1 00:00:00,584 --> 00:00:01,711 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 2 00:00:01,752 --> 00:00:04,213 Serei o executivo mais novo que esta empresa já vi... 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,632 - Levo-o se nos deixares em paz. - Obrigado. 4 00:00:06,674 --> 00:00:08,300 - Vejam a faixa dois. - Faixa dois. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,593 Entrámos 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,639 Porque não me falaste sobre o ficheiro DAT? 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,808 Trabalhou a vida toda na Evil Corp. 8 00:00:15,850 --> 00:00:18,394 Subitamente, foi despedido. Ninguém sabia porquê. 9 00:00:18,436 --> 00:00:21,272 Tinha leucemia. Fez-me jurar que não contava a ninguém. 10 00:00:21,313 --> 00:00:25,317 Finalmente, fiquei tão preocupado que contei à minha mãe. Ele ficou furioso. 11 00:00:25,359 --> 00:00:28,195 - Alguma vez pensas que o mereceste? - Eu tinha oito anos... 12 00:00:29,321 --> 00:00:31,615 Não cumpriste o pacto sagrado que formaram. 13 00:00:46,714 --> 00:00:49,049 A minha abordagem nas nossas unidades de negócio 14 00:00:49,091 --> 00:00:52,428 é primeiro investir em tecnologias novas e desenvolver protótipos, 15 00:00:52,470 --> 00:00:54,930 para compreender o potencial da tecnologia. 16 00:00:54,972 --> 00:00:58,851 Porque, apesar do recente sucesso da nossa equipa de cibersegurança, 17 00:00:58,893 --> 00:01:04,648 a nossa empresa ainda tem 72 potenciais vulnerabilidades 18 00:01:04,690 --> 00:01:06,192 nos nossos centros... 19 00:01:06,233 --> 00:01:09,361 Não, espera um pouco. Seu pedaço de merda. 20 00:01:09,695 --> 00:01:10,821 Novamente. 21 00:01:10,863 --> 00:01:15,868 A nossa empresa ainda tem 73 potenciais vulnerabilidades, 22 00:01:15,910 --> 00:01:18,454 nos nossos centros de dados primários e secundários. 23 00:01:18,496 --> 00:01:20,623 Agora não é a altura para sermos sobrecarregados 24 00:01:20,664 --> 00:01:24,251 pela trágica e vergonhosa perda do nosso diretor-geral... 25 00:01:25,669 --> 00:01:27,004 Demasiado formal, porra! 26 00:01:27,046 --> 00:01:30,007 Emoção. Não sejas um robô frio. Novamente. 27 00:01:30,049 --> 00:01:33,677 Agora não é a altura para sermos sobrecarregados pela perda trágica 28 00:01:33,719 --> 00:01:36,889 e vergonhosa do nosso diretor-geral de tecnologia. 29 00:01:36,931 --> 00:01:40,184 Temos de ser rápidos a nomear um novo CTO 30 00:01:40,226 --> 00:01:44,396 e, senhor, gostaria de sugerir que fosse eu. 31 00:01:48,067 --> 00:01:53,239 Pelo bem da nossa empresa, devíamos decidir hoje. 32 00:01:53,280 --> 00:01:55,574 A minha promoção... 33 00:01:57,493 --> 00:02:01,956 A minha promoção interna mostra não só a nossa confiança como empresa, 34 00:02:01,997 --> 00:02:04,917 mas também força na nossa ousadia perante o público. 35 00:02:05,584 --> 00:02:07,211 Obrigado pelo seu tempo. 36 00:02:09,338 --> 00:02:12,591 Vais ser o próximo CTO desta empresa. 37 00:02:12,633 --> 00:02:15,511 Vais ser o próximo CTO desta empresa. 38 00:02:15,845 --> 00:02:18,472 Vais ser o próximo CTO desta empresa. 39 00:02:19,849 --> 00:02:23,936 Tem a certeza de que não quer nada? Pellegrino? Chá? 40 00:02:29,400 --> 00:02:32,486 Senhor. Mais uma vez obrigado por me receber. 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,781 Tyrell. Vou ter de reagendar isto. 42 00:02:35,823 --> 00:02:38,117 - Marcamos outro dia. - É só que acho que... 43 00:02:38,158 --> 00:02:41,495 Eu entendo. Vamos arranjar outra reunião imediatamente. 44 00:02:41,537 --> 00:02:48,085 Temos um ótimo candidato a CTO, com quem a direção está excitada. 45 00:02:48,127 --> 00:02:51,005 Ainda não estão prontos para o discutir. 46 00:02:51,046 --> 00:02:53,799 Vamos mantê-lo ao corrente. Dê-nos só um par de semanas. 47 00:02:55,634 --> 00:02:57,970 Ponha o Wellick novamente na agenda, duas semanas. 48 00:02:59,138 --> 00:03:02,474 Gravata gira. Deixe-me adivinhar. Brioni. 49 00:03:03,475 --> 00:03:04,727 Excelente gosto, como sempre. 50 00:03:05,227 --> 00:03:07,271 Fique bem. 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,609 Vou enviar um email à sua assistente com os pormenores. 52 00:03:15,321 --> 00:03:17,531 Se puder, 53 00:03:17,573 --> 00:03:19,241 envie-me a mim diretamente. 54 00:03:19,283 --> 00:03:21,744 É demasiado importante para me escapar. 55 00:03:45,559 --> 00:03:48,187 Mr. Wellick, chegámos. 56 00:03:48,228 --> 00:03:50,230 NÃO ENTRAR 57 00:04:00,074 --> 00:04:01,909 Acha que desta vez posso ter 300? 58 00:04:05,329 --> 00:04:08,248 Falou como um verdadeiro capitalista. 59 00:04:30,646 --> 00:04:32,773 Dia mau no escritório? 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,117 Não pode chutar... 61 00:05:01,218 --> 00:05:04,847 Por favor, não... Basta. 62 00:05:54,897 --> 00:05:58,442 Os codificadores pensam que depuração de software é para consertar um erro. 63 00:05:58,901 --> 00:06:01,195 Mas isso são tretas. 64 00:06:01,236 --> 00:06:03,781 A depuração tem a ver com encontrar o bug. 65 00:06:04,406 --> 00:06:07,367 Compreender o porquê de o bug lá estar. 66 00:06:08,035 --> 00:06:11,747 Saber que a sua existência não foi um acidente. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,916 Chegou até ti para te entregar uma mensagem, 68 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 como uma bolha inconsciente a flutuar para a superfície, 69 00:06:18,212 --> 00:06:21,590 a rebentar com uma revelação que, secretamente, sempre soubeste. 70 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 Não sei porque estou a dizer tudo isto. 71 00:06:24,968 --> 00:06:27,513 Talvez seja porque estou pedrado com uma qualquer 72 00:06:27,554 --> 00:06:31,850 droga legal que traficantes como a Eli Lilly vendem hoje em dia. 73 00:06:31,892 --> 00:06:34,853 Mas, normalmente, é porque há um sentido de que está a chegar. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,939 Um inseto a zumbir em direção a mim, 75 00:06:36,980 --> 00:06:40,734 para atacar o sistema até me obrigar a tomar uma decisão. 76 00:06:40,776 --> 00:06:43,695 Mata-me ou aceita-me. 77 00:06:43,737 --> 00:06:46,824 Ou talvez me esteja a passar porque nunca pensei que acordaria 78 00:06:46,865 --> 00:06:49,368 para encontrar estas duas mulheres a olharem para mim. 79 00:06:53,163 --> 00:06:55,249 Estás acordado? 80 00:06:59,670 --> 00:07:01,588 Não sei. 81 00:07:03,924 --> 00:07:05,717 O que fazes aqui? 82 00:07:06,802 --> 00:07:10,764 Falámos, há algumas horas, quando cheguei. 83 00:07:10,806 --> 00:07:12,057 Não te lembras? 84 00:07:12,099 --> 00:07:15,394 Disseram que eu era o teu contacto de emergência. 85 00:07:19,231 --> 00:07:22,776 Muito bem. Disseste-lhes para chamarem a tua psiquiatra. 86 00:07:22,818 --> 00:07:26,321 Não sais até falares com uma. Por isso vou esperar lá for a. 87 00:07:28,407 --> 00:07:30,200 Olá. 88 00:07:35,372 --> 00:07:37,749 Lembra-se de me pedir à equipa? 89 00:07:42,337 --> 00:07:44,631 Pediu que viesse porque a Polícia disse... 90 00:07:44,673 --> 00:07:47,634 Fui espancado por uns miúdos. 91 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Não é o fim do mundo. 92 00:07:50,679 --> 00:07:54,558 Queriam fazer um exame toxicológico e recusou. Posso perguntar porquê? 93 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 Elliot, se não podemos conversar sobre isto... 94 00:08:03,400 --> 00:08:05,277 Tenho tomado morfina. 95 00:08:09,656 --> 00:08:11,408 Porquê? 96 00:08:13,410 --> 00:08:17,164 Não tenho um motivo suficientemente bom para lhe dar. 97 00:08:17,706 --> 00:08:20,375 Gostava de ter, mas não tenho. 98 00:08:23,170 --> 00:08:25,214 Devíamos considerar a desintoxicação. 99 00:08:25,255 --> 00:08:27,925 - Não sou um drogado. - Então vai precisar de mo provar. 100 00:08:27,966 --> 00:08:30,594 Submeta-se a um teste de droga bimensal. Voluntariamente. 101 00:08:30,636 --> 00:08:33,555 É a única forma de poder recomendar a sua alta. 102 00:08:33,597 --> 00:08:36,475 Hospitais, um tão ligado à rede como este, 103 00:08:36,516 --> 00:08:38,393 são quase demasiado fáceis de hackear. 104 00:08:38,810 --> 00:08:41,313 Este é o William Highsmith. 105 00:08:41,355 --> 00:08:44,775 Não só é o chefe do Departamento de Informática de cá, 106 00:08:44,816 --> 00:08:46,902 ele é o Departamento de Informática. 107 00:08:46,944 --> 00:08:49,446 Também é um idiota. Não que o culpe, 108 00:08:49,488 --> 00:08:52,783 porque as pessoas que o contrataram também são idiotas. 109 00:08:52,824 --> 00:08:57,037 O pobre coitado só recebe um orçamento de 7000 dólares por ano, 110 00:08:57,079 --> 00:09:00,249 e tem de proteger a rede deles de pessoas como eu? 111 00:09:00,290 --> 00:09:02,251 Ele nunca teve hipóteses. 112 00:09:02,292 --> 00:09:04,002 Utiliza scans de vírus inúteis, 113 00:09:04,044 --> 00:09:08,173 servidores ultrapassados e software de segurança que corre no Windows 98. 114 00:09:08,215 --> 00:09:11,760 É um dos motivos para ter tornado este sítio o local de cuidados primário. 115 00:09:12,302 --> 00:09:16,431 Posso deixar os meus registos de saúde iguais aos dos outros obedientes. 116 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 NEGATIVO 117 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Está bem. 118 00:09:20,560 --> 00:09:24,439 Não tem de se preocupar. Não vou consumir mais morfina. 119 00:09:27,401 --> 00:09:29,861 Tem fósforos? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,825 Obrigada. 121 00:09:45,544 --> 00:09:46,712 É um bom pequeno-almoço. 122 00:09:49,047 --> 00:09:51,049 O sistema de cartões de crédito está em baixo. 123 00:09:52,843 --> 00:09:54,052 CARTÕES DE CRÉDITO NÃO OPERACIONAIS 124 00:09:54,094 --> 00:09:57,723 Tal como disse, o mais difícil na depuração não é consertar. 125 00:09:57,764 --> 00:09:59,099 É encontrar o bug. 126 00:09:59,141 --> 00:10:00,309 GRANDE ATAQUE HACK! 127 00:10:00,350 --> 00:10:03,687 Para a Evil Corp, o Mr. Robot encontrou o seu bug em mim. 128 00:10:04,229 --> 00:10:07,733 Eu fui o erro que levou a tudo isto. 129 00:10:08,233 --> 00:10:09,568 Tenho de te perguntar uma coisa. 130 00:10:09,943 --> 00:10:13,113 Tens alguma coisa a ver com o Vera ser apanhado? 131 00:10:14,406 --> 00:10:16,241 Porra, Elliot. 132 00:10:16,283 --> 00:10:18,785 Disseste que não ias fazer nada. 133 00:10:19,036 --> 00:10:21,413 Foi acusado de homicídio, sabias? 134 00:10:21,455 --> 00:10:22,706 O grupo dele pirou-se. 135 00:10:22,748 --> 00:10:25,208 Não sei o que vou fazer agora para ganhar dinheiro. 136 00:10:25,709 --> 00:10:28,295 Diz-me, Elliot. 137 00:10:28,337 --> 00:10:30,297 E não mintas. 138 00:10:30,339 --> 00:10:31,631 Fizeste alguma coisa? 139 00:10:32,174 --> 00:10:33,884 Não. 140 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 Então? 141 00:10:41,516 --> 00:10:43,352 Então? 142 00:10:44,394 --> 00:10:47,147 Estás bem? 143 00:10:47,189 --> 00:10:49,983 - Com tudo o que aconteceu... - Estou bem. 144 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 O que aconteceu à tua porta? 145 00:10:57,491 --> 00:11:01,787 Não devias estar aqui. Mudei as fechaduras por um motivo. 146 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 Brinquedo interessante. 147 00:11:05,540 --> 00:11:07,667 É melhor gastares um pouco mais de papel, 148 00:11:07,709 --> 00:11:11,296 se queres mesmo que isto funcione. 149 00:11:11,880 --> 00:11:13,173 Vê só. 150 00:11:13,215 --> 00:11:17,094 A Jessica Alba diz que se quer juntar à fsociety. 151 00:11:18,553 --> 00:11:20,430 Credo, o que aconteceu à tua cara? 152 00:11:21,056 --> 00:11:23,266 O que se passa? 153 00:11:26,311 --> 00:11:30,941 Bem, não sou a princesa das graças sociais, mas costuma ser assim: 154 00:11:30,982 --> 00:11:32,484 "Olá, esta é a Darlene..." 155 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 Para. 156 00:11:33,985 --> 00:11:35,195 Tens de te ir embora. 157 00:11:36,446 --> 00:11:38,990 Querida, a sério, temos muito que discutir, 158 00:11:39,032 --> 00:11:41,493 - se não te importas... - Sai. 159 00:11:53,547 --> 00:11:56,133 Sugiro que te controles. 160 00:11:59,636 --> 00:12:01,930 Do que é que ela estava a falar? 161 00:12:02,180 --> 00:12:03,974 Tenho de ir trabalhar. 162 00:12:04,015 --> 00:12:05,475 Trabalhar? A sério? 163 00:12:05,517 --> 00:12:07,686 Não podes ir trabalhar. Tens de meter baixa. 164 00:12:08,186 --> 00:12:10,272 Tenho de ir. 165 00:12:11,940 --> 00:12:14,317 Um bug nunca é apenas um erro. 166 00:12:14,359 --> 00:12:15,652 Não há como RECUAR! 167 00:12:15,694 --> 00:12:18,363 Representa algo maior. 168 00:12:24,035 --> 00:12:26,163 Um erro de pensamento... 169 00:12:26,204 --> 00:12:29,124 - Senhor. - ...que nos faz quem somos. 170 00:12:29,166 --> 00:12:32,169 Senhor. Deixou cair a sua carteira. 171 00:12:32,878 --> 00:12:34,337 - Obrigado. - De nada. 172 00:12:34,379 --> 00:12:35,714 Pare. 173 00:12:35,755 --> 00:12:37,257 Pare. Ele roubou a minha carteira. 174 00:12:37,549 --> 00:12:40,510 - Era a sua carteira? - Foi a minha carteira que lhe deu. 175 00:12:41,928 --> 00:12:43,680 Pare. 176 00:12:45,307 --> 00:12:48,768 Entrou no meu sistema e quer que ponha um CD num computador do trabalho. 177 00:12:48,810 --> 00:12:51,897 - Porque quer isso? - Não sei, Stella. 178 00:12:51,938 --> 00:12:55,025 - Não me deu uma explicação completa. - Tem fotos minhas nua? 179 00:12:55,066 --> 00:12:58,695 É mesmo só isso que estás a reter desta conversa? 180 00:13:00,363 --> 00:13:02,782 - Olá, querida. - Olá. 181 00:13:02,824 --> 00:13:04,993 - Como foi a tua corrida? - Estranha. 182 00:13:05,577 --> 00:13:07,245 Alguém deixou cair a carteira. 183 00:13:07,287 --> 00:13:10,165 Apanhei-a para lhe devolver, mas depois esta... 184 00:13:10,207 --> 00:13:13,251 Não há nada de estranho nisso. Mostra como és boa pessoa. 185 00:13:13,293 --> 00:13:16,630 Sempre foste. Quase demasiado perfeita. 186 00:13:18,507 --> 00:13:19,883 Como assim? 187 00:13:20,759 --> 00:13:22,719 É só que tu... 188 00:13:23,762 --> 00:13:27,098 És demasiado boa para este mundo. 189 00:13:27,682 --> 00:13:29,643 Provavelmente é por isso que te amo. 190 00:13:32,687 --> 00:13:34,022 Vou tomar um duche. 191 00:13:38,818 --> 00:13:40,070 Já disse que não posso falar. 192 00:13:40,111 --> 00:13:42,781 Tem precisamente 100 horas. 193 00:13:42,822 --> 00:13:46,618 Depois disso, tudo o que temos vai ser publicado. 194 00:14:01,967 --> 00:14:04,511 Ele vai ceder em breve 195 00:14:15,564 --> 00:14:17,983 Concentrarmo-nos nos registos não é suficiente. 196 00:14:18,316 --> 00:14:20,527 Devíamos monitorizar o tráfego das redes sociais, 197 00:14:20,569 --> 00:14:24,990 bem como o IRC, Pastebin, e configurar scripts 24 horas por dia. 198 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 Podemos ter sorte. 199 00:14:26,950 --> 00:14:29,703 Podem ficar desleixados, cometer um erro, apanhar um... 200 00:14:29,744 --> 00:14:34,249 Este é o mundo em que vivemos, pessoas a depender dos erros dos outros. 201 00:14:34,291 --> 00:14:37,711 Para se manipularem uns aos outros, para se usarem uns aos outros, 202 00:14:37,752 --> 00:14:39,629 até para se relacionarem uns com os outros. 203 00:14:39,671 --> 00:14:42,173 O círculo de humanidade quente e confuso. 204 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 Elliot. 205 00:14:44,593 --> 00:14:47,262 Quero convidar-vos para jantar hoje. 206 00:14:47,679 --> 00:14:50,098 Sem contar com o Morton's, faço um bife muito bom. 207 00:14:54,936 --> 00:14:57,814 O quê? Um chefe não pode convidar os funcionários preferidos? 208 00:14:57,856 --> 00:15:01,234 Não, está tudo bem, mas tenho planos. 209 00:15:05,697 --> 00:15:08,199 Podem dar-nos um minuto? 210 00:15:09,492 --> 00:15:10,952 Sim. 211 00:15:15,707 --> 00:15:17,417 Queres dizer-me o que se passa? 212 00:15:17,459 --> 00:15:19,377 - Nem por isso. - Faltas ao trabalho, 213 00:15:19,419 --> 00:15:23,131 apareces com esse aspeto e esperas que não faça perguntas? 214 00:15:23,465 --> 00:15:26,968 Não sei se queres que faça perguntas sobre a tua vida pessoal, mas... 215 00:15:27,010 --> 00:15:29,554 Na verdade, não quero. 216 00:15:31,723 --> 00:15:34,392 Não quero ser malcriado. 217 00:15:34,684 --> 00:15:37,062 Só estou a ser sincero. 218 00:15:42,609 --> 00:15:47,072 O Mr. Robot pode ter encontrado o bug da Evil Corp, mas não o me... 219 00:15:47,113 --> 00:15:50,075 É a única forma de me proteger, 220 00:15:50,116 --> 00:15:52,243 nunca lhes mostrar o meu código-fonte. 221 00:15:52,285 --> 00:15:54,079 Fechar-me. 222 00:15:54,120 --> 00:15:57,582 Criar o meu labirinto frio e perfeito, onde ninguém me pode encontrar. 223 00:15:59,501 --> 00:16:02,754 Elliot. Não acredito que trabalhas cá. Este lugar é uma porcaria. 224 00:16:03,588 --> 00:16:06,299 Pensei em passar por cá, levar-te para almoçar. 225 00:16:06,341 --> 00:16:08,551 Mas que maravilha. 226 00:16:10,845 --> 00:16:12,514 Acho que ela gosta de ti, amigo. 227 00:16:12,555 --> 00:16:14,140 Muito bem, eu fico com ela. 228 00:16:14,182 --> 00:16:17,018 Mas que fique registado que tentei ser um bom parceiro. 229 00:16:17,060 --> 00:16:18,853 Calma. Porra. 230 00:16:18,895 --> 00:16:20,605 Não gosto assim tanto de ruivas. 231 00:16:20,647 --> 00:16:23,400 Toda a nação da Irlanda deixa a minha pila mole. 232 00:16:23,441 --> 00:16:25,610 - Vai-te embora. - A Darlene disse que temos de falar. 233 00:16:25,652 --> 00:16:28,405 - Vai-te embora, já. - Sim, não devíamos falar aqui. 234 00:16:28,446 --> 00:16:31,616 - Vamos ao bar aqui ao lado. - Não vou a lado nenhum contigo. 235 00:16:31,658 --> 00:16:33,535 Não saio daqui até ires. 236 00:16:33,576 --> 00:16:37,455 Posso ficar aqui e fazer uma cena, ou dás-me cinco minutos no bar. 237 00:16:37,497 --> 00:16:40,709 Seja como for, vou divertir-me. A escolha é tua. 238 00:16:47,632 --> 00:16:50,135 O que foi? É um Appletini. 239 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Devia espancar-te. 240 00:16:53,430 --> 00:16:56,933 Se nos deixar quites, tens a minha bênção. 241 00:16:56,975 --> 00:17:00,895 Não. Não quero ter nada a ver contigo. És louco. 242 00:17:02,522 --> 00:17:04,983 - O que lhe posso trazer? - Nada. 243 00:17:05,525 --> 00:17:08,236 Devias pedir alguma coisa. Recomendo isto. 244 00:17:08,278 --> 00:17:09,738 Está bem. 245 00:17:10,363 --> 00:17:12,615 Vou beber um... 246 00:17:12,657 --> 00:17:14,868 ...Appletini. 247 00:17:15,994 --> 00:17:19,873 Devia entender isso como um elogio. Estas coisas são deliciosas. 248 00:17:22,208 --> 00:17:24,627 Eu percebo, os elogios também me deixam desconfortável. 249 00:17:24,669 --> 00:17:26,838 Acho difícil de acreditar. 250 00:17:26,880 --> 00:17:30,049 Pois, quem estou a enganar? Adoro elogios. 251 00:17:31,134 --> 00:17:33,261 Doze dólares. 252 00:17:50,737 --> 00:17:52,363 Acho que não gostaste disso. 253 00:17:52,405 --> 00:17:54,908 - Sugiro que... - Última hipótese. 254 00:17:55,366 --> 00:17:57,202 O que queres? 255 00:18:00,955 --> 00:18:03,041 Peço desculpa pelo que fiz. 256 00:18:03,082 --> 00:18:04,751 Não acredito. 257 00:18:04,793 --> 00:18:07,504 Mais importante, não me importa. 258 00:18:07,545 --> 00:18:09,881 Nunca te quis magoar. 259 00:18:10,507 --> 00:18:14,427 As pessoas ficam assim violentas porque não conseguem comunicar. 260 00:18:16,805 --> 00:18:18,681 O teu pai. 261 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 Aposto que ele se sentiu muito mal pelo que fez. 262 00:18:23,144 --> 00:18:26,189 Estou certo de que te queria pedir desculpa. 263 00:18:26,981 --> 00:18:29,400 Às vezes, afastar o nosso filho é mais fácil. 264 00:18:29,901 --> 00:18:32,111 Não fiques demasiado tempo chateado com ele. 265 00:18:35,073 --> 00:18:36,825 Vais-te embora? 266 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 É o que queres, não é? 267 00:18:48,044 --> 00:18:49,963 Então e o teu plano? 268 00:18:51,297 --> 00:18:54,133 Plano? Tu és a chave de tudo. 269 00:18:55,051 --> 00:18:57,679 Sem ti, não há plano. 270 00:18:58,179 --> 00:18:59,806 É isso? 271 00:19:00,557 --> 00:19:02,267 Acabou? 272 00:19:02,559 --> 00:19:04,477 Esperas que acredite nisso? 273 00:19:08,565 --> 00:19:10,608 Vejo-te noutra vida. 274 00:19:19,534 --> 00:19:21,786 Ouviste isso? 275 00:19:21,828 --> 00:19:25,290 Não acredito. Está mesmo a acontecer? 276 00:19:25,331 --> 00:19:28,001 A fsociety acabou finalmente. 277 00:19:28,042 --> 00:19:32,755 A recente falha na realidade cuidada que criei ao longo dos anos. 278 00:19:32,797 --> 00:19:34,883 Nunca mais vou escorregar assim. 279 00:19:34,924 --> 00:19:36,885 Agora vou ser mais normal. 280 00:19:36,926 --> 00:19:40,096 Talvez a Shayla até possa ser minha namorada. 281 00:19:40,138 --> 00:19:43,016 Vou ver aqueles filmes estúpidos da Marvel com ela. 282 00:19:43,057 --> 00:19:45,059 Vou matricular-me num ginásio. 283 00:19:45,852 --> 00:19:48,396 Vou pôr corações em coisas do Instagram. 284 00:19:48,438 --> 00:19:50,732 Vou beber galões de baunilha. 285 00:19:50,773 --> 00:19:53,568 A partir de agora, vou levar uma vida livre de bugs. 286 00:19:53,610 --> 00:19:57,030 Qualquer coisa para proteger o meu labirinto. 287 00:20:02,785 --> 00:20:03,870 Olá, Gideon. 288 00:20:05,872 --> 00:20:08,249 O jantar desta noite ainda está combinado? 289 00:20:09,208 --> 00:20:12,295 Sim, claro. Queres vir? 290 00:20:13,880 --> 00:20:15,006 Sim. 291 00:20:16,841 --> 00:20:17,926 Ótimo. 292 00:20:20,887 --> 00:20:22,722 Posso levar a minha namorada? 293 00:20:23,848 --> 00:20:25,600 Tens uma namorada? 294 00:20:26,684 --> 00:20:31,439 Ainda não lhe perguntei, mas vou fazê-lo. 295 00:20:31,773 --> 00:20:34,233 Espero que ela diga que sim. 296 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 Sim, claro. 297 00:20:37,779 --> 00:20:39,238 Perfeito. 298 00:20:41,157 --> 00:20:42,867 Obrigado. 299 00:20:52,794 --> 00:20:55,046 Ele estava a beber Starbucks? 300 00:21:09,769 --> 00:21:11,729 Ainda estás a tentar gravar esse CD? 301 00:21:11,771 --> 00:21:13,523 Está todo riscado. 302 00:21:16,192 --> 00:21:18,111 Vamos embora. 303 00:21:38,798 --> 00:21:40,091 Onde vais? 304 00:21:41,050 --> 00:21:42,760 A um bar chamado Kiss and Fly. 305 00:21:44,929 --> 00:21:45,972 E porque vais lá? 306 00:21:46,723 --> 00:21:47,765 Trabalho. 307 00:21:51,019 --> 00:21:52,311 É necessário? 308 00:22:03,698 --> 00:22:05,491 Tudo o que faço é por nós. 309 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Por nós... 310 00:22:07,577 --> 00:22:09,537 ...ou por ti? 311 00:22:13,291 --> 00:22:14,333 Nós... 312 00:22:14,792 --> 00:22:16,711 ...sou eu. 313 00:22:23,051 --> 00:22:26,054 Não esperes acordada. 314 00:22:28,056 --> 00:22:32,226 O meu chefe convidou-me para um jantar em casa dele, esta noite. 315 00:22:33,019 --> 00:22:35,354 Achei que podias vir comigo, como minha namorada. 316 00:22:35,396 --> 00:22:37,190 O quê? 317 00:22:37,231 --> 00:22:40,109 Estás mesmo a perguntar-me se quero ser tua namorada? 318 00:22:41,444 --> 00:22:43,071 Sim. 319 00:22:43,696 --> 00:22:47,408 Adiante, preciso de ti. Não sou bom em situações sociais. 320 00:22:49,327 --> 00:22:53,081 Há algo de muito errado contigo. 321 00:22:53,539 --> 00:22:55,583 Não vou ser mais usada. 322 00:22:55,625 --> 00:22:58,002 Porque não perguntas à rapariga desta manhã? 323 00:22:58,044 --> 00:23:02,173 Ela parece querer ir contigo a um jantar estúpido. 324 00:23:02,632 --> 00:23:04,926 Não me conheces. 325 00:23:04,967 --> 00:23:06,385 Só sabes que eu... 326 00:23:06,427 --> 00:23:08,679 Claro que conheço a Shayla. 327 00:23:08,721 --> 00:23:11,933 Hackeei o email dela mal se mudou aqui para o lado. 328 00:23:11,974 --> 00:23:14,685 Com um simples phishing, fiquei logo com a palavra-passe. 329 00:23:14,727 --> 00:23:18,523 Não estou a falar de coisas que podes descobrir online. Falo de mim. 330 00:23:20,900 --> 00:23:22,819 Então diz-me. 331 00:23:23,986 --> 00:23:26,322 Não. Esquece. 332 00:23:26,906 --> 00:23:28,783 Quero saber. 333 00:23:52,473 --> 00:23:53,599 O que é isto? 334 00:23:56,519 --> 00:23:59,647 - Acabei de juntar os elementos todos. - É lindo. 335 00:23:59,689 --> 00:24:01,691 Nunca tinha visto isto. Ela deve... 336 00:24:01,732 --> 00:24:03,192 Nunca o pus online. 337 00:24:03,234 --> 00:24:06,571 Muitos deles não... Não estão acabados. 338 00:24:06,612 --> 00:24:09,157 Ela também tem o seu labirinto privado. 339 00:24:09,198 --> 00:24:13,786 É como muitas peças diferentes, de coisas diferentes. 340 00:24:13,828 --> 00:24:16,581 Das minhas fotografias, ou desenhos e... 341 00:24:17,707 --> 00:24:18,749 Há este. 342 00:24:21,252 --> 00:24:24,005 É mesmo muito foleiro. 343 00:24:24,046 --> 00:24:27,008 Mas tem tudo. As crianças e... 344 00:24:27,049 --> 00:24:31,512 O bug da Shayla sempre me escapou. Talvez fosse isto. 345 00:24:31,554 --> 00:24:34,807 Querer a normalidade, enquanto está presa nos limites exteriores, 346 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 sem saber como participar. 347 00:24:37,268 --> 00:24:39,353 Tal como eu. 348 00:24:42,356 --> 00:24:44,400 Posso beijar-te? 349 00:24:53,451 --> 00:24:56,204 Da próxima, não perguntes. 350 00:24:56,245 --> 00:24:57,955 É foleiro. 351 00:24:59,248 --> 00:25:01,542 Os bugs normalmente têm má reputação. 352 00:25:01,584 --> 00:25:03,502 Mas, às vezes... 353 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Não me desiludas, está bem? 354 00:25:05,504 --> 00:25:09,008 ...quando um bug se torna, finalmente, conhecido, 355 00:25:09,383 --> 00:25:11,886 pode ser entusiasmante. 356 00:25:12,553 --> 00:25:15,389 Como se tivéssemos desbloqueado alguma coisa. 357 00:25:16,933 --> 00:25:21,562 Uma oportunidade grandiosa, à espera de ser aproveitada. 358 00:25:29,070 --> 00:25:30,154 Mr. Wellick? 359 00:25:31,781 --> 00:25:33,407 Olá. 360 00:25:34,075 --> 00:25:37,370 - Como te chamavas? - Anwar. 361 00:25:37,411 --> 00:25:40,706 - Não sabia que frequenta estes sítios. - Não frequento. 362 00:25:40,748 --> 00:25:43,376 Como assim? Está aqui agora. 363 00:25:45,002 --> 00:25:46,879 Estou aqui porque tu estás. 364 00:25:47,296 --> 00:25:50,007 Como? Desculpe, não percebo. 365 00:25:50,633 --> 00:25:53,844 Acho que és lindo. Quero levar-te para casa. 366 00:25:55,137 --> 00:25:56,722 Espere, achava que era casado. 367 00:25:58,933 --> 00:26:03,729 Porque, afinal, o objetivo de um bug, o seu único motivo para existir, 368 00:26:04,730 --> 00:26:07,692 é ser um erro que precisa de ser consertado, 369 00:26:07,733 --> 00:26:10,486 para nos ajudar a emendar o que está mal. 370 00:26:10,528 --> 00:26:12,863 E o que é melhor do que isso? 371 00:26:19,912 --> 00:26:21,205 Então, Elliot... 372 00:26:22,665 --> 00:26:24,542 ...achas que nos devias apresentar? 373 00:26:27,044 --> 00:26:30,464 Shayla, estes são a Angela e o Ollie. 374 00:26:32,258 --> 00:26:35,636 Estás linda esta noite. 375 00:26:39,682 --> 00:26:42,601 Tudo bem, pessoal? Acabaram de chegar? 376 00:26:42,643 --> 00:26:43,894 Belo fato. 377 00:26:43,936 --> 00:26:45,187 Obrigado. 378 00:26:52,486 --> 00:26:55,281 O que se passa contigo? Tens estado nervoso a noite toda. 379 00:26:55,323 --> 00:26:57,908 Talvez devêssemos voltar a tentar a campainha. 380 00:27:04,623 --> 00:27:06,500 Olá, pessoal. 381 00:27:06,542 --> 00:27:08,502 Há quanto tempo estão aqui? 382 00:27:08,544 --> 00:27:11,213 A campainha está avariada. Devia ter-vos avisado. Entrem. 383 00:27:11,255 --> 00:27:12,840 - Sou o Harry. - Angela. 384 00:27:12,882 --> 00:27:14,675 - Muito prazer. - Prazer em conhecê-lo. 385 00:27:14,717 --> 00:27:18,846 É sempre bom juntar uma cara ao número de funcionário, não é? 386 00:27:18,888 --> 00:27:20,723 Há quanto tempo é que vocês estão juntos? 387 00:27:21,474 --> 00:27:23,642 - Há dois anos e meio. - Dois anos. 388 00:27:24,810 --> 00:27:26,312 Está bem. 389 00:27:26,979 --> 00:27:29,648 Elliot, há quanto tempo estás com a Shayla? 390 00:27:30,441 --> 00:27:32,318 Bem... 391 00:27:34,528 --> 00:27:36,947 Começámos hoje. 392 00:27:45,831 --> 00:27:50,211 Basta de queimar os convidados. Vamos ver o lume a sério, sim? 393 00:27:50,252 --> 00:27:52,505 Elliot, a tua ajuda dava-me jeito. 394 00:27:54,173 --> 00:27:56,217 Tenho uma confissão. 395 00:27:56,258 --> 00:28:01,514 Pedi ao administrador no centro em Dulles para ver novamente o servidor. 396 00:28:01,764 --> 00:28:03,933 Gideon, o que fizeste? 397 00:28:03,974 --> 00:28:06,102 É claro que não havia nada. 398 00:28:06,519 --> 00:28:09,063 Não sei o que havia para ter dúvidas. 399 00:28:09,105 --> 00:28:12,817 Que possível motivação poderias ter para fazeres alguma coisa? 400 00:28:12,858 --> 00:28:15,361 - Estava a ser paranoico. - Ele tem de esquecer isto. 401 00:28:15,403 --> 00:28:18,948 Se se aproximar deste ninho de vespas, não sei se o posso salvar. 402 00:28:18,989 --> 00:28:20,741 Tenho de matar qualquer suspeita. 403 00:28:21,158 --> 00:28:24,203 Sempre foste um trabalhador esforçado da Allsafe. 404 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Por isso, 405 00:28:26,414 --> 00:28:28,541 peço desculpa. 406 00:28:31,710 --> 00:28:35,464 Após a conversa no avião, sabia o que estava em risco. 407 00:28:35,506 --> 00:28:37,174 A empresa toda. 408 00:28:37,466 --> 00:28:40,678 Estava preocupado que o ficheiro DAT que encontrei não fosse o certo. 409 00:28:40,719 --> 00:28:44,974 Só não queria dar-te esperanças, caso estivesse errado. 410 00:28:47,017 --> 00:28:50,521 Foi por isso que não disse nada antes da reunião. 411 00:28:57,987 --> 00:28:59,405 Merda. 412 00:28:59,447 --> 00:29:01,949 Vou ter de deixar que ele me abrace, não vou? 413 00:29:08,998 --> 00:29:11,709 És um engenheiro brilhante, Elliot. 414 00:29:11,750 --> 00:29:13,627 Nunca devias duvidar das tuas capacidades, 415 00:29:13,669 --> 00:29:15,921 seja qual for a pressão que ponho em ti. 416 00:29:15,963 --> 00:29:18,716 E, certamente, não tens de me esconder nada. 417 00:29:18,757 --> 00:29:20,926 Preocupo-me contigo. 418 00:29:38,110 --> 00:29:41,280 From the Mixed-Up Files of Basil E. Frankweiler. 419 00:29:41,322 --> 00:29:43,324 Foi aí que fui buscar a ideia, lembras-te? 420 00:29:45,659 --> 00:29:49,413 Queria tanto ser a Claudia Kincaid. 421 00:29:50,498 --> 00:29:52,917 Até o nome dela era fixe. 422 00:29:56,462 --> 00:30:01,675 Lembras-te que pensávamos que íamos ao Met, 423 00:30:01,717 --> 00:30:07,223 mas, em vez disso, acabámos no Queens Museum? 424 00:30:07,556 --> 00:30:10,100 Na altura não havia o Google Maps. 425 00:30:12,603 --> 00:30:15,272 Adorava fugir contigo. 426 00:30:19,151 --> 00:30:23,155 De certa forma, aos oito anos, fugir pode ser divertido. 427 00:30:25,032 --> 00:30:26,575 A vida normal. 428 00:30:26,617 --> 00:30:30,120 Sorrisos. Jantares. 429 00:30:30,162 --> 00:30:31,830 Histórias de infância. 430 00:30:31,872 --> 00:30:36,168 Podia habituar-me a isto, até gostar. 431 00:30:50,391 --> 00:30:52,184 O que se passa? 432 00:30:56,480 --> 00:31:00,276 ...escândalo do hack da Evil Corp continua com a divulgação de emails. 433 00:31:00,317 --> 00:31:03,153 Informações resultantes da última divulgação revelaram 434 00:31:03,195 --> 00:31:06,365 que Terry Colby era um dos três executivos de topo 435 00:31:06,407 --> 00:31:09,410 envolvidos no encobrimento do escândalo de relevo 436 00:31:09,451 --> 00:31:12,162 dos resíduos tóxicos de Washington Township. 437 00:31:12,204 --> 00:31:15,708 Se for verdade, o Colby poderá enfrentar mais acusações. 438 00:31:15,749 --> 00:31:20,796 Nos 24 meses que se seguiram ao vazamento de resíduos tóxicos em 1993, 439 00:31:20,838 --> 00:31:24,592 vinte e seis funcionários morreram devido a tipos similares de leucemia. 440 00:31:25,050 --> 00:31:27,970 A Evil Corp, no entanto, conseguiu arquivar a ação coletiva 441 00:31:28,012 --> 00:31:31,223 intentada contra si pelas vítimas sobreviventes, 442 00:31:31,265 --> 00:31:36,186 afirmando que não existiam provas diretas que a ligue ao diagnóstico. 443 00:31:36,228 --> 00:31:39,815 Agora estes emails indicam que Colby tinha conhecimento 444 00:31:39,857 --> 00:31:44,320 dos níveis tóxicos perigosos e que o manteve em segredo, pois 445 00:31:44,361 --> 00:31:47,906 "não seria rentável reequipar os sistemas atuais, 446 00:31:47,948 --> 00:31:51,952 mesmo que existam potenciais processos". Fim de citação. 447 00:31:51,994 --> 00:31:54,788 Mr. Colby não esteve disponível para comentar, mas os advogados... 448 00:31:54,830 --> 00:31:58,709 O meu labirinto perfeito a desfazer-se perante os meus olhos. 449 00:31:58,751 --> 00:32:01,503 ...a divulgação dos dados é mais uma prova que Colby foi incriminado. 450 00:32:01,545 --> 00:32:03,213 Mas não indicaram por quem. 451 00:32:03,255 --> 00:32:08,677 Não há onde me esconder. Não pensava que existisse, mas lá estava, está. 452 00:32:08,719 --> 00:32:10,846 ...os advogados prosseguiram, afirmando que o caso... 453 00:32:10,888 --> 00:32:13,515 O Mr. Robot finalmente encontrou o meu bug. 454 00:32:13,557 --> 00:32:17,645 ...ligando os níveis tóxicos de Washington Township às doenças. 455 00:32:17,686 --> 00:32:21,231 Analistas legais apoiam a afirmação de que não há provas suficientes... 456 00:32:21,273 --> 00:32:26,362 - O que se passa? - Foi assim que a minha mãe e o pai... 457 00:32:26,403 --> 00:32:28,489 - Tenho de ir. - Espera, deixa-me ir contigo. 458 00:32:28,530 --> 00:32:30,032 Não, preferia que não viesses. 459 00:32:30,074 --> 00:32:33,410 ...provas no escândalo de Washington Township, Terry Colby 460 00:32:33,452 --> 00:32:36,997 continua sob investigação pelo seu alegado envolvimento no... 461 00:32:37,039 --> 00:32:38,207 Executivos da Evil Corp... 462 00:32:38,248 --> 00:32:41,418 - Não havia provas... - Funcionários morreram... 463 00:32:41,460 --> 00:32:43,379 Evil Corp, tóxicos... 464 00:32:43,420 --> 00:32:45,714 Não fiques tão triste. 465 00:32:46,006 --> 00:32:50,219 Ele fez isto a ele próprio. Ele cedeu. Foi um cobarde. 466 00:32:50,260 --> 00:32:53,305 Era fraco e patético. 467 00:32:53,347 --> 00:32:56,308 E no final, foi isso que matou o teu pai. 468 00:32:58,977 --> 00:33:01,188 Porque estás a chorar? 469 00:33:01,522 --> 00:33:03,440 Não faças tantas perguntas. 470 00:33:03,482 --> 00:33:05,234 Tenho saudades dele. 471 00:33:05,275 --> 00:33:06,735 Isso não adianta nada. 472 00:33:06,777 --> 00:33:08,696 Mas tenho. 473 00:33:09,446 --> 00:33:11,907 Então és tão fraco quanto ele. 474 00:33:11,949 --> 00:33:13,992 Não estás triste? 475 00:33:14,326 --> 00:33:16,453 Porque haveria de estar? 476 00:33:17,329 --> 00:33:19,540 Está uma linda noite. 477 00:33:20,332 --> 00:33:22,251 Está bom tempo, 478 00:33:22,292 --> 00:33:24,837 e estou a desfrutar do meu cigarro. 479 00:33:29,717 --> 00:33:32,511 O bug força o software a adaptar-se, 480 00:33:32,553 --> 00:33:35,431 a evoluir para algo novo por sua causa. 481 00:33:35,472 --> 00:33:37,975 A trabalhar à volta dele ou a trabalhar através dele. 482 00:33:38,016 --> 00:33:41,645 Não importa, tem de mudar. 483 00:33:41,979 --> 00:33:44,523 Torna-se algo novo. 484 00:33:45,023 --> 00:33:47,151 A próxima versão. 485 00:33:47,735 --> 00:33:50,279 A inevitável atualização. 486 00:34:30,944 --> 00:34:32,696 És uma criatura estranha. 487 00:34:33,906 --> 00:34:36,366 Sou apenas um homem de negócios. 488 00:34:41,497 --> 00:34:44,458 Isso é tão limpo quanto vou conseguir. 489 00:34:44,500 --> 00:34:46,835 Terás de fazer o resto no duche. 490 00:34:46,877 --> 00:34:49,129 Não me importo de ficar um pouco sujo. 491 00:34:49,171 --> 00:34:51,089 Eu importo-me. 492 00:35:53,402 --> 00:35:54,778 Aplicação Instalada 493 00:35:54,820 --> 00:35:56,530 Atualização de Sistema 494 00:35:56,572 --> 00:35:58,282 escolheu esconder o ícone do SuperUser 495 00:36:03,203 --> 00:36:05,706 Atualização de Sistema Ativação completa. 496 00:36:10,669 --> 00:36:12,629 Devias juntar-te a mim. 497 00:36:12,671 --> 00:36:14,381 Sim, um minuto. 498 00:36:26,351 --> 00:36:28,020 Olá. 499 00:36:32,816 --> 00:36:35,861 Desculpa ter saído assim. 500 00:36:35,903 --> 00:36:37,446 Falaste com ele? 501 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 Não. Não estava em casa. 502 00:36:38,989 --> 00:36:40,741 Bem, eu estou aqui. 503 00:36:41,199 --> 00:36:45,037 Quero contar-te tudo, mas hoje não, está bem? 504 00:36:45,078 --> 00:36:48,081 Então ias falar com ele, mas não com o teu namorado? 505 00:36:48,123 --> 00:36:51,835 É diferente, Ollie. Os nossos pais morreram porque... 506 00:36:53,420 --> 00:36:55,839 Foi assim que nos conhecemos. 507 00:36:57,090 --> 00:36:59,259 Não quero falar disto agora. 508 00:37:00,636 --> 00:37:02,262 E se eu quiser? 509 00:37:03,388 --> 00:37:05,349 E se quiseres o quê? 510 00:37:05,390 --> 00:37:07,267 Falar. 511 00:37:09,269 --> 00:37:11,146 Sobre... 512 00:37:12,064 --> 00:37:13,899 ...algo. 513 00:37:17,402 --> 00:37:20,113 De que estás a falar? 514 00:37:22,157 --> 00:37:24,409 Tenho de te contar uma coisa. 515 00:37:25,577 --> 00:37:28,205 Não sei porque te estás a sujeitar a isto. 516 00:37:28,246 --> 00:37:31,083 Não tens de continuar a ver isso. 517 00:37:31,124 --> 00:37:33,418 Está bem? Não significou nada. 518 00:37:35,963 --> 00:37:39,591 Sei que pareço um disco riscado, mas amo-te e quero ficar contigo. 519 00:37:39,633 --> 00:37:41,385 Para de falar. 520 00:37:45,138 --> 00:37:49,893 Diz-me o que precisas para que possa remediar isto, eu faço. 521 00:37:55,816 --> 00:37:57,401 Temos de acabar. 522 00:37:58,819 --> 00:38:00,195 Angela, vá lá. 523 00:38:00,529 --> 00:38:02,280 Que opção me deste, Ollie? 524 00:38:02,322 --> 00:38:04,866 Eu sei que tenho um problema. Não estou a negar isso. 525 00:38:04,908 --> 00:38:09,246 O meu problema é que não posso estar com alguém com esse problema. 526 00:38:11,289 --> 00:38:13,208 Onde está o CD? 527 00:38:13,959 --> 00:38:16,420 Está no meu... Está no meu saco. Porquê? 528 00:38:16,962 --> 00:38:20,298 Tem a minha conta bancária, Ollie. E a conta bancária do meu pai. 529 00:38:21,258 --> 00:38:23,385 - Como é que... - As nossas contas estão ligadas 530 00:38:23,427 --> 00:38:26,513 devido aos empréstimos de estudante. Usei o teu portátil para aceder. 531 00:38:26,555 --> 00:38:29,933 Tem a Segurança Social do meu pai, os cartões de crédito, tudo. 532 00:38:31,184 --> 00:38:35,063 Certo. Isso é mau. Mas decerto a Polícia irá descobrir... 533 00:38:35,105 --> 00:38:37,899 Se não fizermos o que ele diz e formos à Polícia, 534 00:38:37,941 --> 00:38:40,777 vai vender a nossa informação a quem lhe der mais dinheiro, 535 00:38:40,819 --> 00:38:43,155 eu e o meu pai ficamos completamente tramados. 536 00:38:43,196 --> 00:38:45,615 Fazes ideia a dificuldade que é 537 00:38:45,657 --> 00:38:48,785 recuperar de um roubo de identidade deste tamanho? 538 00:38:49,161 --> 00:38:51,163 O que estás a dizer? 539 00:38:57,252 --> 00:38:59,337 Angela, estás louca? Não. 540 00:38:59,379 --> 00:39:03,592 Não podemos simplesmente infetar a rede da Allsafe por causa disto. 541 00:39:03,633 --> 00:39:04,718 Vou perder o emprego. 542 00:39:06,178 --> 00:39:08,388 E aí está. 543 00:39:15,854 --> 00:39:19,941 Também vais perder o teu emprego, se importar. 544 00:39:21,568 --> 00:39:24,738 Para além disso, mesmo que coloquemos o CD, 545 00:39:24,780 --> 00:39:27,991 quem diz que este tipo não irá fazer tudo isso na mesma? 546 00:39:39,169 --> 00:39:42,881 Então? Anda cá. 547 00:39:43,465 --> 00:39:45,175 Olha para mim. 548 00:39:46,760 --> 00:39:49,721 Vamos resolver isto. 549 00:39:51,098 --> 00:39:52,641 Está bem? 550 00:39:56,269 --> 00:39:58,897 Tens razão. 551 00:39:59,231 --> 00:40:02,526 Desculpa. Estou assustada. 552 00:40:03,527 --> 00:40:07,364 Não quero acabar contigo. Lamento ter dito isso. 553 00:40:14,037 --> 00:40:16,331 Amo-te tanto. 554 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 Relatório de Exame Provas 555 00:40:32,806 --> 00:40:35,267 Escândalo dos resíduos tóxicos: Colby implicou-se a si próprio? 556 00:40:42,899 --> 00:40:44,025 Administrador de Sistema, Dulles. 557 00:40:44,067 --> 00:40:47,529 Olá. Daqui fala Gideon Goddard, da Allsafe Security. 558 00:40:47,571 --> 00:40:51,283 Preciso de falar outra vez com o Sean Skyler sobre o servidor CS30. 559 00:40:51,324 --> 00:40:52,909 Aguarde. Vou transferi-lo. 560 00:41:08,842 --> 00:41:10,927 A sério? Esta noite? 561 00:41:11,636 --> 00:41:13,221 Porque não? 562 00:41:14,514 --> 00:41:16,516 Estou cansado. 563 00:41:18,143 --> 00:41:19,811 Não quero saber. 564 00:41:22,355 --> 00:41:23,356 As vermelhas. 565 00:41:36,244 --> 00:41:37,245 Como foi o trabalho? 566 00:41:37,746 --> 00:41:39,122 Está a progredir. 567 00:41:39,664 --> 00:41:40,665 Então, falhaste? 568 00:41:41,166 --> 00:41:43,501 Desde quando é que o progresso é fracasso? 569 00:41:44,794 --> 00:41:46,838 Se não é sucesso... 570 00:41:54,221 --> 00:41:55,222 Mais apertado. 571 00:41:57,891 --> 00:41:59,517 Os pés também. 572 00:42:01,686 --> 00:42:02,729 Ela vai ficar com o emprego? 573 00:42:04,397 --> 00:42:06,107 O marido, Scott Knowles. 574 00:42:07,651 --> 00:42:10,070 Parece que a Administração já o aprovou. 575 00:42:10,362 --> 00:42:12,322 Vão reunir-se na próxima semana. 576 00:42:13,865 --> 00:42:17,118 Então devíamos ir jantar com eles assim que possível. 577 00:42:18,119 --> 00:42:19,913 Não te parece demasiado óbvio? 578 00:42:21,623 --> 00:42:27,045 Por mais que gostasse, não há tempo para ser paciente... 579 00:42:38,056 --> 00:42:39,140 Ainda não terminaste. 580 00:42:41,810 --> 00:42:46,940 Tens a certeza que não há problema na tua situação? 581 00:42:47,857 --> 00:42:49,985 Já discutimos isto. 582 00:43:03,039 --> 00:43:04,666 Apenas um pouco. 583 00:43:44,289 --> 00:43:46,291 JOGOS 584 00:44:27,207 --> 00:44:29,250 Aqui está o plano. 585 00:44:58,613 --> 00:45:00,615 Tradução: Luís Perat