1 00:00:01,160 --> 00:00:04,120 Cậu ta muốn hack hệ thống điều hòa ở Steel Mountain... 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,380 ...sau đó nâng cao nhiệt độ để phá hủy toàn bộ băng dữ liệu. 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,320 Ta sẽ làm việc này. 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,540 Tôi sẽ liên lạc với nhóm Dark Army ngay lập tức. 5 00:00:10,540 --> 00:00:13,780 Cô liên lạc với nhóm hacker nguy hiểm nhất thế giới dễ vậy sao? 6 00:00:13,780 --> 00:00:15,180 Hắn có tài khoản ngân hàng của em. 7 00:00:15,180 --> 00:00:18,980 Ta không thể khiến mạng lưới của Allsafe bị lây nhiễm vì việc này. 8 00:00:18,980 --> 00:00:20,590 Anh sẽ mất việc. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,680 Evil Corp đang nâng cấp hệ thống an ninh. 10 00:00:22,680 --> 00:00:24,650 Chúng sẽ sao lưu và di chuyển... 11 00:00:24,650 --> 00:00:26,280 toàn bộ băng dữ liệu dự phòng. 12 00:00:26,280 --> 00:00:27,650 Ta lên đó vào hôm nay. 13 00:00:27,707 --> 00:00:29,692 Chồng của cô ta, Scott Knowles. 14 00:00:29,715 --> 00:00:31,848 Có vẻ như hội đồng đã xem xét hắn rồi. 15 00:00:31,934 --> 00:00:34,458 Ta nên ăn tối với họ càng sớm càng tốt. 16 00:00:34,490 --> 00:00:36,490 Tôi muốn cậu thuộc về nơi cậu xứng đáng: 17 00:00:36,620 --> 00:00:37,900 ở đây bên cạnh tôi. 18 00:00:37,900 --> 00:00:40,350 Tôi thấy hạnh phúc với vị trí hiện tại. 19 00:00:40,860 --> 00:00:42,420 Đừng làm em thất vọng nhé? 20 00:00:42,420 --> 00:00:44,740 Con bé ở trong đó là của tao. 21 00:00:44,740 --> 00:00:46,990 Anh có liên quan gì đến việc Vera bị bắt không? 22 00:00:46,990 --> 00:00:48,830 Hắn bị buộc tội giết người, anh có biết không? 23 00:00:48,920 --> 00:00:50,590 Đây là kế hoạch của tôi, tôi sẽ vào. 24 00:00:50,590 --> 00:00:52,160 Cậu có thể giấu mọi người, 25 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 chứ tôi nhìn là biết cậu đang lên cơn nghiện. 26 00:00:54,200 --> 00:00:55,490 Mình chỉ có một mình. 27 00:00:55,850 --> 00:00:56,900 Không đâu. 28 00:00:56,920 --> 00:00:58,630 Tôi sẽ không đi đâu cả. 29 00:01:02,003 --> 00:01:09,581 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku 30 00:01:22,050 --> 00:01:23,550 Uớc gì tôi có tin tốt Fernando, 31 00:01:23,550 --> 00:01:26,902 nhưng tôi không đến để bảo cậu sẽ được thả ra ngoài. 32 00:01:27,410 --> 00:01:29,580 Tôi chỉ mang theo được từng này. 33 00:01:30,180 --> 00:01:32,800 Phòng công tố viên có nhiều hơn. 34 00:01:33,520 --> 00:01:35,409 Vậy là bao lâu? 35 00:01:35,730 --> 00:01:37,153 Nhiều năm. 36 00:01:37,440 --> 00:01:38,802 Cô có định chơi lại không? 37 00:01:39,140 --> 00:01:40,724 Cô giúp người của bọn tôi ra ngoài. 38 00:01:40,840 --> 00:01:42,390 Chúng tôi thuê cô để làm vậy. 39 00:01:42,570 --> 00:01:44,030 Họ có bằng chứng vững chắc. 40 00:01:44,290 --> 00:01:45,560 Cho mỗi cáo buộc, 41 00:01:45,609 --> 00:01:48,739 họ có hàng tập dày các tweet, ảnh trên instagram. 42 00:01:51,900 --> 00:01:53,390 Mày bảo chúng sẽ không phát hiện ra. 43 00:01:53,390 --> 00:01:54,480 Chúng không thể. 44 00:01:54,480 --> 00:01:56,670 Em nói thật đấy, nó đã rất chắc chắn. 45 00:01:56,680 --> 00:01:59,330 Các cậu, đây không phải phim về mật mã của phát xít. 46 00:01:59,580 --> 00:02:01,540 Mật mã các cậu dùng không phức tạp đến vậy đâu. 47 00:02:01,540 --> 00:02:05,360 Với lại, ai khuyên cậu mang việc làm ăn đăng lên mạng xã hội? 48 00:02:05,710 --> 00:02:09,158 Thằng em trai giàu sáng kiến của tôi. 49 00:02:09,348 --> 00:02:12,664 Anh biết năm ngoái ta cắt giảm được bao nhiêu chi phí không? 50 00:02:12,870 --> 00:02:15,270 Nó khiến việc làm ăn hiệu quả hơn nhiều. 51 00:02:15,390 --> 00:02:16,470 Ta đã rất cẩn thận. 52 00:02:16,680 --> 00:02:17,870 Cậu tweet về mọi thương vụ... 53 00:02:17,870 --> 00:02:18,970 các cậu tham gia vào. 54 00:02:18,970 --> 00:02:21,647 Thế không gọi là "cẩn thận". 55 00:02:21,860 --> 00:02:24,170 Thảo nào có kẻ nặc danh thông báo về các cậu. 56 00:02:25,560 --> 00:02:26,900 Ai đã báo cho cảnh sát? 57 00:02:27,039 --> 00:02:28,959 Cậu biết thế nào là "nặc danh" không? 58 00:02:29,330 --> 00:02:31,125 Giờ hối tiếc cũng chẳng để làm gì. 59 00:02:31,329 --> 00:02:32,259 Thông tin đã bị lộ, 60 00:02:32,260 --> 00:02:35,473 Giờ họ muốn xử nặng. Không có thương lượng gì cả. 61 00:02:35,520 --> 00:02:37,250 Họ muốn xử cậu tội giết người cấp độ 1. 62 00:02:37,250 --> 00:02:38,630 Tôi cũng không định nhận tội. 63 00:02:38,630 --> 00:02:40,010 Con người không thể kết án tôi. 64 00:02:40,041 --> 00:02:43,235 Việc đó chỉ có trời đất mới phán được 65 00:02:45,040 --> 00:02:47,391 Sẽ có kẻ biết tay tôi vì vụ này. 66 00:02:48,030 --> 00:02:49,870 Đó là quy luật nhân quả của vũ trụ. 67 00:02:49,880 --> 00:02:52,370 Fernando, ta cần thảo luận về cách tiếp cận. 68 00:02:52,439 --> 00:02:56,671 - Ta không muốn nhà tù dành cho trọng phạm. - Không không. 69 00:02:59,360 --> 00:03:03,544 Nếu chúng đã nhốt tôi, thì nhốt tôi vào đâu không quan trọng. 70 00:03:27,710 --> 00:03:29,476 Vậy ra là mày. 71 00:03:30,550 --> 00:03:32,265 Mày là kẻ đó. 72 00:03:35,110 --> 00:03:36,996 Tao biết mày. 73 00:04:09,540 --> 00:04:10,400 Xin lỗi. 74 00:04:10,510 --> 00:04:12,120 Cho tôi thứ lỗi. Tôi thanh toán rồi. 75 00:04:12,120 --> 00:04:13,590 Tôi chỉ muốn khen ngợi họ thôi. 76 00:04:13,590 --> 00:04:14,760 Cám ơn, cám ơn. 77 00:04:14,760 --> 00:04:16,250 Ôi tôi xin lỗi. Xin lỗi. 78 00:04:16,250 --> 00:04:18,020 Tôi chỉ muốn khen ngợi họ thôi. 79 00:04:18,210 --> 00:04:20,810 Này, cà phê ngon lắm, phục vụ rất tốt. 80 00:04:20,810 --> 00:04:23,210 Mua cái gì đó hay hay cho bản thân nhé. 81 00:04:38,560 --> 00:04:40,467 Steel Mountain. 82 00:04:41,120 --> 00:04:43,120 Chúng tôi đang đột nhập vào cơ sở bảo vệ dữ liệu... 83 00:04:43,121 --> 00:04:44,810 dùng khẩu hiệu là... 84 00:04:44,913 --> 00:04:47,131 "Bất khả xâm phạm." 85 00:04:51,439 --> 00:04:53,469 Không có thứ gì là bất khả xâm phạm. 86 00:04:53,470 --> 00:04:56,310 Nơi này tự nhận là như vậy, và nó gần đúng, 87 00:04:56,310 --> 00:04:58,440 nhưng nơi này vẫn do con người xây dựng lên. 88 00:04:58,760 --> 00:05:00,700 Và nếu ta có thể hack đúng người, 89 00:05:00,700 --> 00:05:01,300 thì coi như, 90 00:05:01,300 --> 00:05:03,430 ta sẽ có một malware cực mạnh. 91 00:05:03,760 --> 00:05:06,519 Khai thác con người luôn là cách tốt nhất. 92 00:05:06,900 --> 00:05:09,370 Tôi ít khi gặp khó khăn khi hack hầu hết mọi người. 93 00:05:09,420 --> 00:05:11,310 Nếu ta lắng nghe họ, quan sát họ, 94 00:05:11,333 --> 00:05:12,553 điểm yếu của họ... 95 00:05:12,614 --> 00:05:15,304 lộ rõ như có cắm đèn ở trên đầu. 96 00:05:15,648 --> 00:05:16,728 Mobley rất phàm ăn. 97 00:05:16,751 --> 00:05:18,631 Anh ta thiếu tính kỷ luật trước những ham muốn. 98 00:05:18,640 --> 00:05:20,860 Tôi không muốn bọ lên xe. Chúng đầy bệnh tật. 99 00:05:20,884 --> 00:05:23,615 Romero là kẻ biết tuốt và lo lắng thái quá. 100 00:05:23,639 --> 00:05:25,779 Bill Harper là lỗ hổng đầu tiên ta sẽ khai thác. 101 00:05:25,780 --> 00:05:27,192 Ông ta sẽ không để ý gì nhiều đâu. 102 00:05:27,260 --> 00:05:30,005 Ông ta sẽ dẫn ta xuống Tầng 1, nhưng không thể đưa ta xuống Tầng 2. 103 00:05:30,052 --> 00:05:31,992 Và ta phải xuống được Tầng 2. 104 00:05:32,110 --> 00:05:34,650 Cậu sẽ yêu cầu gặp quản lý của ông ta, Wendy. 105 00:05:34,720 --> 00:05:36,630 Cô ta có thể đưa ta đến nơi ta cần đến. 106 00:05:36,630 --> 00:05:39,000 Sau đó ta có thể đuổi cô ta đi từ ngoài xe. 107 00:05:39,180 --> 00:05:41,080 Sau đó, cậu cắm cái Raspberry Pi... 108 00:05:41,090 --> 00:05:43,870 vào hệ thống điều khiển nhiệt độ, coi như ta xong việc. 109 00:05:48,600 --> 00:05:51,310 Giờ bọn tôi có thể nghe cậu, và cậu có thể nghe chúng tôi. 110 00:05:51,496 --> 00:05:52,736 Còn Mr. Robot à? 111 00:05:52,800 --> 00:05:55,150 Điểm yếu của ông ta là ông ta thật sự điên rồ. 112 00:05:55,168 --> 00:05:56,498 Ý tôi là đáng vào trại. 113 00:05:56,511 --> 00:05:59,077 Nếu ai hỏi "Nếu bạn ông nhảy cầu, ông có nhảy theo không?" 114 00:05:59,110 --> 00:06:00,970 Ông ta sẽ nhảy mà không ngần ngại, 115 00:06:00,970 --> 00:06:02,220 chỉ để chứng minh điều gì đó. 116 00:06:02,220 --> 00:06:04,780 Nếu ông ta vào trong, ông ta sẽ cố cho nổ cả chỗ này, 117 00:06:04,780 --> 00:06:06,640 như dự định ban đầu của ông ta. 118 00:06:06,663 --> 00:06:08,933 Cậu có muốn xem lại thông tin và bản đồ không? 119 00:06:08,964 --> 00:06:09,984 Tôi thuộc rồi. 120 00:06:10,424 --> 00:06:14,239 Được rồi James Bond, đi quậy tung chỗ này thôi. 121 00:06:17,040 --> 00:06:19,330 Đúng, tôi cũng có điểm yếu. 122 00:06:19,450 --> 00:06:21,210 Tôi không thích ra ngoài. 123 00:06:21,240 --> 00:06:22,620 Tôi thích morphine hơi thái quá. 124 00:06:22,620 --> 00:06:24,700 Anh Sepiol phải không? 125 00:06:24,700 --> 00:06:27,380 Tôi đang nói chuyện với bạn, mà bạn thì không tồn tại. 126 00:06:27,870 --> 00:06:29,748 Sam Sepiol? 127 00:06:30,990 --> 00:06:31,710 Thưa anh? 128 00:06:32,090 --> 00:06:33,170 Đó là cậu đấy Elliot. 129 00:06:34,580 --> 00:06:35,470 Được rồi. 130 00:06:36,440 --> 00:06:37,540 Xin lỗi vì đã bắt anh chờ. 131 00:06:37,540 --> 00:06:40,300 Như anh thấy, ở đây luôn bận rộn. 132 00:06:40,340 --> 00:06:41,500 Tôi giúp gì được cho anh? 133 00:06:41,790 --> 00:06:43,990 Cậu cần tham quan. Đừng nói gì nhiều hơn. 134 00:06:46,306 --> 00:06:47,906 Một chuyến tham quan. 135 00:06:48,770 --> 00:06:50,430 Ok... 136 00:06:50,430 --> 00:06:51,890 Có lẽ lễ tân đã cho anh biết... 137 00:06:51,890 --> 00:06:54,520 rằng nếu muốn tham quan thì anh cần lên lịch hẹn trước. 138 00:06:54,520 --> 00:06:57,898 Quản lý đã khiến chúng tôi khổ sở vì việc đó. 139 00:06:58,420 --> 00:06:59,770 Tôi là Sam Sepiol. 140 00:07:01,480 --> 00:07:02,999 Ông nên tìm hiểu xem tôi là ai. 141 00:07:03,130 --> 00:07:03,900 Được rồi. 142 00:07:04,230 --> 00:07:06,300 Không tinh tế lắm, nhưng có lẽ cũng sẽ được. 143 00:07:07,020 --> 00:07:07,920 Thế này đi. 144 00:07:08,130 --> 00:07:10,740 Anh hãy bảo công ty gọi điện cho phòng khách hàng mới, 145 00:07:10,740 --> 00:07:13,140 và ta có thể lên lịch hẹn trong tuần này. 146 00:07:13,470 --> 00:07:15,540 Cứ bảo họ nối máy với Bill Harper. 147 00:07:15,540 --> 00:07:16,810 Họ sẽ biết cần tìm tôi ở đâu. 148 00:07:16,970 --> 00:07:17,840 "Nghe này Bill." 149 00:07:17,849 --> 00:07:19,729 "Ông nghĩ quản lý giờ đã khiến ông khổ sở" 150 00:07:19,730 --> 00:07:21,220 "Ông sẽ còn khổ sở hơn nhiều..." 151 00:07:21,220 --> 00:07:22,760 "...ngay sau khi tôi ra khỏi đây" 152 00:07:22,760 --> 00:07:24,440 "Tôi không hẹn lúc khác gì hết Bill" 153 00:07:24,440 --> 00:07:26,471 "Khi tôi bước ra, tôi sẽ không bao giờ quay lại." 154 00:07:26,504 --> 00:07:28,464 "Tùy ông thôi, Bill." 155 00:07:30,850 --> 00:07:33,581 Tôi thật sự nghĩ ông nên đi xem tôi là ai. 156 00:07:34,280 --> 00:07:36,230 Ở đây chúng tôi không làm việc như vậy. 157 00:07:36,230 --> 00:07:37,620 Tôi xin lỗi. 158 00:07:38,420 --> 00:07:40,254 Xin chào anh. 159 00:07:45,860 --> 00:07:47,940 Tôi ra ngoài đây. Không được rồi. 160 00:07:48,080 --> 00:07:49,120 Nó sẽ được. 161 00:07:49,120 --> 00:07:50,090 Cứ chờ chút. 162 00:07:50,430 --> 00:07:51,660 Tôi đã hành xử kỳ cục. 163 00:07:51,720 --> 00:07:53,620 Cũng giống y như các tỷ phú công nghệ khác. 164 00:07:53,620 --> 00:07:55,730 Cứ từ từ, nó sẽ xảy ra. 165 00:08:00,600 --> 00:08:03,170 Chẳng có gì lạ khi Wikipedia không bao giờ chính xác. 166 00:08:03,193 --> 00:08:05,506 Ai cũng có thể sửa nó. 167 00:08:06,719 --> 00:08:08,092 À thì không hẳn là bất cứ ai. 168 00:08:08,230 --> 00:08:10,520 Lũ rỗi hơi như Mobley gây dựng lòng tin qua nhiều năm... 169 00:08:10,520 --> 00:08:12,491 ...qua 20,000 lượt chỉnh sửa. 170 00:08:12,710 --> 00:08:14,570 Vậy mà người ta vẫn tin nó, 171 00:08:14,570 --> 00:08:17,890 trông cậy vào những kẻ như Mobley để tìm kiếm thông tin. 172 00:08:17,890 --> 00:08:19,060 Mr. Sepiol? 173 00:08:19,350 --> 00:08:20,560 Mr. Sepiol! 174 00:08:20,570 --> 00:08:22,420 Tôi có tin tốt đây. 175 00:08:25,250 --> 00:08:26,410 Dừng lại. Dừng lại. 176 00:08:26,410 --> 00:08:28,390 Em thôi thu xếp đồ đạc trong năm phút được không? 177 00:08:28,390 --> 00:08:31,020 Ta nói chuyện như người trưởng thành được không? 178 00:08:31,160 --> 00:08:32,210 Anh yêu em. 179 00:08:33,480 --> 00:08:35,260 Anh còn không biết tại sao anh đang khóc. 180 00:08:35,360 --> 00:08:36,500 Hãy kết hôn. 181 00:08:37,030 --> 00:08:38,280 Ollie, anh thôi đi được không? 182 00:08:38,280 --> 00:08:42,863 Angela--Angela, em không thể bỏ quan hệ của ta như vậy được. 183 00:08:48,560 --> 00:08:50,535 Em đã suy nghĩ thấu đáo chưa? 184 00:08:50,640 --> 00:08:53,620 Em sẽ làm gì, đến sống với bố ở Jersey à? 185 00:08:53,830 --> 00:08:54,750 Thôi nào. 186 00:08:56,510 --> 00:08:57,900 Em đang phá hủy cuộc đời mình. 187 00:08:58,300 --> 00:08:59,170 Có lẽ vậy, 188 00:08:59,750 --> 00:09:01,957 nhưng em cũng đã phá hủy đời anh. 189 00:09:02,600 --> 00:09:05,816 Tại sao em lại cầm thẻ nhân viên của anh? 190 00:09:11,890 --> 00:09:12,730 Có phải... 191 00:09:14,770 --> 00:09:16,130 Có phải em... 192 00:09:18,400 --> 00:09:20,297 Em biết chuyện gì sẽ xảy ra không? 193 00:09:21,170 --> 00:09:23,510 Việc này sẽ gây hậu quả, và anh sẽ bảo họ... 194 00:09:23,520 --> 00:09:27,480 Em dùng máy tính của anh, nên anh bảo gì họ cũng được. 195 00:09:27,880 --> 00:09:29,645 Em nghiêm túc đấy à? 196 00:09:30,090 --> 00:09:33,850 Em đã suy nghĩ xem việc này sẽ ảnh hưởng thế nào đến anh chưa? 197 00:09:36,400 --> 00:09:37,420 Em nghĩ rồi. 198 00:09:45,430 --> 00:09:47,610 Để tôi nói cậu nghe nơi này rộng lớn đến mức độ nào. 199 00:09:47,689 --> 00:09:50,449 Chúng tôi có trạm cứu hỏa riêng, nằm bên trong tòa nhà. 200 00:09:50,504 --> 00:09:51,914 Dành riêng cho chúng tôi. 201 00:09:51,990 --> 00:09:54,600 Mà không thể gọi nó là trạm cứu hỏa nếu không có xe cứu hỏa, 202 00:09:54,690 --> 00:09:57,050 mà đã có xe cứu hỏa thì phải có đường cho nó chạy. 203 00:09:57,100 --> 00:09:59,810 Chúng tôi có tất cả... ở bên trong tòa nhà. 204 00:10:00,300 --> 00:10:02,027 Cậu thử tưởng tượng xem. 205 00:10:09,420 --> 00:10:11,590 Elliot, giờ ta cẩn đuổi Bill đi rồi. 206 00:10:13,220 --> 00:10:14,330 Có rất nhiều thông tin... 207 00:10:14,330 --> 00:10:16,730 Được rồi, ta sẽ phải bắt tay vào việc. 208 00:10:16,730 --> 00:10:20,220 Cậu sẽ phải đập nát Bill để ông ta gọi cho quản lý. 209 00:10:20,220 --> 00:10:23,680 Có một phòng ở đây rộng 18,000 mét vuông. 210 00:10:23,680 --> 00:10:25,290 Nó rộng ngang trung tâm mua sắm, 211 00:10:25,290 --> 00:10:26,590 mà đó chỉ là một phòng. 212 00:10:28,710 --> 00:10:31,440 Bill, các phòng khổng lồ này ở đâu? 213 00:10:31,440 --> 00:10:34,120 Chúng nằm ở Tầng 2, nhưng ta không tham quan chỗ đó. 214 00:10:34,130 --> 00:10:36,470 Ngay cả tôi cũng không được phép xuống đó. 215 00:10:36,570 --> 00:10:38,170 Ông ta sẽ không đưa cậu đi ăn kem. 216 00:10:38,180 --> 00:10:39,670 Ông ta cần đi chỗ khác. 217 00:10:40,090 --> 00:10:42,770 Kế hoạch này không có chỗ cho Bill. 218 00:10:42,840 --> 00:10:44,110 Ở phía này... 219 00:10:46,130 --> 00:10:47,210 Mọi chuyện ổn chứ? 220 00:10:47,210 --> 00:10:50,170 Ta cần xé Bill ra thành từng mảnh. 221 00:10:50,180 --> 00:10:53,430 Cậu cần khiến ông ta tắt nụ cười ngớ ngẩn đi. 222 00:10:53,430 --> 00:10:54,850 Anh có sao không? 223 00:10:55,960 --> 00:10:58,540 Anh đang không nói gì cả. 224 00:11:00,860 --> 00:11:03,082 Tấn công ông ta đi Elliot. 225 00:11:08,180 --> 00:11:11,200 Cậu làm được việc này, Elliot. 226 00:11:11,310 --> 00:11:13,920 Cậu biết cảm giác khi người khác khiến cậu thấy nhỏ mọn. 227 00:11:13,920 --> 00:11:16,540 Cậu hiểu chuyện gì xảy ra khi người khác vạch trần... 228 00:11:16,540 --> 00:11:18,660 thứ mà cậu lo sợ nhất về bản thân. 229 00:11:18,660 --> 00:11:19,680 Trả lời đi! 230 00:11:20,750 --> 00:11:21,850 Trả lời đi! 231 00:11:23,570 --> 00:11:24,320 Đứng dậy. 232 00:11:25,100 --> 00:11:28,020 Đứng dậy ngay! 233 00:11:29,640 --> 00:11:30,720 Tao ghét mày. 234 00:11:31,920 --> 00:11:32,900 Mày chẳng là gì cả. 235 00:11:34,920 --> 00:11:36,270 Mày thật vô dụng. 236 00:11:40,050 --> 00:11:41,310 Hãy nghĩ mà xem, Bill. 237 00:11:42,580 --> 00:11:43,520 Nghĩ về việc gì cơ? 238 00:11:49,200 --> 00:11:50,470 Nếu ông chết đi, 239 00:11:50,850 --> 00:11:52,200 liệu có ai quan tâm không? 240 00:11:55,310 --> 00:11:57,326 Liệu họ có thật sự quan tâm không? 241 00:11:58,050 --> 00:12:00,771 Có lẽ họ sẽ khóc trong một ngày, 242 00:12:01,850 --> 00:12:03,210 nhưng thật tình mà nói. 243 00:12:03,210 --> 00:12:04,710 Sẽ đếch có ai quan tâm. 244 00:12:06,460 --> 00:12:08,016 Họ không quan tâm. 245 00:12:08,650 --> 00:12:12,110 Một số người cảm thấy có nghĩa vụ phải dự đám tang ông... 246 00:12:12,110 --> 00:12:14,140 có lẽ sẽ thấy khó chịu... 247 00:12:14,840 --> 00:12:16,950 và cố rời đi càng sớm càng tốt. 248 00:12:26,230 --> 00:12:27,973 Ông là người như vậy. 249 00:12:28,890 --> 00:12:30,140 Ông chỉ đáng giá như vậy. 250 00:12:31,620 --> 00:12:34,600 Ông chẳng là gì với một ai, 251 00:12:36,160 --> 00:12:37,300 hay với bất cứ ai. 252 00:12:39,850 --> 00:12:41,190 Thử nghĩ mà xem, Bill. 253 00:12:43,370 --> 00:12:45,257 vì nếu ông chịu nghĩ, 254 00:12:46,400 --> 00:12:47,980 ông cho phép mình suy nghĩ... 255 00:12:50,590 --> 00:12:52,600 Ông sẽ biết tôi đang nói sự thật. 256 00:12:54,730 --> 00:12:57,220 Nên thay vì tiếp tục phí phạm thời gian của tôi, 257 00:12:57,380 --> 00:13:00,563 Tôi cần ông gọi cho người có ý nghĩa một chút, 258 00:13:01,210 --> 00:13:02,240 bởi vì Bill ạ... 259 00:13:05,210 --> 00:13:06,250 Ông không phải người đó. 260 00:13:11,720 --> 00:13:12,610 Tôi sẽ... 261 00:13:14,860 --> 00:13:16,510 Tôi sẽ gọi cho quản lý. 262 00:13:18,600 --> 00:13:21,450 Và đó là lý do Bill Harper là người hoàn hảo để khai thác, 263 00:13:21,730 --> 00:13:23,950 quan tâm vừa đủ đến công việc để vi phạm nguyên tắc... 264 00:13:23,950 --> 00:13:25,050 và cho tôi vào. 265 00:13:27,150 --> 00:13:28,740 Và cô đơn vừa đủ để gục ngã. 266 00:13:29,890 --> 00:13:31,940 Tôi cần quản lý đến L1-S3. 267 00:13:32,490 --> 00:13:33,420 Đã rõ. 268 00:13:40,270 --> 00:13:42,200 Đừng xin lỗi. 269 00:13:42,200 --> 00:13:44,641 Cậu sắp làm được rồi. Cậu đang làm rất tốt. 270 00:13:46,010 --> 00:13:47,970 Khi Wendy đến đó, ta sẽ gửi tin nhắn cho cô ta... 271 00:13:47,970 --> 00:13:50,180 báo rằng cô vợ mang thai của cô ta sắp sinh con. 272 00:13:51,510 --> 00:13:53,440 Khi cô ta rời đi, cậu sẽ có đủ thời gian... 273 00:13:53,440 --> 00:13:55,150 để gắn bảng mạch Pi, hiểu không? 274 00:13:57,170 --> 00:13:58,760 Trudy Davis, quản lý bộ phận khách hàng. 275 00:13:58,910 --> 00:14:00,020 Có vấn đề gì không? 276 00:14:00,490 --> 00:14:01,700 - Trudy à? - Anh Sepiol yêu cầu... 277 00:14:01,790 --> 00:14:05,250 gặp người cấp cao hơn tôi. 278 00:14:05,310 --> 00:14:06,800 Tôi không có tên anh ở đây. 279 00:14:08,210 --> 00:14:11,070 Tôi là Sam Sepiol? 280 00:14:11,790 --> 00:14:13,790 - Đó là câu hỏi à? - Trudy? Trudy à? 281 00:14:13,790 --> 00:14:14,820 Wendy đi đâu rồi? 282 00:14:14,820 --> 00:14:16,710 Ta chỉ chuẩn bị cho Wendy. Wendy biến đâu mất rồi? 283 00:14:16,710 --> 00:14:18,840 Thực ra tôi cần gặp Wendy. 284 00:14:18,880 --> 00:14:22,490 Sao anh biết về Wendy? Hôm nay cô ta không đi làm. 285 00:14:24,522 --> 00:14:26,350 "Xem ai đến này!!!!" 286 00:14:26,528 --> 00:14:29,515 Vậy anh cần gì, anh Sepiol? 287 00:14:32,090 --> 00:14:34,470 Tôi muốn tham quan Tầng 2. 288 00:14:34,720 --> 00:14:35,910 Không biết anh đã nghe gì, 289 00:14:35,910 --> 00:14:37,680 nhưng chúng tôi không cho phép việc đó. 290 00:14:37,860 --> 00:14:40,090 Tôi sẽ dẫn anh ra ngoài. Ông có thể đi rồi, Bill. 291 00:14:40,090 --> 00:14:41,500 Theo tôi đến sảnh. 292 00:14:49,210 --> 00:14:50,420 Người phụ nữ này như con ma. 293 00:14:50,420 --> 00:14:51,310 Đây không phải cô ta. 294 00:14:51,310 --> 00:14:52,950 Không có Facebook, hay LinkedIn. 295 00:14:52,950 --> 00:14:54,640 Cô ta đã kết hôn trong 30 năm. 296 00:14:54,640 --> 00:14:56,060 Ta chỉ có số di động của chồng cô ta. 297 00:14:56,060 --> 00:14:57,160 Ông ta còn không có ảnh. 298 00:14:57,160 --> 00:14:58,790 Không thú vui, hay con cái, 299 00:14:58,790 --> 00:15:01,770 hay vấn đề tín dụng, thú vui tình dục kỳ lạ. 300 00:15:01,770 --> 00:15:03,120 Căn nhà đã được thanh toán. 301 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 Tôi cần...tôi cần suy nghĩ. 302 00:15:05,530 --> 00:15:07,240 Thang máy sắp lên đến nơi. 303 00:15:08,530 --> 00:15:12,270 Vâng, nó hoạt động như vậy khi ta bấm vào nút. 304 00:15:14,750 --> 00:15:15,892 Được rồi. 305 00:15:16,520 --> 00:15:18,920 Con người đều như nhau cả, phải không? 306 00:15:18,930 --> 00:15:20,740 Về mặt bản chất, ai cũng như nhau. 307 00:15:20,740 --> 00:15:21,560 Họ yêu thứ gì đó. 308 00:15:21,560 --> 00:15:23,010 Họ muốn thứ gì đó. Họ sợ thứ gì đó. 309 00:15:23,011 --> 00:15:25,860 Biết cụ thể thì tốt, nhưng nó không làm thay đổi điểm yếu của họ. 310 00:15:25,860 --> 00:15:30,510 Nó chỉ thay đổi cách ta tiếp cận điểm yếu đó. 311 00:15:52,450 --> 00:15:55,420 Tôi phải đi đây. Tôi xin lỗi. 312 00:15:55,460 --> 00:15:56,920 Tôi phải về văn phòng. 313 00:15:57,050 --> 00:15:58,610 Lễ tân sẽ dẫn anh ra ngoài. 314 00:16:07,670 --> 00:16:09,283 Cậu đã làm gì vậy? 315 00:16:09,530 --> 00:16:11,480 Tôi giả tin nhắn từ chồng cô ta. 316 00:16:11,718 --> 00:16:16,530 "Anh gọi không được, anh đang ở bệnh viện, nó đúng như những gì ta lo sợ." 317 00:16:26,660 --> 00:16:28,000 Đó là máy quét vân tay. 318 00:16:28,000 --> 00:16:29,100 Ra khỏi đó đi. 319 00:16:31,299 --> 00:16:32,909 Có một cửa cầu thang có khóa thường... 320 00:16:32,910 --> 00:16:35,270 theo quy định an toàn cháy nổ, có lẽ cậu móc được khóa. 321 00:16:35,270 --> 00:16:36,060 Ở đâu? 322 00:16:36,070 --> 00:16:37,140 Ở cuối hành lang... 323 00:16:37,150 --> 00:16:38,920 nếu cậu đi về hướng bắc Tầng 1. 324 00:17:07,767 --> 00:17:10,210 Cầu thang không xuống Tầng 2. Nó đi lên bãi đỗ xe. 325 00:17:10,750 --> 00:17:12,620 Cậu đang ở phía bên kia tòa nhà. 326 00:17:12,630 --> 00:17:13,980 Cậu sẽ phải quay lại... 327 00:17:13,980 --> 00:17:16,490 và đi qua cửa cậu bước vào sau đó thử liều. 328 00:17:21,730 --> 00:17:22,710 Elliot... 329 00:17:26,160 --> 00:17:27,540 Tôi đã nghĩ là mình thấy cậu. 330 00:17:27,880 --> 00:17:28,990 Cậu làm gì ở đây? 331 00:17:30,680 --> 00:17:31,550 Cám ơn. 332 00:17:31,550 --> 00:17:33,760 Nhớ quay lại thưởng thức cánh gà hoành tráng. 333 00:17:34,060 --> 00:17:35,220 Việc này quan trọng... 334 00:17:35,269 --> 00:17:37,594 Cánh gà hoành tráng là suất đặc biệt. 335 00:17:37,640 --> 00:17:39,090 Cậu hiểu hoành tráng là gì không? 336 00:17:39,112 --> 00:17:40,452 Có, nghĩa là rất tốn tiền. 337 00:17:40,453 --> 00:17:42,013 Đúng rồi. 338 00:17:42,830 --> 00:17:45,260 Trông cậu có vẻ căng thẳng, cậu có thấy phấn khích không? 339 00:17:45,570 --> 00:17:47,040 - Có chứ. - Được rồi. 340 00:17:47,040 --> 00:17:49,480 Tôi sẽ hướng dẫn cậu trong một tuần, nhưng đừng lo. 341 00:17:49,537 --> 00:17:51,752 Nó như các công việc phục vụ khác thôi. 342 00:17:52,020 --> 00:17:54,300 Thật ra tôi chưa từng làm phục vụ bao giờ. 343 00:17:54,830 --> 00:17:57,220 Việc này là một khởi đầu mới với tôi. 344 00:17:57,430 --> 00:17:59,010 Vậy trước đây cậu làm gì? 345 00:17:59,630 --> 00:18:01,310 Bán hàng dược phẩm. 346 00:18:01,550 --> 00:18:02,410 Cao sang quá nhỉ. 347 00:18:02,630 --> 00:18:05,310 Chắc cậu kiếm được nhiều. Chuyện gì đã xảy ra? 348 00:18:06,070 --> 00:18:09,313 À thì cậu biết đấy, đạo luật Obamacare. 349 00:18:14,990 --> 00:18:18,100 Xin giới thiệu trung tâm dữ liệu Steel Mountain. 350 00:18:18,110 --> 00:18:21,040 Cơ sở của chúng tôi đạt tiêu chuẩn kỹ thuật cấp kim cương... 351 00:18:21,040 --> 00:18:24,330 và được chứng nhận cấp 10 về xây dựng và thiết kế... 352 00:18:24,330 --> 00:18:27,560 để có thể cho bạn một pháo đài an toàn... 353 00:18:27,560 --> 00:18:29,390 đáp ứng mọi yêu cầu về lưu trữ dữ liệu. 354 00:18:29,390 --> 00:18:31,150 Toàn bộ cơ sở đều áp dụng... 355 00:18:31,150 --> 00:18:32,670 các biện pháp an ninh nghiêm ngặt... 356 00:18:38,490 --> 00:18:39,370 Elliot. 357 00:18:40,230 --> 00:18:41,670 - Rất vui được gặp ông. - Tôi cũng vậy. 358 00:18:42,190 --> 00:18:44,160 - Bảo vợ ông tôi gửi lời chào. - Được rồi. 359 00:18:45,470 --> 00:18:47,520 Mấy gã tôi vừa bắt tay, 360 00:18:47,670 --> 00:18:50,220 lo chuyện tài chính cho Héc-bô-la và ISIS. 361 00:18:50,780 --> 00:18:52,351 Tôi sẽ không nhìn chúng chằm chằm. 362 00:18:53,080 --> 00:18:54,820 Có phải hắn biết tôi sẽ đến đây không? 363 00:18:55,090 --> 00:18:56,655 Hắn có biết tại sao tôi ở đây không? 364 00:18:56,880 --> 00:18:58,660 Chết tiệt, hắn sẽ giết tôi. 365 00:18:59,110 --> 00:19:00,280 Cậu đang nói gì nhỉ? 366 00:19:00,810 --> 00:19:04,040 Tôi chỉ đến kiểm tra dữ liệu định kỳ. 367 00:19:04,590 --> 00:19:06,917 Allsafe thường xuyên làm việc này. 368 00:19:07,703 --> 00:19:09,652 Nhưng tại sao họ lại cử cậu đến? 369 00:19:09,910 --> 00:19:11,520 Mấy việc thế này thường không phải... 370 00:19:11,520 --> 00:19:13,140 dành cho kỹ sư, phải không? 371 00:19:13,820 --> 00:19:16,720 Giờ chúng tôi có đảm nhận thêm nhiều công việc... 372 00:19:17,210 --> 00:19:19,120 Vì lý do ngân sách. 373 00:19:20,010 --> 00:19:23,682 Có vẻ như hai ta hôm nay đều làm việc bên ngoài công ty. 374 00:19:24,300 --> 00:19:26,040 Hãy coi đây là một bất ngờ thú vị. 375 00:19:26,700 --> 00:19:28,450 Ăn trưa cùng tôi nhé? 376 00:19:29,610 --> 00:19:30,840 Được. 377 00:19:32,640 --> 00:19:33,870 Tôi có ăn trưa. 378 00:19:35,380 --> 00:19:38,508 Vậy cậu cũng giống lũ thường dân chúng tôi. 379 00:19:40,380 --> 00:19:41,160 Đi nào. 380 00:19:44,800 --> 00:19:45,630 Cậu ta tiêu rồi. 381 00:19:45,630 --> 00:19:47,207 Ta cần ra khỏi đây. 382 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Ta sẽ không đi đâu hết. Nó không thay đổi gì cả. 383 00:19:51,410 --> 00:19:52,750 Cậu muốn ăn gì, Elliot? 384 00:19:53,170 --> 00:19:54,530 Ở đây có nhiều thứ. 385 00:19:54,540 --> 00:19:55,810 Hắn có điểm yếu. 386 00:19:55,810 --> 00:19:58,340 Hắn là tên khốn ngạo mạn, và hắn thấy tự hào về điều đó. 387 00:19:58,387 --> 00:20:00,381 Hắn quan tâm đến việc cậu nghĩ gì về hắn, 388 00:20:00,400 --> 00:20:02,140 mặc dù có lẽ hắn ghét điều đó. 389 00:20:02,140 --> 00:20:04,990 Điểm mạnh nhất của Tyrell Wellick là tính ngạo mạn, 390 00:20:04,990 --> 00:20:07,530 nhưng nó cũng là điểm yếu, để cậu có thể khai thác. 391 00:20:08,819 --> 00:20:10,490 Anh ăn ở đây à? 392 00:20:12,750 --> 00:20:14,467 Nơi này sao? 393 00:20:15,830 --> 00:20:17,640 Kế hoạch của cậu, là khiến hắn tức giận à? 394 00:20:17,650 --> 00:20:19,100 Không chờ chút... 395 00:20:20,510 --> 00:20:23,565 "L2_Phòng Ăn Cấp Giám Đốc." 396 00:20:25,759 --> 00:20:26,659 Đừng quên Elliot, 397 00:20:26,660 --> 00:20:28,770 cậu sẽ mất tín hiệu ở Tầng 2. 398 00:20:29,350 --> 00:20:30,160 Elliot. 399 00:20:32,310 --> 00:20:34,990 Elliot, nói gì đó nếu cậu nghe thấy bọn tôi. 400 00:20:41,050 --> 00:20:43,746 Tôi thấy ấn tượng là cậu lặn lội đến tận đây. 401 00:20:44,040 --> 00:20:46,820 Allsafe coi như sẽ tiêu tùng, nhưng cậu không để cho nó chết. 402 00:20:47,850 --> 00:20:48,860 Ta giống nhau. 403 00:20:49,490 --> 00:20:51,824 Ta là những kẻ cầu toàn. 404 00:20:59,690 --> 00:21:04,010 Tôi đã thấy tay bồi bàn ở đây trong...7 năm qua. 405 00:21:04,900 --> 00:21:08,310 Có lẽ đã ngoài 50, chắc là có con, 406 00:21:08,540 --> 00:21:10,940 đã li hôn, lấy vợ hai, có thêm con. 407 00:21:10,940 --> 00:21:12,250 Và tôi tự hỏi, 408 00:21:12,700 --> 00:21:14,720 ông ta nghĩ gì về bản thân? 409 00:21:15,530 --> 00:21:19,630 Ông ta đã đạt đến giới hạn với lương 30 ngàn một năm, 410 00:21:19,730 --> 00:21:22,160 lái xe phổ thông ông ta vẫn phải trả góp, 411 00:21:22,650 --> 00:21:24,390 một căn hộ hai phòng ngủ, 412 00:21:24,560 --> 00:21:27,340 trợ cấp nuôi con, dùng phiếu giảm giá. 413 00:21:28,130 --> 00:21:29,270 Tôi thì không chịu được, 414 00:21:30,180 --> 00:21:31,700 một cuộc sống như vậy. 415 00:21:32,970 --> 00:21:34,900 Cuộc sống của một con gián tầm thường... 416 00:21:34,900 --> 00:21:38,020 mà đóng góp lớn nhất là phục vụ salát cho tôi. 417 00:22:19,629 --> 00:22:21,943 Tôi phải vào phòng tắm. 418 00:22:47,570 --> 00:22:49,070 Lại lên cơn đói thuốc rồi. 419 00:22:49,290 --> 00:22:50,680 Hay là do Tyrell Wellick? 420 00:22:51,110 --> 00:22:52,300 Hắn đang vờn tôi chăng? 421 00:22:52,370 --> 00:22:53,800 Hắn đang chơi trò gì với tôi? 422 00:22:57,900 --> 00:23:00,405 Tôi có phải malware của hắn không? 423 00:23:49,480 --> 00:23:51,277 Tôi cần rửa mặt. 424 00:23:51,800 --> 00:23:53,100 Thật khó thở... 425 00:23:54,290 --> 00:23:54,980 ở trong này. 426 00:23:55,560 --> 00:23:58,738 Tôi biết cậu đã đổ tội cho Terry Colby. 427 00:24:00,700 --> 00:24:01,380 Đâu có. 428 00:24:01,380 --> 00:24:03,620 Bố cậu làm việc tại Evil Corp trước khi ông ấy mất. 429 00:24:03,630 --> 00:24:06,029 Thông tin đó ai cũng biết. 430 00:24:17,499 --> 00:24:20,313 Tôi sẽ không thông báo về cậu nếu đó là điều cậu đang lo ngại. 431 00:24:20,680 --> 00:24:22,711 Tôi còn không có bằng chứng, 432 00:24:22,980 --> 00:24:25,190 mà kể cả có thì tôi cũng không quan tâm. 433 00:24:25,430 --> 00:24:27,649 Tôi chỉ muốn biết điểm yếu của cậu. 434 00:24:27,830 --> 00:24:28,760 Giờ tôi biết rồi. 435 00:24:30,750 --> 00:24:31,700 Trả thù. 436 00:24:34,470 --> 00:24:35,480 Quá thầm thường. 437 00:24:37,070 --> 00:24:38,832 Ngang với gã bồi bàn. 438 00:24:39,670 --> 00:24:41,360 Nhưng kể cả những người phi thường, 439 00:24:41,960 --> 00:24:43,491 mà tôi tin cậu là người như vậy, 440 00:24:43,599 --> 00:24:46,483 đều bị chi phối bởi các bản năng tầm thường của con người. 441 00:24:46,650 --> 00:24:49,139 Và thật không may, ai cũng là con người. 442 00:24:49,440 --> 00:24:51,680 Tất nhiên là trừ tôi ra. 443 00:24:54,810 --> 00:24:56,239 Tôi đang đùa thôi Elliot. 444 00:24:56,830 --> 00:24:59,528 Tận hưởng chuyến xe đường dài về nhà nhé. 445 00:25:00,300 --> 00:25:02,860 Tôi có trực thăng đưa tôi về New York. 446 00:25:04,470 --> 00:25:05,880 Bảo trọng nhé, Elliot. 447 00:25:38,251 --> 00:25:41,134 "Cô hiểu nhầm rồi." 448 00:25:41,251 --> 00:25:44,580 "Hiểu nhầm gì cơ?" 449 00:25:45,871 --> 00:25:49,409 "Bạn đã bị đá khỏi kênh IRC" 450 00:25:54,002 --> 00:25:57,537 "Bạn đã bị cấm vào kênh" 451 00:25:57,750 --> 00:25:59,602 Không. Thật nhảm nhí. 452 00:26:00,080 --> 00:26:01,830 Thật nhảm nhí! 453 00:26:01,860 --> 00:26:03,280 - Họ nói gì? - Tôi chả biết nữa. 454 00:26:03,280 --> 00:26:05,590 Chúng nói đơn giản chúng là một lũ khốn. 455 00:26:05,590 --> 00:26:07,290 - Cô đi đâu đấy? - Đi sửa việc này. 456 00:26:07,540 --> 00:26:09,523 Còn ai khác nữa đâu. 457 00:26:09,700 --> 00:26:10,860 Darlene, chờ đã. 458 00:26:15,390 --> 00:26:17,360 Tôi không nghĩ cô nên tiếp tục thúc ép chúng. 459 00:26:17,360 --> 00:26:18,290 Nói thế này đi. 460 00:26:18,300 --> 00:26:20,550 Tôi sẽ sửa mọi thứ, hoặc đập nát mọi thứ. 461 00:26:21,360 --> 00:26:22,260 Tùy chúng chọn. 462 00:26:34,730 --> 00:26:36,410 Chào bí ngô. 463 00:26:37,400 --> 00:26:38,220 Chào bố. 464 00:26:39,180 --> 00:26:40,610 Tại sao con không đi làm? 465 00:26:42,050 --> 00:26:43,690 Con chia tay với Ollie. 466 00:26:44,060 --> 00:26:45,020 Bố biết. 467 00:26:45,370 --> 00:26:47,592 Bố vừa nói chuyện điện thoại với hắn. 468 00:26:47,990 --> 00:26:48,710 Vào đi. 469 00:26:49,860 --> 00:26:51,220 Hắn đã nức nở. 470 00:26:51,560 --> 00:26:53,930 Hắn muốn bố bảo con mấy thứ kiểu... 471 00:26:53,930 --> 00:26:55,640 "Anh đã luôn yêu em..." 472 00:26:55,870 --> 00:26:57,010 "Xin hãy quay lại..." 473 00:26:57,010 --> 00:27:00,170 À, và hắn sẽ "học cách tha thứ" cho con. 474 00:27:00,920 --> 00:27:02,000 Trời đất. 475 00:27:03,970 --> 00:27:05,030 Bố đã nói gì? 476 00:27:05,150 --> 00:27:07,690 Bố bảo hắn con đã nên chia tay hắn từ lâu rồi... 477 00:27:07,690 --> 00:27:08,650 và dập máy. 478 00:27:08,820 --> 00:27:09,790 Hay đấy. 479 00:27:11,230 --> 00:27:12,750 Mà ý hắn muốn nói gì? 480 00:27:14,590 --> 00:27:18,050 Chỉ là chuyện công việc và... 481 00:27:18,820 --> 00:27:19,960 tiền bạc. 482 00:27:22,500 --> 00:27:24,850 À và hắn đã gian dối con. 483 00:27:25,890 --> 00:27:27,280 Nên còn chuyện đó nữa. 484 00:27:27,370 --> 00:27:30,510 Chuyện ngoại tình thì bố chẳng thấy ngạc nhiên. 485 00:27:32,680 --> 00:27:35,440 Bố không muốn con thấy tệ nhưng thôi nào. 486 00:27:35,460 --> 00:27:37,465 Thằng nhóc đó là tên khốn nạn. 487 00:27:39,320 --> 00:27:41,640 - Còn về chuyện tiền bạc... - Không bố ạ. 488 00:27:41,640 --> 00:27:44,760 Bố sẽ đưa con một chút để phát triển bản thân. 489 00:27:44,760 --> 00:27:45,350 Bố... 490 00:27:45,350 --> 00:27:46,610 Cứ coi như đó là khoản vay, 491 00:27:47,700 --> 00:27:49,250 nhưng đừng trả lại cho bố. 492 00:27:50,630 --> 00:27:51,940 Và con sẽ sống tạm ở đây... 493 00:27:51,940 --> 00:27:53,570 cho đến khi đủ tiền mua căn hộ. 494 00:27:53,600 --> 00:27:55,500 Con không thể bắt bố làm những việc đó. 495 00:27:55,510 --> 00:27:57,049 Con có bắt bố làm gì đâu. 496 00:27:57,280 --> 00:27:58,380 Bố muốn làm như vậy. 497 00:27:59,800 --> 00:28:00,740 Con có đói không? 498 00:28:02,480 --> 00:28:04,360 - Có. - Không, cứ ngồi xuống. 499 00:28:04,360 --> 00:28:05,450 Thư giãn đi. 500 00:28:06,050 --> 00:28:07,355 Con muốn ăn gì? 501 00:28:07,740 --> 00:28:09,410 Bố không cần phải nấu cho con đâu. 502 00:28:09,410 --> 00:28:12,420 Vậy thì món bánh mỳ nướng có ngay! 503 00:28:16,879 --> 00:28:18,988 Tên điên này sẽ làm ta bị muộn. 504 00:28:19,058 --> 00:28:21,386 Thì ta sẽ đến muộn, họ sẽ chờ. 505 00:28:23,949 --> 00:28:26,558 Em đã gặp hắn ta chưa? 506 00:28:28,466 --> 00:28:31,302 Chắc hắn không để lại ấn tượng gì. 507 00:28:32,059 --> 00:28:34,746 Hắn là kẻ chuyên nói về rượu phải không? 508 00:28:38,510 --> 00:28:39,995 Còn cô ta? 509 00:28:40,089 --> 00:28:42,199 Tại sao em cứ hỏi mãi về cô ta? 510 00:28:42,427 --> 00:28:46,685 Vì em vẫn chưa biết cô ta muốn gì và điều đó khiến em thấy lo lắng. 511 00:28:47,011 --> 00:28:49,222 Đừng suy nghĩ nhiều quá. 512 00:28:50,812 --> 00:28:54,765 Việc này rất dễ hiểu. Họ hạnh phúc. Họ hài lòng. Họ không thèm muốn gì cả. 513 00:28:54,859 --> 00:28:56,625 Thế nên em mới lo lắng. 514 00:28:56,708 --> 00:29:00,536 Rất khó để xử lý người như thế. Với lại, em không tin điều đó. 515 00:29:00,748 --> 00:29:04,991 Không phải ai cũng luôn dằn vặt như em đâu. 516 00:29:09,147 --> 00:29:12,011 Với lại, kể cả nếu họ đang thấy hài lòng... 517 00:29:13,236 --> 00:29:16,182 ...hay không thèm muốn gì cả. Họ sẽ thay đổi. 518 00:29:18,529 --> 00:29:22,279 Ta chỉ cần lấy đi những gì họ đang có. 519 00:29:26,650 --> 00:29:28,940 Tại sao chúng rút lui? 520 00:29:29,890 --> 00:29:31,290 Đây là thư viện. 521 00:29:31,290 --> 00:29:33,720 Em muốn thảo luận chuyện đó, thì quay lại kênh IRC. 522 00:29:33,720 --> 00:29:35,700 Chúng cấm em vào kênh đó rồi! 523 00:29:36,080 --> 00:29:37,360 Chuyện gì đã xảy ra? 524 00:29:37,370 --> 00:29:38,860 Bọn em vừa xử lý Steel Mountain. 525 00:29:38,861 --> 00:29:40,471 Bọn em đã ra tay, và nó hoàn hảo. 526 00:29:40,472 --> 00:29:41,962 Cả hai ta đều biết nó không hoàn hảo. 527 00:29:41,991 --> 00:29:44,261 Việc đó không quan trọng! Chúng đã rút lui. 528 00:29:44,470 --> 00:29:45,560 Bên bọn em đã thực hiện, 529 00:29:45,630 --> 00:29:48,030 còn bên anh rút lui như thể nó không là gì cả. 530 00:29:48,130 --> 00:29:49,603 Em đã có câu trả lời. 531 00:29:49,850 --> 00:29:53,350 Anh nên bảo thằng bạn WhiteRose thôi làm thỏ đế đi... 532 00:29:53,350 --> 00:29:54,850 và có gan lên một chút. 533 00:29:54,860 --> 00:29:57,300 Bởi vì ta không có thời gian... 534 00:29:57,310 --> 00:29:59,630 Giờ em muốn nói về việc này giữa thanh thiên bạch nhật hả? 535 00:30:00,870 --> 00:30:03,415 Em có quan tâm ai sẽ nghe thấy em không? 536 00:30:03,770 --> 00:30:05,400 Chấp nhận sự thật đi Darlene. 537 00:30:05,460 --> 00:30:06,400 Nó kết thúc rồi. 538 00:30:07,085 --> 00:30:08,460 Bỏ đi đi. 539 00:30:09,610 --> 00:30:11,992 Em không thể quay về với nhóm như vậy được. 540 00:30:12,100 --> 00:30:13,410 Cho em biết lý do. 541 00:30:14,050 --> 00:30:16,530 Anh đã nói nhóm Dark Army sẽ hợp tác cùng bọn em trong vụ này. 542 00:30:21,630 --> 00:30:22,640 Hai ta biết thôi nhé? 543 00:30:23,050 --> 00:30:25,010 Em đâu định tweet về việc này. 544 00:30:28,661 --> 00:30:32,015 Họ đã rút trước khi bọn em đến Steel Mountain. 545 00:30:33,000 --> 00:30:35,320 Anh không biết lý do. Họ chỉ cho anh biết vậy thôi. 546 00:30:36,930 --> 00:30:38,380 Anh biết em đã quyết tâm, 547 00:30:38,600 --> 00:30:39,890 nhưng lần này anh nói thật, 548 00:30:40,020 --> 00:30:42,450 quên nó đi. 549 00:31:04,190 --> 00:31:06,610 Tôi tưởng tượng làm việc cho chính phủ chắc là rất kịch tính. 550 00:31:06,610 --> 00:31:08,030 Giống như phim gián điệp. 551 00:31:08,730 --> 00:31:11,460 - Cô có đọc được email của tôi không? - Không. 552 00:31:12,110 --> 00:31:14,950 Công việc của tôi hầu hết là thủ tục giấy tờ quan liêu. 553 00:31:14,960 --> 00:31:17,657 Họ luôn yêu cầu cao hơn khả năng của công nghệ. 554 00:31:18,240 --> 00:31:20,830 Tôi còn không có thời gian đọc email bí mật của cô. 555 00:31:21,310 --> 00:31:22,960 Nhưng đây chỉ là công việc tạm thời. 556 00:31:22,960 --> 00:31:24,400 Tôi luôn nóng ruột. 557 00:31:24,530 --> 00:31:26,520 Luôn muốn làm gì đó khác. 558 00:31:26,540 --> 00:31:29,010 Đã có rất nhiều "gì đó khác". 559 00:31:29,730 --> 00:31:30,800 Cho cả hai chúng ta. 560 00:31:32,280 --> 00:31:34,460 Trước việc này, tôi làm cho tổ chức phi chính phủ. 561 00:31:34,570 --> 00:31:37,820 và trước đó, tôi làm cho Microsoft trong một năm, 562 00:31:37,820 --> 00:31:40,680 nó có cảm giác như một thập kỷ. 563 00:31:45,060 --> 00:31:47,086 Nhà của cô thật đẹp. 564 00:31:47,710 --> 00:31:49,400 Ước gì tôi có thể nhận lời khen đó. 565 00:31:49,680 --> 00:31:51,420 Nhưng việc trang trí là lĩnh vực của Scott. 566 00:31:51,570 --> 00:31:53,670 - Thật sao? - Vâng. 567 00:31:53,750 --> 00:31:55,210 - Hay thật. - Vâng. 568 00:31:55,650 --> 00:31:57,730 Chỗ đồ cổ kia từ đâu mà ra? 569 00:31:57,730 --> 00:31:58,860 Chúng... 570 00:31:58,860 --> 00:32:01,959 Vậy họ đã quyết định ông là CTO, phải không? 571 00:32:03,480 --> 00:32:05,373 Đừng tỏ ra ngạc nhiên. 572 00:32:06,034 --> 00:32:08,740 Nghi ngờ thì chính xác hơn. 573 00:32:08,960 --> 00:32:12,066 Tôi đã bắt đầu thắc mắc tại sao anh muốn ăn tối. 574 00:32:13,290 --> 00:32:15,890 Có bốn người trên thế giới... 575 00:32:15,900 --> 00:32:17,690 biết về cuộc nói chuyện của tôi. 576 00:32:18,090 --> 00:32:21,730 Vậy mà bằng cách nào đó, anh là người thứ năm. 577 00:32:22,330 --> 00:32:25,626 Vậy nên tôi mới là người ông cần ở bên cánh tay phải. 578 00:32:26,860 --> 00:32:28,920 Vậy ra việc này là vì chuyện đó. 579 00:32:29,720 --> 00:32:31,647 Chẳng phải việc gì cũng là vì cái gì đó sao? 580 00:32:31,799 --> 00:32:34,469 Chúng tôi đã thắc mắc, liệu nó có an toàn cho trẻ em không? 581 00:32:34,470 --> 00:32:37,100 À vâng, đó cũng là điều đáng suy nghĩ. 582 00:32:37,750 --> 00:32:39,047 Nếu anh là tôi, 583 00:32:39,380 --> 00:32:42,891 anh có tin tưởng giao cho anh làm cánh tay phải không? 584 00:32:43,090 --> 00:32:44,180 Nếu tôi là ông, 585 00:32:44,400 --> 00:32:47,243 tôi sẽ không mở cửa cho tôi vào nhà. 586 00:33:07,420 --> 00:33:08,510 Này, em đây. 587 00:33:08,560 --> 00:33:10,061 Em gọi lúc này có sao không? 588 00:33:10,310 --> 00:33:11,000 Không. 589 00:33:11,940 --> 00:33:13,470 Em đang ở chỗ làm mới. 590 00:33:13,840 --> 00:33:15,350 Nó thế nào rồi? 591 00:33:15,990 --> 00:33:17,690 Thật tình là nó rất khó, 592 00:33:17,690 --> 00:33:19,600 nhưng em cũng gần quen rồi. 593 00:33:19,910 --> 00:33:22,350 Ban đầu em mất một lúc mới biết dồn nước sốt, 594 00:33:22,350 --> 00:33:26,477 nhưng hóa ra em rất giỏi trong việc bán cocktail đắt tiền. 595 00:33:26,960 --> 00:33:28,460 Anh không thấy ngạc nhiên. 596 00:33:28,630 --> 00:33:30,790 Và khi em phải đóng gói đồ mang về, 597 00:33:30,800 --> 00:33:33,540 nó như đóng gói thuốc lắc, nên em như chuyên gia chuyện đó. 598 00:33:33,540 --> 00:33:35,292 Anh thế nào rồi? 599 00:33:36,480 --> 00:33:37,682 Anh ổn. 600 00:33:38,650 --> 00:33:42,796 Em chưa từng nghe anh nói câu như vậy bao giờ. 601 00:33:43,680 --> 00:33:46,057 Hôm nay anh đã làm những gì anh cần làm. 602 00:33:47,300 --> 00:33:49,160 Nếu tối nay anh về nhà, 603 00:33:49,160 --> 00:33:52,028 sang chỗ em và kể cho em nghe nhé? 604 00:33:52,210 --> 00:33:53,457 Em phải đi đây. 605 00:33:53,870 --> 00:33:55,700 Được rồi, tạm biệt. 606 00:34:09,690 --> 00:34:12,136 Có vẻ như anh biết cách uống rượu. 607 00:34:13,720 --> 00:34:16,540 Tôi không sành nhiều thứ, nhưng tôi yêu thích rượu. 608 00:34:17,290 --> 00:34:18,240 Còn cô? 609 00:34:18,940 --> 00:34:21,895 Trong cuộc sống khác, khi tôi có thể uống chẳng hạn. 610 00:34:22,330 --> 00:34:24,776 Nhưng kể cả lúc đó tôi có sở thích rất rẻ tiền. 611 00:34:25,060 --> 00:34:27,050 Ngửi qua thì rất an toàn. 612 00:34:27,350 --> 00:34:29,120 Cô dùng mũi thử xem. 613 00:34:33,000 --> 00:34:35,657 Với tôi, nó có hương như mọi loại rượu khác. 614 00:34:36,300 --> 00:34:38,047 Nhưng tôi rất muốn học. 615 00:34:39,690 --> 00:34:43,300 Nho khô, hương đồng thảo, 616 00:34:44,420 --> 00:34:45,790 và vỏ chanh. 617 00:34:47,120 --> 00:34:48,020 Thử lại xem. 618 00:34:49,090 --> 00:34:51,520 Hãy ngửi và thực sự suy nghĩ về nó. 619 00:34:52,790 --> 00:34:54,450 Đúng là tôi thấy có hương chanh. 620 00:34:55,830 --> 00:34:57,470 - Sharon? - Vâng? 621 00:34:57,470 --> 00:35:00,540 Sao cô không thấy phát điên khi kết hôn với ông ta? 622 00:35:00,540 --> 00:35:01,490 Ngửi lại xem. 623 00:35:01,740 --> 00:35:02,770 Xin lỗi gì cơ? 624 00:35:03,750 --> 00:35:05,854 Tôi có cần nhắc lại câu hỏi không? 625 00:35:06,620 --> 00:35:08,480 Anh là khách trong nhà chúng tôi. 626 00:35:09,180 --> 00:35:11,467 Một vị khách rất thành thật. 627 00:35:16,190 --> 00:35:20,720 Có lẽ tôi sẽ hiểu nhầm điều anh nói là câu đùa vô duyên... 628 00:35:20,910 --> 00:35:22,730 và thứ lỗi anh để vào nhà tắm. 629 00:35:25,920 --> 00:35:28,510 Tôi có một chai cổ rất tuyệt ở đây. 630 00:35:28,603 --> 00:35:31,521 Tôi rất muốn cho cô xem nhãn. 631 00:35:35,910 --> 00:35:37,250 Để xem nào. 632 00:35:38,400 --> 00:35:39,140 Không. 633 00:35:40,510 --> 00:35:41,470 Không. 634 00:35:42,650 --> 00:35:43,740 Nó đây rồi. 635 00:35:44,940 --> 00:35:47,930 Thực ra tôi rất tự hào về nó. 636 00:35:47,930 --> 00:35:49,568 Thử xem cái này xem. 637 00:35:53,420 --> 00:35:54,290 Em đang trong này. 638 00:35:56,791 --> 00:35:58,696 Tôi giúp gì được anh không? 639 00:36:38,500 --> 00:36:40,880 Cám ơn cô vì một bữa tối tuyệt vời. 640 00:37:01,580 --> 00:37:03,740 Ca khúc khải hoàn! 641 00:37:03,890 --> 00:37:05,860 Xác người chồng chất! 642 00:37:06,970 --> 00:37:07,980 Ta có vấn đề. 643 00:37:08,440 --> 00:37:09,410 Bảng mạch hiện lên chưa? 644 00:37:09,420 --> 00:37:11,110 Rồi, ta đã vào cả hệ thống. 645 00:37:11,110 --> 00:37:13,967 Ta có thể kích hoạt ngay bây giờ nếu ta muốn. 646 00:37:14,770 --> 00:37:16,300 Vậy mà tôi không thấy ai hoan hô. 647 00:37:16,611 --> 00:37:17,788 Hoan hô. 648 00:37:23,190 --> 00:37:24,994 Cô phải nói cho họ biết. 649 00:37:26,540 --> 00:37:27,230 Gì cơ? 650 00:37:28,200 --> 00:37:29,681 Ta mất Trung Quốc rồi. 651 00:37:30,030 --> 00:37:31,160 Cái gì cơ? 652 00:37:31,183 --> 00:37:33,142 Nhóm Dark Army đã rút lui. 653 00:37:34,270 --> 00:37:35,275 Vì sao? 654 00:37:35,860 --> 00:37:37,720 Chúng không nói lý do. 655 00:37:39,490 --> 00:37:41,460 Không vấn đề gì. Ta sẽ gọi lại. Lên lịch cho... 656 00:37:41,460 --> 00:37:42,710 Có nghe tôi không? 657 00:37:42,710 --> 00:37:45,090 Chúng đã biến mất. Việc đó sẽ không diễn ra. 658 00:37:54,180 --> 00:37:55,590 Tôi biết. Tôi biết. 659 00:37:55,590 --> 00:37:57,700 Tôi hiểu, tôi đã mắc lỗi. 660 00:38:09,450 --> 00:38:10,570 Vậy đừng chờ nữa. 661 00:38:11,280 --> 00:38:13,330 Hãy cứ thực hiện, chỉ chúng ta thôi. 662 00:38:13,520 --> 00:38:14,840 Hãy làm việc này ngay bây giờ. 663 00:38:15,070 --> 00:38:17,070 Được chứ? Ta thực hiện ngay bây giờ. 664 00:38:17,070 --> 00:38:18,850 Ta cứ thực hiện và hi vọng nhóm Dark Army... 665 00:38:18,850 --> 00:38:20,570 sẽ ngộ ra và theo bước ta. 666 00:38:20,570 --> 00:38:22,040 Tại sao chúng được quyền quyết định? 667 00:38:22,040 --> 00:38:23,350 Ta quyết định điều khoản. 668 00:38:23,350 --> 00:38:24,130 Ta có thể ra tay. 669 00:38:24,130 --> 00:38:25,630 Nếu ta ra tay khi họ không ra tay, 670 00:38:25,630 --> 00:38:27,820 Trung Quốc sẽ vẫn còn toàn bộ dữ liệu dự phòng. 671 00:38:27,820 --> 00:38:28,850 Việc này sẽ vô nghĩa. 672 00:38:28,850 --> 00:38:31,580 Nếu ta chờ, nó cũng sẽ trở nên vô nghĩa. 673 00:38:31,590 --> 00:38:35,233 Tất cả những gì các anh làm hôm nay sẽ thành công cốc. 674 00:38:38,050 --> 00:38:39,540 Thật điên rồ! 675 00:38:39,540 --> 00:38:41,600 Nó sẽ không thay đổi gì cả! 676 00:38:42,017 --> 00:38:43,577 Chúng sẽ sập mạng trong nhiều tuần. 677 00:38:43,640 --> 00:38:44,620 Chúng sẽ hồi phục. 678 00:38:44,620 --> 00:38:45,680 Chúng sẽ bị tổn thương. 679 00:38:45,702 --> 00:38:47,172 Ta không muốn làm tổn thương chúng! 680 00:38:47,173 --> 00:38:49,133 Ta muốn tiêu diệt chúng! 681 00:38:49,610 --> 00:38:52,967 Và sẽ chẳng có gì xảy ra nếu bây giờ ta không làm gì. 682 00:38:54,520 --> 00:38:55,880 Cô đang làm gì vậy? 683 00:38:55,960 --> 00:38:58,050 Bước thêm một bước tôi sẽ thực hiện. 684 00:39:00,470 --> 00:39:02,280 Hãy nghĩ về việc cô đang làm. 685 00:39:02,700 --> 00:39:03,380 Được chứ? 686 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 Trong một tháng, chúng sẽ hồi phục... 687 00:39:05,640 --> 00:39:07,200 với mức độ bảo mật tốt hơn. 688 00:39:07,200 --> 00:39:09,160 Ta sẽ không có thêm cơ hội nào nữa. 689 00:39:09,330 --> 00:39:11,120 Cuộc cách mạng ta luôn nói tới... 690 00:39:11,120 --> 00:39:13,810 coi như sẽ bị dập tắt. 691 00:39:14,340 --> 00:39:17,160 Ta sẽ thất bại bởi vì cô. 692 00:39:18,410 --> 00:39:21,530 Đừng làm việc này. 693 00:39:29,920 --> 00:39:33,249 Có ai ở đây nói chuyện được với cô gái này không? 694 00:39:57,670 --> 00:39:58,660 Xin anh. 695 00:39:59,970 --> 00:40:01,800 Hãy nói là tôi có thể thực hiện. 696 00:40:21,240 --> 00:40:23,120 Nhưng ta đã đến rất gần. 697 00:40:33,040 --> 00:40:33,940 Nó chưa kết thúc. 698 00:40:35,030 --> 00:40:36,230 Ta sẽ tìm cách. 699 00:40:36,230 --> 00:40:37,520 Ta sẽ nghĩ ra gì đó. 700 00:40:38,408 --> 00:40:40,330 Ta đã tiến xa đến đây. 701 00:40:41,810 --> 00:40:44,250 Ta sẽ tìm ra cách, chỉ là không phải tối nay. 702 00:40:57,430 --> 00:40:59,641 Đây đều là do lỗi của tôi. 703 00:41:02,900 --> 00:41:03,610 Thôi nào. 704 00:41:04,185 --> 00:41:06,180 Cô có thể qua đêm ở chỗ của tôi. 705 00:41:17,490 --> 00:41:19,540 Có lần bố tôi đến đón tôi ở trường, 706 00:41:19,540 --> 00:41:22,199 và bọn tôi trốn ra bãi biển chơi. 707 00:41:22,970 --> 00:41:24,450 Trời quá lạnh để xuống tắm, 708 00:41:24,512 --> 00:41:27,333 nên chúng tôi trải khăn ngồi ăn pizza. 709 00:41:28,630 --> 00:41:31,080 Khi về đến nhà, giầy của tôi đầy cát, 710 00:41:31,167 --> 00:41:33,437 và tôi đã dốc hết cát ra sàn phòng ngủ. 711 00:41:33,950 --> 00:41:35,490 Tôi không biết thế là sai. 712 00:41:35,552 --> 00:41:36,786 Lúc đó tôi 6 tuổi. 713 00:41:37,060 --> 00:41:39,300 Mẹ tôi gào lên vì đống cát, 714 00:41:39,330 --> 00:41:40,750 nhưng ông ấy không nổi giận. 715 00:41:41,050 --> 00:41:42,850 Ông ấy bảo hàng tỷ năm trước, 716 00:41:42,850 --> 00:41:45,040 mặt đất di dời và đại dương chuyển động... 717 00:41:45,040 --> 00:41:47,420 đưa hạt cát đến chỗ đó trên bãi biển, 718 00:41:47,420 --> 00:41:48,900 và rồi tôi mang nó đi. 719 00:41:49,479 --> 00:41:52,270 Ông ấy bảo "Ngày nào ta cũng thay đổi thế giới" 720 00:41:52,342 --> 00:41:54,742 đó là suy nghĩ hay cho đến khi tôi tính ra... 721 00:41:54,819 --> 00:41:57,864 tôi phải mang đôi giầy đầy cát về nhà bao nhiêu lần... 722 00:41:57,990 --> 00:41:59,880 để bãi biển biến mất, 723 00:42:00,070 --> 00:42:02,787 để tôi tạo ra khác biệt cho một ai đó. 724 00:42:03,220 --> 00:42:05,090 Ngày nào ta cũng thay đổi thế giới, 725 00:42:05,240 --> 00:42:07,980 nhưng để thay đổi thế giới một cách thực sự có ý nghĩa, 726 00:42:07,981 --> 00:42:10,431 cần nhiều thời gian hơn hầu hết mọi người có. 727 00:42:10,619 --> 00:42:13,450 Nó không xảy ra tức thì. 728 00:42:15,280 --> 00:42:16,279 Nó diễn ra chậm chạp. 729 00:42:16,400 --> 00:42:17,650 Một cách có hệ thống. 730 00:42:17,830 --> 00:42:19,510 Đầy mệt mỏi. 731 00:42:21,290 --> 00:42:24,416 Không phải ai cũng chịu được nó. 732 00:42:49,240 --> 00:42:50,100 Chào con. 733 00:42:52,150 --> 00:42:53,440 Con sẽ đi chạy. 734 00:42:55,490 --> 00:42:56,180 Ừ. 735 00:43:07,150 --> 00:43:09,041 Shayla đang trông chó. 736 00:43:09,950 --> 00:43:12,424 Nó không ị lên gối của cô ấy. 737 00:43:13,310 --> 00:43:14,580 Có lẽ đó là mặt tích cực. 738 00:43:29,690 --> 00:43:30,450 Shayla? 739 00:43:31,380 --> 00:43:32,440 Xin chào. 740 00:43:33,500 --> 00:43:36,440 Đôi khi vũ trụ xoay vần một cách hoàn hảo. 741 00:43:36,700 --> 00:43:38,490 Tao bị nhốt trong này. 742 00:43:39,310 --> 00:43:42,330 Vậy mà nó vẫn đưa mày đến với tao. 743 00:44:08,289 --> 00:44:13,648 Biên dịch: SeDaKu facebook.com/phudeSedaku