1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 Здравствуй, дружок. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,589 Здравствуй, дружок? Это тупо. 3 00:00:05,631 --> 00:00:09,427 Может, стоит дать тебе имя? Но это скользкая дорожка. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,346 Ведь ты просто голос в моей голове. Не стоит этого забывать. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,098 Черт. 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,852 Все-таки это случилось. Я говорю с воображаемым другом. 7 00:00:18,811 --> 00:00:24,900 Все, что я скажу, огромная тайна. Больше всех нас вместе взятых. 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,488 Существует тайное сообщество, которое тайно управляет миром. 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,952 Я говорю о никому неизвестных ребятах, которые невидимы. 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,580 Самый верхний слой сливок общества. 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,833 Ребята, играющие роль Бога, без чьего-либо позволения. 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 И я думаю, что они за мной следят. 13 00:00:53,888 --> 00:00:55,598 Начнем с прошлой ночи. 14 00:00:55,639 --> 00:00:58,726 Я должен был поехать на вечеринку к Анджеле. 15 00:00:58,768 --> 00:01:00,978 Вместо этого, я поехал... 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 Привет, Рон. 17 00:01:13,741 --> 00:01:15,743 Вот, пожалуйста. 18 00:01:46,774 --> 00:01:52,112 КОФЕ У РОНА 19 00:01:52,154 --> 00:01:53,489 Вы Рон. 20 00:01:57,868 --> 00:02:01,205 Но ваше настоящее имя - Рохит Мехта. 21 00:02:01,247 --> 00:02:04,750 Вы изменили имя, как только купили свою первую кофейню "Кофе у Рона". 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 Шесть лет назад. 23 00:02:06,377 --> 00:02:10,923 Теперь их семнадцать. Скоро появятся еще восемь. 24 00:02:13,175 --> 00:02:15,052 Вам чем-то помочь? 25 00:02:15,094 --> 00:02:18,138 Я люблю сюда приходить - ваш вай-фай работает быстро. 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,723 Это одно из мест 27 00:02:19,765 --> 00:02:21,934 с волоконно-оптическим соединением 28 00:02:21,976 --> 00:02:24,019 и гигабитной скоростью. Славно. 29 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Настолько славно, что это заставило сомневаться ту часть меня, 30 00:02:27,106 --> 00:02:31,360 которая не верит в существование безусловного добра. 31 00:02:31,402 --> 00:02:35,447 Так что я начал отслеживать весь ваш трафик. 32 00:02:35,489 --> 00:02:38,117 И вот тогда я обнаружил нечто странное. 33 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Так что я решил вас взломать. 34 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 - Взломать? - Я знаю, что у вас есть сайт. 35 00:02:44,206 --> 00:02:46,500 - "Платоновы мальчики". - Что, простите? 36 00:02:46,542 --> 00:02:49,378 Вы используете сеть Тора, обеспечивающую анонимность сети. 37 00:02:49,420 --> 00:02:52,715 Вы сделали все, чтобы ее не отследили. Но я отследил. 38 00:02:53,674 --> 00:02:57,469 Луковая маршрутизация не такая уж и анонимная, как вы думаете. 39 00:02:57,511 --> 00:03:01,265 Тот, кто контролирует выходные узлы, контролирует и трафик. 40 00:03:01,307 --> 00:03:05,394 А это означает, что я у руля. 41 00:03:07,563 --> 00:03:12,026 - Прошу вас уйти по-хорошему. - У меня есть все. Ваша почта. 42 00:03:12,067 --> 00:03:15,321 Все ваши файлы. Фотки. 43 00:03:18,824 --> 00:03:22,453 - Убирайтесь сейчас же! Я вызову... - Полицию? 44 00:03:22,494 --> 00:03:26,040 Хотите, чтобы они обнаружили 100 терабайтов детской порнографии, 45 00:03:26,081 --> 00:03:28,709 которую вы продаете своим 400.000 пользователям? 46 00:03:29,293 --> 00:03:35,299 Чувак, я лично надеялся, что это всего лишь БДСМ. 47 00:03:35,341 --> 00:03:38,761 Ты хоть понимаешь, насколько все было бы проще? 48 00:03:42,848 --> 00:03:45,476 Я никому не причинил вреда. 49 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 Ни разу. 50 00:03:53,359 --> 00:03:56,278 Это моя личная жизнь. 51 00:03:59,949 --> 00:04:05,329 Я знаю, что такое быть особенным. 52 00:04:07,247 --> 00:04:10,459 Я такой же. 53 00:04:11,794 --> 00:04:15,297 То есть, я не дрочу на детей, 54 00:04:16,256 --> 00:04:19,093 но я не умею разговаривать с людьми. 55 00:04:19,134 --> 00:04:22,972 Мой отец был единственным, с кем я мог разговаривать. 56 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Но он умер. 57 00:04:31,855 --> 00:04:33,732 Жаль это слышать. 58 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 Можно узнать, как он умер? 59 00:04:38,237 --> 00:04:40,072 Лейкемия. 60 00:04:40,864 --> 00:04:44,410 Он точно заработал ее в компании, 61 00:04:44,451 --> 00:04:47,079 на которую работал, хотя я и не смог это доказать. 62 00:04:47,579 --> 00:04:49,540 Теперь он мертв. 63 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 А компания процветает. 64 00:04:56,422 --> 00:04:58,215 Послушай. 65 00:05:00,217 --> 00:05:01,885 Все нормально, Рохит. 66 00:05:03,178 --> 00:05:05,848 Не стоит больше беспокоиться. 67 00:05:07,433 --> 00:05:08,600 Я не понимаю. 68 00:05:10,310 --> 00:05:12,021 Ты меня шантажируешь? 69 00:05:13,689 --> 00:05:16,650 То есть все это ради денег? 70 00:05:17,985 --> 00:05:20,654 Это все, что тебя волнует, так? 71 00:05:21,864 --> 00:05:23,490 Нет. 72 00:05:25,242 --> 00:05:28,746 Я заплачу, а потом ты попросишь еще, и еще. 73 00:05:28,787 --> 00:05:31,290 Неважно, сколько я дам. 74 00:05:32,750 --> 00:05:35,210 Ты все равно расскажешь полиции. 75 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 Я платить не стану. 76 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 К тому же, ты нарушил закон. 77 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 Вообще-то, ты прав. 78 00:05:45,929 --> 00:05:47,014 Частично. 79 00:05:48,140 --> 00:05:51,101 Понимаешь, обычно я проворачиваю все это не отходя от компьютера. 80 00:05:51,143 --> 00:05:54,063 Но в этот раз решил отойти от клавиатуры. 81 00:05:54,104 --> 00:05:55,230 И прийти лично. 82 00:05:56,148 --> 00:05:58,776 Стараюсь побороть свою социальную фобию. 83 00:05:58,817 --> 00:06:02,029 Но всегда есть угроза того, что ты сбежишь, как только я выложу карты. 84 00:06:02,071 --> 00:06:06,784 Ты скажешь своему сисадмину положить сервера, стереть данные. 85 00:06:06,825 --> 00:06:13,457 Так что я потрудился включить это место и время в анонимную записку. 86 00:06:13,499 --> 00:06:16,168 Погоди. Стой. Я дам тебе денег. Я заплачу. 87 00:06:16,210 --> 00:06:19,088 Сколько ты хочешь? Я заплачу. 88 00:06:19,129 --> 00:06:22,049 Вот в этом ты ошибся, Рохит. 89 00:06:22,633 --> 00:06:25,135 Мне плевать на деньги. 90 00:06:37,106 --> 00:06:39,358 А теперь за мной следят. 91 00:06:45,447 --> 00:06:47,866 Ребята наверху не любят таких, как я - с особой властью. 92 00:06:47,908 --> 00:06:52,037 Всего три минуты, и я уничтожил его бизнес, жизнь, существование. 93 00:06:52,079 --> 00:06:54,373 - Я его удалил. - Эй! 94 00:06:55,124 --> 00:06:56,291 Эй, ты! 95 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Эй, паренек! 96 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Что происходит? 97 00:07:06,093 --> 00:07:08,804 Интересные времена наступили. 98 00:07:09,638 --> 00:07:11,765 Очень интересные. 99 00:07:31,326 --> 00:07:32,578 Оллсэйф 100 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 Хакером-мстителем я работаю лишь по ночам. 101 00:07:36,081 --> 00:07:38,876 Днем я обычный инженер по кибербезопасности. 102 00:07:39,626 --> 00:07:43,755 Номер удостоверения: ИР28-0652. 103 00:07:45,591 --> 00:07:47,217 Эллиот? 104 00:07:47,259 --> 00:07:48,969 Сюда. 105 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 - Как дела? - Привет. 106 00:08:00,355 --> 00:08:03,358 Полная цена... Я могу... Да, я точно могу... 107 00:08:03,400 --> 00:08:06,570 - Я точно могу с этим справиться. - Их снова взломали ночью. 108 00:08:07,654 --> 00:08:09,031 - Гидеон... - Это Анджела, 109 00:08:09,072 --> 00:08:10,282 моя подруга детства. 110 00:08:10,324 --> 00:08:14,369 Иногда она бывает слегка нервной, но поверьте: она - одна из лучших. 111 00:08:14,411 --> 00:08:18,665 На что я смотрю? Журнал событий? Это была R.U.D.Y. атака? 112 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 - Шикарно. - Гидеон, ответь мне. 113 00:08:21,001 --> 00:08:23,670 Ты считаешь это шикарным? Это уничтожает нас, Эллиот. 114 00:08:23,712 --> 00:08:26,089 - Гидеон, я не... - Анджела! 115 00:08:26,131 --> 00:08:28,717 Посмотрим, как пройдет сегодняшнее собрание. 116 00:08:28,759 --> 00:08:31,136 Их сеть атакуют каждую неделю. 117 00:08:31,178 --> 00:08:34,014 Никто не знает, останутся ли они нашим клиентом. 118 00:08:34,765 --> 00:08:36,975 - Они будут здесь? - Да, я разве не говорил 119 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 про дресс-код? 120 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 Ладно, просмотри события. 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 И будь готова к полудню, на случай, если у них будут вопросы. 122 00:08:47,527 --> 00:08:49,112 Ладно. 123 00:08:51,281 --> 00:08:54,243 - Снова закурила? - Ты вчера получал мои сообщения? 124 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 - Я послала ровно тринадцать. - Да, прости. Не смог приехать. 125 00:09:02,000 --> 00:09:05,212 Ты пообещал мне, что в этот раз ты постараешься. 126 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Перестань витать в облаках, когда я с тобой разговариваю. 127 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Ненавижу, когда ты так делаешь. 128 00:09:24,731 --> 00:09:27,651 Прости, я думал о работе. 129 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Может, поэтому Гидеон так тебя любит. 130 00:09:29,861 --> 00:09:32,364 Каждый раз благодарит меня за то, что я тебя привела. 131 00:09:32,406 --> 00:09:35,200 Но мне почему-то кажется, что втайне ты все это ненавидишь. 132 00:09:36,159 --> 00:09:40,247 Она права. Мне нравились люди, по большей части. Но киберзащита 133 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 для корпораций? Нет ничего, что я ненавидел бы больше. 134 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Да нет, мне здесь нравится. 135 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Прости. 136 00:09:54,177 --> 00:09:56,805 У меня просто плохое настроение. 137 00:09:56,847 --> 00:09:59,391 У меня задолженность по двум студенческим займам. 138 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 А Гидеон никак не поднимает мне зарплату. 139 00:10:03,103 --> 00:10:05,814 - Привет. - Привет. 140 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Привет, чувак. Тебя вчера не хватало. 141 00:10:08,066 --> 00:10:11,320 - Где ты был? - Мне пора. Сегодня собрание. 142 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 Ты выяснила, что произошло? 143 00:10:15,824 --> 00:10:17,534 Да. Сказал, что работал. 144 00:10:17,576 --> 00:10:20,871 - Ты должна с ним поговорить. - Мы опоздаем на совещание. 145 00:10:20,912 --> 00:10:23,749 Он меня не переносит, и ты знаешь почему. 146 00:10:23,790 --> 00:10:28,170 Анджела, мне это неприятно, меня это напрягает. 147 00:10:28,879 --> 00:10:31,340 Вот об этом я и говорю. 148 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 О чем вы думаете? 149 00:10:45,854 --> 00:10:46,897 Ни о чем. 150 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Хотите знать, о чем я думаю? 151 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 О нашей первой сессии. 152 00:10:55,030 --> 00:10:58,742 Вообще-то я не сам пришел к Кристе. Меня вынудили. 153 00:10:58,784 --> 00:11:02,746 Взломать ее было просто. Ее пароль: Дилан_2791. 154 00:11:02,788 --> 00:11:06,416 Любимый певец и год ее рождения, но наоборот. 155 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Несмотря на то, что она психолог, она весьма плохо читает людей. 156 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 А вот я хорошо читаю людей. 157 00:11:11,630 --> 00:11:15,175 Мой секрет в том, что я ищу в них наихудшее. 158 00:11:15,717 --> 00:11:18,136 Я знаю, что четыре года назад она развелась. 159 00:11:18,178 --> 00:11:19,930 Я знаю, что ее это подкосило. 160 00:11:19,971 --> 00:11:22,808 И с тех пор она встречается с неудачниками с сайта знакомств. 161 00:11:25,227 --> 00:11:29,106 Ее последняя находка - Майкл Хэнсен. 162 00:11:29,147 --> 00:11:31,483 Я пробил его в интернете, но ничего не нашел. 163 00:11:31,525 --> 00:11:33,693 Ни Линкдина, ни Фейсбука, ничего. 164 00:11:33,735 --> 00:11:37,197 Что-то с ним неладно, и это не дает мне покоя. 165 00:11:37,239 --> 00:11:39,991 Но я все равно его взломаю. Скоро. Я себя знаю. 166 00:11:40,033 --> 00:11:43,412 Знаю, ты больше не кричишь, как раньше, и это хорошо. 167 00:11:43,453 --> 00:11:46,331 Но послушай, ты все еще держишься за свой гнев. 168 00:11:46,373 --> 00:11:48,959 И нам нужно поработать над твоим гневом, Эллиот. 169 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 Ты ведь зол на всех, на общество... 170 00:11:51,378 --> 00:11:52,963 К черту общество. 171 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 Я знаю, у тебя есть причины для гнева. 172 00:11:55,132 --> 00:11:57,634 Однако держать его в себе, как ты это делаешь, 173 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 тебе не поможет. 174 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 Тебе больно. И нам нужно постараться устранить эту боль. 175 00:12:07,853 --> 00:12:11,731 Что такого происходит в обществе, что так тебя разочаровывает? 176 00:12:18,447 --> 00:12:20,740 Ой, я не знаю. 177 00:12:20,782 --> 00:12:23,869 Может, то, что мы все думали, что Стив Джобс был отличным 178 00:12:23,910 --> 00:12:29,833 парнем даже после того, как узнали, что на него работали дети? 179 00:12:30,542 --> 00:12:34,421 Или то, что есть ощущение, что все наши герои - фальшивые? 180 00:12:34,463 --> 00:12:37,340 Мир сам по себе - один большой обман. 181 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Спамим друг друга потоком комментариев про всякое дерьмо, 182 00:12:41,845 --> 00:12:47,142 представляя это как откровение. Соцсети - имитация близости. 183 00:12:48,643 --> 00:12:50,604 Или то, что мы сами все это выбрали? 184 00:12:51,354 --> 00:12:55,901 Не на подставных выборах, но через потребление, имущество, деньги. 185 00:12:55,942 --> 00:12:59,154 Ничего нового я не сказал. Мы все знаем, почему мы это делаем. 186 00:12:59,196 --> 00:13:01,698 Не потому что "Голодные игры" делают нас счастливее, 187 00:13:01,740 --> 00:13:04,159 но потому что мы хотим волшебную таблетку. 188 00:13:04,201 --> 00:13:08,121 Потому что не притворяться больно. Потому что мы трусы. 189 00:13:09,331 --> 00:13:11,625 - К черту общество. - Эллиот. 190 00:13:12,125 --> 00:13:15,545 Эллиот. Ты погружен в молчание. 191 00:13:16,296 --> 00:13:18,048 Что не так? 192 00:13:18,089 --> 00:13:19,966 Ничего. 193 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 Не расстраивайтесь. 194 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Почему нет? 195 00:13:29,309 --> 00:13:31,686 Вы не похожи на большинство. 196 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 По крайней мере, вы пытаетесь. 197 00:13:35,524 --> 00:13:38,401 Вы хотя бы понимаете. 198 00:13:38,443 --> 00:13:39,569 Понимаю что? 199 00:13:42,072 --> 00:13:44,741 Что такое одиночество. 200 00:13:46,117 --> 00:13:48,286 Что такое боль. 201 00:13:48,787 --> 00:13:50,413 Вы хотите уберечь других от этого. 202 00:13:51,790 --> 00:13:54,334 Вы хотите уберечь меня. 203 00:13:56,002 --> 00:13:59,381 Я уважаю вас за это. 204 00:14:03,385 --> 00:14:05,929 Почему ты думаешь, что я знаю про одиночество? 205 00:14:06,680 --> 00:14:08,348 Черт, из ее писем. 206 00:14:08,390 --> 00:14:10,141 Эллиот? 207 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 Я не знаю. 208 00:14:14,854 --> 00:14:17,065 Поговорим о прошлой ночи. 209 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Ты пошел на вечеринку к Анджеле? 210 00:14:25,323 --> 00:14:27,200 Да. Там было мило. 211 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Ты с кем-нибудь разговаривал? 212 00:14:30,161 --> 00:14:31,663 Конечно. 213 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 Взял у девушки номер телефона. 214 00:14:34,291 --> 00:14:37,377 - Правда? - Она красивая. 215 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 Любит "Голодные игры". 216 00:14:43,341 --> 00:14:47,178 Ты снова уходишь в себя, Эллиот. 217 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Когда ты так делаешь, твои иллюзии возвращаются. 218 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 Это скользкая дорожка. 219 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 Поговорим о людях в черном, которых ты видишь. 220 00:15:00,191 --> 00:15:01,735 Они все еще рядом? 221 00:15:04,070 --> 00:15:07,616 Нет, я же говорил, их нет. 222 00:15:07,657 --> 00:15:10,994 Лекарства, которые вы прописали, работают. 223 00:15:16,499 --> 00:15:19,711 Привет, приятель. Может...? 224 00:15:19,753 --> 00:15:22,964 - Пообедаем вместе? - Ну да... 225 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 - У меня другие планы. - Другие планы. Ага. 226 00:15:25,050 --> 00:15:28,762 Ты говорил так все три раза, когда я тебя приглашал. 227 00:15:28,803 --> 00:15:34,517 Слушай, друг, ты и Анджела уже давно дружите. 228 00:15:34,559 --> 00:15:38,855 И именно поэтому я хочу, чтобы мы с тобой поладили. 229 00:15:38,897 --> 00:15:42,359 Просто... Мне кажется, что между нами есть какая-то неловкость. 230 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 А тебе нет? 231 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Меня устраивает эта неловкость между нами. 232 00:15:48,865 --> 00:15:52,702 Да. Ну, а меня нет. 233 00:15:53,078 --> 00:15:56,998 Слушай, дружище, я люблю Анджелу и я хочу, чтобы мы 234 00:15:57,040 --> 00:16:00,627 подружились ради нее. То есть, я именно поэтому... 235 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 Именно поэтому я здесь. И я... 236 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 - Я обычно так не... - Так есть ли причины не дружить? 237 00:16:06,508 --> 00:16:10,595 Среди любимого на Фейсбуке у него книга Джорджа Буша, 238 00:16:10,637 --> 00:16:15,433 "Трансформеры 2: Месть падших". 239 00:16:15,475 --> 00:16:17,852 Что, и правда стоит продолжать? 240 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Я тут работаю, понимаешь? 241 00:16:20,814 --> 00:16:25,443 Взломать его было проще простого. Пароль: 123456Семь. 242 00:16:26,069 --> 00:16:29,656 Я был свидетелем его первого признания Анджеле. В чате. 243 00:16:29,698 --> 00:16:33,576 А потом я присутствовал при первой измене со Стеллой Б. 244 00:16:35,578 --> 00:16:38,832 - Я никогда не делал ничего... - Я думал рассказать Анджеле, 245 00:16:38,873 --> 00:16:41,084 но она всегда западала на мудаков, и я еще не вполне 246 00:16:41,126 --> 00:16:43,211 готов знакомиться с очередным. 247 00:16:43,253 --> 00:16:45,714 Ты ведь любишь музыку. Так ведь и я. Maroon 5. 248 00:16:45,755 --> 00:16:48,591 И я умею разбираться с Олли быстрее, чем кто-либо. 249 00:16:48,633 --> 00:16:51,678 - По крайней мере, пока. - И это все, чего я хочу. 250 00:16:51,720 --> 00:16:53,346 Просто хочу, чтобы ты это знал. 251 00:16:53,388 --> 00:16:58,309 Ты мне нравишься, дружище. И я хочу, чтобы это было взаимно. 252 00:16:58,351 --> 00:17:00,395 Я понял. 253 00:17:00,437 --> 00:17:01,771 Я буду стараться. 254 00:17:02,439 --> 00:17:04,065 Отлично, дружище. 255 00:17:04,107 --> 00:17:07,068 Ну, как будешь готов, я буду рад 256 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 потусить. 257 00:17:13,491 --> 00:17:17,287 Ой, забыл про твою нелюбовь к прикосновениям. 258 00:17:19,914 --> 00:17:23,334 Правда в том, что нет причин его ненавидеть - не так уж он и плох. 259 00:17:23,376 --> 00:17:24,919 Он слишком туп, чтобы быть плохим. 260 00:17:25,920 --> 00:17:29,382 Более того, когда я думаю про действительно плохих людей, 261 00:17:31,509 --> 00:17:35,388 как З-Корп - крупнейший конгломерат в мире. 262 00:17:35,430 --> 00:17:38,892 Они так разрослись, что теперь они повсюду. 263 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Идеальное чудовище для современного общества. 264 00:17:42,437 --> 00:17:45,482 "З" могло бы также означать "зло". 265 00:17:46,024 --> 00:17:48,568 - Все жизненно необходимое... - После тщательной 266 00:17:48,610 --> 00:17:51,571 и интенсивной промывки мозгов, это все, что 267 00:17:51,613 --> 00:17:53,990 я слышу, вижу и считываю, когда они врываются в мой мир. 268 00:17:54,032 --> 00:17:57,911 ...мы предлагаем. Вместе мы можем изменить мир. З-Корп... 269 00:17:57,952 --> 00:17:59,496 Корпорация Зла. 270 00:17:59,537 --> 00:18:02,415 Криста наложила бы в штаны, если бы узнала, что я сделал. 271 00:18:02,457 --> 00:18:06,503 Но именно так они и должны называться - Корпорация Зла. 272 00:18:06,544 --> 00:18:09,547 - А я еще должен им помогать. - Шесть штатных инженеров 273 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 работают на вас. 274 00:18:11,090 --> 00:18:14,761 - Плюс, несколько внештатных. - А это Терри Колби, техдиректор. 275 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 Хоть он и является главой технической части 276 00:18:16,971 --> 00:18:20,433 одной из крупнейших компаний в мире, он пользуется Блэкберри. 277 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 Вот это и есть. 278 00:18:22,560 --> 00:18:24,979 А еще похоже, что он редко видит терминал. 279 00:18:25,438 --> 00:18:28,233 Он не технарь. Он дебил. 280 00:18:29,150 --> 00:18:32,946 Высокомерный дебил. Наихудшая комбинация. 281 00:18:38,034 --> 00:18:39,452 О, здрасьте. 282 00:18:39,494 --> 00:18:42,831 Тайрел Веллик. Старший вице-президент, технологии. 283 00:18:44,165 --> 00:18:47,293 Эллиот. Просто технарь. 284 00:18:47,335 --> 00:18:49,254 Не скромничайте. 285 00:18:49,295 --> 00:18:52,549 Знаете, я начинал так же, как вы. 286 00:18:52,590 --> 00:18:55,510 И если честно, мне нравилась эта работа. 287 00:18:55,552 --> 00:18:58,429 Я смотрю, вы используете GNOME. 288 00:18:58,471 --> 00:19:01,516 Знаете, а я лично использую KDE. 289 00:19:01,558 --> 00:19:05,103 Я знаю, что эта среда рабочего стола должна быть лучше, 290 00:19:05,144 --> 00:19:06,688 но как говорится: 291 00:19:06,729 --> 00:19:10,733 - Старые привычки долго умирают. - Управленец, использующий Линукс. 292 00:19:10,775 --> 00:19:13,695 Да, я знаю, что вы думаете. Я руководитель. 293 00:19:13,736 --> 00:19:17,365 И сдался мне это Линукс? 294 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Опять же, старые привычки. 295 00:19:22,203 --> 00:19:24,831 Здорово будет с вами работать. 296 00:19:25,373 --> 00:19:28,042 Я должен вернуться к остальной группе. 297 00:19:28,918 --> 00:19:31,170 Добрый вечер, Эллиот. 298 00:19:37,093 --> 00:19:40,471 Иногда я мечтаю спасти мир. 299 00:19:43,349 --> 00:19:46,686 Спасти всех от невидимой руки. 300 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 Той, которая выдает нам рабочее удостоверение. 301 00:19:52,650 --> 00:19:55,236 Вынуждает нас на них работать. 302 00:19:56,779 --> 00:19:59,908 Ежедневно контролирует нас без нашего ведома. 303 00:20:01,910 --> 00:20:04,162 Но я не в силах. 304 00:20:04,579 --> 00:20:06,456 Я не особенный. 305 00:20:08,374 --> 00:20:11,085 Я просто анонимен. 306 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 Я просто одинок. 307 00:20:16,215 --> 00:20:20,929 Если бы не йцукен, я был бы опустошен. 308 00:20:26,559 --> 00:20:29,562 Ненавижу, когда не могу пережить свое одиночество. 309 00:20:31,522 --> 00:20:35,276 Эти срывы стали случаться слишком часто, каждую неделю. 310 00:20:39,030 --> 00:20:42,241 Что делают обычные люди, когда им настолько плохо? 311 00:20:44,118 --> 00:20:46,871 Наверное, звонят друзьям или семье. 312 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 Это не вариант. 313 00:20:55,463 --> 00:20:57,423 Я принимаю морфин. 314 00:20:58,466 --> 00:21:01,302 Чтобы употреблять морфин, не превращаясь в наркомана, 315 00:21:01,344 --> 00:21:03,596 надо принимать не больше 30 миллиграммов в день. 316 00:21:04,722 --> 00:21:07,892 Все, что сверх этого, повышает уровень устойчивости. 317 00:21:07,934 --> 00:21:11,145 Я проверяю каждую таблетку для сохранения контроля. 318 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 У меня есть восемь миллиграммов Сабоксона, на случай, 319 00:21:14,524 --> 00:21:16,442 если я отключусь. 320 00:21:16,484 --> 00:21:19,737 Черт. Снова закончились. 321 00:21:22,782 --> 00:21:24,200 Сколько? 322 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 За счет заведения. 323 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 Нет, Шейла. 324 00:21:29,038 --> 00:21:32,709 Не надо вот этого. Это обычная сделка. 325 00:21:32,750 --> 00:21:35,211 - Как обычно. - Ладно. 326 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Так какие у тебя планы на вечер? Я хотела написать тебе на Фейсбук, 327 00:21:38,715 --> 00:21:41,843 - но так тебя и не нашла. - Меня там нет. 328 00:21:41,884 --> 00:21:43,886 Что? Почему? 329 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 Потому что я ненавижу Фейсбук. 330 00:21:48,307 --> 00:21:50,435 Это безумие. 331 00:21:51,686 --> 00:21:55,273 Так что, сделаем это вместе? 332 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 Чистая Молли. 333 00:22:10,997 --> 00:22:14,459 Никогда не принимайте решений, когда вы на морфине. 334 00:22:24,719 --> 00:22:27,680 Криста и Пьер Лотти отметились на Инстаграме. 335 00:22:27,722 --> 00:22:30,725 Так, Майкл Хэнсен. Пора узнать, кто ты на самом деле. 336 00:23:16,854 --> 00:23:18,189 Да ладно. 337 00:23:19,732 --> 00:23:21,776 - Спасибо, пока. - Пока. 338 00:23:24,612 --> 00:23:26,447 Такси. 339 00:23:30,827 --> 00:23:34,080 Здрасьте, я только что оставил ключи в одной из ваших машин. 340 00:23:35,540 --> 00:23:37,834 Пять, шесть, У, два. 341 00:23:39,001 --> 00:23:40,336 Конечно. 342 00:23:43,297 --> 00:23:45,466 А вы двое? 343 00:23:45,508 --> 00:23:47,468 У вас есть лишние копейки? 344 00:23:48,719 --> 00:23:50,221 Помогите, а? 345 00:23:50,263 --> 00:23:52,473 Нью-Йорк дорогой, ребята. Ну давайте же. 346 00:23:53,641 --> 00:23:57,603 Хоуторн, 306. Спасибо. Спасибо. 347 00:24:19,250 --> 00:24:21,210 Ну давай же, урод. Делай свои дела. 348 00:24:21,252 --> 00:24:22,420 Ну же! 349 00:24:22,461 --> 00:24:24,088 Да ладно, идешь ты или нет? 350 00:24:24,130 --> 00:24:25,464 - Давай, иди, иди. - Эй. 351 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 - Иди уже, а? - Эй! 352 00:24:32,054 --> 00:24:33,681 Можно одолжить у вас телефон? 353 00:24:33,723 --> 00:24:36,517 Мой разрядился. Мне надо маме позвонить. 354 00:24:42,732 --> 00:24:44,483 Спасибо. 355 00:25:04,962 --> 00:25:07,632 Не отвечает. Но спасибо. 356 00:25:23,773 --> 00:25:28,653 - Анджела, ты в порядке? - Приезжай в Оллсэйф. 357 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Ты там? Сейчас же три ночи. 358 00:25:30,571 --> 00:25:33,699 Они снова атаковали сервера Корпорации Зла, и все плохо. 359 00:25:33,741 --> 00:25:34,992 Это была DDoS-атака. 360 00:25:35,743 --> 00:25:39,038 - Ты уже звонила Ллойду? - Да, он здесь. 361 00:25:39,080 --> 00:25:43,167 - Он общается с их техотделом? - Да, онлайн. Но безрезультатно. 362 00:25:45,086 --> 00:25:47,880 Не думаю, что Ллойду это под силу. 363 00:25:48,422 --> 00:25:52,093 Слушай, только поставил меня на этот проект. Мне нельзя облажаться. 364 00:25:52,134 --> 00:25:55,012 Ты мне нужен. Пожалуйста? 365 00:25:55,805 --> 00:25:56,847 Я еду. 366 00:26:01,310 --> 00:26:06,774 AllSaveFirewall: Доступ запрещен Возможная DDoS-атака [Связи нет] 367 00:26:09,110 --> 00:26:11,696 - Наконец-то. - Успокойся, всего час прошел. 368 00:26:11,737 --> 00:26:16,701 Да, час для Корпорации Зла - тринадцать миллионов прибыли. 369 00:26:16,742 --> 00:26:19,662 Вообще-то, я посчитала. Именно столько они и потеряли. 370 00:26:20,413 --> 00:26:23,082 Не волнуйся. Я с тобой. 371 00:26:23,124 --> 00:26:24,458 Ллойд, в чем дело? 372 00:26:25,418 --> 00:26:27,044 Ллойд? 373 00:26:27,086 --> 00:26:29,547 Эллиот. Все плохо. 374 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 Худшая DDoS-атака на моей памяти. 375 00:26:31,382 --> 00:26:34,176 - Ты сделал реконфигурацию DNS? - Да. 376 00:26:34,218 --> 00:26:35,970 - Останови все службы. - Уже. 377 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 Пытался сделать сброс серверов, но они не отвечают. 378 00:26:38,514 --> 00:26:41,892 Кто-то прямо сейчас вручную уничтожает всю сеть. 379 00:26:41,934 --> 00:26:43,019 Недоступен 380 00:26:58,993 --> 00:27:01,037 Они только что объявили о перебое в работе. 381 00:27:03,789 --> 00:27:05,833 Новая, более массивная хакерская атака на корпорацию 382 00:27:09,003 --> 00:27:11,922 Черт. Все хуже, чем я думал. Они в сети. 383 00:27:11,964 --> 00:27:13,215 Каков обновленный статус? 384 00:27:13,883 --> 00:27:19,722 Я думал, мы установили новые протоколы, чтобы это предотвратить. 385 00:27:19,764 --> 00:27:23,684 - Откуда происходит атака? - Отовсюду. США, Финляндия... 386 00:27:23,726 --> 00:27:27,980 Перезапусти службы, раздели и переведи трафик. Звони Пролексис. 387 00:27:28,022 --> 00:27:29,440 Подождите. Что? 388 00:27:29,940 --> 00:27:31,817 Не думаю, что это лишь DDoS-атака. 389 00:27:33,861 --> 00:27:36,739 Думаю, у них руткит запущен на серверах. 390 00:27:36,781 --> 00:27:39,575 - Что такое руткит? - Это безумный серийный насильник 391 00:27:39,617 --> 00:27:41,243 с очень большим прибором. 392 00:27:41,285 --> 00:27:43,704 - Господи, Ллойд. - Прости. 393 00:27:43,746 --> 00:27:47,291 Зловредный код, захватывающий их систему. Удаляет системные файлы, 394 00:27:47,333 --> 00:27:50,586 - устанавливает программы, вирусы. - И как нам это остановить? 395 00:27:50,628 --> 00:27:53,464 В том-то и дело. Он абсолютно невидимый. Бесполезно. 396 00:27:53,506 --> 00:27:56,509 Все их сервера отключаются. Ни один не отвечает. 397 00:27:56,550 --> 00:27:58,302 Каждый раз, когда мы перезагружаем сервер, 398 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 вирус копируется во время перезагрузки и "кладет" сервер. 399 00:28:01,305 --> 00:28:02,640 Сервер неизвестен 400 00:28:02,681 --> 00:28:07,478 Как нам восстановить сеть, если мы не можем перезагрузить сервера? 401 00:28:07,520 --> 00:28:09,397 Никак. 402 00:28:09,438 --> 00:28:11,524 Чего они и добивались. 403 00:28:12,108 --> 00:28:14,819 Защищаясь, мы распространили вирус по всей сети. 404 00:28:16,278 --> 00:28:19,949 Единственное, что можно сделать, это отключить всю сеть. 405 00:28:19,990 --> 00:28:23,494 Почистить все зараженные сервера и снова подключить. 406 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 - Ты пойдешь со мной. - Да. 407 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Ллойд, скажи всем, чтобы начали все отключать. 408 00:28:31,001 --> 00:28:33,671 - Понял. - Серверная находится в Дуллесе. 409 00:28:33,712 --> 00:28:34,922 Нам нужен самолет. 410 00:28:49,603 --> 00:28:53,315 Они снова загружают сеть. Ты ведь загружаешь логи? 411 00:28:53,357 --> 00:28:55,234 - Стоп. Скажи ему остановиться. - Что? 412 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 Не запускай загрузочную цепь. Ты одну пропустил. 413 00:28:57,736 --> 00:28:59,864 Есть один зараженный сервер, который работает. 414 00:29:01,282 --> 00:29:03,742 Через сколько примерно упадет этот сервер? 415 00:29:09,331 --> 00:29:11,208 Резервный сервер все еще работает? 416 00:29:11,250 --> 00:29:13,627 Он готов, но не настроен на автоматическое подключение. 417 00:29:19,216 --> 00:29:22,011 Нужно перенаправить трафик и переключить DNS. 418 00:29:26,265 --> 00:29:28,726 У тебя получится, получится, получится. 419 00:29:29,727 --> 00:29:33,481 - Это нереально. - Получится, получится, получится. 420 00:29:33,522 --> 00:29:35,566 Почти достигло плохого сервера. 421 00:29:44,241 --> 00:29:45,326 Мы устояли? 422 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 Пока да. 423 00:29:58,339 --> 00:29:59,882 Да. 424 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Эй, я взгляну на зараженный сервер, ладно? 425 00:30:10,976 --> 00:30:15,856 - Дайте мне минуту. - Ладно. Встретимся у лифтов. 426 00:30:21,278 --> 00:30:24,990 Они должны были оставить след. Любой хакер любит внимание. 427 00:30:25,407 --> 00:30:28,035 Они атакуют не просто так. 428 00:30:34,124 --> 00:30:37,378 А вот и он: "fsociety". 429 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 Это что, такая шутка? 430 00:30:39,672 --> 00:30:43,425 Слишком просто. Они его и не прятали. 431 00:30:44,718 --> 00:30:46,095 Дополнительно.txt 432 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 ОСТАВЬ МЕНЯ ЗДЕСЬ 433 00:30:50,349 --> 00:30:52,726 Это сообщение - для меня. 434 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Они просят меня оставить это здесь. 435 00:30:56,188 --> 00:30:57,982 Но почему? 436 00:30:58,023 --> 00:30:59,692 Не важно. 437 00:30:59,733 --> 00:31:01,151 Пора их отключать. 438 00:31:01,193 --> 00:31:02,653 Удалить: "Д", отменить: "Н" 439 00:31:05,322 --> 00:31:06,991 Почему я не могу его удалить? 440 00:31:07,032 --> 00:31:09,535 Я не хочу его удалять. Хочу оставить. 441 00:31:09,577 --> 00:31:11,579 Что со мной такое? 442 00:31:18,961 --> 00:31:21,505 Я перенастрою доступ к директории... 443 00:31:21,547 --> 00:31:24,091 Тогда я один смогу его использовать. Никто не узнает. 444 00:31:28,721 --> 00:31:30,097 Это вам, сэр. 445 00:31:35,811 --> 00:31:38,063 Ты знал, что я гей? 446 00:31:43,694 --> 00:31:45,321 Нет. 447 00:31:49,783 --> 00:31:53,537 Тогда считай это моим признанием, ладно? 448 00:31:54,288 --> 00:31:56,540 Это трудно. Я не люблю говорить о своей личной жизни. 449 00:31:56,582 --> 00:32:00,628 Но мой партнер превращается в параноика. 450 00:32:00,669 --> 00:32:03,547 Думает, что я стыжусь... 451 00:32:03,589 --> 00:32:09,720 Он хочет, чтобы я больше говорил об этом. Так что я - гей. 452 00:32:12,806 --> 00:32:15,809 - Спасибо. - Ага. 453 00:32:22,316 --> 00:32:26,320 Слушай, друг, не волнуйся. У хакеров дефицит внимания. 454 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 Им надоест и они перейдут на кого-нибудь другого. 455 00:32:29,114 --> 00:32:33,285 Корпорация Зла подумывает с нами расстаться. 456 00:32:34,495 --> 00:32:36,246 И, думаю, их можно понять. 457 00:32:39,583 --> 00:32:42,711 Они могли бы позвонить другим своим службам безопасности. 458 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Но позвонили вам. 459 00:32:45,422 --> 00:32:47,466 Что ж, кто-то из них на нашей стороне. 460 00:32:47,508 --> 00:32:50,010 Но на Терри Колби давят. 461 00:32:50,052 --> 00:32:53,972 И решает он. 462 00:32:54,014 --> 00:32:57,226 Корпорация Зла - это восемьдесят процентов нашего бизнеса. 463 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Если они уйдут, нам конец. 464 00:33:00,521 --> 00:33:02,189 Нам крышка. 465 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 То есть, мне. 466 00:33:13,742 --> 00:33:15,828 Мне легко разговаривать с тобой. 467 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 То есть легче, чем с другими. 468 00:33:21,083 --> 00:33:26,380 Уверен, по странной причине, ты обрадуешься, если мы уйдем на дно. 469 00:33:26,422 --> 00:33:29,049 Да ладно тебе, ладно. 470 00:33:30,008 --> 00:33:33,637 Я знаю, что ты ненавидишь носить эти дурацкие рубашки. 471 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Гидеон. 472 00:33:46,525 --> 00:33:49,027 Обещаю: я их найду. 473 00:34:02,207 --> 00:34:05,169 Сервера Корпорации Зла должны скоро заработать. 474 00:34:05,210 --> 00:34:10,299 Я взгляну на файл данных. Я спрошу своих знакомых про fsociety. 475 00:34:10,340 --> 00:34:14,803 Никогда не встречал их раньше. Они новички, но они молодцы. 476 00:34:21,185 --> 00:34:23,604 Тяжелая ночка? 477 00:34:25,564 --> 00:34:27,524 МИСТЕР РОБОТ 478 00:34:29,193 --> 00:34:31,695 Я здесь выхожу. 479 00:34:32,112 --> 00:34:33,655 По-моему, ты тоже. 480 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 Но только если ты его не уничтожил. 481 00:34:37,159 --> 00:34:40,496 Если уничтожил, нам не о чем говорить. 482 00:34:41,538 --> 00:34:42,790 Вы это мне? 483 00:34:46,585 --> 00:34:50,130 Осторожно. Двери закрываются. 484 00:35:03,143 --> 00:35:05,145 Кто вы такой? 485 00:35:06,188 --> 00:35:08,649 Надо подождать. 486 00:35:15,239 --> 00:35:16,990 А потом что? 487 00:35:17,574 --> 00:35:19,451 Потом поедем в Бруклин. 488 00:35:19,493 --> 00:35:21,829 Выйдем до Кони Айленда. 489 00:35:22,579 --> 00:35:24,122 Почему? 490 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Что там? 491 00:35:29,336 --> 00:35:32,714 Очевидно, ты задашь еще много вопросов. 492 00:35:33,507 --> 00:35:36,385 Это все кажется странным, я тебя понимаю. 493 00:35:36,802 --> 00:35:41,849 Но я ничего не могу тебе рассказать, пока мы не будем на месте. 494 00:35:49,439 --> 00:35:50,732 Здесь нельзя курить. 495 00:35:56,154 --> 00:35:58,282 Вы за мной следили. 496 00:35:59,157 --> 00:36:00,701 Зачем? 497 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 Что вам от меня нужно? 498 00:36:10,210 --> 00:36:13,630 Мой отец был плохим вором. 499 00:36:13,672 --> 00:36:16,466 Не задерживался на работах, и просто начал грабить. 500 00:36:16,508 --> 00:36:20,220 Ларьки, магазины, всякая мелочь. 501 00:36:20,929 --> 00:36:24,224 Однажды он посадил меня на стул и сказал то, что я никогда не забуду. 502 00:36:24,266 --> 00:36:29,229 Он сказал: "Все воруют. Так все устроено. 503 00:36:29,271 --> 00:36:32,608 Думаешь, люди всегда получают то, что заслуживают? Нет. 504 00:36:32,649 --> 00:36:35,027 Кому-то платят больше, кому-то меньше, 505 00:36:35,068 --> 00:36:38,196 но кто-то в этой цепи всегда оказывается в дураках. 506 00:36:40,532 --> 00:36:44,161 Я ворую, сынок, но меня им не поймать. 507 00:36:44,995 --> 00:36:47,706 Это мой договор с обществом. 508 00:36:47,748 --> 00:36:50,459 Если меня поймают на краже, отправят в тюрьму. 509 00:36:50,500 --> 00:36:55,172 Но если нет, я заработал эти деньги... 510 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 Я уважал его за это. 511 00:37:03,305 --> 00:37:07,643 В детстве мне казалось, что это круто. 512 00:37:10,812 --> 00:37:15,359 Несколько лет спустя, его все же поймали. 513 00:37:16,318 --> 00:37:17,819 Отправили в тюрьму. 514 00:37:17,861 --> 00:37:19,947 Он умер пять лет спустя. 515 00:37:19,988 --> 00:37:22,699 И мое уважение вместе с ним. 516 00:37:24,868 --> 00:37:29,331 Я думал, он был настолько свободен, что просто делал, что хотел. Но нет. 517 00:37:30,374 --> 00:37:32,542 Он был заключенным. 518 00:37:33,585 --> 00:37:36,588 Так же, как и ты сейчас, Эллиот. 519 00:37:39,174 --> 00:37:41,385 Но я тебя освобожу. 520 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Зачем вам встречаться со мной лично? 521 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 Помнишь хакерскую группу О-Мегц? 522 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 Которую их лидер выдал ФБР? 523 00:38:45,866 --> 00:38:48,785 И потом шесть хакеров сели? Знаешь, как их поймали? 524 00:38:48,827 --> 00:38:50,746 ФБР зашло в его компьютер. 525 00:38:50,787 --> 00:38:56,126 И выследило их всех по письмам, VPN-сессиям, сообщениям, смс. 526 00:38:56,168 --> 00:38:58,211 Один человек - и вся сеть под ударом. 527 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 - Это называют... - Эффектом домино. 528 00:39:00,297 --> 00:39:03,925 Верно. Потому что они не захотели встречаться лично. 529 00:39:03,967 --> 00:39:07,679 Они подставлялись каждый раз, когда отправляли друг другу смайлик. 530 00:39:07,721 --> 00:39:12,726 Главное правило здесь: все происходит здесь и только здесь. 531 00:39:13,977 --> 00:39:17,564 Все заканчивается на выходе и начинается на входе. 532 00:39:17,606 --> 00:39:21,443 Наши шифровальные коды - реальные встречи. 533 00:39:22,069 --> 00:39:25,072 - Как же вы переговариваетесь? - Никак. 534 00:39:25,113 --> 00:39:28,617 Приходим и уходим. Работаем над проектом, когда можем. 535 00:39:29,242 --> 00:39:31,369 Как вы можете им доверять? 536 00:39:31,411 --> 00:39:33,121 Я устраиваю проверку. 537 00:39:33,163 --> 00:39:36,291 Если они ее проходят, то остаются с нами. 538 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 - Если не проходят... - DDoS-атака прошлой ночью. 539 00:39:40,504 --> 00:39:42,547 Вы меня проверяли? 540 00:39:49,554 --> 00:39:51,264 Вы сказали, есть проект. 541 00:39:52,099 --> 00:39:55,310 - Что за проект? - Это пока подождет. 542 00:39:55,352 --> 00:39:58,021 Я просто хотел показать тебе это место. 543 00:40:03,318 --> 00:40:06,404 Не очень-то много сделаешь без центрального процессора. 544 00:40:11,701 --> 00:40:12,869 Я сошел с ума. 545 00:40:12,911 --> 00:40:15,789 Я точно сошел с ума, ведь всего этого не было, так? 546 00:40:15,831 --> 00:40:19,918 Это просто иллюзия. Это иллюзия? Черт, я шизик. 547 00:40:21,128 --> 00:40:24,422 Неужели, в этот раз я вообще потерял контроль? Нет, это было. 548 00:40:24,464 --> 00:40:26,883 Это реально случилось. Анджела позвонила. Я был на работе. 549 00:40:26,925 --> 00:40:28,802 Сервера З-Корп скомпрометировали. 550 00:40:28,844 --> 00:40:30,262 Это факты, а не иллюзии. 551 00:40:30,303 --> 00:40:33,056 Знаю, знаю. Я понимаю, что разговариваю 552 00:40:33,098 --> 00:40:36,351 с воображаемым другом, но это я тебя создал. 553 00:40:36,393 --> 00:40:38,770 А этого я не создавал. 554 00:40:39,354 --> 00:40:43,483 О, слава Богу, ты пришел. Я уже собиралась в Старбакс. 555 00:40:44,568 --> 00:40:47,779 Ты живешь в плохом районе. Ты знал? 556 00:40:47,821 --> 00:40:49,865 Я в курсе. 557 00:40:49,906 --> 00:40:55,203 Хочешь напиться и посмотреть твой любимый фильм? 558 00:40:55,245 --> 00:40:57,038 И ты вчера спас наши задницы. 559 00:40:57,080 --> 00:40:59,708 Я думала, Гидеон точно меня уволит. 560 00:41:00,417 --> 00:41:01,418 Где ты был? 561 00:41:01,835 --> 00:41:03,920 Я думала, ты спишь. 562 00:41:04,254 --> 00:41:08,216 Я... Да, я уснул в метро. 563 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 Звучит так неправдоподобно. 564 00:41:13,263 --> 00:41:15,974 Ну и ладно, не хочу сейчас в это вникать. 565 00:41:16,725 --> 00:41:18,560 Так что, идем к тебе? 566 00:41:24,107 --> 00:41:27,068 Я скучаю по йцукен. Надеюсь, она все еще меня любит. 567 00:41:35,035 --> 00:41:36,828 Черт. 568 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 Ее не должно было быть здесь, понимаешь? 569 00:41:39,456 --> 00:41:42,667 - Минута, и я от нее избавлюсь. - Все нормально. 570 00:41:45,253 --> 00:41:47,047 Это здорово. 571 00:41:47,088 --> 00:41:49,633 - Эллиот, я за тебя рада. - Нет, все не так. 572 00:41:49,674 --> 00:41:54,054 Может, так должно быть, знаешь? Хорошо, что ты 573 00:41:56,097 --> 00:41:57,766 встречаешься. 574 00:42:00,894 --> 00:42:02,896 Ну, увидимся в понедельник. 575 00:42:03,271 --> 00:42:05,607 Можем посмотреть кино в следующий раз. 576 00:42:05,649 --> 00:42:08,860 - Обещаю, ладно? - Ладно. 577 00:42:15,533 --> 00:42:17,410 Удачи. 578 00:42:32,509 --> 00:42:34,427 Эллиот? 579 00:42:34,469 --> 00:42:39,266 О, черт. Уже среда? 580 00:42:39,307 --> 00:42:42,477 - Шейла. - Мне надо перепарковать машину. 581 00:42:42,519 --> 00:42:45,730 Шейла, уходи. 582 00:42:48,441 --> 00:42:50,110 Сейчас же. 583 00:42:53,029 --> 00:42:56,700 Никаких упоминаний мистера Робота. Или fsociety. 584 00:42:56,741 --> 00:42:58,618 Ни на одном хакерском форуме. 585 00:42:58,660 --> 00:43:03,290 Ни в чатах, ни на форумах, ни в блогах - нигде ни слова. 586 00:43:06,167 --> 00:43:10,505 Здание принадлежало Fun Society уже тринадцать лет. 587 00:43:10,547 --> 00:43:13,258 Владелец был застрелен полтора года назад. 588 00:43:13,300 --> 00:43:14,342 С тех пор, никаких владельцев. 589 00:43:15,176 --> 00:43:17,387 Данные о предыдущих владельцах либо смутные, 590 00:43:17,429 --> 00:43:18,680 либо не существуют. 591 00:43:18,722 --> 00:43:21,641 Этот парень молодец. Большой молодец. 592 00:43:27,272 --> 00:43:30,859 Неважно. Их данные в этом файле. 593 00:43:34,863 --> 00:43:37,615 Этого достаточно, чтобы их сдать. 594 00:43:52,380 --> 00:43:55,258 Что вам нужно, мистер Робот? 595 00:44:05,060 --> 00:44:06,936 Привет, подруга. 596 00:44:08,355 --> 00:44:10,106 Где твой босс? 597 00:44:10,940 --> 00:44:12,650 Да ладно, кончай. 598 00:44:12,692 --> 00:44:15,278 Когда ты дашь нам доступ к основной директории? 599 00:44:17,072 --> 00:44:19,449 - Что? - Да ладно, чувак. 600 00:44:19,491 --> 00:44:21,284 Я написала руткит. 601 00:44:21,326 --> 00:44:24,079 Мне все еще нужно вставить IP компьютера Колби в файл. 602 00:44:30,335 --> 00:44:32,003 Козел. 603 00:44:33,797 --> 00:44:36,424 Эллиот, хорошие новости. 604 00:44:36,466 --> 00:44:39,302 Успел схватить последнюю пачку "Твинкис" в магазине. Хочешь? 605 00:44:40,804 --> 00:44:42,555 Она только что обозвала меня козлом. 606 00:44:43,223 --> 00:44:45,683 Да, это Дарлин. 607 00:44:45,725 --> 00:44:49,646 Эй, тебе нравится колесо обозрения? 608 00:44:53,733 --> 00:44:55,485 Оно красивое. 609 00:44:55,527 --> 00:44:58,154 Чем выше поднимаешься, тем красивее становится. 610 00:44:59,906 --> 00:45:01,866 Обожаю здесь бывать. 611 00:45:02,742 --> 00:45:04,494 Тебе нравится? 612 00:45:05,537 --> 00:45:07,372 Я здесь, чтобы сказать, что я тебя сдам. 613 00:45:08,540 --> 00:45:12,335 - Я им все расскажу. - Давай я расскажу, почему ты здесь. 614 00:45:13,169 --> 00:45:16,965 Ты здесь, потому что ты чувствуешь, что с этим миром что-то неладно. 615 00:45:17,006 --> 00:45:19,801 Что-то, чего ты не можешь объяснить. 616 00:45:19,843 --> 00:45:23,721 Но ты знаешь, что оно управляет тобой и теми, кто тебе дорог. 617 00:45:24,806 --> 00:45:26,516 О чем ты говоришь? 618 00:45:29,936 --> 00:45:31,563 Деньги. 619 00:45:32,272 --> 00:45:35,817 Деньги перестали существовать, как только исчез золотой стандарт. 620 00:45:35,859 --> 00:45:37,360 Они стали виртуальными. 621 00:45:37,402 --> 00:45:41,072 Программное обеспечение. Мировая операционная система. 622 00:45:41,781 --> 00:45:47,120 И, Эллиот, мы можем уничтожить эту виртуальную реальность. 623 00:45:49,581 --> 00:45:51,749 Подумай об этом. 624 00:45:51,791 --> 00:45:56,171 Что если бы тебе удалось уничтожить один конгломерат? 625 00:45:56,588 --> 00:45:59,799 Конгломерат, так глубоко погрязший в мировой экономике, 626 00:45:59,841 --> 00:46:04,888 что сказать, что он "слишком крут", чтобы пасть - ничего не сказать. 627 00:46:05,472 --> 00:46:07,807 Вы хотите спровоцировать еще один финансовый крах, как тот, 628 00:46:07,849 --> 00:46:11,352 что только что случился, но намного хуже? 629 00:46:11,394 --> 00:46:14,606 Да, а зачем мне это? Все потеряют деньги. 630 00:46:14,647 --> 00:46:16,900 Что если я скажу тебе, что этот конгломерат, по какой-то причине, 631 00:46:16,941 --> 00:46:21,070 владеет семьюдесятью процентами глобальной кредитной сферы? 632 00:46:21,112 --> 00:46:25,408 Если мы вовремя атакуем их центр данных, мы отформатируем сервера. 633 00:46:25,450 --> 00:46:27,744 - Включая резервные. - Это должно уничтожить все... 634 00:46:27,785 --> 00:46:29,746 Все наши долги по кредитам. 635 00:46:29,787 --> 00:46:32,957 Данные о каждой кредитной карте, заеме и кредите на дом 636 00:46:32,999 --> 00:46:35,251 полностью исчезнут. 637 00:46:35,293 --> 00:46:38,171 И восстановить данные будет невозможно. 638 00:46:38,213 --> 00:46:39,339 Все исчезнет. 639 00:46:41,216 --> 00:46:47,805 Величайший акт перераспределения богатства в мировой истории. 640 00:46:53,645 --> 00:46:56,689 Корпорация Зло. Конгломерат. 641 00:46:57,774 --> 00:47:00,944 Вот, почему вы меня выбрали. Я работаю в Оллсэйф. 642 00:47:00,985 --> 00:47:05,657 Завтра к вам наведается ФБР 643 00:47:05,698 --> 00:47:08,326 и отдел по борьбе с киберпреступностью. 644 00:47:08,368 --> 00:47:12,997 Ты должен модифицировать тот файл, 645 00:47:13,039 --> 00:47:17,669 включив в него IP рабочего компьютера Колби. 646 00:47:17,710 --> 00:47:19,629 Терри Колби? 647 00:47:20,296 --> 00:47:23,716 Вы его подставите? Никто в это не поверит. 648 00:47:24,384 --> 00:47:26,970 Я его знаю. Он дебил. 649 00:47:27,011 --> 00:47:30,306 Как и ФБР. Даже если они и не поверят в то, что это он, 650 00:47:30,348 --> 00:47:32,767 они поверят в то, что он открыл кому-то доступ. 651 00:47:33,977 --> 00:47:35,436 Да, и он отправится в тюрьму. 652 00:47:35,478 --> 00:47:38,565 - Какой в этом смысл? - Нельзя уничтожить конгломерат 653 00:47:38,606 --> 00:47:42,151 выстрелом в самое сердце. У конгломератов есть особенность - 654 00:47:42,193 --> 00:47:46,489 у них нет сердца. Из можно уничтожить по кусочкам. 655 00:47:46,531 --> 00:47:51,286 И когда они начинают распадаться, иллюзия контроля тоже уходит. 656 00:47:57,250 --> 00:47:58,293 Кто вы такой? 657 00:48:00,920 --> 00:48:06,843 Об этом потом. Тебе сейчас есть, над чем подумать. 658 00:48:06,884 --> 00:48:12,348 Надо изменить файл и включить в него IP Колби. 659 00:48:14,726 --> 00:48:15,852 Сделаешь это 660 00:48:17,729 --> 00:48:22,400 и запустишь величайшую революцию в мировой истории. 661 00:49:01,105 --> 00:49:04,776 Как мне выплатить мой студенческий займ? 662 00:49:04,817 --> 00:49:06,235 КОРПОРАЦИЯ ЗЛА 663 00:49:06,277 --> 00:49:07,987 Анджела Мосс 664 00:49:11,449 --> 00:49:13,242 ОСТАТОК НА СЧЕТАХ: Мосс, Анджела 665 00:49:13,284 --> 00:49:15,453 Задолженность: 197.455 долларов. После выплат: 196.955 долларов. 666 00:49:19,999 --> 00:49:22,752 Долговое рабство: Новая американская мечта 667 00:49:22,794 --> 00:49:26,297 Рекордная разница между богатыми и бедными, и она продолжает расти 668 00:50:24,814 --> 00:50:28,234 ЗЛОДЕИ ЗЛО ВСЕГДА ПОБЕЖДАЕТ 669 00:50:55,553 --> 00:51:01,726 - Так, что у нас здесь? - Если вы взгляните 670 00:51:01,768 --> 00:51:05,438 - на первую страницу отчета... - Ведь это ты остановил атаку? 671 00:51:06,731 --> 00:51:09,901 Знаешь, в отделе аналитики сказали, что она была жесткой. 672 00:51:09,942 --> 00:51:13,654 На самом деле, это штука выбила бы нас из строя на несколько дней. 673 00:51:13,696 --> 00:51:15,865 Так что ты молодец. 674 00:51:15,907 --> 00:51:17,700 Хорошо. 675 00:51:19,494 --> 00:51:22,830 Начнем с Анджелы, управляющей счетом. 676 00:51:22,872 --> 00:51:24,916 Что ж, мы зафиксировали учечку 677 00:51:24,957 --> 00:51:28,169 ночью, в 02:07 по восточному времени, в пятницу. 678 00:51:28,753 --> 00:51:30,797 Вы имеете в виду в субботу? 679 00:51:31,380 --> 00:51:34,884 Да, простите. Если быть еще точнее, то в субботу утром. 680 00:51:34,926 --> 00:51:39,555 Хорошо, Анджела. Мы именно затем и собрались - поговорить о деталях. 681 00:51:40,306 --> 00:51:41,974 Верно. 682 00:51:42,475 --> 00:51:47,230 Так вот. Он прибыл в офис в 02:35, и я... 683 00:51:47,271 --> 00:51:50,316 Стоп, то есть почти через полчаса после утечки? 684 00:51:50,358 --> 00:51:52,360 Почему никто не включился сразу, со своих ноутбуков? 685 00:51:52,401 --> 00:51:55,154 - Это против протокола... - Это было бы опасно, 686 00:51:55,196 --> 00:51:57,615 если бы кто-нибудь это перехватил. 687 00:51:58,825 --> 00:52:02,495 Разумнее было приехать на место, 688 00:52:02,537 --> 00:52:04,997 - подключившись к безопасной сети. - Совершенно верно. 689 00:52:05,039 --> 00:52:08,835 - Затем Ллойд смог... - Просто... Вообще-то, одну секунду. 690 00:52:11,879 --> 00:52:13,464 Да. 691 00:52:22,807 --> 00:52:26,978 Знаешь, мне всегда нравился этот вид из окна. 692 00:52:43,786 --> 00:52:47,832 Что ж, раз это улажено, давайте пойдем дальше. 693 00:52:48,958 --> 00:52:51,878 Что случилось с Анджелой? Она знает больше, чем кто-либо. 694 00:52:51,919 --> 00:52:54,422 Она нам не подходит. Не на этом этапе. 695 00:52:54,463 --> 00:52:57,091 Нам сейчас нужны настоящие профессионалы. 696 00:52:59,635 --> 00:53:03,973 А теперь, давайте перейдем к сути, ибо я не могу сидеть здесь 697 00:53:04,015 --> 00:53:07,894 и просматривать брошюры еще двадцать минут. 698 00:53:07,935 --> 00:53:11,939 Просто скажите, кто это сделал? Неужели это так сложно? 699 00:53:11,981 --> 00:53:14,233 Кто это сделал? 700 00:53:16,027 --> 00:53:17,862 Я нашел конфигурационный файл 701 00:53:17,904 --> 00:53:21,073 руткита с набором IP-адресов. 702 00:53:24,118 --> 00:53:28,372 Как только вы его расшифруете, узнаете, кто вас взломал. 703 00:53:40,051 --> 00:53:42,261 Девятнадцать дней. 704 00:53:45,723 --> 00:53:49,268 Ни новостей, ни арестов, ни революции. 705 00:54:01,781 --> 00:54:05,868 Ни ФБР, ни Колби, ни Корпорации Зла. 706 00:54:08,579 --> 00:54:11,707 Колесо обозрения 707 00:54:20,341 --> 00:54:23,761 Ни мистера Робота. Ни fsociety. 708 00:54:32,853 --> 00:54:35,690 Надо отвлечься. 709 00:54:37,400 --> 00:54:40,194 Криста Гордон 710 00:54:46,158 --> 00:54:48,411 - Привет. - Привет, меня зовут Сэм. 711 00:54:48,452 --> 00:54:50,955 Я сотрудник Западного Банка, отдел безопасности. 712 00:54:50,997 --> 00:54:54,333 К сожалению, вынужден сообщить, что ваш аккаунт был взломан. 713 00:54:55,084 --> 00:54:58,796 - Что? Что случилось? - Прежде чем ответить на вопросы, 714 00:54:58,838 --> 00:55:00,715 я должен подтвердить кое-какую информацию. 715 00:55:00,756 --> 00:55:05,011 - Вы еще живете на Хоуторн, 306? - Да. Квартира 2В. 716 00:55:05,052 --> 00:55:09,348 Славно. И ваш контрольный вопрос: любимая бейсбольная команда? 717 00:55:09,390 --> 00:55:12,560 Янки. Не помню, чтобы выбирал этот вопрос. 718 00:55:12,601 --> 00:55:16,063 - И наконец, имя вашего питомца? - Флиппер. 719 00:55:16,105 --> 00:55:19,692 А с кем я говорю? Можно ваше имя и номер? 720 00:55:19,734 --> 00:55:22,611 С этими данными вкупе с брутальной хакерской атакой 721 00:55:22,653 --> 00:55:26,657 я смогу взломать его пароль в течение двух минут. 722 00:55:33,873 --> 00:55:37,168 Чего бы я только не отдал, чтобы быть нормальным. 723 00:55:37,209 --> 00:55:39,920 Жить в этом пузыре 724 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 реальности для наивных. 725 00:55:46,302 --> 00:55:48,637 Вот, чем я это оправдываю. 726 00:55:51,307 --> 00:55:56,353 Чтобы не лишать их оптимизма. Защитить их. 727 00:56:00,024 --> 00:56:01,317 Пароль: совпадений не найдено 728 00:56:01,358 --> 00:56:03,652 Что? Он слишком стар, чтобы иметь сложный пароль. 729 00:56:03,694 --> 00:56:06,697 Это должна была быть именно эта комбинация. 730 00:56:09,867 --> 00:56:13,496 Я что-то упустил. Упустил. Упустил. 731 00:56:15,873 --> 00:56:17,583 Майкл Хэнсен - не настоящее имя. 732 00:56:27,134 --> 00:56:28,552 Ну же. Иди сюда. 733 00:56:32,098 --> 00:56:34,391 Ленни Шэннон? Майкл Хэнсон? 734 00:56:36,143 --> 00:56:38,354 Кем ты представишься сегодня? 735 00:56:39,563 --> 00:56:41,941 - Ты больше не увидишь Кристу. - Какого...? 736 00:56:42,483 --> 00:56:45,945 Ты с ней порвешь. И больше никогда ее не увидишь. 737 00:56:46,529 --> 00:56:49,198 Ты же тот, кому я одолжил телефон. 738 00:56:49,240 --> 00:56:52,159 Ты изменил своей настоящей жене с семью разными женщинами. 739 00:56:52,201 --> 00:56:53,953 У меня есть электронные доказательства. 740 00:56:53,994 --> 00:56:57,248 Эшли Мэдисон, проститутки онлайн, фальшивые страницы на Фейсбуке. 741 00:56:57,289 --> 00:57:01,001 У меня все есть. И если ты не оставишь ее в покое, 742 00:57:01,627 --> 00:57:05,131 твоя жена обо всем узнает. Равно как и полиция. 743 00:57:06,048 --> 00:57:09,969 - Полиция? - Одной из них было пятнадцать. 744 00:57:13,264 --> 00:57:14,598 Последнее я выдумал, 745 00:57:14,640 --> 00:57:18,018 но у него была склонность к юным проституткам, и это сработало. 746 00:57:18,060 --> 00:57:23,107 Я никому не скажу, если ты порвешь с Кристой. 747 00:57:23,149 --> 00:57:24,441 Сегодня. 748 00:57:29,196 --> 00:57:30,698 Хорошо. 749 00:57:32,032 --> 00:57:34,285 Ты также расскажешь ей всю правду. 750 00:57:34,326 --> 00:57:37,913 Что женат, изменяешь жене, снимаешь шлюх. 751 00:57:38,581 --> 00:57:41,500 Что у тебя с ней не было серьезных намерений. 752 00:57:41,542 --> 00:57:45,796 Почему? Она этого не перенесет. Она думает, что у нас 753 00:57:46,297 --> 00:57:47,923 любовь. 754 00:57:47,965 --> 00:57:52,136 Именно. Ей стоит в будущем избегать таких мудаков, как ты. 755 00:57:52,178 --> 00:57:54,889 Ее радар нуждается в починке. 756 00:57:54,930 --> 00:57:57,683 Я узнаю, если ты хоть что-то утаишь. 757 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Так что не стоит. 758 00:58:01,770 --> 00:58:03,939 И еще кое-что. 759 00:58:04,732 --> 00:58:07,109 Мне кое-что от тебя нужно. 760 00:58:11,739 --> 00:58:13,490 Заходи. 761 00:58:26,253 --> 00:58:27,755 Ты мне нравишься, Флиппер. 762 00:58:28,923 --> 00:58:30,758 Ты классный. 763 00:58:32,343 --> 00:58:34,345 Я всегда надеюсь ошибиться насчет тех, кого взламываю. 764 00:58:34,386 --> 00:58:37,014 Но людям всегда удается меня разочаровать. 765 00:58:43,771 --> 00:58:47,733 Вот и Майкл Хэнсен отправляется в архив. 766 00:58:47,775 --> 00:58:49,944 Навсегда похоронен на моем электронном кладбище. 767 00:58:59,370 --> 00:59:02,831 Взгляд разочарованный. Он сказал. И она проплакала всю ночь. 768 00:59:03,832 --> 00:59:08,003 А вот и печаль. Не люблю видеть ее опечаленной. 769 00:59:11,966 --> 00:59:13,509 Вы в порядке? 770 00:59:13,550 --> 00:59:15,094 Прости. 771 00:59:15,135 --> 00:59:16,887 Прости. 772 00:59:18,514 --> 00:59:19,515 Продолжай. 773 00:59:22,017 --> 00:59:26,772 Думаю, Анджела винит меня в том, что произошло на собрании. 774 00:59:26,814 --> 00:59:28,941 Что мне делать? Надо с ней поговорить. 775 00:59:28,983 --> 00:59:31,944 Думаю, ты только что сам ответил на свой вопрос. 776 00:59:32,486 --> 00:59:36,448 - Поговори с ней. - Она не отвечает на письма и смс. 777 00:59:36,490 --> 00:59:38,534 Так съезди в ней домой. 778 00:59:39,159 --> 00:59:41,787 Скажи, что вам надо поговорить. 779 00:59:41,829 --> 00:59:44,832 Общение - это ключ, Эллиот. 780 00:59:45,374 --> 00:59:48,002 Настоящее человеческое общение. 781 00:59:50,421 --> 00:59:53,299 Вот, что важно для тебя сейчас. 782 01:00:03,976 --> 01:00:06,895 Эй. Думаешь...? 783 01:00:06,937 --> 01:00:09,273 - Думаешь, мы можем поговорить? - Что? 784 01:00:09,315 --> 01:00:12,484 Ты со мной не разговариваешь. С того самого совещания. 785 01:00:12,526 --> 01:00:15,612 Я не хочу с тобой говорить, потому что мне стыдно. 786 01:00:17,031 --> 01:00:20,993 Каждый раз, когда об этом вспоминаю, понятно? 787 01:00:21,035 --> 01:00:23,037 Все нормально. Я переживу. 788 01:00:23,829 --> 01:00:26,373 - Прошло три недели. - Мне надо вернуться к работе. 789 01:00:26,415 --> 01:00:29,752 - Будешь меня игнорировать? - Не надо было меня защищать. 790 01:00:29,793 --> 01:00:32,963 Знаю, ты хотел помочь. Но больше так не делай. 791 01:00:35,090 --> 01:00:36,550 Даже если я проигрываю. 792 01:00:36,592 --> 01:00:39,011 Позволь мне проиграть, ладно? 793 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 Не выгляди таким растерянным. 794 01:00:43,640 --> 01:00:45,517 Просто скажи. 795 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 "Хорошо". 796 01:00:52,107 --> 01:00:53,734 Хорошо. 797 01:01:09,166 --> 01:01:11,085 Эллиот. 798 01:01:27,976 --> 01:01:31,814 ФБР утверждает, что Колби либо использовал хакерские группы, 799 01:01:31,855 --> 01:01:33,857 либо работал вместе с ними, 800 01:01:33,899 --> 01:01:37,611 чтобы надавить на Корпорацию Зла во время переговоров. 801 01:01:37,653 --> 01:01:40,155 После долгого и изнуряющего расследования, 802 01:01:40,197 --> 01:01:43,909 источники, приближенные к ФБР, подтвердили, что атаки 803 01:01:43,951 --> 01:01:47,913 были частично совершены с рабочего компьютера Колби. 804 01:01:50,958 --> 01:01:54,503 Началось. Началось. Началось. 805 01:01:56,213 --> 01:02:00,759 ТЕРРИ КОЛБИ АРЕСТОВАН 806 01:02:03,053 --> 01:02:06,056 Началось. Началось. Началось. 807 01:02:22,322 --> 01:02:26,326 Сэр, сядьте в машину. 808 01:02:29,538 --> 01:02:31,498 Сэр. 809 01:02:35,502 --> 01:02:37,629 Сейчас же садитесь в машину. 810 01:03:08,911 --> 01:03:10,579 Вперед. 811 01:03:11,413 --> 01:03:12,915 Сэр, идите вперед. 812 01:03:17,085 --> 01:03:19,505 Сэр, проходите. 813 01:04:12,140 --> 01:04:14,643 Добрый вечер, Эллиот. 814 01:04:16,895 --> 01:04:19,940 Пожалуйста, скажи, что вы видите то же самое.