1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,086 --> 00:00:04,296 Vrea să spargă instalaţia de climatizare a Steel Mountain, 3 00:00:04,338 --> 00:00:08,384 să ridice temperatura cât să distrugă toate benzile. 4 00:00:08,426 --> 00:00:11,554 - Asta facem. - Vorbesc cu omul meu din Dark Army. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,682 Vorbeşti cu cea mai periculoasă echipă de hackeri din lume? 6 00:00:14,724 --> 00:00:18,060 - Are contul meu bancar, Ollie. - Nu putem să infectăm 7 00:00:18,102 --> 00:00:21,647 reţeaua lui Allsafe din cauza asta. O să-mi pierd slujba. 8 00:00:21,689 --> 00:00:24,817 Evil Corp sporeşte securitatea. Copiază totul fizic, 9 00:00:24,859 --> 00:00:28,529 - ...apoi trimite copiile analogice. - Acţionăm azi. 10 00:00:28,571 --> 00:00:30,531 Soţul ei, Scott Knowles. 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,867 Se pare că a fost verificat de consiliu. 12 00:00:32,908 --> 00:00:35,244 Ar trebui să luăm cina cu ei cât mai curând. 13 00:00:35,286 --> 00:00:38,664 Vreau să fii unde ţi-e locul. Aici, cu mine. 14 00:00:38,706 --> 00:00:41,125 Cred că sunt mulţumit unde sunt. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,377 Nu mă dezamăgi, da? 16 00:00:43,419 --> 00:00:46,172 - Fata aia este a mea. - Ai vreo legătură 17 00:00:46,213 --> 00:00:49,675 cu arestarea lui Vera? E acuzat de crimă, ştiai? 18 00:00:49,717 --> 00:00:51,469 E planul meu, mă duc eu. 19 00:00:51,510 --> 00:00:55,055 Poate că tocilarii nu s-au prins, dar eu ştiu să recunosc un drogat. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,600 - Sunt singur. - Ba nu. 21 00:00:57,641 --> 00:00:59,435 Nu mă duc nicăieri, puştiule. 22 00:01:22,750 --> 00:01:26,629 Aş fi vrut să am veşti mai bune, dar nu vei fi eliberat prea curând. 23 00:01:28,214 --> 00:01:32,051 Atât am putut duce. Procurorul are mai multe. 24 00:01:34,178 --> 00:01:35,805 Cât va dura? 25 00:01:36,472 --> 00:01:38,140 Câţiva ani. 26 00:01:38,182 --> 00:01:39,809 Faci mişto de mine? 27 00:01:39,850 --> 00:01:43,395 Scoate-ne oamenii de aici. Ăsta e rolul tău. 28 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Au un caz solid. Pentru fiecare cap de acuzare, 29 00:01:46,732 --> 00:01:49,860 au câte un dosar cu ce ai scris pe Twitter, pe Instagram... 30 00:01:52,404 --> 00:01:55,449 - Ai zis că nu se vor prinde. - Nu au de unde. 31 00:01:55,491 --> 00:01:58,577 - Suntem acoperiţi, V. - Băieţi... 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,204 Ăsta nu e Jocul codurilor. 33 00:02:00,246 --> 00:02:03,290 Codul nu e prea complicat. În plus, cine v-a zis 34 00:02:03,332 --> 00:02:06,377 să vă afişaţi afacerea pe reţelele sociale? 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,922 Fratele meu, cu aspiraţiile lui. 36 00:02:09,964 --> 00:02:12,967 Ştii câţi bani am economisit anul trecut? 37 00:02:13,592 --> 00:02:16,178 Am făcut operaţiunea mult mai eficientă. 38 00:02:16,220 --> 00:02:18,681 - Am fost atenţi. - Ai transmis toate tranzacţiile 39 00:02:18,722 --> 00:02:22,351 în care e implicată afacerea. Asta nu înseamnă atenţie. 40 00:02:22,393 --> 00:02:25,688 Nu e de mirare că v-au agăţat după un pont anonim. 41 00:02:26,188 --> 00:02:27,815 Cine le-a dat pontul? 42 00:02:27,857 --> 00:02:31,944 Asta înseamnă anonim. Acum nu mai contează. 43 00:02:31,986 --> 00:02:35,072 Informaţia a apărut şi s-au pus cu tunurile pe tine. 44 00:02:35,114 --> 00:02:38,200 Nu au făcut nicio propunere. Te vor acuza de omor calificat. 45 00:02:38,242 --> 00:02:40,703 Nu recunosc nimic. Oamenii nu mă pot condamna. 46 00:02:40,744 --> 00:02:43,747 Asta e o responsabilitate cosmică. 47 00:02:45,708 --> 00:02:48,210 Cineva o s-o păţească grav. 48 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 Aşa ne revanşăm faţă de univers. 49 00:02:51,046 --> 00:02:54,550 Fernando, ne trebuie o strategie, ca să nu ajungi la maximă securitate. 50 00:02:54,592 --> 00:02:56,302 Nu. 51 00:03:00,014 --> 00:03:03,809 Dacă mă leagă, nu contează ce uşă închid în urma mea. 52 00:03:28,375 --> 00:03:30,294 Deci aşa. 53 00:03:31,253 --> 00:03:33,339 Ăsta eşti. 54 00:03:35,758 --> 00:03:37,593 Te ştiu. 55 00:04:10,209 --> 00:04:11,710 Mă scuzaţi. 56 00:04:11,752 --> 00:04:14,380 Am plătit deja, vreau să-l complimentez... 57 00:04:14,421 --> 00:04:15,965 Mulţumesc... 58 00:04:16,006 --> 00:04:18,926 Scuze, vreau să transmit ceva. 59 00:04:18,968 --> 00:04:21,512 Cafeaua, excelentă, serviciile, ireproşabile. 60 00:04:21,553 --> 00:04:23,889 Ia-ţi ceva frumos. 61 00:04:31,647 --> 00:04:33,023 ANGAJAT 62 00:04:35,317 --> 00:04:37,569 LEGĂTURĂ REUŞITĂ 130, 20247 SCRIERE ŞI CITIRE 63 00:04:39,196 --> 00:04:41,407 Steel Mountain... 64 00:04:41,782 --> 00:04:45,411 Încercăm să spargem o unitate de securitate a datelor cu acest slogan: 65 00:04:45,452 --> 00:04:47,663 STEEL MOUNTAIN CORPORATION IMPENETRABIL 66 00:04:52,126 --> 00:04:54,086 Nimic nu este impenetrabil. 67 00:04:54,128 --> 00:04:56,880 O asemenea unitate aşa crede şi nu e departe de adevăr, 68 00:04:56,922 --> 00:05:01,135 dar e făcută tot de oameni, iar dacă găseşti o verigă slabă, 69 00:05:01,176 --> 00:05:04,471 te trezeşti că ai un program malware extrem de puternic. 70 00:05:04,513 --> 00:05:07,558 Oamenii sunt cele mai bune ţinte. 71 00:05:07,599 --> 00:05:10,060 Majoritatea oamenilor nu sunt greu de "spart". 72 00:05:10,102 --> 00:05:12,146 Dacă-i asculţi, îi priveşti, 73 00:05:12,187 --> 00:05:16,191 vulnerabilităţile lor le apar pe frunte, ca un panou fosforescent. 74 00:05:16,233 --> 00:05:19,570 Mobley e gurmand. Poftele îi compromit disciplina. 75 00:05:19,611 --> 00:05:22,031 Nu vreau să am gândaci. Împrăştie boli. 76 00:05:22,072 --> 00:05:24,491 Romero face pe deşteptul şi e ipohondru. 77 00:05:24,533 --> 00:05:28,454 Bill Harper e prima ţintă. Va căuta fără băgare de seamă. 78 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 Ne poate duce la nivelul I, nu şi la nivelul II. 79 00:05:30,956 --> 00:05:32,750 Trebuie să ajungem la nivelul II. 80 00:05:32,791 --> 00:05:35,377 Trebuie să vorbeşti cu şefa lui, Wendy. 81 00:05:35,419 --> 00:05:37,296 Cu ajutorul ei, ajungem unde trebuie. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,798 Apoi vom scăpa de ea din dubă. 83 00:05:39,840 --> 00:05:43,177 Apoi conectezi Raspberry Pi la instalaţia de climatizare 84 00:05:43,218 --> 00:05:44,344 şi cu asta, basta. 85 00:05:49,308 --> 00:05:52,519 Acum te auzim, iar tu ne auzi pe noi. 86 00:05:52,561 --> 00:05:55,773 Dl Robot? Defectul lui e că e ţicnit rău. 87 00:05:55,814 --> 00:05:59,985 E ceva clinic. Vorba aia: "Dacă amicii tăi ar sări de pe pod, ai sări şi tu?" 88 00:06:00,027 --> 00:06:02,821 El n-ar ezita o clipă măcar, doar ca să dovedească ceva. 89 00:06:02,863 --> 00:06:04,531 Dacă intră, e foarte posibil 90 00:06:04,573 --> 00:06:07,576 să arunce totul în aer, aşa cum a vrut de la bun început. 91 00:06:07,618 --> 00:06:09,787 Nu vrei să te mai uiţi pe hartă? 92 00:06:09,828 --> 00:06:11,080 Nu e nevoie. 93 00:06:11,121 --> 00:06:12,706 Bine, James Bond. 94 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 - Să-i facem pulbere. - Bum-bum! 95 00:06:17,753 --> 00:06:20,130 Şi eu am vulnerabilităţi. 96 00:06:20,172 --> 00:06:23,425 Nu-mi place să stau în aer liber. Îmi place prea mult morfina. 97 00:06:23,467 --> 00:06:25,552 Domnul... Sepiol? 98 00:06:25,594 --> 00:06:28,597 Vorbesc cu tine acum şi tu nu exişti. 99 00:06:28,639 --> 00:06:30,516 Sam Sepiol? 100 00:06:31,683 --> 00:06:32,893 Domnule? 101 00:06:32,935 --> 00:06:34,353 Ăsta eşti tu, Elliot. 102 00:06:35,395 --> 00:06:38,315 - Bine. - Scuze că a trebuit să aşteptaţi. 103 00:06:38,357 --> 00:06:40,984 E foarte mare agitaţie. 104 00:06:41,026 --> 00:06:42,653 Cu ce vă pot ajuta azi? 105 00:06:42,694 --> 00:06:45,531 Vrem să facem un tur. Nu intra în detalii. 106 00:06:47,032 --> 00:06:48,242 Un tur... 107 00:06:49,451 --> 00:06:51,036 Bine. 108 00:06:51,078 --> 00:06:55,249 Sigur v-au anunţat de la recepţie că este nevoie de programare. 109 00:06:55,290 --> 00:06:58,252 Şefa ne freacă ridichea să procedăm aşa. 110 00:06:59,128 --> 00:07:01,338 Sunt Sam Sepiol. 111 00:07:02,172 --> 00:07:03,674 Căutaţi-mă pe internet. 112 00:07:03,715 --> 00:07:06,927 Bine, cam necioplit, dar merge. 113 00:07:07,719 --> 00:07:11,598 Spuneţi celor de la compania dv să sune la departamentul de conturi noi 114 00:07:11,640 --> 00:07:14,143 şi stabilim ceva pentru săptămâna aceasta. 115 00:07:14,184 --> 00:07:17,688 Întrebaţi de Bill Harper. Mă vor găsi cu siguranţă. 116 00:07:17,729 --> 00:07:20,732 Ascultă, Bill, dacă şefa îţi freacă ridichea acum, 117 00:07:20,774 --> 00:07:23,569 o să ţi-o frece bine de tot după ce plec de aici. 118 00:07:23,610 --> 00:07:25,195 Nu reprogramez, Bill. 119 00:07:25,237 --> 00:07:27,489 După ce plec, nu mă mai întorc. 120 00:07:27,531 --> 00:07:29,616 Şi e vina ta, Bill. 121 00:07:31,535 --> 00:07:33,704 Ar trebui să mă cauţi. 122 00:07:35,038 --> 00:07:39,042 Nu merge aşa. Îmi pare rău, dle. 123 00:07:39,084 --> 00:07:41,253 Cu bine. 124 00:07:46,508 --> 00:07:48,719 Ies, nu merge. 125 00:07:48,760 --> 00:07:51,096 O să meargă! Rezistă. 126 00:07:51,138 --> 00:07:54,391 - Am fost prea ciudat. - Ca orice inginer miliardar. 127 00:07:54,433 --> 00:07:57,186 Calmează-te, se rezolvă. 128 00:08:01,273 --> 00:08:06,236 Nu e de mirare că Wikipedia nu e corectă. Oricine poate edita articolele. 129 00:08:07,487 --> 00:08:09,031 Nu chiar oricine. 130 00:08:09,072 --> 00:08:13,577 Tocilari ca Mobley au acumulat credit de-a lungul anilor, cu 20.000 de editări. 131 00:08:13,619 --> 00:08:15,287 Dar lumea are încredere, 132 00:08:15,329 --> 00:08:18,540 bazându-se pe toţi Mobley-ii din lume pentru informare. 133 00:08:18,582 --> 00:08:21,126 Domnule Sepiol? Dle Sepiol! 134 00:08:21,168 --> 00:08:23,212 Am veşti bune! 135 00:08:25,505 --> 00:08:29,051 Termină. Încetează să-ţi faci bagajele măcar cinci minute. 136 00:08:29,092 --> 00:08:31,637 Nu putem discuta ca doi adulţi? 137 00:08:31,678 --> 00:08:33,513 Te iubesc. 138 00:08:33,555 --> 00:08:35,557 Nici măcar nu ştii de ce plângi. 139 00:08:35,599 --> 00:08:38,977 - Hai să ne căsătorim. - Ollie, termină. 140 00:08:39,019 --> 00:08:43,232 Angela, Angela, nu poţi renunţa la relaţia noastră. 141 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 Te-ai gândit bine? 142 00:08:51,031 --> 00:08:53,742 Ce o să faci? Te duci la tatăl tău, în Jersey? 143 00:08:54,201 --> 00:08:56,119 Haide... 144 00:08:56,995 --> 00:08:59,706 - Îţi distrugi viaţa. - Poate. 145 00:09:00,207 --> 00:09:01,625 Dar am distrus-o şi pe a ta. 146 00:09:03,085 --> 00:09:05,295 Ce faci cu legitimaţia mea de serviciu? 147 00:09:07,923 --> 00:09:09,925 EU SPIONEZ 148 00:09:12,302 --> 00:09:14,012 Nu cumva...? 149 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Ai...? 150 00:09:18,809 --> 00:09:21,103 Ştii ce o să se întâmple? 151 00:09:21,645 --> 00:09:24,022 O să se lase rău şi o să le spun. 152 00:09:24,064 --> 00:09:25,941 Am folosit computerul tău. 153 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 N-ai decât să le spui ce vrei. 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,237 Serios? 155 00:09:30,737 --> 00:09:35,075 Te-ai gândit cum mă va afecta pe mine? 156 00:09:36,868 --> 00:09:38,662 Da. 157 00:09:45,919 --> 00:09:48,130 Complexul este enorm, 158 00:09:48,171 --> 00:09:52,467 avem propria noastră brigadă de pompieri. 159 00:09:52,509 --> 00:09:55,178 Nu poţi avea brigadă de pompieri fără camioane. 160 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 Şi nu poţi avea camioane fără drumuri. 161 00:09:57,514 --> 00:10:02,477 Avem de toate. Înăuntru! Vă imaginaţi? 162 00:10:08,400 --> 00:10:09,818 L1 GESTIONAREA DATELOR 163 00:10:09,860 --> 00:10:12,904 Elliot, e momentul să scapi de Bill. 164 00:10:13,572 --> 00:10:15,198 Sunt atâtea informaţii... 165 00:10:15,240 --> 00:10:17,492 E cazul să ne suflecăm mânecile niţel. 166 00:10:17,534 --> 00:10:20,704 Trebuie să-l distrugi pe Bill ca să ajungi la şefa lui. 167 00:10:20,746 --> 00:10:24,124 Avem o galerie de 1,8 ha. 168 00:10:24,166 --> 00:10:27,836 Cât un mall. Şi asta e doar una. 169 00:10:29,212 --> 00:10:32,049 Bill, unde sunt aceste galerii imense? 170 00:10:32,090 --> 00:10:34,760 La nivelul II, dar nu fac parte din tur. 171 00:10:34,801 --> 00:10:36,928 Nici măcar eu nu am acces acolo. 172 00:10:36,970 --> 00:10:40,432 Nu te scoate la îngheţată. Trebuie să dispară. 173 00:10:40,474 --> 00:10:43,769 Nu e loc pentru Bill în planul nostru. 174 00:10:43,810 --> 00:10:45,312 Aici... 175 00:10:46,605 --> 00:10:50,817 - S-a întâmplat ceva, dle? - Bill trebuie demontat bucată cu bucată. 176 00:10:50,859 --> 00:10:53,862 Trebuie să-i ştergi zâmbetul ăla de pe moacă. 177 00:10:53,904 --> 00:10:55,405 Domnule, sunteţi bine? 178 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 Nu spuneţi nimic... 179 00:11:01,328 --> 00:11:03,497 Dă-i, Elliot! 180 00:11:08,543 --> 00:11:11,713 Dintre toţi oamenii, tu eşti în stare să faci asta, Elliot. 181 00:11:11,755 --> 00:11:14,299 Ştii cum e să te facă cineva să te simţi mărunt. 182 00:11:14,341 --> 00:11:18,178 Înţelegi ce se întâmplă când cineva expune temerile tale cele mai crunte 183 00:11:18,220 --> 00:11:20,222 - ...despre tine însuţi. - Răspunde! 184 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Răspunde! 185 00:11:24,017 --> 00:11:25,519 Sus! 186 00:11:25,560 --> 00:11:28,980 - Ridică-te! - Mamă... 187 00:11:30,023 --> 00:11:31,483 Te urăsc... 188 00:11:32,359 --> 00:11:34,319 Eşti un nimic! 189 00:11:35,320 --> 00:11:37,614 Nu eşti bun de nimic. 190 00:11:40,409 --> 00:11:42,536 Gândeşte-te la asta, Bill... 191 00:11:42,953 --> 00:11:44,830 La ce anume? 192 00:11:49,626 --> 00:11:53,505 Dacă ai muri, I-ar păsa cuiva? 193 00:11:55,757 --> 00:11:58,260 Chiar le-ar păsa? 194 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Poate că ar plânge o zi, 195 00:12:02,264 --> 00:12:05,308 dar, să fim sinceri, nimănui nu I-ar păsa. 196 00:12:06,852 --> 00:12:08,645 Nu le-ar păsa. 197 00:12:09,020 --> 00:12:12,816 Câţiva oameni care s-ar simţi obligaţi să vină la înmormântarea ta 198 00:12:12,858 --> 00:12:17,904 s-ar plictisi probabil şi ar pleca cât mai repede. 199 00:12:26,663 --> 00:12:28,748 Ăsta eşti. 200 00:12:29,332 --> 00:12:31,543 Asta eşti. 201 00:12:32,294 --> 00:12:35,839 Nu însemni nimic pentru nimeni, 202 00:12:36,590 --> 00:12:38,592 pentru toată lumea. 203 00:12:40,260 --> 00:12:42,471 Gândeşte-te la asta, Bill. 204 00:12:43,805 --> 00:12:45,932 Dacă faci asta... 205 00:12:46,808 --> 00:12:49,102 dacă îţi îngădui... 206 00:12:51,021 --> 00:12:53,523 o să-ţi dai seama că spun adevărul. 207 00:12:55,150 --> 00:12:57,736 În loc să-mi mai pierd timpul cu tine, 208 00:12:57,777 --> 00:13:00,989 vreau să chemi pe cineva care chiar contează. 209 00:13:01,656 --> 00:13:03,575 Deoarece, Bill... 210 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 tu nu contezi. 211 00:13:12,167 --> 00:13:13,627 O să... 212 00:13:15,253 --> 00:13:17,756 O să o sun pe şefa mea. 213 00:13:19,007 --> 00:13:22,093 De asta Bill Harper e ţinta perfectă. 214 00:13:22,135 --> 00:13:25,639 Disperat după clienţi cât să încalce protocolul ca să mă primească. 215 00:13:25,680 --> 00:13:26,890 B HARPER, 47 POSTĂRI, 5 URMĂRITORI, 536 URMĂRIŢI 216 00:13:27,516 --> 00:13:30,018 Suficient de singur ca să cedeze. 217 00:13:30,060 --> 00:13:33,271 Am nevoie de un administrator în L-1 S-3. 218 00:13:33,313 --> 00:13:34,689 Recepţionat. 219 00:13:40,695 --> 00:13:42,906 Nu-ţi cere scuze. 220 00:13:42,948 --> 00:13:45,367 Aproape ai terminat. Te-ai descurcat de minune. 221 00:13:46,660 --> 00:13:50,080 După ce Wendy ajunge acolo, îi trimitem un SMS că soţia ei gravidă 222 00:13:50,121 --> 00:13:51,706 a intrat în travaliu. 223 00:13:51,957 --> 00:13:55,585 După ce pleacă, vei avea timp să implantezi Pi, ai înţeles? 224 00:13:57,629 --> 00:13:59,631 Trudy Davis, administrator conturi. 225 00:13:59,673 --> 00:14:02,050 - Ce s-a întâmplat? - Dl Sepiol vrea să vadă... 226 00:14:02,092 --> 00:14:05,178 - Trudy? - ...un superior al me... 227 00:14:05,720 --> 00:14:07,722 Nu am numele dv. 228 00:14:08,682 --> 00:14:11,560 Sunt Sam Sepiol? 229 00:14:12,227 --> 00:14:14,354 - Mă întrebaţi? - Trudy? Trudy? 230 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Suntem pregătiţi doar pentru Wendy. 231 00:14:16,314 --> 00:14:19,317 - Unde naiba e Wendy? - Voiam să vorbesc cu Wendy. 232 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 De unde o cunoaşteţi pe Wendy? 233 00:14:21,403 --> 00:14:22,821 Nu a venit azi. 234 00:14:24,531 --> 00:14:26,741 WENDY GALLAGHER IATĂ CINE A VENIT! 235 00:14:26,783 --> 00:14:29,035 Cu ce vă pot ajuta, dle Sepiol? 236 00:14:32,497 --> 00:14:35,166 Aş dori un tur la nivelul II. 237 00:14:35,208 --> 00:14:38,211 Nu ştiu ce vi s-a spus, dar nu permitem aşa ceva. 238 00:14:38,253 --> 00:14:40,630 Să vă conduc. Poţi pleca, Bill. 239 00:14:40,672 --> 00:14:42,799 Urmaţi-mă în hol. 240 00:14:49,389 --> 00:14:52,392 Femeia asta e o fantomă! Nu e niciuna dintre acestea. 241 00:14:52,434 --> 00:14:55,270 N-are cont de Facebook sau Linkedln. E măritată de 30 de ani. 242 00:14:55,312 --> 00:14:57,939 Avem mobilul soţului. Nu are nicio poză pe internet. 243 00:14:57,981 --> 00:15:02,402 Fără hobbyuri, fără copii, fără probleme de credit, fără perversităţi... 244 00:15:02,444 --> 00:15:05,196 - Casa e achitată. - Trebuie să mă gândesc. 245 00:15:05,905 --> 00:15:08,533 Liftul aproape a venit. 246 00:15:08,992 --> 00:15:13,413 Da, aşa se întâmplă când apeşi butonul. 247 00:15:15,165 --> 00:15:18,251 Bine. Oamenii... 248 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 Oamenii sunt oameni. La o adică, toţi sunt la fel. 249 00:15:21,463 --> 00:15:23,590 Iubesc, vor, se tem de ceva. 250 00:15:23,632 --> 00:15:26,509 Oricine e vulnerabil, nu contează de ce. 251 00:15:26,551 --> 00:15:30,847 Se schimbă doar modul de acces al vulnerabilităţilor. 252 00:15:35,185 --> 00:15:37,729 SMS SIMPLU TRIMITE SMS LA: +0018455550 253 00:15:52,869 --> 00:15:54,871 Trebuie să plec. 254 00:15:54,913 --> 00:15:57,540 Mă scuzaţi, trebuie să mă duc în birou. 255 00:15:57,582 --> 00:15:59,834 Vă vor conduce cei de la recepţie. 256 00:16:08,009 --> 00:16:09,928 Ce-ai făcut? 257 00:16:09,969 --> 00:16:12,263 Am trimis un SMS, chipurile de la soţul ei. 258 00:16:12,305 --> 00:16:13,932 AM ÎNCERCAT SĂ SUN. 259 00:16:13,973 --> 00:16:16,142 SUNT LA SPITAL. ESTE CEEA CE NE TEMEAM CĂ E. 260 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 L1 GESTIONARE DATE L2 STOCARE 261 00:16:27,320 --> 00:16:30,156 - E cu scaner de palmar. - Pleacă de acolo! 262 00:16:31,658 --> 00:16:34,452 Există o uşă încuiată manual. E un cod de incendiu. 263 00:16:34,494 --> 00:16:36,746 - Cred că-l pot sparge. - Unde? 264 00:16:36,788 --> 00:16:39,207 La capătul holului, dacă mergi spre nord, pe L-1. 265 00:16:55,181 --> 00:16:56,474 SCĂRI 266 00:17:04,983 --> 00:17:07,986 ACCES PARCARE 267 00:17:08,027 --> 00:17:10,530 Scările nu merg la nivelul II. Merg în parcare. 268 00:17:11,156 --> 00:17:13,366 Eşti în partea greşită a clădirii. 269 00:17:13,408 --> 00:17:15,785 Va trebui să te întorci pe uşa pe unde ai venit 270 00:17:15,827 --> 00:17:17,746 şi să fugi. 271 00:17:22,250 --> 00:17:23,960 Elliot? 272 00:17:26,588 --> 00:17:28,298 Mi s-a părut mie că eşti tu. 273 00:17:28,339 --> 00:17:29,591 Ce faci aici? 274 00:17:31,259 --> 00:17:34,345 Mulţumesc. Mai poftiţi la Wingstravaganza. 275 00:17:34,387 --> 00:17:38,099 E foarte important: "Wingstravaganza" vine de la extravaganţa aripioarelor. 276 00:17:38,141 --> 00:17:40,810 - Ştii ce înseamnă extravaganţă? - O mare şmecherie. 277 00:17:40,852 --> 00:17:42,061 Te-ai prins. 278 00:17:43,104 --> 00:17:45,899 Pari cam agitată. Eşti încântată? 279 00:17:45,940 --> 00:17:47,609 - Da. - Bine. 280 00:17:47,650 --> 00:17:51,321 Vei sta în umbra mea săptămâna asta, dar se serveşte şi aici ca peste tot. 281 00:17:52,280 --> 00:17:54,407 De fapt, n-am mai lucrat ca chelneriţă. 282 00:17:55,074 --> 00:17:57,660 E un nou început pentru mine. 283 00:17:57,702 --> 00:17:59,913 Cu ce te-ai ocupat înainte? 284 00:17:59,954 --> 00:18:03,082 - Vânzări farmaceutice. - Frumos! 285 00:18:03,124 --> 00:18:05,543 Pare un post bănos. Ce s-a întâmplat? 286 00:18:06,336 --> 00:18:10,173 Ştii tu, Obamacare... 287 00:18:11,382 --> 00:18:13,384 Pe aici. 288 00:18:15,303 --> 00:18:18,431 Bun venit la centrul de date Steel Mountain. 289 00:18:18,473 --> 00:18:21,309 Unitatea noastră întruneşte criteriile Diamond 290 00:18:21,351 --> 00:18:24,604 şi are un proiect şi o structură certificată de nivel 10, 291 00:18:24,646 --> 00:18:26,356 oferindu-vă un mediu sigur, 292 00:18:26,397 --> 00:18:29,651 o fortăreaţă solidă pentru datele dumneavoastră. 293 00:18:29,692 --> 00:18:33,279 Toate unităţile noastre implementează măsuri de securitate comprehensive, 294 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 - ...inclusiv verificări riguroase... - Exact. 295 00:18:37,534 --> 00:18:39,327 Da... Elliot! 296 00:18:40,537 --> 00:18:42,622 - Mi-a părut bine. - Asemenea. 297 00:18:42,664 --> 00:18:45,208 - Salut-o pe soţia ta din partea mea. - Sigur. 298 00:18:45,792 --> 00:18:51,089 Cei cu care am dat mâna finanţează Hezbollahul şi Isis. 299 00:18:51,130 --> 00:18:53,174 Nu te holba. 300 00:18:53,716 --> 00:18:55,385 Ştia că vin aici? 301 00:18:55,426 --> 00:18:57,053 Ştie de ce sunt aici? 302 00:18:57,095 --> 00:18:59,347 Drace, o să mă omoare... 303 00:18:59,389 --> 00:19:00,473 Ce spuneai? 304 00:19:01,850 --> 00:19:04,811 O verificare de rutină a proceselor de date. 305 00:19:04,853 --> 00:19:07,355 Allsafe face asta mere... 306 00:19:08,022 --> 00:19:10,108 De ce te-au trimis pe tine? 307 00:19:10,149 --> 00:19:14,028 De obicei trimit ingineri să facă asta, nu-i aşa? 308 00:19:14,070 --> 00:19:17,490 Ne-am suprapus sarcinile în ultima vreme. 309 00:19:17,532 --> 00:19:19,784 Din motive de buget... 310 00:19:20,159 --> 00:19:24,831 Se pare că lucrăm amândoi pe teren azi. 311 00:19:24,873 --> 00:19:27,000 Să zicem că e întâmplător. 312 00:19:27,041 --> 00:19:28,877 Mergi cu mine la prânz? 313 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 Sigur. 314 00:19:32,922 --> 00:19:35,008 Mănânc la prânz. 315 00:19:35,633 --> 00:19:38,720 Deci eşti ca noi toţi. 316 00:19:40,638 --> 00:19:42,098 Hai. 317 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 L-a făcut în sânge. Trebuie să plecăm. 318 00:19:48,104 --> 00:19:51,232 Nu plecăm nicăieri. Nu s-a schimbat nimic. 319 00:19:51,858 --> 00:19:54,736 Ce-ţi iau, Elliot? Au de toate aici. 320 00:19:54,777 --> 00:19:56,112 Are o vulnerabilitate. 321 00:19:56,154 --> 00:19:58,656 E arogant şi se mândreşte cu asta. 322 00:19:58,698 --> 00:20:02,577 Îi pasă ce crezi despre el, deşi se urăşte probabil pentru asta. 323 00:20:02,619 --> 00:20:06,789 Atuul lui Tyrell Wellick, dar şi slăbiciunea sa, e propriul orgoliu. 324 00:20:06,831 --> 00:20:09,083 - Poţi exploata asta. - Ar fi frumos... 325 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 Aici mănânci? 326 00:20:13,046 --> 00:20:14,881 În locul ăsta? 327 00:20:16,090 --> 00:20:18,301 Ăsta e planul tău? Să-l enervezi? 328 00:20:18,343 --> 00:20:19,928 Nu, stai... 329 00:20:26,184 --> 00:20:29,562 Elliot, nu uita că la nivelul II pierzi semnalul. 330 00:20:29,604 --> 00:20:31,230 Elliot? 331 00:20:32,565 --> 00:20:36,027 Elliot? Spune ceva, dacă ne auzi. 332 00:20:41,324 --> 00:20:44,285 Sunt impresionat că ai ajuns până aici. 333 00:20:44,327 --> 00:20:48,039 Allsafe e terminată, dar refuzi să o laşi să moară. 334 00:20:48,081 --> 00:20:49,749 Suntem la fel. 335 00:20:49,791 --> 00:20:51,417 Perfecţionişti. 336 00:20:59,926 --> 00:21:03,054 Îl văd pe ospătarul nostru aici 337 00:21:03,096 --> 00:21:05,098 de şapte ani de zile. 338 00:21:05,139 --> 00:21:07,183 Cred că are peste 50 de ani. 339 00:21:07,225 --> 00:21:08,601 Probabil că are copii... 340 00:21:08,643 --> 00:21:11,437 Divorţat, o a doua soţie, alţi copii... 341 00:21:11,479 --> 00:21:15,733 Mă întreb ce părere o avea despre el însuşi. 342 00:21:15,775 --> 00:21:20,029 Potenţialul vieţii sale atins cu un salariu de 30.000 de dolari pe an, 343 00:21:20,071 --> 00:21:22,824 o maşină economică luată în rate, 344 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 un apartament cu trei camere, pensie alimentară, 345 00:21:26,327 --> 00:21:28,329 cupoane... 346 00:21:28,371 --> 00:21:32,834 Eu n-aş suporta o asemenea viaţă. 347 00:21:33,459 --> 00:21:35,461 Viaţa unui gândac obişnuit, 348 00:21:35,503 --> 00:21:39,132 a cărui menire înaltă e să-mi aducă mie salata. 349 00:22:06,868 --> 00:22:09,037 Recepţionez semnalul. 350 00:22:19,964 --> 00:22:22,008 Trebuie să mă duc la toaletă. 351 00:22:29,140 --> 00:22:36,147 IEŞIRE 352 00:22:48,201 --> 00:22:51,329 Al dracului sevraj... Să fie de la Tyrell Wellick? 353 00:22:51,370 --> 00:22:54,415 Îşi bate joc de mine? Ce joc mai e şi ăsta? 354 00:22:58,086 --> 00:22:59,295 Sunt programul lui malware? 355 00:23:49,762 --> 00:23:52,056 A trebuit să mă spăl pe faţă. 356 00:23:52,098 --> 00:23:56,018 Nu e aer aici. 357 00:23:56,060 --> 00:23:58,104 Ştiu că I-ai "făcut" pe Terry Colby. 358 00:24:00,982 --> 00:24:03,276 - Nu... - Tatăl tău a lucrat la Evil Corp 359 00:24:03,317 --> 00:24:06,529 înainte să moară, e informaţie publică. 360 00:24:17,748 --> 00:24:20,835 Nu te dau în gât, dacă de asta te temi. 361 00:24:20,877 --> 00:24:23,171 Nu am dovezi. 362 00:24:23,212 --> 00:24:25,590 Chiar dacă aş avea, nu-mi pasă. 363 00:24:25,631 --> 00:24:28,050 Vreau doar să-ţi ştiu slăbiciunea. 364 00:24:28,092 --> 00:24:29,343 Acum o ştiu. 365 00:24:30,928 --> 00:24:32,930 Răzbunare. 366 00:24:34,724 --> 00:24:36,726 Cât de ordinar... 367 00:24:37,226 --> 00:24:38,811 Ca şi ospătarul nostru. 368 00:24:39,937 --> 00:24:43,816 Dar şi oamenii extraordinari, şi cred că tu eşti unul, 369 00:24:43,858 --> 00:24:46,444 sunt mânaţi de banalităţi. 370 00:24:46,861 --> 00:24:49,697 Din păcate, toţi suntem oameni. 371 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Mai puţin eu, desigur. 372 00:24:54,994 --> 00:24:57,038 Glumesc, Elliot. 373 00:24:57,079 --> 00:25:00,082 Călătorie plăcută cu maşina până acasă. 374 00:25:00,458 --> 00:25:02,710 Eu iau elicopterul până la New York. 375 00:25:04,670 --> 00:25:06,297 Ai grijă de tine, Elliot. 376 00:25:37,370 --> 00:25:38,746 <FSOCIETY> NOI SUNTEM GATA 377 00:25:38,788 --> 00:25:40,164 <FSOCIETY> RULĂM SCRIPTURILE ÎN 30 SEC? 378 00:25:40,206 --> 00:25:41,666 AI ÎNŢELES GREŞIT 379 00:25:41,707 --> 00:25:44,585 CE ANUME? FREENODE (IRC) 380 00:25:49,382 --> 00:25:50,675 <FSOCIETY> A FOST EXCLUS DIN 381 00:25:54,428 --> 00:25:55,263 EŞTI EXCLUS 382 00:25:57,974 --> 00:25:59,475 Nu... Aiurea! 383 00:26:00,226 --> 00:26:02,979 - Ce faci, mă?! - Ce a zis? 384 00:26:03,020 --> 00:26:05,815 În principiu, că sunt nişte jeguri fără coaie. 385 00:26:05,856 --> 00:26:07,566 - Unde te duci? - S-o rezolv! 386 00:26:07,608 --> 00:26:09,819 Nu face nimeni nimic. 387 00:26:09,860 --> 00:26:12,113 Darlene, stai... 388 00:26:15,533 --> 00:26:17,535 Nu ar trebui să insişti. 389 00:26:17,576 --> 00:26:21,539 Ori repar situaţia, ori o fac zob. 390 00:26:21,580 --> 00:26:22,999 E decizia lor. 391 00:26:34,885 --> 00:26:36,846 Bună, scumpo. 392 00:26:37,471 --> 00:26:39,307 Bună, tati. 393 00:26:39,348 --> 00:26:40,641 De ce nu eşti la serviciu? 394 00:26:42,226 --> 00:26:44,186 M-am despărţit de Ollie. 395 00:26:44,228 --> 00:26:47,815 Ştiu. Am vorbit cu el la telefon. 396 00:26:48,190 --> 00:26:49,400 Intră. 397 00:26:50,026 --> 00:26:51,694 Plângea cu sughiţuri. 398 00:26:51,736 --> 00:26:54,071 A vrut să-ţi transmit ceva de genul: 399 00:26:54,113 --> 00:26:57,283 "Te voi iubi mereu. Te rog să te întorci." 400 00:26:57,325 --> 00:27:00,077 Şi cică poate învăţa să te ierte. 401 00:27:00,995 --> 00:27:03,039 Iisuse... 402 00:27:04,123 --> 00:27:05,333 Tu ce I-ai zis? 403 00:27:05,374 --> 00:27:08,878 I-am spus că ar fi trebuit să-i dai papucii mai demult şi I-am închis. 404 00:27:08,919 --> 00:27:10,880 Frumos... 405 00:27:11,422 --> 00:27:13,674 La ce se referea? 406 00:27:14,717 --> 00:27:21,098 Chestii normale de muncă şi bani... 407 00:27:22,641 --> 00:27:26,020 Şi m-a înşelat. 408 00:27:26,062 --> 00:27:27,438 Ar mai fi şi asta. 409 00:27:27,480 --> 00:27:30,775 Nu mă surprinde faptul că te-a înşelat. 410 00:27:32,818 --> 00:27:35,654 Nu vreau să te fac să te simţi prost, dar haide... 411 00:27:35,696 --> 00:27:37,156 Puştiul e o lepră. 412 00:27:39,492 --> 00:27:41,994 - Cât despre bani... - Tată, nu. 413 00:27:42,036 --> 00:27:44,997 Îţi dau eu nişte bani pentru dezvoltare profesională. 414 00:27:45,039 --> 00:27:47,625 - Tată... - E un împrumut. 415 00:27:48,042 --> 00:27:50,252 Dar nu mi-i dai înapoi. 416 00:27:50,836 --> 00:27:54,006 Stai aici şi faci naveta până aduni bani de un apartament. 417 00:27:54,048 --> 00:27:55,716 Nu te pot lăsa să faci asta. 418 00:27:55,758 --> 00:27:57,426 Nu e cazul. 419 00:27:57,468 --> 00:27:58,636 E dorinţa mea. 420 00:28:00,012 --> 00:28:01,764 Ţi-e foame? 421 00:28:02,640 --> 00:28:06,143 - Da. - Nu, stai liniştită. 422 00:28:06,185 --> 00:28:07,812 Ce ai vrea? 423 00:28:07,853 --> 00:28:09,730 Nu e nevoie să găteşti pentru mine. 424 00:28:09,772 --> 00:28:13,275 Frigănele... Imediat! 425 00:28:17,446 --> 00:28:19,323 Întârziem din cauza idiotului. 426 00:28:19,573 --> 00:28:22,118 Vor trebui să ne aştepte. 427 00:28:24,703 --> 00:28:27,123 L-am mai întâlnit? 428 00:28:28,999 --> 00:28:31,460 Nu I-am reţinut. 429 00:28:32,711 --> 00:28:34,755 E cel care vorbeşte despre vin? 430 00:28:39,051 --> 00:28:40,261 Şi ea? 431 00:28:40,302 --> 00:28:42,513 De ce tot întrebi despre ea? 432 00:28:43,472 --> 00:28:47,309 Pentru că nu ştiu încă ce vrea şi asta mă nelinişteşte. 433 00:28:47,685 --> 00:28:49,770 Să nu te ia valul. 434 00:28:51,272 --> 00:28:53,149 Ar trebui să meargă bine. Sunt mulţumiţi. 435 00:28:53,190 --> 00:28:55,359 Nu par să vrea nimic. 436 00:28:55,401 --> 00:28:57,153 De asta sunt neliniştită. 437 00:28:57,194 --> 00:29:00,865 Cu asemenea oameni, nu avem multe pârghii. În plus, nu cred. 438 00:29:01,282 --> 00:29:05,619 Nu toată lumea e nefericită ca tine. 439 00:29:09,748 --> 00:29:13,043 În plus, chiar dacă sunt mulţumiţi 440 00:29:14,086 --> 00:29:17,298 sau dacă nu vor nimic, o să vrea. 441 00:29:18,799 --> 00:29:22,052 E suficient să le iei ceea ce au deja. 442 00:29:26,765 --> 00:29:29,101 De ce se retrag? 443 00:29:30,060 --> 00:29:31,353 Aceasta e o bibliotecă. 444 00:29:31,395 --> 00:29:33,981 Dacă vrei să discuţi asta, du-te pe insula IRC. 445 00:29:34,023 --> 00:29:36,484 M-au exclus din canal! 446 00:29:36,525 --> 00:29:38,861 Ce s-a întâmplat? I-am făcut pe Steel Mountain. 447 00:29:38,903 --> 00:29:40,738 Noi ne-am făcut treaba la perfecţie. 448 00:29:40,779 --> 00:29:44,158 - Nu a mers la perfecţie, ştii bine. - Nu contează! Au anulat treaba. 449 00:29:44,658 --> 00:29:48,370 Noi ne-am făcut treaba şi voi aţi anulat treaba din gâtul mâinii. 450 00:29:48,412 --> 00:29:50,039 Văd că ştii răspunsul. 451 00:29:50,080 --> 00:29:53,626 Spune-i amicului tău Whiterose să nu o dea de gard 452 00:29:53,667 --> 00:29:57,463 şi să ia taurul de coarne, că nu avem timp să o frecăm. 453 00:29:57,505 --> 00:30:00,674 Acum vorbeşti despre asta în lume? 454 00:30:01,008 --> 00:30:03,552 Nu-ţi pasă cine te aude? 455 00:30:03,928 --> 00:30:07,223 Darlene, înţelege că s-a terminat. 456 00:30:07,264 --> 00:30:09,016 Mergi mai departe. 457 00:30:09,725 --> 00:30:12,186 Nu mă pot întoarce la oamenii mei cu atât. 458 00:30:12,228 --> 00:30:14,230 Spune-mi de ce. 459 00:30:14,271 --> 00:30:17,525 Ai zis că Dark Army e cu noi în treaba asta. 460 00:30:21,737 --> 00:30:23,155 Între noi? 461 00:30:23,197 --> 00:30:25,407 Doar n-o să scriu pe Twitter, în puii mei! 462 00:30:28,827 --> 00:30:32,331 S-au retras încă dinainte să ajungeţi la Steel Mountain. 463 00:30:33,123 --> 00:30:35,501 Nu ştiu de ce. Atât mi-au zis. 464 00:30:37,044 --> 00:30:40,089 Ştiu că erai chitită, dar de data asta e pe bune. 465 00:30:40,130 --> 00:30:43,384 Treci peste şi mergi mai departe. 466 00:31:02,528 --> 00:31:06,073 - Cunosc oameni de afaceri. - Cred că e palpitant în administraţie. 467 00:31:06,115 --> 00:31:08,200 Ca într-un film cu spioni. 468 00:31:08,242 --> 00:31:10,202 Îmi poţi citi e-mailurile secrete? 469 00:31:10,244 --> 00:31:14,540 Nu. Eu mă ocup mai ales de acte şi birocraţie. 470 00:31:14,582 --> 00:31:17,710 Vor mereu mai mult decât permite tehnologia. 471 00:31:17,751 --> 00:31:20,296 Nici măcar n-am timp să-ţi citesc e-mailurile secrete. 472 00:31:20,754 --> 00:31:22,673 Pentru mine, e ceva provizoriu. 473 00:31:22,715 --> 00:31:26,176 Nu am stare. Vreau mereu ceva no... 474 00:31:26,218 --> 00:31:28,596 Au existat multe altcevauri. 475 00:31:29,221 --> 00:31:30,264 Pentru amândoi. 476 00:31:31,807 --> 00:31:34,143 Înainte de asta, am lucrat într-un ONG. 477 00:31:34,184 --> 00:31:40,024 Înainte de asta, am lucrat la Microsoft un an, dar parcă a fost un deceniu. 478 00:31:44,445 --> 00:31:46,989 Casa voastră e superbă. 479 00:31:47,281 --> 00:31:49,116 Mi-ar plăcea să accept complimentul. 480 00:31:49,158 --> 00:31:50,951 Decorul e domeniul lui Scott. 481 00:31:50,993 --> 00:31:52,911 - Serios? - Da. 482 00:31:52,953 --> 00:31:55,122 - Foarte frumos... - Da. 483 00:31:55,164 --> 00:31:58,876 - De unde sunt antichităţile? - Sunt... 484 00:31:58,917 --> 00:32:01,754 Te-au vânat pentru postul de director tehnic, da? 485 00:32:03,005 --> 00:32:05,257 Nu te mira. 486 00:32:05,549 --> 00:32:08,469 Circumspect, mai degrabă. 487 00:32:08,510 --> 00:32:11,680 Începusem să mă întreb de ce ne-ai invitat la cină. 488 00:32:12,806 --> 00:32:17,645 Patru oameni din lume îmi cunosc conversaţiile. 489 00:32:17,686 --> 00:32:19,730 Cumva 490 00:32:19,772 --> 00:32:21,815 tu eşti numărul cinci. 491 00:32:21,857 --> 00:32:24,985 Înseamnă că sunt exact ce trebuie, folosit de persoana potrivită. 492 00:32:26,320 --> 00:32:29,198 Deci despre asta e vorba... 493 00:32:29,239 --> 00:32:31,283 Totul e despre ceva, nu? 494 00:32:31,325 --> 00:32:34,745 Ne întrebam dacă are protecţii pentru copii. 495 00:32:34,787 --> 00:32:36,705 Trebuie luată şi asta în considerare. 496 00:32:37,247 --> 00:32:42,169 În locul meu, ai avea încredere în tine ca mâna ta dreaptă? 497 00:32:42,586 --> 00:32:46,965 Dacă aş fi în locul tău, nu m-aş primi în casă măcar. 498 00:32:48,884 --> 00:32:51,762 Am terminat la etaj... 499 00:33:05,609 --> 00:33:06,819 Bună. 500 00:33:06,860 --> 00:33:09,780 Bună, eu sunt. E un moment bun? 501 00:33:09,822 --> 00:33:11,281 Da. 502 00:33:11,323 --> 00:33:13,158 Sunt la noul loc de muncă. 503 00:33:13,200 --> 00:33:15,494 Cum merge? 504 00:33:15,536 --> 00:33:17,246 E tare greu. 505 00:33:17,287 --> 00:33:19,331 Dar mă descurc. 506 00:33:19,373 --> 00:33:22,042 La început mi-a luat o eternitate să combin ketchupurile, 507 00:33:22,084 --> 00:33:25,587 dar se pare că mă pricep să promovez cocktailurile scumpe. 508 00:33:26,422 --> 00:33:28,090 Nu mă miră. 509 00:33:28,132 --> 00:33:30,467 Când pregătesc comenzi la pachet, 510 00:33:30,509 --> 00:33:34,346 sunt expertă. Tu ce mai faci? 511 00:33:35,973 --> 00:33:37,266 Bine. 512 00:33:38,267 --> 00:33:42,020 Nu te-am auzit niciodată spunând asta. 513 00:33:43,147 --> 00:33:45,774 Azi am făcut ceea ce trebuia făcut. 514 00:33:46,817 --> 00:33:51,113 Dacă eşti în zonă, treci diseară să-mi povesteşti. 515 00:33:51,739 --> 00:33:53,323 Trebuie să închid. 516 00:33:53,365 --> 00:33:54,867 La revedere. 517 00:34:09,173 --> 00:34:11,800 Văd că te pricepi să bei vin. 518 00:34:13,218 --> 00:34:16,722 Am puţine capricii, dar vinul îmi place. 519 00:34:16,764 --> 00:34:18,348 Tu? 520 00:34:18,390 --> 00:34:21,810 În cealaltă viaţă, când puteam să beau. 521 00:34:21,852 --> 00:34:24,480 Dar îmi plăceau vinurile ieftine. 522 00:34:24,521 --> 00:34:28,734 Îl poţi mirosi măcar. Ia bagă nasul. 523 00:34:32,488 --> 00:34:35,324 Mi se pare că miroase ca oricare alt vin. 524 00:34:35,783 --> 00:34:37,743 Dar mi-ar plăcea să învăţ. 525 00:34:39,161 --> 00:34:41,330 Fructe roşii uscate. 526 00:34:41,371 --> 00:34:42,873 Violete proaspete. 527 00:34:44,208 --> 00:34:46,168 Coajă de lămâie. 528 00:34:46,627 --> 00:34:47,753 Încearcă din no... 529 00:34:48,587 --> 00:34:51,799 Miroase şi gândeşte-te bine. 530 00:34:52,508 --> 00:34:54,927 Simt lămâia. 531 00:34:55,302 --> 00:34:57,095 - Sharon? - Da? 532 00:34:57,137 --> 00:35:00,516 Cum de eşti măritată cu el şi nu-ţi zbori creierii? 533 00:35:01,225 --> 00:35:03,185 Poftim? 534 00:35:03,227 --> 00:35:05,729 Să repet întrebarea? 535 00:35:06,104 --> 00:35:08,524 Eşti oaspetele nostru. 536 00:35:08,565 --> 00:35:10,108 Un oaspete sincer. 537 00:35:15,697 --> 00:35:20,285 O să iau spusele tale drept o glumă proastă 538 00:35:20,327 --> 00:35:23,080 şi mă duc până la toaletă. 539 00:35:25,207 --> 00:35:28,126 Am un vin vechi aici. 540 00:35:28,168 --> 00:35:30,879 Aş vrea să-ţi arăt măcar eticheta. 541 00:35:35,425 --> 00:35:37,803 Ia să vedem... 542 00:35:37,845 --> 00:35:39,471 Nu... 543 00:35:39,888 --> 00:35:41,682 Nu... 544 00:35:41,974 --> 00:35:44,309 lat-o! 545 00:35:44,351 --> 00:35:47,312 Este ceva la care ţin enorm. 546 00:35:47,354 --> 00:35:49,314 Ia uită-te. 547 00:35:52,943 --> 00:35:54,778 Sunt aici. 548 00:35:56,196 --> 00:35:58,198 Te pot ajuta? 549 00:36:37,946 --> 00:36:40,240 Mulţumesc pentru o seară superbă. 550 00:37:00,928 --> 00:37:05,682 - Siege in Stormstout! - Carcass emblem! 551 00:37:05,933 --> 00:37:07,434 Avem probleme. 552 00:37:07,476 --> 00:37:10,354 - Pi e online? - Da, avem acces la tot sistemul. 553 00:37:10,395 --> 00:37:13,231 Putem livra toată încărcătura, dacă vrem. 554 00:37:13,815 --> 00:37:17,277 - Cu toate astea, nu aplaudă nimeni. - Aplaudaţi. 555 00:37:22,240 --> 00:37:23,450 Trebuie să le spui. 556 00:37:25,619 --> 00:37:29,081 - Ce? - Am pierdut China. 557 00:37:29,122 --> 00:37:32,501 - Poftim? - Dark Army se retrage. 558 00:37:33,335 --> 00:37:36,880 - De ce? - Nu vor să răspundă la asta. 559 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 Nicio problemă. Aranjăm... 560 00:37:40,509 --> 00:37:44,429 Nu m-ai auzit? S-au retras de tot. A picat tot. 561 00:37:53,271 --> 00:37:56,441 Ştiu, da? E nasol rău. 562 00:38:08,495 --> 00:38:11,623 Atunci, să nu aşteptăm. S-o facem oricum. 563 00:38:11,665 --> 00:38:14,876 Doar noi. S-o facem acum. 564 00:38:14,918 --> 00:38:17,170 Executăm acum. Noi ne facem partea noastră, 565 00:38:17,212 --> 00:38:19,631 sperând că Dark Army îşi revine în căciulă. 566 00:38:19,673 --> 00:38:22,426 De ce dictează ei termenii? Noi dictăm termenii! 567 00:38:22,467 --> 00:38:24,803 - O putem face. - Dacă noi acţionăm şi ei nu, 568 00:38:24,845 --> 00:38:28,223 China rămâne cu informaţiile redundante. Ar fi inutil. 569 00:38:28,265 --> 00:38:30,976 E inutil şi să aşteptăm. 570 00:38:31,018 --> 00:38:33,395 Tot ce aţi făcut azi ar fi degeaba. 571 00:38:37,024 --> 00:38:38,567 Doamne! Eşti nebun? 572 00:38:38,608 --> 00:38:41,028 Nu va avea niciun efect! 573 00:38:41,069 --> 00:38:43,947 - Le pică reţelele săptămâni întregi. - Îşi revin ei. 574 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 - Dar vor fi afectaţi. - Nu vrem să-i afectăm. 575 00:38:46,450 --> 00:38:48,618 Vrem să-i omorâm! 576 00:38:48,660 --> 00:38:51,413 Asta nu se va întâmpla, dacă nu facem nimic. 577 00:38:53,582 --> 00:38:57,627 - Ce faci? - Dacă mai faci un pas, execut. 578 00:38:59,504 --> 00:39:02,716 Gândeşte-te la ce faci, da? 579 00:39:02,758 --> 00:39:06,303 Peste o lună, vor fi funcţionali, cu o securitate şi mai bună. 580 00:39:06,344 --> 00:39:08,055 Nu vom avea altă şansă. 581 00:39:08,096 --> 00:39:11,308 Revoluţia despre care vorbim se va încheia. 582 00:39:11,349 --> 00:39:12,684 Moartă şi îngropată. 583 00:39:13,393 --> 00:39:15,312 Vom fi eşuat 584 00:39:15,353 --> 00:39:17,105 din cauza ta. 585 00:39:17,689 --> 00:39:21,568 Te rog, nu face asta. 586 00:39:29,034 --> 00:39:32,370 Poate comunica cineva cu femeia asta? 587 00:39:56,728 --> 00:39:58,605 Te rog... 588 00:39:59,064 --> 00:40:01,691 Spune-mi că e în regulă să execut comanda. 589 00:40:20,252 --> 00:40:23,004 Dar eram atât de aproape... 590 00:40:31,513 --> 00:40:34,057 Nu s-a terminat. 591 00:40:34,099 --> 00:40:37,060 Vom reface totul. Găsim noi ceva. 592 00:40:37,561 --> 00:40:39,646 Am ajuns până aici... 593 00:40:40,939 --> 00:40:44,151 Vom găsi o cale, dar nu în seara asta. 594 00:40:56,538 --> 00:40:58,957 Este vina mea. 595 00:41:01,877 --> 00:41:05,839 Haide... Poţi rămâne la mine. 596 00:41:16,516 --> 00:41:19,603 Tata mă lua de la şcoală şi chiuleam. 597 00:41:19,644 --> 00:41:21,938 Mergeam la plajă. 598 00:41:21,980 --> 00:41:26,902 Era prea frig ca să facem baie, aşa că stăteam pe pătură şi mâncam pizza. 599 00:41:27,694 --> 00:41:31,198 Când ajungeam acasă, aveam pantofii plini de nisip şi-l vărsam 600 00:41:31,239 --> 00:41:32,991 pe podeaua dormitorului. 601 00:41:33,033 --> 00:41:36,369 Nu mă gândeam la asta. Aveam şase ani. 602 00:41:36,411 --> 00:41:39,789 Mama ţipa la mine că fac mizerie. Dar el nu se supăra. 603 00:41:40,123 --> 00:41:44,377 A zis că, acum miliarde de ani, mişcarea continentelor şi a oceanelor 604 00:41:44,419 --> 00:41:48,506 a adus acel nisip în acel loc de pe plajă şi apoi eu I-am luat. 605 00:41:48,548 --> 00:41:51,176 "În fiecare zi schimbăm lumea", a zis el. 606 00:41:51,218 --> 00:41:55,555 E un gând frumos, dacă nu te gândeşti la câte zile şi vieţi mi-ar trebui 607 00:41:55,597 --> 00:41:59,100 să aduc toată plaja acasă, cu pantoful. 608 00:41:59,142 --> 00:42:01,519 Până să conteze pentru cineva. 609 00:42:02,312 --> 00:42:04,231 Schimbăm lumea în fiecare zi, 610 00:42:04,272 --> 00:42:07,192 dar să schimbi lumea într-un mod care să conteze 611 00:42:07,234 --> 00:42:10,070 durează mai mult timp decât au cei mai mulţi oameni. 612 00:42:10,111 --> 00:42:12,280 Nu se întâmplă niciodată dintr-o dată. 613 00:42:14,324 --> 00:42:19,120 E ceva lent, metodic, extenuant. 614 00:42:20,330 --> 00:42:22,207 Nu suntem toţi croiţi pentru aşa ceva. 615 00:42:48,275 --> 00:42:49,651 Bună, scumpo. 616 00:42:51,236 --> 00:42:53,446 Mă duc să alerg puţin. 617 00:42:54,489 --> 00:42:56,157 Drăguţ. 618 00:43:06,251 --> 00:43:08,586 Shayla a luat câinele. 619 00:43:08,920 --> 00:43:10,588 Nu se cacă pe pernele ei. 620 00:43:12,257 --> 00:43:14,592 Asta e bine, cred. 621 00:43:28,606 --> 00:43:30,400 Shayla? 622 00:43:30,442 --> 00:43:32,235 Noroc, frate. 623 00:43:32,569 --> 00:43:35,697 Uneori, universul se aliniază la perfecţie. 624 00:43:35,739 --> 00:43:38,325 Eu sunt închis aici, 625 00:43:38,366 --> 00:43:41,411 dar universul te aduce la mine. 626 00:44:39,219 --> 00:44:41,221 Traducerea: Cristian Drăghici