 --> 00:31:43,818
J'ai pigé.
425
00:31:45,654 --> 00:31:46,779
C'est ton shaman.
426
00:31:50,618 --> 00:31:51,492
Ça veut dire quoi ?
427
00:31:54,330 --> 00:31:56,748
Qu'on chauffe de plus en plus.
428
00:31:56,832 --> 00:31:59,292
Je m'y suis mal pris.
429
00:32:00,628 --> 00:32:03,463
J'ai cru que tu me donnerais la réponse.
430
00:32:06,342 --> 00:32:10,178
Mais il faut que quelqu'un d'autre
pose la question.
431
00:32:22,691 --> 00:32:25,944
ACTE QUATRE
432
00:32:28,280 --> 00:32:29,072
Assis.
433
00:32:31,909 --> 00:32:32,575
On fait quoi ?
434
00:32:33,536 --> 00:32:35,495
Une petite séance de thérapie.
435
00:32:36,330 --> 00:32:40,166
Il est temps que tu voies
qu'on est faits pour être associés.
436
00:32:42,086 --> 00:32:42,919
Prêt ?
437
00:32:45,256 --> 00:32:47,006
Je t'ai dit de poser ton cul.
438
00:32:51,530 --> 00:32:54,264
On va voir ce qui se passe dans ta tête.
439
00:32:55,641 --> 00:32:56,808
Pas vrai, mon chou ?
440
00:32:58,779 --> 00:33:00,770
Qu'est-ce que je dois faire ?
441
00:33:01,226 --> 00:33:03,815
Reprendre où vous vous êtes arrêtés.
442
00:33:07,356 --> 00:33:10,280
Me regarde pas comme ça. C'est ton métier.
443
00:33:10,364 --> 00:33:12,073
- Oui, mais...
- Pas de mais !
444
00:33:13,409 --> 00:33:16,202
Tu vas commencer la séance.
445
00:33:18,539 --> 00:33:21,040
Espèce de pervers sadique.
446
00:33:22,376 --> 00:33:25,420
De toute façon, vous allez nous tuer.
447
00:33:26,255 --> 00:33:28,590
Faisons ce qu'il veut.
448
00:33:28,674 --> 00:33:30,383
Il cherche à vous faire du mal.
449
00:33:30,467 --> 00:33:31,718
Il veut un spectacle.
450
00:33:33,053 --> 00:33:34,929
- Faisons le spectacle.
- Oui.
451
00:33:40,394 --> 00:33:43,688
Je regarde et je mange mon pop-corn.
452
00:33:45,649 --> 00:33:48,109
C'est impossible, ce que vous demandez.
453
00:33:48,944 --> 00:33:51,279
Vous n'en tirerez rien.
454
00:33:51,363 --> 00:33:54,782
On doit échanger dans un cadre contrôlé.
455
00:33:55,701 --> 00:33:56,534
Seuls.
456
00:33:57,870 --> 00:33:59,871
Lui et moi.
457
00:34:04,835 --> 00:34:07,086
Peanuts, Javi, barrez-vous.
458
00:34:07,963 --> 00:34:08,796
Quoi ?
459
00:34:10,132 --> 00:34:12,717
Non, je veux voir ce qui se passe.
460
00:34:13,552 --> 00:34:15,887
Moi aussi, je suis curieux.
461
00:34:15,971 --> 00:34:17,680
Barrez-vous, putain !
462
00:34:28,567 --> 00:34:29,984
Sale con.
463
00:34:30,069 --> 00:34:31,903
Fallait qu'il gâche tout.
464
00:34:41,872 --> 00:34:43,539
Niveau solitude, on est au max.
465
00:34:44,875 --> 00:34:46,167
Vous m'avez comprise.
466
00:34:46,460 --> 00:34:49,337
Vous m'obligez
à parler à un de mes patients.
467
00:34:50,673 --> 00:34:51,881
Du calme.
468
00:34:53,217 --> 00:34:55,093
Krista, regardez-moi.
469
00:34:56,929 --> 00:34:57,804
Posez-moi des questions.
470
00:34:59,139 --> 00:35:01,474
C'est facile. Faites comme d'habitude.
471
00:35:04,812 --> 00:35:05,520
Allez, Krista.
472
00:35:06,855 --> 00:35:08,106
Faites comme s'il n'était pas là.
473
00:35:08,941 --> 00:35:10,108
Écoute-le.
474
00:35:11,485 --> 00:35:12,819
Vous pouvez le faire.
475
00:35:13,654 --> 00:35:14,279
Regardez-moi.
476
00:35:15,614 --> 00:35:16,739
Parlons de ma mère.
477
00:35:18,117 --> 00:35:19,242
Elle vient de mourir.
478
00:35:20,077 --> 00:35:21,035
Parlons de ça.
479
00:35:24,415 --> 00:35:25,415
Vous allez bien ?
480
00:35:27,293 --> 00:35:28,126
Ça va.
481
00:35:29,962 --> 00:35:31,796
On ne parlait pas beaucoup,
482
00:35:32,631 --> 00:35:33,881
alors ce n'est pas trop dur.
483
00:35:35,718 --> 00:35:37,510
Darlene a eu mal, par contre.
484
00:35:41,348 --> 00:35:42,849
Continuez.
485
00:35:43,684 --> 00:35:45,518
Vous devez avoir d'autres questions.
486
00:35:47,354 --> 00:35:50,189
Maintenant que vous avez du recul,
487
00:35:52,526 --> 00:35:54,360
que ressentez-vous ?
488
00:35:57,197 --> 00:35:58,990
Je n'y ai pas beaucoup pensé.
489
00:36:00,826 --> 00:36:01,743
C'est mal ?
490
00:36:04,580 --> 00:36:06,289
Il y avait beaucoup de douleur.
491
00:36:07,249 --> 00:36:09,083
- Elle vous a blessé.
- Oui !
492
00:36:09,918 --> 00:36:10,918
Je sais !
493
00:36:11,211 --> 00:36:12,628
C'est du réchauffé.
494
00:36:13,464 --> 00:36:14,881
Ce n'est pas le bon filon.
495
00:36:14,965 --> 00:36:16,716
Je veux du 24 carats.
496
00:36:16,967 --> 00:36:19,344
Je ne sais pas comment vous satisfaire.
497
00:36:19,428 --> 00:36:21,054
Pour vous, il a un secret
498
00:36:21,138 --> 00:36:24,682
qu'on ne peut découvrir
qu'on comprenant d'où vient M. Robot.
499
00:36:30,022 --> 00:36:31,147
De quoi il parle ?
500
00:36:32,566 --> 00:36:34,317
Elle nous a trahis.
501
00:36:35,152 --> 00:36:37,904
Pardon, il fallait que je lui dise
quelque chose.
502
00:36:40,783 --> 00:36:42,158
Qu'avez-vous dit ?
503
00:36:42,242 --> 00:36:44,160
On n'a plus beaucoup de temps.
504
00:36:44,244 --> 00:36:46,079
Il faut trouver une stratégie.
505
00:36:46,163 --> 00:36:47,830
Vite, tant qu'il est seul.
506
00:36:47,915 --> 00:36:50,917
- De quoi elle parle ?
- On s'en fout.
507
00:36:51,001 --> 00:36:52,251
- Tirons-nous !
- Attends.
508
00:36:52,461 --> 00:36:54,420
- Je t'aide.
- Mes dossiers.
509
00:36:54,505 --> 00:36:57,590
"La présence de M. Robot suggère
une composante émotionnelle."
510
00:36:57,674 --> 00:36:58,758
Arrêtez.
511
00:36:58,842 --> 00:37:01,803
Ça vous embête ? Je devrais arrêter.
512
00:37:02,262 --> 00:37:03,096
Alors, Elliot ?
513
00:37:03,514 --> 00:37:05,681
Tu veux savoir ce qu'elle a écrit ?
514
00:37:05,766 --> 00:37:08,434
Il se fout de toi, il te manipule.
515
00:37:10,560 --> 00:37:12,230
Elle ne veut pas que je sache.
516
00:37:17,069 --> 00:37:17,777
Pourquoi ?
517
00:37:18,296 --> 00:37:19,779
On s'en cogne.
518
00:37:20,031 --> 00:37:21,948
Pensons à sortir d'ici.
519
00:37:23,784 --> 00:37:25,493
Tu ne veux pas que je sache.
520
00:37:30,833 --> 00:37:33,501
- Lis la suite.
- Non. Ne fais pas ça.
521
00:37:33,585 --> 00:37:36,170
- Elliot, non.
- Lis, j'ai dit.
522
00:37:38,006 --> 00:37:38,965
J'aime bien.
523
00:37:39,258 --> 00:37:41,801
"La relation tendue avec M. Robot
524
00:37:42,094 --> 00:37:45,555
empêche d'accéder
à la source de son état."
525
00:37:46,499 --> 00:37:47,723
Ça veut dire quoi ?
526
00:37:49,313 --> 00:37:50,768
Réponds-lui.
527
00:37:50,853 --> 00:37:52,019
Ça veut dire quoi ?
528
00:37:52,855 --> 00:37:54,856
Ça ne doit pas se faire comme ça.
529
00:37:54,940 --> 00:37:56,524
Elle a raison. Stop.
530
00:37:56,608 --> 00:37:59,360
"Trauma infantile,
incident de la fenêtre."
531
00:38:03,824 --> 00:38:06,117
Pourquoi elle revient, cette fenêtre ?
532
00:38:11,020 --> 00:38:11,956
Rien à dire ?
533
00:38:12,844 --> 00:38:14,542
Je vais trouver tout seul.
534
00:38:14,626 --> 00:38:15,877
- Fenêtre...
- Stop !
535
00:38:15,961 --> 00:38:16,961
Arrêtez !
536
00:38:17,045 --> 00:38:18,254
Ce sont des notes.
537
00:38:18,630 --> 00:38:20,631
Vous ne devez pas les entendre.
538
00:38:20,716 --> 00:38:23,426
Je m'en fous pas mal.
539
00:38:23,719 --> 00:38:24,760
Que cachez-vous ?
540
00:38:27,598 --> 00:38:28,848
Ça concerne M. Robot ?
541
00:38:31,268 --> 00:38:32,685
Non, pas M. Robot.
542
00:38:37,524 --> 00:38:38,232
Qui, alors ?
543
00:38:38,317 --> 00:38:39,734
Ne dites rien.
544
00:38:39,818 --> 00:38:41,652
Quel rapport avec la fenêtre ?
545
00:38:42,488 --> 00:38:43,696
J'étais seul avec mon père.
546
00:38:46,033 --> 00:38:47,283
Ça concerne mon père ?
547
00:38:51,622 --> 00:38:53,372
- Quoi ?
- Ne m'obligez pas.
548
00:38:53,457 --> 00:38:55,208
- Quoi ?
- Ne m'obligez pas.
549
00:38:55,292 --> 00:38:56,167
Krista, non.
550
00:38:56,251 --> 00:38:57,335
Ta gueule !
551
00:38:58,670 --> 00:38:59,170
Krista,
552
00:39:00,005 --> 00:39:01,339
pas la peine de me mentir.
553
00:39:01,423 --> 00:39:02,715
Dites-moi.
554
00:39:06,553 --> 00:39:07,929
Quand il vous a poussé...
555
00:39:08,013 --> 00:39:09,305
Il ne m'a pas poussé.
556
00:39:09,389 --> 00:39:12,016
J'ai sauté. Darlene me l'a expliqué.
557
00:39:12,100 --> 00:39:14,602
- Elle est nulle.
- Ferme ta gueule !
558
00:39:18,982 --> 00:39:19,857
Continuez.
559
00:39:19,942 --> 00:39:21,234
C'est bien, ça !
560
00:39:25,697 --> 00:39:28,783
Pourquoi vos souvenirs sont-ils troubles ?
561
00:39:32,621 --> 00:39:33,329
Écoute.
562
00:39:34,164 --> 00:39:35,414
Elle te pose des questions.
563
00:39:35,499 --> 00:39:36,749
Je ne sais pas.
564
00:39:37,584 --> 00:39:38,125
Vous savez ?
565
00:39:41,588 --> 00:39:43,297
- Répondez.
- Je ne sais pas.
566
00:39:44,132 --> 00:39:44,924
Mais...
567
00:39:47,261 --> 00:39:50,179
Je pourrais vous aider a vous rappeler.
568
00:39:51,014 --> 00:39:51,722
Comment ?
569
00:39:54,059 --> 00:39:55,935
Que faisiez-vous dans votre chambre ?
570
00:39:58,272 --> 00:39:59,772
On faisait un bonhomme de neige.
571
00:39:59,856 --> 00:40:02,108
Je suis monté chercher l'appareil photo.
572
00:40:03,026 --> 00:40:04,485
Vous l'avez trouvé ?
573
00:40:06,363 --> 00:40:07,863
Darlene m'a dit que non.
574
00:40:09,199 --> 00:40:10,616
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
575
00:40:12,953 --> 00:40:15,913
Qu'on a entendu mon père arriver.
576
00:40:15,998 --> 00:40:18,040
Je lui ai dit de se cacher.
577
00:40:19,876 --> 00:40:20,751
Et ensuite ?
578
00:40:24,673 --> 00:40:27,383
Il est entré,
j'ai pris ma batte de baseball.
579
00:40:28,302 --> 00:40:29,135
Ensuite ?
580
00:40:30,470 --> 00:40:32,138
J'ai mis des coups.
581
00:40:32,598 --> 00:40:33,598
J'ai crié.
582
00:40:33,682 --> 00:40:35,433
J'ai tout cassé.
583
00:40:36,268 --> 00:40:37,560
Et j'ai sauté par la fenêtre.
584
00:40:38,895 --> 00:40:42,398
Vous vous rappelez
ou c'est Darlene qui l'a dit ?
585
00:40:46,862 --> 00:40:49,947
Avez-vous vécu des moments similaires
586
00:40:50,032 --> 00:40:51,407
des trous noirs ?
587
00:40:55,245 --> 00:40:56,996
Quand M. Robot prend le contrôle.
588
00:40:58,874 --> 00:41:00,333
Est-il possible...
589
00:41:01,668 --> 00:41:04,420
Que M. Robot bloque votre mémoire ?
590
00:41:08,258 --> 00:41:09,216
Quoi ?
591
00:41:10,636 --> 00:41:12,470
Tu n'existais pas à l'époque.
592
00:41:13,805 --> 00:41:14,597
Si ?
593
00:41:16,933 --> 00:41:17,933
Peu importe.
594
00:41:18,310 --> 00:41:20,353
Je suis là aujourd'hui.
595
00:41:20,437 --> 00:41:22,563
Réponds. Depuis quand tu es là ?
596
00:41:22,648 --> 00:41:24,023
Tu ne vois pas ?
597
00:41:24,900 --> 00:41:27,360
Elle essaie de nous séparer, encore.
598
00:41:27,444 --> 00:41:28,653
Réponds !
599
00:41:28,737 --> 00:41:29,695
Depuis quand ?
600
00:41:30,530 --> 00:41:32,406
Depuis quand tu salopes ma tête ?
601
00:41:32,491 --> 00:41:33,699
Que veux-tu entendre ?
602
00:41:34,534 --> 00:41:37,370
Je suis là
depuis le jour où j'ai été utile.
603
00:41:37,454 --> 00:41:40,790
J'ai toujours existé
pour une bonne raison.
604
00:41:40,874 --> 00:41:43,209
Ma mission a toujours été de le protéger.
605
00:41:44,044 --> 00:41:46,379
Pas comme ça. C'est dangereux.
606
00:41:46,463 --> 00:41:48,214
Ne lui faites pas ça.
607
00:41:48,298 --> 00:41:51,884
Ne lui faites pas ça !
Il ne doit pas savoir.
608
00:41:57,224 --> 00:41:57,723
Savoir quoi ?
609
00:42:02,062 --> 00:42:04,855
Croyez-vous M. Robot
quand il dit qu'il vous protège ?
610
00:42:12,739 --> 00:42:16,242
S'il est possible
que M. Robot ait agi ce jour-là,
611
00:42:17,160 --> 00:42:20,913
pourquoi aurait-il pris la batte
et sauté par la fenêtre ?
612
00:42:21,748 --> 00:42:24,083
Pourquoi on reparle de ça ?
613
00:42:24,167 --> 00:42:25,209
Venez-en au fait !
614
00:42:25,293 --> 00:42:27,628
C'est bien, trouve le poison.
615
00:42:29,965 --> 00:42:34,009
M. Robot vous protégeait-il,
à ce moment-là ?
616
00:42:40,350 --> 00:42:40,891
De quoi ?
617
00:42:43,729 --> 00:42:46,355
Vous avez agi quand votre père est entré.
618
00:42:53,196 --> 00:42:53,988
Regardez-moi.
619
00:42:58,827 --> 00:43:01,120
Pourquoi une réaction si forte
620
00:43:02,456 --> 00:43:03,706
quand il est entré ?
621
00:43:20,056 --> 00:43:20,723
Je ne sais pas.
622
00:43:24,060 --> 00:43:24,769
Je n'arrive pas
623
00:43:28,106 --> 00:43:29,023
à me souvenir.
624
00:43:40,619 --> 00:43:41,285
Peut-être...
625
00:43:44,581 --> 00:43:45,706
que j'ai eu peur.
626
00:43:48,794 --> 00:43:49,835
Peur de quoi ?
627
00:43:52,172 --> 00:43:52,713
Krista.
628
00:43:54,549 --> 00:43:55,257
Si vous faites ça
629
00:43:56,092 --> 00:43:57,426
ça le détruira.
630
00:43:58,261 --> 00:43:59,386
De quoi aviez-vous peur ?
631
00:43:59,471 --> 00:44:02,223
- Il ne se rappelle...
- Je me rappelle.
632
00:44:05,060 --> 00:44:05,935
Son père.
633
00:44:17,280 --> 00:44:19,782
Tu avais peur de ton père.
634
00:44:24,621 --> 00:44:25,955
Pourquoi j'aurais eu peur ?
635
00:44:27,374 --> 00:44:28,499
On était amis.
636
00:44:38,844 --> 00:44:40,010
Je ne peux plus te protéger.
637
00:44:53,859 --> 00:44:55,234
Pourquoi j'aurais eu peur ?
638
00:44:59,114 --> 00:45:00,656
Vous souvenez-vous
639
00:45:03,577 --> 00:45:05,369
s'il vous a fait du mal ?
640
00:45:07,205 --> 00:45:07,955
Du mal ?
641
00:45:09,791 --> 00:45:10,958
Jamais.
642
00:45:12,794 --> 00:45:13,377
Je vous le dis,
643
00:45:14,212 --> 00:45:15,880
c'était mon ami.
644
00:45:17,716 --> 00:45:18,924
Mon seul ami.
645
00:45:23,346 --> 00:45:25,097
Mais vous avez eu peur.
646
00:45:28,284 --> 00:45:29,101
Non.
647
00:45:30,937 --> 00:45:32,313
Vous l'avez dit.
648
00:45:35,650 --> 00:45:36,525
Je...
649
00:45:37,903 --> 00:45:38,736
J'ai dit...
650
00:45:42,216 --> 00:45:43,115
Je...
651
00:45:44,603 --> 00:45:46,201
Je suis perdu.
652
00:45:51,498 --> 00:45:53,208
Vous étiez dans la chambre
653
00:45:57,649 --> 00:45:59,757
et votre père est arrivé.
654
00:46:06,598 --> 00:46:10,601
Avez-vous caché Darlene pour la protéger ?
655
00:46:16,483 --> 00:46:18,150
Votre père est entré.
656
00:46:27,077 --> 00:46:29,119
Vous avez pris la batte.
657
00:46:36,002 --> 00:46:37,544
Vous lui avez crié de sortir
658
00:46:38,380 --> 00:46:40,047
et avez voulu le frapper.
659
00:46:43,585 --> 00:46:45,970
Vous avez fui par la seule issue.
660
00:46:54,312 --> 00:46:56,188
Pourquoi aviez-vous peur ?
661
00:47:04,531 --> 00:47:07,366
Aviez-vous peur qu'il vous dise
de faire quelque chose
662
00:47:09,202 --> 00:47:10,619
que vous ne vouliez pas faire ?
663
00:47:34,978 --> 00:47:37,271
Vous souvenez-vous de quoi ?
664
00:47:52,620 --> 00:47:53,746
Je me rappelle.
665
00:48:02,088 --> 00:48:04,089
Votre père vous a-t-il violé ?
666
00:49:04,025 --> 00:49:05,734
ACTE CINQ
667
00:49:15,078 --> 00:49:17,538
Elliot, je suis désolée
que vous ayez subi ça.
668
00:49:23,879 --> 00:49:24,920
Écoute, Elliot.
669
00:49:26,756 --> 00:49:29,925
Tu as l'impression d'être seul mais non.
670
00:49:30,010 --> 00:49:31,886
Je connais cette douleur.
671
00:49:32,721 --> 00:49:33,345
Ta douleur.
672
00:49:34,681 --> 00:49:36,640
C'est normal de ressentir ça.
673
00:49:37,976 --> 00:49:38,767
Si tu m'entends,
674
00:49:40,103 --> 00:49:42,605
sache que tu n'as plus à avoir peur.
675
00:49:44,573 --> 00:49:45,482
Non.
676
00:49:45,567 --> 00:49:46,650
Ne me touche pas.
677
00:49:48,612 --> 00:49:49,612
Ne me touche pas.
678
00:50:02,584 --> 00:50:04,001
- Mon frère.
- Stop.
679
00:50:05,337 --> 00:50:06,754
Pitié, arrête.
680
00:50:06,838 --> 00:50:09,256
Tu ne peux plus l'empêcher.
681
00:50:11,593 --> 00:50:12,760
Je ne sais pas vivre avec.
682
00:50:15,096 --> 00:50:16,013
Je ne veux pas.
683
00:50:16,097 --> 00:50:18,265
- Tu n'as pas le choix.
- Si !
684
00:50:18,558 --> 00:50:20,392
Il y a un choix.
685
00:50:21,728 --> 00:50:22,353
Forcément.
686
00:50:23,271 --> 00:50:25,022
Parce que je ne peux pas.
687
00:50:25,106 --> 00:50:28,192
Je sais, ça fait mal.
Mais tu vas purger le poison.
688
00:50:28,276 --> 00:50:29,902
Tu pourras devenir toi-même.
689
00:50:31,738 --> 00:50:32,363
Moi-même ?
690
00:50:34,741 --> 00:50:36,283
Je ne sais pas qui c'est.
691
00:50:38,119 --> 00:50:39,245
Je ne sais pas qui c'est !
692
00:50:39,329 --> 00:50:43,082
Parce que tu gardes
ta colère et ta tristesse.
693
00:50:45,418 --> 00:50:46,293
Je dois faire quoi ?
694
00:50:52,133 --> 00:50:54,009
Tu laisses sortir.
695
00:50:56,554 --> 00:50:57,638
Amen !
696
00:51:00,976 --> 00:51:02,226
Quand tu auras lâché,
697
00:51:03,061 --> 00:51:04,728
ils verront le vrai toi.
698
00:51:09,150 --> 00:51:10,276
Ce n'est pas une mort.
699
00:51:12,612 --> 00:51:14,613
C'est une renaissance.
700
00:51:17,867 --> 00:51:18,701
Pourquoi ?
701
00:51:21,621 --> 00:51:22,454
Pourquoi ?
702
00:51:23,331 --> 00:51:24,957
Pourquoi j'aurais... Lui...
703
00:51:25,208 --> 00:51:26,250
Il n'y a pas de raison.
704
00:51:28,169 --> 00:51:30,713
Tu n'avais aucun contrôle.
705
00:51:33,049 --> 00:51:36,302
C'est dur de continuer avec ça,
706
00:51:36,386 --> 00:51:37,511
mais c'est faisable.
707
00:51:40,682 --> 00:51:41,515
Comment ?
708
00:51:43,268 --> 00:51:44,560
Partage ton fardeau.
709
00:51:47,397 --> 00:51:48,772
Je suis avec toi.
710
00:51:58,825 --> 00:51:59,658
C'est toi.
711
00:51:59,743 --> 00:52:01,035
Tu m'as fait ça.
712
00:52:03,413 --> 00:52:05,456
- Pour ton bien.
- Non.
713
00:52:05,915 --> 00:52:07,541
Je ne te crois pas !
714
00:52:07,625 --> 00:52:10,753
J'ai vu la blessure sur ton visage
715
00:52:10,837 --> 00:52:12,504
dès que je t'ai vu.
716
00:52:12,589 --> 00:52:15,382
- Je voulais te montrer la lumière.
- Connerie !
717
00:52:15,467 --> 00:52:17,009
Pas du tout.
718
00:52:17,534 --> 00:52:20,596
Tu as enfin affronté en face la vérité
719
00:52:20,680 --> 00:52:22,806
que tu fuis depuis toujours.
720
00:52:30,065 --> 00:52:31,815
Maintenant que tu la connais,
721
00:52:33,943 --> 00:52:35,194
utilise-la.
722
00:52:46,164 --> 00:52:47,623
Je l'ai fait, moi.
723
00:52:49,523 --> 00:52:50,709
J'ai connu ça.
724
00:52:53,046 --> 00:52:53,837
Ma mère...
725
00:52:56,174 --> 00:52:59,718
Elle sortait se défoncer
et me refilait à ses copains.
726
00:52:59,803 --> 00:53:01,136
Et ses copains,
727
00:53:04,015 --> 00:53:05,391
ils m'ont volé des choses.
728
00:53:09,479 --> 00:53:11,480
Comme ton père t'a volé des choses.
729
00:53:13,024 --> 00:53:14,274
Mais il n'a pas tout pris.
730
00:53:15,318 --> 00:53:17,486
Ce que tu as traversé ?
731
00:53:18,863 --> 00:53:21,573
La plupart des gens ne souffrira
jamais autant.
732
00:53:22,409 --> 00:53:24,910
Si ça arrivait, ça les tuerait.
733
00:53:27,747 --> 00:53:29,081
Mais ceux qui tiennent,
734
00:53:30,417 --> 00:53:33,669
qui survivent, deviennent invincibles.
735
00:53:33,753 --> 00:53:35,838
Personne ne peut les vaincre.
736
00:53:36,798 --> 00:53:40,134
Quand on a survécu à un orage
comme tu l'as fait,
737
00:53:42,971 --> 00:53:44,972
on devient l'orage.
738
00:53:48,810 --> 00:53:49,518
Tu entends ?
739
00:53:51,283 --> 00:53:52,283
Tu
740
00:53:53,356 --> 00:53:54,773
es l'orage.
741
00:54:02,615 --> 00:54:05,534
Le reste du monde va devoir s'abriter.
742
00:54:13,460 --> 00:54:15,419
Ta force est sublime.
743
00:54:20,884 --> 00:54:21,800
Tu es unique.
744
00:54:28,641 --> 00:54:29,600
Tu me crois ?
745
00:54:32,562 --> 00:54:33,479
Je ne sais pas.
746
00:54:36,596 --> 00:54:37,774
Tu veux me croire ?
747
00:54:42,927 --> 00:54:43,864
Je veux...
748
00:54:48,703 --> 00:54:50,120
Je ne veux plus être seul.
749
00:54:59,589 --> 00:55:00,589
Tu n'es pas seul.
750
00:55:13,937 --> 00:55:15,229
Je te vois, maintenant.
751
00:56:26,926 --> 00:56:28,844
Sous-titre :
Corentin_Codeur