1 00:00:01,210 --> 00:00:02,336 VIDELI SMO 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,505 Jaz bom najmlajši direktor firme. 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,924 Vzel ga bom, samo pusti naju pri miru. 4 00:00:06,966 --> 00:00:08,592 Poglej drugi posnetek. 5 00:00:08,634 --> 00:00:09,885 Notri smo 6 00:00:11,679 --> 00:00:13,931 Zakaj nisi povedal za datoteko .dat? 7 00:00:13,973 --> 00:00:16,100 Vse življenje je delal za Ego Corp. 8 00:00:16,142 --> 00:00:18,686 Potem pa so ga na lepem odpustili. 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,564 Imel je levkemijo. Nikomur nisem smel povedati. 10 00:00:21,605 --> 00:00:25,609 Skrbelo me je, zato sem povedal mami. Ko je izvedel, je znorel. 11 00:00:25,651 --> 00:00:28,487 Misliš, da si si to zaslužil? Osem let sem bil star... 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,907 Nisi spoštoval svoje obljube. 13 00:00:47,006 --> 00:00:49,341 Moj pristop v poslovnih enotah je ta, 14 00:00:49,383 --> 00:00:52,720 da investiramo v novo tehnologijo in razvoj prototipov, 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,222 da bi razumeli tehnološki potencial. 16 00:00:55,264 --> 00:00:59,143 Kljub nedavnem uspehu naše varnostne ekipe 17 00:00:59,185 --> 00:01:04,940 ima naša firma še vedno 72 morebitnih področij za vdor, 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,484 v primarnem in... 19 00:01:06,525 --> 00:01:09,653 Počakaj malo, ti neumni drekač. 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 Še enkrat. 21 00:01:11,155 --> 00:01:16,160 Naša firma ima še vedno 73 morebitnih področij za vdor, 22 00:01:16,202 --> 00:01:18,746 v glavnih in pomožnih podatkovnih centrih. 23 00:01:18,788 --> 00:01:20,915 Zdaj ni čas, da smo potrti 24 00:01:20,956 --> 00:01:24,543 zaradi tragične in sramotne izgube glavnega tehno... 25 00:01:25,961 --> 00:01:27,296 Preveč uradno. Drek! 26 00:01:27,338 --> 00:01:30,299 Ogrej se. Ne bodi hladen robot. Ponovi. 27 00:01:30,341 --> 00:01:33,969 Zdaj ni čas, da smo potrti 28 00:01:34,011 --> 00:01:37,181 zaradi sramotne izgube našega glavnega tehnologa. 29 00:01:37,223 --> 00:01:40,476 Hitro moramo poiskati njegovo zamenjavo 30 00:01:40,518 --> 00:01:44,688 in rad bi predlagal sebe. 31 00:01:48,359 --> 00:01:53,531 Za dobro naše firme se odločimo danes. 32 00:01:53,572 --> 00:01:55,866 Moje napredovanje... 33 00:01:57,785 --> 00:02:02,248 Moje interno napredovanje ne kaže le naše samozavesti, 34 00:02:02,289 --> 00:02:05,209 temveč javnosti pokaže, da smo drzni. 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,503 Hvala za vaš čas. 36 00:02:09,630 --> 00:02:12,883 Ti boš novi izvršni tehnološki direktor. 37 00:02:12,925 --> 00:02:15,803 Ti boš novi izvršni tehnološki direktor. 38 00:02:16,136 --> 00:02:18,764 Ti boš novi izvršni tehnološki direktor. 39 00:02:20,140 --> 00:02:24,228 Res ne boste nič? Mineralno vodo? Čaj? 40 00:02:29,692 --> 00:02:32,778 Gospod, hvala, ker ste me sprejeli. 41 00:02:32,820 --> 00:02:36,073 Tyrell, prestaviti bova morala. 42 00:02:36,115 --> 00:02:38,409 Zmenite se za nov termin. Mislim... 43 00:02:38,450 --> 00:02:41,787 Saj razumem. Zmenila se bova za drugič. 44 00:02:41,829 --> 00:02:48,377 Imamo dobrega kandidata, člani odbora so navdušeni. 45 00:02:48,419 --> 00:02:51,297 O tem še ne bojo govorili. 46 00:02:51,338 --> 00:02:54,091 Našli bomo drug termin. Počakajte kakšen teden. 47 00:02:55,926 --> 00:02:58,262 Naročite ga čez dva tedna. 48 00:02:59,430 --> 00:03:02,766 Lepa kravata. Naj uganem. Brioni? 49 00:03:03,767 --> 00:03:05,019 Odličen okus imate. 50 00:03:05,519 --> 00:03:07,563 Lepo bodite. 51 00:03:09,148 --> 00:03:11,901 Vaši tajnici bom poslal podatke. 52 00:03:15,613 --> 00:03:17,823 Bi jih lahko... 53 00:03:17,865 --> 00:03:19,533 Pošljite jih kar meni. 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,036 Preveč pomembno je. 55 00:03:45,851 --> 00:03:48,479 G. Wellick, tukaj sva. 56 00:03:48,520 --> 00:03:50,522 NI VSTOPA 57 00:04:00,366 --> 00:04:02,201 Lahko tokrat dobim 300? 58 00:04:05,621 --> 00:04:08,540 Zveniš kot pravi kapitalist. 59 00:04:30,938 --> 00:04:33,065 Slab dan v službi? 60 00:04:41,532 --> 00:04:43,409 Brez... 61 00:05:01,510 --> 00:05:05,139 Prosim... Dovolj. 62 00:05:55,189 --> 00:05:58,734 Programerji mislijo, da z razhroščevanjem programa odpraviš napako. 63 00:05:59,193 --> 00:06:01,487 To ne drži. 64 00:06:01,528 --> 00:06:04,073 Razhroščevanje je namenjeno iskanju hroščev. 65 00:06:04,698 --> 00:06:07,659 In razumevanju, kako je do hrošča sploh prišlo. 66 00:06:08,327 --> 00:06:12,039 Vedenju, da njegov obstoj ni naključen. 67 00:06:12,081 --> 00:06:14,208 Tu je, da bi ti nekaj sporočil. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,753 Kot mehurček, ki plava na površje 69 00:06:18,504 --> 00:06:21,882 ter poči in razkrije to, kar si že ves čas vedel. 70 00:06:22,841 --> 00:06:25,219 Ne vem, zakaj to govorim. 71 00:06:25,260 --> 00:06:27,805 Morda, ker sem omamljen od zdravil, 72 00:06:27,846 --> 00:06:32,142 s katerimi služijo današnji farmacevti. 73 00:06:32,184 --> 00:06:35,145 Morda pa zato, ker čutim, da prihaja. 74 00:06:35,187 --> 00:06:37,231 Kot muha, ki brenči proti meni 75 00:06:37,272 --> 00:06:41,026 in me prisili, da se odločim. 76 00:06:41,068 --> 00:06:43,987 Ali jo ubijem ali pa sprejmem. 77 00:06:44,029 --> 00:06:47,116 Ali pa sem se le ustrašil, ker sem se zbudil 78 00:06:47,157 --> 00:06:49,660 in zagledal ti dve ženski. 79 00:06:53,455 --> 00:06:55,541 Si buden? 80 00:06:59,962 --> 00:07:01,880 Ne vem. 81 00:07:04,216 --> 00:07:06,009 Kaj delata tukaj? 82 00:07:07,094 --> 00:07:11,056 Govorila sva pred parimi urami, ko sem prišla sem. 83 00:07:11,098 --> 00:07:12,349 Se ne spomniš? 84 00:07:12,391 --> 00:07:15,686 Pravijo, da sem tvoj kontakt za nujne primere. 85 00:07:19,523 --> 00:07:23,068 Povedal si jim za svojo psihiatrinjo. 86 00:07:23,110 --> 00:07:26,613 Ne bojo te odpustili, dokler se ne pogovorita. 87 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Živjo. 88 00:07:35,664 --> 00:07:38,041 Se spomniš, da si hotel, da me pokličejo? 89 00:07:42,629 --> 00:07:44,923 Policija pravi, da si prosil zame... 90 00:07:44,965 --> 00:07:47,926 Napadla me je skupina mulcev. 91 00:07:47,968 --> 00:07:50,095 Ni konec sveta. 92 00:07:50,971 --> 00:07:54,850 Hoteli so te testirati za mamila, a si odklonil. Zakaj? 93 00:07:58,687 --> 00:08:01,523 Elliot, če ne moreva govoriti o tem... 94 00:08:03,692 --> 00:08:05,569 Jemal sem morfij. 95 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 Zakaj? 96 00:08:13,702 --> 00:08:17,456 Ne morem vam dati pravega razloga. 97 00:08:17,998 --> 00:08:20,667 Rad bi imel razlog, a ga nimam. 98 00:08:23,462 --> 00:08:25,505 Razmisliva o zdravljenju. 99 00:08:25,547 --> 00:08:28,217 Nisem odvisnik. To mi moraš še dokazati. 100 00:08:28,258 --> 00:08:30,886 Vsaka dva meseca opravi test za mamila. 101 00:08:30,928 --> 00:08:33,847 Samo tako bom predlagala, da te odpustijo. 102 00:08:33,889 --> 00:08:36,767 V omrežje bolnišnice, kot je ta, 103 00:08:36,808 --> 00:08:38,685 človek zlahka vdre. 104 00:08:39,102 --> 00:08:41,605 To je William Highsmith. 105 00:08:41,647 --> 00:08:45,067 On ni le vodja oddelka za informatiko. 106 00:08:45,108 --> 00:08:47,194 On je ta oddelek. 107 00:08:47,236 --> 00:08:49,738 Pa še debil je. Ampak ne krivim njega, 108 00:08:49,780 --> 00:08:53,075 krivi so debili, ki so ga zaposlili. 109 00:08:53,116 --> 00:08:57,329 Revež dobi proračun 7.000 $ na leto, 110 00:08:57,371 --> 00:09:00,540 da omrežje zaščiti pred ljudmi, kot sem jaz. 111 00:09:00,582 --> 00:09:02,542 Sploh ni imel šans. 112 00:09:02,584 --> 00:09:04,294 Neuporabni iskalci virusov, 113 00:09:04,336 --> 00:09:08,465 zastareli strežniki in varnostna oprema na Windowsih 98. 114 00:09:08,507 --> 00:09:12,052 Ravno zato sem se odločil, da me zdravijo tukaj. 115 00:09:12,594 --> 00:09:16,723 Podatke lahko spremenim v take, kot so od drugih pridnih zombijev. 116 00:09:16,765 --> 00:09:18,183 NEGATIVNO 117 00:09:19,268 --> 00:09:20,811 Prav. 118 00:09:20,852 --> 00:09:24,731 Ne skrbite. Ne bom se več zadeval z morfijem. 119 00:09:27,693 --> 00:09:30,153 Imate vžigalice? 120 00:09:33,240 --> 00:09:35,117 Hvala. 121 00:09:45,836 --> 00:09:47,004 Krasen zajtrk. 122 00:09:49,339 --> 00:09:51,341 Sistem za kartice ne obratuje. 123 00:09:53,135 --> 00:09:54,344 SISTEM V OKVARI 124 00:09:54,386 --> 00:09:58,015 Namen razhroščevanja ni ta, da popraviš hrošča. 125 00:09:58,056 --> 00:09:59,391 Ampak da ga najdeš. 126 00:09:59,433 --> 00:10:00,600 VDOR HEKERJEV 127 00:10:00,642 --> 00:10:03,979 G. Robot je za Ego Corp našel hrošča v meni. 128 00:10:04,521 --> 00:10:08,025 Jaz sem bil napaka, ki je pripeljala do sem. 129 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Nekaj bi te vprašala. 130 00:10:10,235 --> 00:10:13,405 Si kriv za to, da so zašili Vero? 131 00:10:14,698 --> 00:10:16,533 Drek, Elliot. 132 00:10:16,575 --> 00:10:19,077 Rekel si, da ne boš ukrepal. 133 00:10:19,328 --> 00:10:21,705 Sodijo mu za umor, si vedel to? 134 00:10:21,747 --> 00:10:22,998 Drugi so zbežali. 135 00:10:23,040 --> 00:10:25,500 Ne vem, kje bom zdaj dobila denar. 136 00:10:26,001 --> 00:10:28,587 Povej mi, Elliot. 137 00:10:28,628 --> 00:10:30,589 Ne laži. 138 00:10:30,630 --> 00:10:31,923 Si imel prste vmes? 139 00:10:32,466 --> 00:10:34,176 Nisem. 140 00:10:39,598 --> 00:10:41,183 Hej. 141 00:10:41,808 --> 00:10:43,643 Hej. 142 00:10:44,686 --> 00:10:47,439 Si v redu? 143 00:10:47,481 --> 00:10:50,275 Vse, kar se je zgodilo... V redu sem. 144 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 Kaj se je zgodilo s tvojimi vrati? 145 00:10:57,783 --> 00:11:02,079 Ne bi smela biti tukaj, zamenjal sem ključavnico. 146 00:11:03,705 --> 00:11:05,374 Zanimiva igrača. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,959 Bolj se boš moral potruditi, 148 00:11:08,001 --> 00:11:11,588 če hočeš, da deluje. 149 00:11:12,172 --> 00:11:13,465 Poglej. 150 00:11:13,507 --> 00:11:17,386 Jessica Alba hoče biti del fsocietyja. 151 00:11:18,845 --> 00:11:20,722 Kaj je bilo s tvojim obrazom? 152 00:11:21,348 --> 00:11:23,558 Kaj se dogaja? 153 00:11:26,603 --> 00:11:31,233 Manire mi niso ravno blizu, a običajno poteka tako: 154 00:11:31,274 --> 00:11:32,776 "Živjo, to je Darlene..." 155 00:11:32,818 --> 00:11:34,236 Nehaj. 156 00:11:34,277 --> 00:11:35,487 Oditi moraš. 157 00:11:36,738 --> 00:11:39,282 Veliko se morava pogovoriti, 158 00:11:39,324 --> 00:11:41,785 zato... Ven. 159 00:11:53,839 --> 00:11:56,425 Vzemi se v roke. 160 00:11:59,928 --> 00:12:02,222 O čem je govorila? 161 00:12:02,472 --> 00:12:04,266 V službo moram. 162 00:12:04,307 --> 00:12:05,767 V službo? Resno? 163 00:12:05,809 --> 00:12:07,978 Ne moreš iti. Reci, da si bolan. 164 00:12:08,478 --> 00:12:10,564 Moram iti. 165 00:12:12,232 --> 00:12:14,609 Hrošč ni nikoli le napaka. 166 00:12:14,651 --> 00:12:15,944 Ne damo se! 167 00:12:15,986 --> 00:12:18,655 Predstavlja nekaj večjega. 168 00:12:24,327 --> 00:12:26,455 Napako v razmišljanju... 169 00:12:26,496 --> 00:12:29,416 Gospod! Gospod! Zaradi katere si to, kar si. 170 00:12:29,458 --> 00:12:32,461 Gospod! Izgubili ste denarnico. 171 00:12:33,170 --> 00:12:34,629 Hvala. Ni problema. 172 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Stoj! 173 00:12:36,047 --> 00:12:37,549 Ukradel mi je torbico. 174 00:12:37,841 --> 00:12:40,802 Vaša denarnica je bila? Ja, dali ste jo njemu. 175 00:12:42,220 --> 00:12:43,972 Stoj. 176 00:12:45,599 --> 00:12:49,060 Vdrl mi je v sistem. Hoče, da CD dam na računalnik v službi. 177 00:12:49,102 --> 00:12:52,189 Zakaj? Ne vem, Stella. 178 00:12:52,230 --> 00:12:55,317 Ni mi razložil. Ima moje gole fotografije? 179 00:12:55,358 --> 00:12:58,987 Je to edina stvar, ki te skrbi po vsem, kar sem rekel? 180 00:13:00,655 --> 00:13:03,074 Živjo, draga. Živjo. 181 00:13:03,116 --> 00:13:05,285 Kako je bilo na teku? Čudno. 182 00:13:05,869 --> 00:13:07,537 Nekdo je izgubil denarnico. 183 00:13:07,579 --> 00:13:10,457 Jaz sem mu jo vrnila, pa... 184 00:13:10,499 --> 00:13:13,543 To ni čudno. Dober človek si. 185 00:13:13,585 --> 00:13:16,922 Vedno si bila. Kar malce preveč. 186 00:13:18,798 --> 00:13:20,175 Kaj to pomeni? 187 00:13:21,051 --> 00:13:23,011 Da si... 188 00:13:24,054 --> 00:13:27,390 Predobra za ta svet. 189 00:13:27,974 --> 00:13:29,935 Verjetno te zato ljubim. 190 00:13:32,979 --> 00:13:34,314 Stuširat se grem. 191 00:13:39,110 --> 00:13:40,362 Ne morem govoriti. 192 00:13:40,403 --> 00:13:43,073 Imate točno 100 ur. 193 00:13:43,114 --> 00:13:46,910 Nato bomo... Vse objavili. 194 00:14:02,259 --> 00:14:04,803 Kmalu se bo zlomil 195 00:14:15,855 --> 00:14:18,275 Ni dovolj, da se osredotočimo na dnevnike. 196 00:14:18,608 --> 00:14:20,819 Tu je promet na družbenih omrežjih, 197 00:14:20,860 --> 00:14:25,282 na IRC-u, Pastebinu. Skripti naj bojo ves čas v teku. 198 00:14:25,323 --> 00:14:27,200 Morda se nam posreči. 199 00:14:27,242 --> 00:14:29,995 Lahko postanejo površni, naredijo napako... 200 00:14:30,036 --> 00:14:34,541 Živimo v svetu, kjer se ljudje zanašajo na napake drugih. 201 00:14:34,583 --> 00:14:38,003 Da bi drug drugega manipulirali, izrabili, 202 00:14:38,044 --> 00:14:39,921 celo da bi bili v odnosu. 203 00:14:39,963 --> 00:14:42,465 Topel krog človeštva. 204 00:14:42,507 --> 00:14:44,217 Elliot. 205 00:14:44,884 --> 00:14:47,554 Nocoj vas vabim na večerjo. 206 00:14:47,971 --> 00:14:50,390 Ne gremo ven. Dobre zrezke znam speči. 207 00:14:55,228 --> 00:14:58,106 Kaj je? Vas šef ne sme povabiti na večerjo? 208 00:14:58,148 --> 00:15:01,526 Sliši se dobro, vendar imam načrte. 209 00:15:05,989 --> 00:15:08,491 Naju pustite za sekundo? 210 00:15:09,784 --> 00:15:11,244 Ja. 211 00:15:15,999 --> 00:15:17,709 Mi poveš, kaj se dogaja? 212 00:15:17,751 --> 00:15:19,669 Raje ne. Zamujaš v službo, 213 00:15:19,711 --> 00:15:23,423 prideš v takem stanju in misliš, da bom to spregledal? 214 00:15:23,757 --> 00:15:27,260 Ne vem, ali te lahko sprašujem po osebnih zadevah... 215 00:15:27,302 --> 00:15:29,846 Raje ne sprašujte. 216 00:15:32,015 --> 00:15:34,684 Nočem biti nesramen. 217 00:15:34,976 --> 00:15:37,354 Samo iskren sem. 218 00:15:42,901 --> 00:15:47,364 G. Robot je našel hrošča Ego Corpa, mojega pa ni. 219 00:15:47,405 --> 00:15:50,367 Le tako se lahko zaščitim. 220 00:15:50,408 --> 00:15:52,535 Da ne pokažem svoje izvorne kode. 221 00:15:52,577 --> 00:15:54,371 Da se zaprem. 222 00:15:54,412 --> 00:15:57,874 Ustvarim hladen labirint, kjer me ne bojo našli. 223 00:15:59,793 --> 00:16:02,003 Ne morem verjeti, da delaš tukaj. 224 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 Spletno varovanje 225 00:16:03,880 --> 00:16:06,591 Hotel sem te peljati na kosilo. 226 00:16:06,633 --> 00:16:08,843 Ni slaba. 227 00:16:11,137 --> 00:16:12,806 Mislim, da si ji všeč. 228 00:16:12,847 --> 00:16:14,432 Dobro, moja bo. 229 00:16:14,474 --> 00:16:17,310 Naj vsi vedo, da sem ti hotel pomagati. 230 00:16:17,352 --> 00:16:19,145 Umiri se. 231 00:16:19,187 --> 00:16:20,897 Itak ne maram rdečelask. 232 00:16:20,939 --> 00:16:23,692 Na Irskem mi sploh ne vstane. 233 00:16:23,733 --> 00:16:25,902 Odidi. Darlene me je poslala sem. 234 00:16:25,944 --> 00:16:28,697 Takoj odidi. Prav imaš. Pojdiva raje drugam. 235 00:16:28,738 --> 00:16:31,908 Pojdiva v sosednji lokal. Nikamor ne grem s tabo. 236 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 Jaz pa ne bom odšel. 237 00:16:33,868 --> 00:16:37,747 Lahko naredim sceno, ali pa greva za par minut v lokal. 238 00:16:37,789 --> 00:16:41,000 V vsakem primeru se bom zabaval. 239 00:16:47,924 --> 00:16:50,427 Kaj je? Pijem jaboltini. 240 00:16:50,677 --> 00:16:51,970 Zbrcati bi te moral. 241 00:16:53,722 --> 00:16:57,225 Če si bova potem bot, kar izvoli. 242 00:16:57,267 --> 00:17:01,187 Nočem imeti opravka s tabo. Manijak si. 243 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 Kaj boste? Nič. 244 00:17:05,817 --> 00:17:08,528 Nekaj naroči. Priporočam to. 245 00:17:08,570 --> 00:17:10,029 Prav. 246 00:17:10,655 --> 00:17:12,907 En... 247 00:17:12,949 --> 00:17:15,160 Jaboltini. 248 00:17:16,286 --> 00:17:20,165 To je bil kompliment. Odlični so. 249 00:17:22,500 --> 00:17:24,919 Razumem. Tudi sam ne maram pohval. 250 00:17:24,961 --> 00:17:27,130 Težko ti verjamem. 251 00:17:27,172 --> 00:17:30,341 Komu lažem? Obožujem pohvale. 252 00:17:31,426 --> 00:17:33,553 Dvanajst dolarjev. 253 00:17:51,029 --> 00:17:52,655 Nisi užival. 254 00:17:52,697 --> 00:17:55,200 Raje srkaj... Zadnja priložnost. 255 00:17:55,658 --> 00:17:57,494 Kaj hočeš? 256 00:18:01,247 --> 00:18:03,333 Žal mi je za to, kar sem storil. 257 00:18:03,374 --> 00:18:05,043 Ne verjamem ti. 258 00:18:05,084 --> 00:18:07,796 V bistvu mi dol visi. 259 00:18:07,837 --> 00:18:10,173 Nisem ti hotel škodovati. 260 00:18:10,799 --> 00:18:14,719 Ljudje so nasilni, ker ne znajo komunicirati. 261 00:18:17,096 --> 00:18:18,973 Kot tvoj oče. 262 00:18:20,558 --> 00:18:23,394 Gotovo mu je bilo žal zaradi tistega. 263 00:18:23,436 --> 00:18:26,481 Tudi on se je gotovo hotel opravičiti. 264 00:18:27,273 --> 00:18:29,692 Včasih je otroka lažje potisniti stran. 265 00:18:30,193 --> 00:18:32,403 Ne ostani predolgo jezen nanj, mali. 266 00:18:35,365 --> 00:18:37,116 Odhajaš? 267 00:18:39,327 --> 00:18:41,579 Saj si to hotel, kaj ne? 268 00:18:48,336 --> 00:18:50,255 In tvoj načrt? 269 00:18:51,589 --> 00:18:54,425 Načrt? Ti si ključ do vsega. 270 00:18:55,343 --> 00:18:57,971 Brez tebe ni načrta. 271 00:18:58,471 --> 00:19:00,098 To je to? 272 00:19:00,849 --> 00:19:02,559 Konec je? 273 00:19:02,851 --> 00:19:04,769 Misliš, da ti verjamem? 274 00:19:08,857 --> 00:19:10,900 Vidiva se v drugem življenju. 275 00:19:19,826 --> 00:19:22,078 Ste slišali? 276 00:19:22,120 --> 00:19:25,582 Ne morem verjeti. Se to res dogaja? 277 00:19:25,623 --> 00:19:28,293 Z fsocietyjem je konec. 278 00:19:28,334 --> 00:19:33,047 Spodrsljaj v resničnosti, ki sem jo ustvaril skozi leta. 279 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 To se ne bo ponovilo. 280 00:19:35,216 --> 00:19:37,176 Zdaj bom bolj normalen. 281 00:19:37,218 --> 00:19:40,388 Shayla bi bila lahko moja punca. 282 00:19:40,430 --> 00:19:43,308 Z njo bom hodil gledat butaste filme. 283 00:19:43,349 --> 00:19:45,351 Vpisal se bom na fitnes. 284 00:19:46,144 --> 00:19:48,688 Všečkal stvari na Instagramu. 285 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 Pil bom vanilijevo kavo. 286 00:19:51,065 --> 00:19:53,860 Živel bom življenje brez hroščev. 287 00:19:53,902 --> 00:19:57,322 Vse, da zaščitim svoj labirint. 288 00:20:03,077 --> 00:20:04,162 Živjo, Gideon. 289 00:20:06,164 --> 00:20:08,541 Vabilo na večerjo še velja? 290 00:20:09,500 --> 00:20:12,587 Seveda. Boš prišel? 291 00:20:14,172 --> 00:20:15,298 Bom. 292 00:20:17,133 --> 00:20:18,217 Odlično. 293 00:20:21,179 --> 00:20:23,014 Lahko pripeljem svojo punco? 294 00:20:24,140 --> 00:20:25,892 Imaš punco? 295 00:20:26,976 --> 00:20:31,731 Nisem je še vprašal, ampak jo bom. 296 00:20:32,065 --> 00:20:34,525 Upam, da bo privolila. 297 00:20:36,027 --> 00:20:38,029 Ja, seveda. 298 00:20:38,071 --> 00:20:39,530 Krasno. 299 00:20:41,449 --> 00:20:43,159 Hvala. 300 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Je bil v Starbucksu? 301 00:21:10,061 --> 00:21:12,021 Se še trudiš sneti datoteke s CD-ja? 302 00:21:12,063 --> 00:21:13,815 Spraskan je. 303 00:21:16,484 --> 00:21:18,403 Poberiva se. 304 00:21:27,870 --> 00:21:29,163 Klub Kiss and Fly 305 00:21:39,090 --> 00:21:40,383 Kam greš? 306 00:21:41,342 --> 00:21:43,052 V klub Kiss and Fly. 307 00:21:45,221 --> 00:21:46,264 Zakaj greš tja? 308 00:21:47,015 --> 00:21:48,057 Delat grem. 309 00:21:51,310 --> 00:21:52,603 Moraš iti? 310 00:22:03,990 --> 00:22:05,783 Vse kar naredim, je za naju. 311 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Naju... 312 00:22:07,869 --> 00:22:09,829 Ali tebe? 313 00:22:13,583 --> 00:22:14,625 Midva... 314 00:22:15,084 --> 00:22:17,003 Sva jaz. 315 00:22:23,342 --> 00:22:26,345 Ne čakaj me. 316 00:22:28,347 --> 00:22:32,518 Šef me je povabil k sebi na večerjo. 317 00:22:33,311 --> 00:22:35,646 Lahko bi šla z mano. Kot moja punca. 318 00:22:35,688 --> 00:22:37,482 Kaj? 319 00:22:37,523 --> 00:22:40,401 Si me ravno vprašal, če bi bila tvoja punca? 320 00:22:41,736 --> 00:22:43,362 Ja. 321 00:22:43,988 --> 00:22:47,700 Rabim te. Ne znajdem se v družbenih situacijah. 322 00:22:49,619 --> 00:22:53,372 Nekaj je hudo narobe s tabo. 323 00:22:53,831 --> 00:22:55,875 Ne pustim se več izkoriščati. 324 00:22:55,917 --> 00:22:58,294 Zakaj ne vprašaš punce, ki je bila tu? 325 00:22:58,336 --> 00:23:02,465 Občutek imam, da bi šla na to butasto večerjo. 326 00:23:02,924 --> 00:23:05,218 Ne poznaš me. 327 00:23:05,259 --> 00:23:06,677 Vse, kar veš... 328 00:23:06,719 --> 00:23:08,971 Seveda jo poznam. 329 00:23:09,013 --> 00:23:12,225 Takoj ko se je vselila, sem ji vdrl v e-pošto. 330 00:23:12,266 --> 00:23:14,977 Z lažnim predstavljanjem sem prišel do njenega gesla. 331 00:23:15,019 --> 00:23:18,815 Ne govorim o rečeh na internetu. Govorim o tem, kdo sem v resnci. 332 00:23:21,192 --> 00:23:23,111 Povej mi. 333 00:23:24,278 --> 00:23:26,614 Ne. Pozabi. 334 00:23:27,198 --> 00:23:29,075 Hočem vedeti. 335 00:23:52,765 --> 00:23:53,891 Kaj je to? 336 00:23:56,811 --> 00:23:59,939 To sem... Čudovito je. 337 00:23:59,981 --> 00:24:01,983 Tega še nisem videl. 338 00:24:02,024 --> 00:24:03,484 Tega ni na spletu. 339 00:24:03,526 --> 00:24:06,863 Večine še nisem končala. 340 00:24:06,904 --> 00:24:09,448 Tudi ona ima svoj labirint. 341 00:24:09,490 --> 00:24:14,078 Gre za različne dele različnih stvari. 342 00:24:14,120 --> 00:24:16,873 Fotografij ali risb in... 343 00:24:17,999 --> 00:24:19,041 Recimo tale. 344 00:24:21,544 --> 00:24:24,297 Precej pocukrano. 345 00:24:24,338 --> 00:24:27,300 Ampak ima vse. Otroke... 346 00:24:27,341 --> 00:24:31,804 Shaylin hrošč se mi je vedno izmikal. Morda pa je to to. 347 00:24:31,846 --> 00:24:35,099 Da hočeš biti normalen, a si obtičal nekje drugje 348 00:24:35,141 --> 00:24:37,518 in se ne znaš vklopiti. 349 00:24:37,560 --> 00:24:39,645 Kot jaz. 350 00:24:42,648 --> 00:24:44,692 Te lahko poljubim? 351 00:24:53,743 --> 00:24:56,495 Drugič ne sprašuj. 352 00:24:56,537 --> 00:24:58,247 Bedno je. 353 00:24:59,540 --> 00:25:01,834 Hrošči so na slabem glasu. 354 00:25:01,876 --> 00:25:03,794 Toda včasih... 355 00:25:03,836 --> 00:25:05,755 Ne razočaraj me, prav? 356 00:25:05,796 --> 00:25:09,300 Ko hrošča končno zagledaš... 357 00:25:09,675 --> 00:25:12,178 Je to lahko razburljivo. 358 00:25:12,845 --> 00:25:15,681 Kot bi nekaj odklenil. 359 00:25:17,225 --> 00:25:21,854 Priložnost, ki čaka, da jo pograbiš. 360 00:25:29,362 --> 00:25:30,446 G. Wellick? 361 00:25:32,073 --> 00:25:33,699 Živjo. 362 00:25:34,367 --> 00:25:37,662 Kako ti je že ime? Anwar. 363 00:25:37,703 --> 00:25:40,998 Nisem vedel, da zahajate sem. Saj ne. 364 00:25:41,040 --> 00:25:43,668 Kako ne? Zdaj ste tukaj. 365 00:25:45,294 --> 00:25:47,171 Tukaj sem zaradi tebe. 366 00:25:47,588 --> 00:25:50,299 Kaj? Oprostite. Ne razumem. 367 00:25:50,925 --> 00:25:54,136 Zdiš se mi čeden. Rad bi te peljal domov. 368 00:25:55,429 --> 00:25:57,014 Niste poročeni? 369 00:25:59,225 --> 00:26:04,021 Edina naloga in razlog za obstoj hrošča je ta, 370 00:26:05,022 --> 00:26:07,984 da je napaka, ki jo je treba popraviti. 371 00:26:08,025 --> 00:26:10,778 Da narediš nekaj dobrega. 372 00:26:10,820 --> 00:26:13,155 In kaj je bolje od tega? 373 00:26:20,204 --> 00:26:21,497 Torej, Elliot. 374 00:26:22,957 --> 00:26:24,834 Nas ne bi predstavil? 375 00:26:27,336 --> 00:26:30,756 Shayla, to sta Angela in Ollie. 376 00:26:32,550 --> 00:26:35,928 Nocoj si zelo lepa. 377 00:26:39,974 --> 00:26:42,893 Živjo. Ste ravno prišli? 378 00:26:42,935 --> 00:26:44,186 Lepa obleka. 379 00:26:44,228 --> 00:26:45,479 Hvala, stari. 380 00:26:52,778 --> 00:26:55,573 Kaj ti je? Ves večer si nervozen. 381 00:26:55,614 --> 00:26:58,200 Morda bi morali spet pozvoniti. 382 00:27:04,915 --> 00:27:06,792 Živjo, družba. 383 00:27:06,834 --> 00:27:08,794 Kako dolgo ste že tukaj? 384 00:27:08,836 --> 00:27:11,505 Zvonec ne dela. Moral bi vam povedati. 385 00:27:11,547 --> 00:27:13,132 Jaz sem Harry. Angela. 386 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 Me veseli. Me veseli. 387 00:27:15,009 --> 00:27:19,138 Zaposlene je lepo videti tudi osebno. 388 00:27:19,180 --> 00:27:21,015 Kako dolgo sta skupaj? 389 00:27:21,766 --> 00:27:23,934 Dve leti in pol. Dve leti. 390 00:27:25,102 --> 00:27:26,604 Prav. 391 00:27:27,271 --> 00:27:29,940 Kako dolgo sta vidva s Shaylo par? 392 00:27:30,733 --> 00:27:32,610 No... 393 00:27:34,820 --> 00:27:37,239 Od danes. 394 00:27:46,123 --> 00:27:50,503 Nehaj težiti gostom. Pojdiva preverit žar. 395 00:27:50,544 --> 00:27:52,797 Elliot, rabim tvojo pomoč. 396 00:27:54,465 --> 00:27:56,509 Nekaj bi priznal. 397 00:27:56,550 --> 00:28:01,806 V Dullesu sem jim naročil, naj še enkrat pogledajo strežnik. 398 00:28:02,056 --> 00:28:04,225 Gideon, kaj si storil? 399 00:28:04,266 --> 00:28:06,394 Seveda niso nič našli. 400 00:28:06,811 --> 00:28:09,355 Sploh ne vem, zakaj sem bil sumničav. 401 00:28:09,397 --> 00:28:13,109 Kaj bi ti imel od tega, da bi storil kaj narobe? 402 00:28:13,150 --> 00:28:15,653 Morda sem... Gideon se mora umakniti. 403 00:28:15,694 --> 00:28:19,240 Če se približa temu osirju, mu ne bo pomoči. 404 00:28:19,281 --> 00:28:21,033 Zatreti moram vse sume. 405 00:28:21,450 --> 00:28:24,495 Zelo pridno delaš za AllSafe. 406 00:28:24,537 --> 00:28:25,955 Zato... 407 00:28:26,705 --> 00:28:28,833 Se opravičujem. 408 00:28:32,002 --> 00:28:35,756 Po pogovoru na letalu sem vedel, kaj je na kocki. 409 00:28:35,798 --> 00:28:37,466 Obstoj firme. 410 00:28:37,758 --> 00:28:40,970 Bal sem se, da datoteka .dat, ki sem jo našel, ni prava. 411 00:28:41,011 --> 00:28:45,266 Nisem vam hotel dati lažnega upanja, če bi se morda motil. 412 00:28:47,309 --> 00:28:50,813 Zato vam do sestanka nisem nič povedal. 413 00:28:58,279 --> 00:28:59,697 Drek. 414 00:28:59,738 --> 00:29:02,241 Moral mu bom pustiti, da me objame, kajne? 415 00:29:09,290 --> 00:29:12,001 Genialen inženir si. 416 00:29:12,042 --> 00:29:13,919 Nikoli ne dvomi vase, 417 00:29:13,961 --> 00:29:16,213 ne glede na pritisk z moje strani. 418 00:29:16,255 --> 00:29:19,008 In ničesar ne rabiš skrivati pred mano. 419 00:29:19,049 --> 00:29:21,218 Rad te imam. 420 00:29:38,402 --> 00:29:41,572 Iz Mešanih datotek Basila E. Frankweilerja. 421 00:29:41,614 --> 00:29:43,616 Tam sem dobila idejo. 422 00:29:45,951 --> 00:29:49,705 Tako zelo sem hotela biti Claudia Kincaid. 423 00:29:50,789 --> 00:29:53,209 Še njeno ime je kul. 424 00:29:56,754 --> 00:30:01,967 Se spomniš, ko sva mislila, da greva na tekmo Metsov, 425 00:30:02,009 --> 00:30:07,515 pristala pa sva v muzeju v Queensu? 426 00:30:07,848 --> 00:30:10,392 Takrat še ni bilo Google Zemljevidov. 427 00:30:12,895 --> 00:30:15,564 Rada sem bežala s tabo. 428 00:30:19,443 --> 00:30:23,447 Ko si star osem let, je bežanje zabavno. 429 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Normalno življenje. 430 00:30:26,909 --> 00:30:30,412 Nasmehi. Zabave. 431 00:30:30,454 --> 00:30:32,122 Spomini iz otroštva. 432 00:30:32,164 --> 00:30:36,460 Na to bi se lahko navadil. Morda bi mi postalo všeč. 433 00:30:50,683 --> 00:30:52,476 Kaj je narobe? 434 00:30:56,772 --> 00:31:00,568 Škandal na Corpu se nadaljuje z objavo najnovejše e-pošte. 435 00:31:00,609 --> 00:31:03,445 Po najnovejših podatkih 436 00:31:03,487 --> 00:31:06,657 naj bi bil Colby eden od treh na vodilnih položajih, 437 00:31:06,699 --> 00:31:09,702 ki so prikrili zelo odmeven škandal s strupenim 438 00:31:09,743 --> 00:31:12,454 odpadom v tovarni Washington Township. 439 00:31:12,496 --> 00:31:16,000 Če ta poročila držijo, ga lahko čakajo nove obtožnice. 440 00:31:16,041 --> 00:31:21,088 V 24 mesecih po uhajanju strupenih odpadkov leta 1993 441 00:31:21,130 --> 00:31:24,883 je 26 zaposlenih umrlo za podobnimi vrstami levkemije. 442 00:31:25,342 --> 00:31:28,262 Ego Corpu je uspelo zavrniti skupinsko tožbo, 443 00:31:28,304 --> 00:31:31,515 ki so jo podale preživele žrtve. 444 00:31:31,557 --> 00:31:36,478 Trdili so, da ni povezave med tovarno in diagnozami. 445 00:31:36,520 --> 00:31:40,107 E-pošta pa kaže na to, da je Colby vedel 446 00:31:40,149 --> 00:31:44,612 za nevarne ravni strupov, a je to zatajil, 447 00:31:44,653 --> 00:31:48,198 saj menjava tedanjih sistemov ni bila stroškovno učinkovita, 448 00:31:48,240 --> 00:31:52,244 kljub morebitnim tožbam. 449 00:31:52,286 --> 00:31:55,080 G. Colby ni hotel komentirati, odvetnik... 450 00:31:55,122 --> 00:31:59,001 Moj popolni labirint izginja pred mojimi očmi. 451 00:31:59,043 --> 00:32:01,795 Vse kaže na to, da so mu podtaknili. 452 00:32:01,837 --> 00:32:03,505 A ne povejo, za koga gre. 453 00:32:03,547 --> 00:32:08,969 Ne morem se več skriti. Nisem verjel, da obstaja, a tukaj je. 454 00:32:09,011 --> 00:32:11,138 Odvetniki pravijo... 455 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 G. Robot je našel mojega hrošča. 456 00:32:13,849 --> 00:32:17,936 Ki povezuje odpadke z boleznimi žrtev. 457 00:32:17,978 --> 00:32:21,523 Pravni analitiki podpirajo trditev, da ni dokazov... 458 00:32:21,565 --> 00:32:26,654 Kaj se dogaja? Tako sta moja mama in Elliotov oče... 459 00:32:26,695 --> 00:32:28,781 Moram iti. Počakaj. S tabo grem. 460 00:32:28,822 --> 00:32:30,324 Raje vidim, da ne. 461 00:32:30,366 --> 00:32:33,702 Dokazi v škandalu firme Washington Township. 462 00:32:33,744 --> 00:32:37,289 Colby je pod preiskavo zaradi domnevne povezave... 463 00:32:37,331 --> 00:32:38,499 Ego Corp... 464 00:32:38,540 --> 00:32:41,710 Ni dokazov... Zaposleni so umrli... 465 00:32:41,752 --> 00:32:43,671 Ego Corp, strupi... 466 00:32:43,712 --> 00:32:46,006 Ne bodi žalosten. 467 00:32:46,298 --> 00:32:50,511 Sam si je kriv. Vdal se je. Strahopetec je bil. 468 00:32:50,552 --> 00:32:53,597 Bil je šibek in patetičen. 469 00:32:53,639 --> 00:32:56,600 Na koncu je to tisto, kar ga je ubilo. 470 00:32:59,269 --> 00:33:01,480 Zakaj jokaš? 471 00:33:01,814 --> 00:33:03,732 Nehaj z vprašanji. 472 00:33:03,774 --> 00:33:05,526 Pogrešam ga. 473 00:33:05,567 --> 00:33:07,027 To nima smisla. 474 00:33:07,069 --> 00:33:08,987 Vendar ga. 475 00:33:09,738 --> 00:33:12,199 Potem si šibek kot on. 476 00:33:12,241 --> 00:33:14,284 Ti nisi žalostna? 477 00:33:14,618 --> 00:33:16,745 Zakaj bi bila? 478 00:33:17,621 --> 00:33:19,832 Lepa noč je. 479 00:33:20,624 --> 00:33:22,543 Vreme je lepo 480 00:33:22,584 --> 00:33:25,129 in jaz uživam v svoji cigareti. 481 00:33:30,008 --> 00:33:32,803 Zaradi hrošča se programska oprema prilagodi 482 00:33:32,845 --> 00:33:35,723 in razvije v nekaj lepega. 483 00:33:35,764 --> 00:33:38,267 Zraste okoli njega ali skozi njega. 484 00:33:38,308 --> 00:33:41,937 V vsakem primeru se spremeni. 485 00:33:42,271 --> 00:33:44,815 Postane nekaj novega. 486 00:33:45,315 --> 00:33:47,443 Nova različica. 487 00:33:48,026 --> 00:33:50,571 Neizogibna nadgradnja. 488 00:34:31,236 --> 00:34:32,988 Čuden tič si. 489 00:34:34,198 --> 00:34:36,658 Samo poslovnež sem. 490 00:34:41,789 --> 00:34:44,750 Bolj kot to te nisem mogel počistiti. 491 00:34:44,792 --> 00:34:47,127 Oprhati se boš moral. 492 00:34:47,169 --> 00:34:49,421 Ne moti me, če sem malce umazan. 493 00:34:49,463 --> 00:34:51,381 Mene pa. 494 00:35:53,694 --> 00:35:55,070 Aplikacija nameščena 495 00:35:55,112 --> 00:35:56,822 posodobitev sistema 496 00:35:56,864 --> 00:35:58,574 če ste skrili ikono skrbnika 497 00:36:03,495 --> 00:36:05,998 aktivacija je uspela 498 00:36:10,961 --> 00:36:12,921 Pridruži se mi. 499 00:36:12,963 --> 00:36:14,673 Takoj pridem. 500 00:36:26,643 --> 00:36:28,312 Živjo. 501 00:36:33,108 --> 00:36:36,153 Oprosti, ker sem zbežala. 502 00:36:36,194 --> 00:36:37,738 Si govorila z njim? 503 00:36:37,779 --> 00:36:39,239 Ni bil doma. 504 00:36:39,281 --> 00:36:41,033 Jaz pa sem. 505 00:36:41,491 --> 00:36:45,329 Rada bi ti vse povedala, samo ne nocoj. 506 00:36:45,370 --> 00:36:48,373 Z njim si hotela govoriti, z mano pa ne? 507 00:36:48,415 --> 00:36:52,127 Ni isto, Ollie. Najina starša sta umrla zaradi... 508 00:36:53,712 --> 00:36:56,131 Tako se poznava. 509 00:36:57,382 --> 00:36:59,551 Zdaj nočem govoriti o tem. 510 00:37:00,928 --> 00:37:02,554 In če hočem jaz? 511 00:37:03,680 --> 00:37:05,641 Kaj hočeš? 512 00:37:05,682 --> 00:37:07,559 Govoriti. 513 00:37:09,561 --> 00:37:11,438 O... 514 00:37:12,356 --> 00:37:14,191 Nečem. 515 00:37:17,694 --> 00:37:20,405 O čem govoriš? 516 00:37:22,449 --> 00:37:24,701 Nekaj ti moram povedati. 517 00:37:25,869 --> 00:37:28,497 Ne razumem, zakaj si to delaš. 518 00:37:28,538 --> 00:37:31,375 Ne rabiš gledati tega. 519 00:37:31,416 --> 00:37:33,710 Nič mi ni pomenilo. 520 00:37:36,254 --> 00:37:39,883 Vem, da se ponavljam, ampak te ljubim in hočem biti s tabo. 521 00:37:39,925 --> 00:37:41,677 Utihni. 522 00:37:45,430 --> 00:37:50,185 Povej mi, kako lahko to popravim. 523 00:37:56,108 --> 00:37:57,693 Raziti se morava. 524 00:37:59,111 --> 00:38:00,487 Daj, no, Angela. 525 00:38:00,821 --> 00:38:02,572 Kakšno izbiro pa imam? 526 00:38:02,614 --> 00:38:05,158 Vem, da imam težavo. Tega ne zanikam. 527 00:38:05,200 --> 00:38:09,538 Morda je težava v tem, da ne morem biti s tipom, ki ima težavo. 528 00:38:11,581 --> 00:38:13,500 Kje je CD? 529 00:38:14,251 --> 00:38:16,712 V moji torbi. Zakaj? 530 00:38:17,254 --> 00:38:20,590 Moj bančni račun ima. In račun mojega očeta. 531 00:38:21,550 --> 00:38:23,677 Kako so... Skupen račun imava 532 00:38:23,719 --> 00:38:26,805 zaradi mojih dolgov. Uporabila sem tvoj prenosnik. 533 00:38:26,847 --> 00:38:30,225 Ima očetovo številko zavarovanja, kartic, vsega. 534 00:38:31,476 --> 00:38:35,355 Dobro. To je slabo, toda na policiji bojo... 535 00:38:35,397 --> 00:38:38,191 Če ga ne ubogava in greva na policijo, 536 00:38:38,233 --> 00:38:41,069 bo najine podatke prodal najvišjemu ponudniku, 537 00:38:41,111 --> 00:38:43,447 z očetom bova pa nasrkala. 538 00:38:43,488 --> 00:38:45,907 Sploh veš, kako težko si je 539 00:38:45,949 --> 00:38:49,077 opomoči po tako hudi kraji identitete? 540 00:38:49,453 --> 00:38:51,455 Kaj bi rada povedala? 541 00:38:57,544 --> 00:38:59,629 Angela, si nora? 542 00:38:59,671 --> 00:39:03,884 Zaradi tega ne moreva okužiti omrežja na AllSafeu. 543 00:39:03,925 --> 00:39:05,010 Izgubil bom službo. 544 00:39:06,470 --> 00:39:08,680 Pa smo tam. 545 00:39:16,146 --> 00:39:20,233 Tudi ti jo boš, če sva že pri tem. 546 00:39:21,860 --> 00:39:25,030 Tudi če aktivirava CD, 547 00:39:25,072 --> 00:39:28,283 ni rečeno, da naju bo pustil pri miru. 548 00:39:39,461 --> 00:39:43,173 Hej, pridi sem. 549 00:39:43,757 --> 00:39:45,467 Poglej me. 550 00:39:47,052 --> 00:39:50,013 Našla bova rešitev. 551 00:39:51,389 --> 00:39:52,933 Prav? 552 00:39:56,561 --> 00:39:59,189 Prav imaš. Prav imaš. 553 00:39:59,523 --> 00:40:02,818 Oprosti. Strah me je. 554 00:40:03,819 --> 00:40:07,656 Nočem se raziti s tabo. Oprosti, ker sem to rekla. 555 00:40:14,329 --> 00:40:16,623 Tako zelo te ljubim. 556 00:40:24,506 --> 00:40:26,049 Poročilo o preiskavi Dokaz 557 00:40:33,098 --> 00:40:35,559 Škandal se nadaljuje: Je Colby vpleten? 558 00:40:43,191 --> 00:40:44,317 Skrbnik, Dulles. 559 00:40:44,359 --> 00:40:47,821 Tukaj Gideon Goddard iz varovanja AllSafe. 560 00:40:47,863 --> 00:40:51,575 Rad bi govoril z Seanom Skylerjem v zvezi s strežnikom CS30. 561 00:40:51,616 --> 00:40:53,201 Prevezal vas bom. 562 00:41:09,134 --> 00:41:11,219 Res? Nocoj? 563 00:41:11,928 --> 00:41:13,513 Zakaj ne? 564 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 Utrujen sem. 565 00:41:18,435 --> 00:41:20,103 Briga me. 566 00:41:22,647 --> 00:41:23,648 Rdeče. 567 00:41:36,578 --> 00:41:37,454 Služba? 568 00:41:38,038 --> 00:41:39,414 Napredujem. 569 00:41:39,998 --> 00:41:40,832 Ti ni uspelo? 570 00:41:41,458 --> 00:41:43,793 Od kdaj napredek pomeni neuspeh? 571 00:41:45,086 --> 00:41:47,130 Tudi uspeh ni... 572 00:41:54,638 --> 00:41:55,305 Tesneje. 573 00:41:58,183 --> 00:41:59,809 Tudi stopala. 574 00:42:01,978 --> 00:42:03,021 Je dobila službo? 575 00:42:04,689 --> 00:42:06,399 Njen mož, Scott Knowles. 576 00:42:07,943 --> 00:42:10,362 Očitno so ga člani odbora že potrdili. 577 00:42:10,654 --> 00:42:12,614 Sestali se bojo drug teden. 578 00:42:14,157 --> 00:42:17,410 Čim prej bova morala večerjati z njimi. 579 00:42:18,411 --> 00:42:20,205 Se ti ne zdi to preveč očitno? 580 00:42:21,915 --> 00:42:27,337 Čeprav bi bila rada bolj subtilna, za to ni časa... 581 00:42:38,348 --> 00:42:39,432 Nisi končal. 582 00:42:42,102 --> 00:42:47,232 Misliš, da je to pametno v tvojem stanju? 583 00:42:48,149 --> 00:42:50,277 O tem sva že govorila. 584 00:43:03,331 --> 00:43:04,958 Samo na kratko. 585 00:43:44,581 --> 00:43:46,583 IGRE 586 00:44:27,499 --> 00:44:29,542 Načrt je tak. 587 00:44:58,905 --> 00:45:00,907 Prevod: Aleksandra Jović