1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 मि. रोबोट में अब तक. 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,171 मैं इस कंपनी का सबसे कमउम्र ऑफिसर बनूँगा. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,590 - मैं ले लूँगा, हमें अकेला छोड़ दें. - धन्यवाद. 4 00:00:06,757 --> 00:00:08,259 - ट्रैक नंबर दो की जांच करो. - नंबर दो. 5 00:00:08,426 --> 00:00:09,677 हम अन्दर आ गए हैं. 6 00:00:11,470 --> 00:00:13,597 तुमने डाट फाइल के बारे में क्यूँ नहीं बताया? 7 00:00:13,764 --> 00:00:15,766 ज़िन्दगी भर ईविल कॉर्प' के लिए काम किया है. 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,310 अचानक उसकी नौकरी चली गयी. वजह पता नहीं. 9 00:00:18,519 --> 00:00:21,230 उसे कैंसर था. मुझसे वादा लिया था किसी को न बताऊँ.. 10 00:00:21,397 --> 00:00:25,276 चिंता हुई तो मैंने माँ को बता दिया. वो बहुत नाराज़ हुआ. 11 00:00:25,443 --> 00:00:28,279 - कभी सोचा तुम इस लायक थे? - मैं आठ साल का था. 12 00:00:29,405 --> 00:00:31,699 अपने बनाये हुए पवित्र वचन पर अमल नहीं किया. 13 00:00:46,797 --> 00:00:49,008 हमारे बिज़नेस को बढाने का मेरा तरीका यह है की... 14 00:00:49,175 --> 00:00:52,386 ...मैं पहले नयी मशीने ख़रीद कर उनके नमूने तैयार करता हूँ... 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,889 ...ताकि उन मशीनों की हमें काबिलियत पता चले. 16 00:00:55,055 --> 00:00:58,809 क्यूँकी साइबर सुरक्षा टीम की सफलता के बावजूद... 17 00:00:58,976 --> 00:01:04,607 ...हमारी कम्पनी में अब भी ७२ हैकिंग की सम्म्भावानाएं हैं... 18 00:01:04,774 --> 00:01:06,150 ...हमारी मुख्य और उप... 19 00:01:06,317 --> 00:01:09,445 नहीं, एक सेकेण्ड ठहरो. बेवक़ूफ़. 20 00:01:09,779 --> 00:01:10,780 फिर से. 21 00:01:10,946 --> 00:01:15,826 हमारी कम्पनी में अब भी ७३ हैकिंग की संभावनाएं हैं... 22 00:01:15,993 --> 00:01:18,412 ...हमारे मुख्य और उप मुख्य डाटा कक्ष में. 23 00:01:18,579 --> 00:01:20,581 यह मायूस होने का समय नहीं है. 24 00:01:20,748 --> 00:01:24,335 ...कम्पनी के चीफ टेक्नीशियन की दुखद व शर्मनाक मौत के बाद... 25 00:01:25,753 --> 00:01:26,962 कम्बख्त, बहुत फॉर्मल हो गया. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,924 कमर कस लो. रोबोट की तरह ठन्डे मत पड़ो. फिर से. 27 00:01:30,132 --> 00:01:33,636 यह मायूसी का समय नहीं है चीफ टेक्नीशियन की दुखद... 28 00:01:33,803 --> 00:01:36,847 ...व शर्मनाक मौत की वजह से... 29 00:01:37,014 --> 00:01:40,142 हमें जल्दी से उनकी जगह भरनी चाहिए. 30 00:01:40,309 --> 00:01:44,480 ...और सर, मैं खुद को इस के लिए नामांकित करता हूँ. 31 00:01:48,150 --> 00:01:53,197 कंपनी की भलाई के लिए आज ही इसका फैसला करना चाहिए. 32 00:01:53,364 --> 00:01:55,658 मेरा प्रोमोशन... 33 00:01:57,576 --> 00:02:01,914 मेरे प्रमोशन से कंपनी का न सिर्फ आत्मविश्वास दिखता है... 34 00:02:02,081 --> 00:02:05,000 ...बल्कि लोगों के प्रति हमारी हिम्मत को भी दर्शाता है. 35 00:02:05,668 --> 00:02:07,294 आप के समय के लिए धन्यवाद. 36 00:02:09,421 --> 00:02:12,550 आप इस कंपनी के अगले सी टी ओ होंगे. 37 00:02:12,716 --> 00:02:15,594 आप इस कंपनी के अगले सी टी ओ होंगे. 38 00:02:15,928 --> 00:02:18,556 आप इस कंपनी के अगले सी टी ओ होंगे. 39 00:02:19,932 --> 00:02:24,019 पक्का आप कुछ नहीं लेंगे? पेलेग्रिनो? चाय? 40 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 मुझसे मिलने के लिए एक बार फिर से शुक्रिया, सर. 41 00:02:32,611 --> 00:02:35,739 टेरल. मुझे यह दोबारा आयोजित करना पड़ेगा. 42 00:02:35,906 --> 00:02:38,075 - किसी और समय. - मुझे लगता है... 43 00:02:38,242 --> 00:02:41,453 समझा. समझा. मैं अभी एक मीटिंग बुक कर देता हूँ. 44 00:02:41,620 --> 00:02:48,043 एक बहुत ही अच्छा सीटीओ का ऊम्मिद्वार है. बोर्ड काफी उत्साहित है. 45 00:02:48,210 --> 00:02:50,963 अभी बात करने को वे राज़ी नहीं हैं. 46 00:02:51,130 --> 00:02:53,883 हम तुम्हें जानकारी देते रहेंगे. हमें दो हफ़्तों का समय दो. 47 00:02:55,718 --> 00:02:58,053 वेल्लिक की मीटिंग बुक करो, दो हफ्ते. 48 00:02:59,221 --> 00:03:02,558 टाई अच्छी है. ब्रिओनी? 49 00:03:03,559 --> 00:03:04,810 अच्छी पसंद है, हमेशा की तरह. 50 00:03:05,311 --> 00:03:07,354 अपना ख्याल रखो. 51 00:03:08,939 --> 00:03:11,692 तुम्हारे असिस्टेंट को डिटेल्स मेल कर दूंगा. 52 00:03:15,404 --> 00:03:17,489 अगर आप... 53 00:03:17,656 --> 00:03:19,199 ...मुझे डायरेक्टली मेल कर सकें तो. 54 00:03:19,366 --> 00:03:21,827 यह मेरे लिए बेहद ज़रूरी है. मैं चूक नहीं कर सकता. 55 00:03:45,643 --> 00:03:48,103 मिस्टर वेल्लिक, हम पहोंच गए. 56 00:03:48,312 --> 00:03:50,314 प्रवेश निषेध. 57 00:04:00,157 --> 00:04:01,992 मैं इस बार ३०० लूँगा. 58 00:04:05,412 --> 00:04:08,332 पक्के व्यापारी की तरह बात की. 59 00:04:30,729 --> 00:04:32,856 दफ़्तर में ख़राब दिन? 60 00:04:41,323 --> 00:04:43,200 नहीं... 61 00:05:01,301 --> 00:05:04,930 प्लीज़, नहीं... अब और नहीं. 62 00:05:44,678 --> 00:05:51,685 मुख्य शीर्षक. 63 00:05:54,980 --> 00:05:58,525 इंजीनियर सोचते हैं डीबगिंग सोफ्टवेयर गलति सुधारक है. 64 00:05:58,984 --> 00:06:01,153 लेकिन ये बकवास है. 65 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 'डीबगिंग' की प्रक्रिया असल में 'बग' को ढूंढना होता है. 66 00:06:04,490 --> 00:06:07,451 ये समझने की ज़रूरत होती है की वो वहां क्यूँ था. 67 00:06:08,118 --> 00:06:11,705 जानने की ज़रूरत होती है ये कोई संयोग नहीं था. 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,999 वो तुम्हें सन्देश देने के लिए आया था... 69 00:06:14,792 --> 00:06:17,544 ...एक बुलबुले की तरह... 70 00:06:18,295 --> 00:06:21,673 ...फूट कर वो जानकारी देता है जो तुम्हें गुप्त रूप से पता है. 71 00:06:22,633 --> 00:06:24,885 मुझे मालूम नहीं मैं ये सब क्यूँ बोल रहा हूँ. 72 00:06:25,052 --> 00:06:27,471 शायद मुझे नशा हो गया है... 73 00:06:27,638 --> 00:06:31,809 एली लिली की तरह ड्रग डीलर बहुत पैसा कमाते है. 74 00:06:31,975 --> 00:06:34,812 लेकिन अक्सर उसके आने का आभास रहता है... 75 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 एक 'बग' मेरी तरफ आ रहा है... 76 00:06:37,064 --> 00:06:40,692 मेरे काम को बिगाड़ने, और मदद मांगने पर मजबूर करने. 77 00:06:40,859 --> 00:06:43,654 मुझे मार दो या गले लगा लो. 78 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 मैं शायद घबरा गया क्यूंकि मुझे लगा मेरी नींद नहीं खुलेगी... 79 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 ...और मैं इन दो औरतों को घूरते हुए नहीं देख पाउँगा. 80 00:06:53,247 --> 00:06:55,332 तुम जाग रहे हो? 81 00:06:59,753 --> 00:07:01,672 मुझे नहीं पता. 82 00:07:04,007 --> 00:07:05,801 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 83 00:07:06,885 --> 00:07:10,722 हमने कुछ घंटे पहले बात की, जब मैं यहाँ पहुंची. 84 00:07:10,889 --> 00:07:12,015 तुमने याद नहीं? 85 00:07:12,182 --> 00:07:15,477 उन्होंने बताया की मैं तुम्हारी आपातकालीन संपर्क हूँ. 86 00:07:19,314 --> 00:07:22,734 खैर, तुमने उन्हें अपने डॉक्टर को बुलाने के लिए कह दिया. 87 00:07:22,901 --> 00:07:26,405 तुम उनसे बात किये बिना नहीं जा सकते. मैं बाहर हूँ. 88 00:07:28,490 --> 00:07:30,284 हे. 89 00:07:35,455 --> 00:07:37,833 आपको याद है आपने मुझसे स्टाफ के लिए विनती की थी. 90 00:07:42,421 --> 00:07:44,590 आपने विनती की थी क्यूंकि पुलिस ने कहा था की... 91 00:07:44,756 --> 00:07:47,593 मुझे कुछ बच्चों ने पीटा था. 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,887 दुनिया ख़त्म नहीं हुई है. 93 00:07:50,762 --> 00:07:54,641 उन्हें ड्रग्स के बारे में पूछताछ करने से मना कर दिया. क्यूँ? 94 00:07:58,478 --> 00:08:01,315 एलिएट, अगर हम इस बारे में बात नहीं कर सकते... 95 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 मैं मोर्फिन ले रहा हूँ. 96 00:08:09,740 --> 00:08:11,491 क्यूँ? 97 00:08:13,493 --> 00:08:17,247 मेरे पास कोई ठोस वजह नहीं है. 98 00:08:17,789 --> 00:08:20,459 काश होती, लेकिन नहीं है. 99 00:08:23,253 --> 00:08:25,172 शायद हमें 'रिहैब' के बारे में सोचना चाहिए. 100 00:08:25,339 --> 00:08:27,883 - मैं ड्रग एडिक्ट नहीं हूँ. - तुम्हें साबित करना होगा. 101 00:08:28,050 --> 00:08:30,552 महीने में दो बार ड्रग टेस्ट जमा करो, ख़ुशी ख़ुशी. 102 00:08:30,719 --> 00:08:33,513 ये एक मात्र तरीका है की मैं तुम्हारी रिहाई की सिफारिश करूँ. 103 00:08:33,680 --> 00:08:36,433 हस्पतालों का भारी नेटवर्क... 104 00:08:36,600 --> 00:08:38,477 ...आसानी से 'हैक' किया जा सकता हैं. 105 00:08:38,894 --> 00:08:41,271 यह विलिअम हाईस्मिथ हैं. 106 00:08:41,438 --> 00:08:44,733 यह 'ई टी' डिपार्टमेंट के बॉस ही नहीं बल्कि... 107 00:08:44,900 --> 00:08:46,860 ...'ई टी' डिपार्टमेंट ही हैं. 108 00:08:47,027 --> 00:08:49,404 यह बेवक़ूफ़ भी हैं. लेकिन मैं इनको दोष नहीं देता... 109 00:08:49,571 --> 00:08:52,741 ...क्यूंकि जो इनको काम देते हैं वो भी बेवक़ूफ़ हैं. 110 00:08:52,908 --> 00:08:56,995 ...बिचारे को ७००० सालाना का बजेट मिलता है. 111 00:08:57,162 --> 00:09:00,207 ...और इनका काम, मेरे जैसों से कंपनी नेटवर्क को बचाना? 112 00:09:00,374 --> 00:09:02,209 इसका उसे कोई मौका नहीं मिला. 113 00:09:02,376 --> 00:09:03,961 बेकार का वाइरस स्कैन इस्तेमाल करता है... 114 00:09:04,127 --> 00:09:08,131 पुराने कंप्यूटर और सुरक्षा सॉफ्टवेयर जो विंडो ९८ पर चलते हैं. 115 00:09:08,298 --> 00:09:11,843 ये एक वजह है की मैंने यहाँ अपना मुख्य अड्डा बनाया है. 116 00:09:12,386 --> 00:09:16,390 अपना हेल्थ रिकॉर्ड यहाँ के भूतों की तरह बना सकता हूँ. 117 00:09:16,556 --> 00:09:17,975 नेगेटिव. नेगेटिव. 118 00:09:19,059 --> 00:09:20,477 ओके. 119 00:09:20,644 --> 00:09:24,523 आप चिंता न करें. मैं फिर मोर्फिन नहीं लूँगा. 120 00:09:27,484 --> 00:09:29,945 माचिस है? 121 00:09:33,031 --> 00:09:34,908 धन्यवाद्. 122 00:09:45,627 --> 00:09:46,795 अच्छा नाश्ता है. 123 00:09:49,131 --> 00:09:51,133 सॉरी, क्रेडिट कार्ड सिस्टम काम नहीं कर रहा है. 124 00:09:52,926 --> 00:09:53,969 क्रेडिट कार्ड सिस्टम बंद है. 125 00:09:54,177 --> 00:09:57,681 बग को ठीक करना सबसे मुश्किल काम नहीं होता... 126 00:09:57,848 --> 00:09:59,057 बल्कि बग को ढूंढना होता है. 127 00:09:59,224 --> 00:10:00,267 बिग हैक अटैक. 128 00:10:00,434 --> 00:10:03,770 ईविल कॉर्प' के लिए मि. रोबोट ने वो बग मुझमें पाया. 129 00:10:04,313 --> 00:10:07,816 मैं वो ग़लती था जिसकी वजह से ये सब हुआ. 130 00:10:08,317 --> 00:10:09,651 एक बात पूछूँ? 131 00:10:10,027 --> 00:10:13,196 वेरा के पकड़े जाने में तुम्हारा कोई हाथ था? 132 00:10:14,489 --> 00:10:16,199 अरे एलिएट. 133 00:10:16,366 --> 00:10:18,869 तुमने कहा था कि तुम कुछ नहीं करोगे. 134 00:10:19,119 --> 00:10:21,371 कत्ल का केस है उस पर, पता है तुम्हें? 135 00:10:21,538 --> 00:10:22,664 उसकी पूरी टीम पीछे हट गयी. 136 00:10:22,831 --> 00:10:25,292 मतलब, मैं नहीं जानती पैसों के लिए अब मैं क्या करुँगी. 137 00:10:25,792 --> 00:10:28,253 मुझे बताओ एलिएट. 138 00:10:28,420 --> 00:10:30,255 और झूठ मत बोलना. 139 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 तुमने कुछ किया है? 140 00:10:32,257 --> 00:10:33,967 नहीं. 141 00:10:39,389 --> 00:10:40,974 हे. 142 00:10:41,600 --> 00:10:43,435 हे. 143 00:10:44,478 --> 00:10:47,105 तुम ठीक हो? 144 00:10:47,272 --> 00:10:50,067 - मतलब, सब कुछ जो हुआ. - मैं ठीक हूँ. 145 00:10:52,235 --> 00:10:54,237 तुम्हारे दरवाज़े को क्या हुआ? 146 00:10:57,574 --> 00:11:01,870 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए, मैंने ताला ऐसे ही नहीं बदला. 147 00:11:03,497 --> 00:11:05,165 अच्छा खिलौना है. 148 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 तुम्हे थोड़ा और ड्रग इस्तेमाल करना चाहिए... 149 00:11:07,793 --> 00:11:11,380 अगर तुम चाहते हो की वो काम करे... 150 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 देख लो. 151 00:11:13,298 --> 00:11:17,177 जेसिका एल्बा सोसाइटी से जुड़ना चाहती है. 152 00:11:18,637 --> 00:11:20,514 हे भगवान, तुम्हारे चेहरे को क्या हुआ? 153 00:11:21,139 --> 00:11:23,350 क्या हो रहा है? 154 00:11:26,395 --> 00:11:30,899 सामाजिक मेल जोल मेरी खूबी नहीं, शायद वो कुछ ऐसे... 155 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 "हाई, मैं डारलिन..." 156 00:11:32,609 --> 00:11:33,902 बस करो. 157 00:11:34,069 --> 00:11:35,278 तुम्हें निकलना चाहिए. 158 00:11:36,530 --> 00:11:38,949 बेब, सचमुच, हमें काफी चीज़ों पे बहस करनी है. 159 00:11:39,116 --> 00:11:41,576 - ...अगर तुम बुरा न मनो तो... - निकल जाओ. 160 00:11:53,630 --> 00:11:56,216 होश में आ जाओ. 161 00:11:59,719 --> 00:12:02,013 किस बारे में बात कर रही थी? 162 00:12:02,264 --> 00:12:03,932 मुझे काम पर जाना है. 163 00:12:04,099 --> 00:12:05,434 काम? सचमुच? 164 00:12:05,600 --> 00:12:07,769 तुम काम पर नहीं जा सकते, तुम बीमार हो. 165 00:12:08,270 --> 00:12:10,355 मुझे जाना पड़ेगा. 166 00:12:12,023 --> 00:12:14,276 बग सिर्फ एक ग़लती नहीं होती. 167 00:12:14,443 --> 00:12:15,610 नॉट बैकिंग डाउन! 168 00:12:15,777 --> 00:12:18,447 ये कोई बड़ी बात की तरफ इशारा होता है. 169 00:12:24,119 --> 00:12:26,121 सोचने की ग़लती. 170 00:12:26,288 --> 00:12:29,082 - सर, सर, सर. - ...जिस कारण तुम तुम हो. 171 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 सर, आपका वॉलेट गिर गया. 172 00:12:32,961 --> 00:12:34,296 - धन्यवाद्. - रुको.. 173 00:12:34,463 --> 00:12:35,672 रुको. 174 00:12:35,839 --> 00:12:37,340 रुको. उसने मेरा बटुआ चोरी किया. 175 00:12:37,632 --> 00:12:40,594 - वो तुम्हारा बटुआ था? - हाँ, जो तुमने उसे अभी दिया. 176 00:12:42,012 --> 00:12:43,763 रुको. 177 00:12:45,390 --> 00:12:48,727 वो मेरे सिस्टम में घुसा, चाहता है सीडी ऑफिस कंप्यूटर में डालूं. 178 00:12:48,894 --> 00:12:51,855 - वो ऐसा क्यूँ चाहता है? - मुझे नहीं मालूम, स्टेला. 179 00:12:52,022 --> 00:12:54,983 - उसने मुझे पूरी बात नहीं बताई. - उसके पास मेरी नग्न तस्वीरें हैं? 180 00:12:55,150 --> 00:12:58,778 क्या सिर्फ यही बात है? 181 00:13:00,447 --> 00:13:02,741 - हे बेब. - हे. 182 00:13:02,908 --> 00:13:05,076 - तुम्हारी दौड़ कैसी रही? - अजीब. 183 00:13:05,660 --> 00:13:07,204 किसी का बटुआ गिर गया था. 184 00:13:07,370 --> 00:13:10,123 मैंने उठा कर उसे दे दिया, लेकिन फिर... 185 00:13:10,290 --> 00:13:13,210 इसमें कोई अजीब बात नहीं. तुम्हारी भलाई दिखती है. 186 00:13:13,376 --> 00:13:16,713 हमेशा की तरह. एक ग़लती की तरह. 187 00:13:18,590 --> 00:13:19,966 क्या मतलब तुम्हारा? 188 00:13:20,842 --> 00:13:22,802 बस यही की तुम... 189 00:13:23,845 --> 00:13:27,182 इस दुनिया के लिए बहुत ज्यादा अच्छी हो. 190 00:13:27,766 --> 00:13:29,726 शायद इसीलिए मैं तुमसे प्यार करता हूँ. 191 00:13:32,771 --> 00:13:34,105 मैं नहाने जा रही हूँ. 192 00:13:38,902 --> 00:13:40,028 मैंने कहा न मैं बात नहीं कर सकता. 193 00:13:40,195 --> 00:13:42,739 तुम्हारे पास बस सौ घंटे हैं. 194 00:13:42,906 --> 00:13:46,701 उसके बाद हमारे पास जो भी है उसका खुलासा हो जायेगा. 195 00:14:02,050 --> 00:14:04,594 वो जल्द ही टूट जायेगा. 196 00:14:15,647 --> 00:14:18,066 सिर्फ लॉग्स पर ध्यान देना काफी नहीं है... 197 00:14:18,400 --> 00:14:20,485 हमें सोशल मीडिया पर भी नज़र रखना होगा... 198 00:14:20,652 --> 00:14:24,948 ...साथ में आईआरसी, पेस्तेबिन, 24 घंटे लिपियाँ लिखनी पड़ेंगी. 199 00:14:25,115 --> 00:14:26,866 मेरा मतलब, हम भाग्यशाली भी हो सकते हैं. 200 00:14:27,033 --> 00:14:29,661 वो लापरवाह हो कर गलतियाँ कर सकते हैं, कुछ पकड़... 201 00:14:29,828 --> 00:14:34,207 ये ऐसी दुनिया है जहाँ लोग दुसरे की ग़लतियों पर भरोसा करते हैं... 202 00:14:34,374 --> 00:14:37,669 मैनिपुलेट करते हैं, इस्तेमाल करते करते हैं... 203 00:14:37,836 --> 00:14:39,588 ...एक दुसरे से सम्बन्ध बनाने के लिए भी. 204 00:14:39,754 --> 00:14:42,132 इंसानियत की नकली और गन्दी दुनिया. 205 00:14:42,299 --> 00:14:44,009 एलिएट. 206 00:14:44,676 --> 00:14:47,345 तुम सब आज रात के खाने पर आमंत्रित हो. 207 00:14:47,762 --> 00:14:50,181 मोर्टन के अलावा, मैं खुद भी खाना बनाता हूँ. 208 00:14:55,020 --> 00:14:57,772 क्या? बॉस अपने चहेते स्टाफ को खाने पर नहीं बुला सकता? 209 00:14:57,939 --> 00:15:01,318 नहीं, यह तो अच्छी बात है, लेकिन मेरा कुछ और काम है. 210 00:15:05,780 --> 00:15:08,283 ज़रा एक मिनट तुम लोग बहार जाओ. 211 00:15:09,576 --> 00:15:11,036 जी. 212 00:15:15,790 --> 00:15:17,375 बताना चाहोगे क्या हो रहा है? 213 00:15:17,542 --> 00:15:19,336 - कुछ नहीं. - तुम काम पर नहीं आते... 214 00:15:19,502 --> 00:15:23,214 ...आते हो तो ऐसी हालत में. मैं सवाल भी न करूँ? 215 00:15:23,548 --> 00:15:26,926 पता नहीं अपनी व्यक्तिगत ज़िन्दगी के बारे में पूछने भी दोगे, लेकिन... 216 00:15:27,093 --> 00:15:29,638 बिलकुल भी नहीं. सच में. 217 00:15:31,806 --> 00:15:34,476 आप को दुखी करने का कोई इरादा नहीं है. 218 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 मैं सच कह रहा हूँ. 219 00:15:42,692 --> 00:15:47,030 मि. रोबोट को ईविल कॉर्प का बग मिला होगा, मेरा नहीं मिला. 220 00:15:47,197 --> 00:15:50,033 ख़ुद को बचाने का सिर्फ एक तरीका है... 221 00:15:50,200 --> 00:15:52,202 ...अपना सोर्स कोड कभी मत दिखाओ. 222 00:15:52,369 --> 00:15:54,037 अपने आप को बंद कर लो. 223 00:15:54,204 --> 00:15:57,666 अपना ऐसा उत्तम नेटवर्क बनाओ, कोई ढूंढ न पाए. 224 00:15:57,832 --> 00:15:59,376 ऑलसेफ. 225 00:15:59,584 --> 00:16:01,670 एलिएट, विश्वास नहीं होता ऐसी बकवास जगह काम करते हो. 226 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 साइबर सुरक्षा. 227 00:16:03,672 --> 00:16:06,257 सोचा तुमसे मिलूं और तुम्हें लंच पर ले जाऊं. 228 00:16:06,424 --> 00:16:08,635 ओह, क्या बात है. 229 00:16:10,929 --> 00:16:12,472 लगता है तुम्हें पसंद करती है. 230 00:16:12,639 --> 00:16:14,099 ठीक है, ठीक है, वो मेरी है. 231 00:16:14,265 --> 00:16:16,976 मैंने अच्छा दोस्त बनने की कोशिश की. 232 00:16:17,143 --> 00:16:18,812 शांत भाई शांत. बाप रे. 233 00:16:18,978 --> 00:16:20,563 मुझे लाल बाल वाली लड़कियां पसंद नहीं. 234 00:16:20,730 --> 00:16:23,358 सारा आयरलैंड मेरी मर्दानगी को सुस्त कर देता है. 235 00:16:23,525 --> 00:16:25,568 - निकलो. - डारलिन ने कहा बात करनी है. 236 00:16:25,735 --> 00:16:28,363 - निकलो. अभी. - सही हो, यहाँ नहीं करनी चाहिए. 237 00:16:28,530 --> 00:16:31,574 - पास वाली बार में चलते हैं. - तुम्हारे साथ कहीं नहीं जाऊंगा. 238 00:16:31,741 --> 00:16:33,493 मैं तुम्हारे बिना कहीं नहीं जाऊंगा. 239 00:16:33,660 --> 00:16:37,414 ५ मिनट साथ पासकी बार में या यहाँ तमाशा करूँ. 240 00:16:37,580 --> 00:16:40,792 दोनों तरह मज़ा आएगा. आगे तुम्हारी मर्ज़ी. 241 00:16:47,716 --> 00:16:50,218 क्या? यह एप्पलटिनी है. 242 00:16:50,468 --> 00:16:51,761 तुम्हारे पिछवाड़े पर लात मारनी चलिए. 243 00:16:53,513 --> 00:16:56,891 इससे हमारा हिसाब बराबर, तो तुम्हें मेरा आशीर्वाद. 244 00:16:57,058 --> 00:17:00,979 नहीं. तुमसे कुछ लेना देना नहीं. तुम पागल हो. 245 00:17:02,605 --> 00:17:05,066 - क्या लाऊं आप के लिए? - कुछ नहीं. 246 00:17:05,608 --> 00:17:08,194 कुछ ले लो, यह अच्छा है. 247 00:17:08,361 --> 00:17:09,821 ठीक है. 248 00:17:10,447 --> 00:17:12,574 मैं एक... 249 00:17:12,741 --> 00:17:14,951 ...एप्पलटिनी लूँगा. 250 00:17:16,077 --> 00:17:19,956 यह तुम्हारी तारीफ है. यह बहुत ही स्वादिष्ट है. 251 00:17:22,292 --> 00:17:24,586 समझा. मुझे भी तारीफ़ पसंद नहीं. 252 00:17:24,753 --> 00:17:26,796 मुझे विश्वास नहीं होता. 253 00:17:26,963 --> 00:17:30,133 मैं किसे धोका दे रहा हूँ. तारीफ मुझे पसंद है. 254 00:17:31,217 --> 00:17:33,344 बारह डॉलर. 255 00:17:50,820 --> 00:17:52,322 शायद तुम्हें मज़ा नहीं आया. 256 00:17:52,489 --> 00:17:54,991 - चुस्की लो... - आखरी मौका है. 257 00:17:55,450 --> 00:17:57,285 तुम क्या चाहते हो? 258 00:18:01,039 --> 00:18:02,999 मुझे अपने किये पर पछतावा है. 259 00:18:03,166 --> 00:18:04,709 मुझे भरोसा नहीं है. 260 00:18:04,876 --> 00:18:07,462 सच, मुझे फ़र्क नहीं पड़ता. 261 00:18:07,629 --> 00:18:09,964 मैं तुम्हें दुःख नहीं देना चाहता. 262 00:18:10,590 --> 00:18:14,511 बात-चीत न करने पे लोग मार पीट करते हैं. 263 00:18:16,888 --> 00:18:18,765 तुम्हारे पिताजी. 264 00:18:20,350 --> 00:18:23,061 उन्होंने जो किया उसके लिए वे शर्मिंदा थे. 265 00:18:23,228 --> 00:18:26,272 पक्का उन्होंने भी माफ़ी मांगना चाहा होगा. 266 00:18:27,065 --> 00:18:29,484 कभी कभी बच्चों से अलग होना आसान होता है. 267 00:18:29,984 --> 00:18:32,195 उनसे ज्यादा देर नाराज़ मत रहना, छोटे. 268 00:18:35,156 --> 00:18:36,908 तुम जा रहे हो? 269 00:18:39,118 --> 00:18:41,371 तुम तो यही चाहते हो, क्यूँ? 270 00:18:48,127 --> 00:18:50,046 तुम्हारी योजना का क्या हुआ? 271 00:18:51,381 --> 00:18:54,217 योजना? तुम पर निर्भर है. 272 00:18:55,134 --> 00:18:57,762 तुम्हारे बिना कोई योजना नहीं. 273 00:18:58,263 --> 00:18:59,889 बस? 274 00:19:00,640 --> 00:19:02,350 हो गया? 275 00:19:02,642 --> 00:19:04,561 तुम समझते हो मैं मान लूँगा? 276 00:19:08,648 --> 00:19:10,692 दूसरे जन्म में मिलेंगे. 277 00:19:19,617 --> 00:19:21,744 सुना आपने? 278 00:19:21,911 --> 00:19:25,206 विश्वास नहीं होता. क्या यह सचमुच हो रहा है? 279 00:19:25,415 --> 00:19:27,959 एफसोसाइटी आखिर ख़त्म हो गयी. 280 00:19:28,126 --> 00:19:32,672 हाल में ख़राबी के सिवा मेरा सालों में बनाया खेल अच्छा था. 281 00:19:32,881 --> 00:19:34,841 दोबारा इस तरह की ग़लती नहीं होगी. 282 00:19:35,008 --> 00:19:36,843 मैं अब और स्वभाविक रहूँगा. 283 00:19:37,010 --> 00:19:40,054 शायला मेरी प्रेमिका भी बन सकती है. 284 00:19:40,221 --> 00:19:42,974 मैं उसके साथ बकवास मार्वल पिक्चरें देखूँगा. 285 00:19:43,141 --> 00:19:45,143 एक जिम में भरती हो जाऊंगा. 286 00:19:45,935 --> 00:19:48,354 इन्स्टाग्राम पर चीज़ों को लाईक करूँगा. 287 00:19:48,521 --> 00:19:50,690 वनिला लाटे पीऊंगा. 288 00:19:50,857 --> 00:19:53,484 अब मैं बग मुक्त ज़िन्दगी जिऊंगा. 289 00:19:53,693 --> 00:19:57,113 अपने नेटवर्क की रक्षा के लिए कुछ भी करूँगा. 290 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 हे, गिडियन. 291 00:20:05,955 --> 00:20:08,333 आज का डिनर बरक़रार है? 292 00:20:09,292 --> 00:20:12,378 हाँ. तुम आना चाहते हो? 293 00:20:13,963 --> 00:20:15,089 हाँ. 294 00:20:16,925 --> 00:20:18,009 बहुत ख़ूब. 295 00:20:20,970 --> 00:20:22,805 अपनी प्रेमिका को ला सकता हूँ? 296 00:20:23,932 --> 00:20:25,683 तुम्हारी प्रेमिका भी है? 297 00:20:26,768 --> 00:20:31,522 अभी तक उससे पूछा नहीं, लेकिन पूछूँगा. 298 00:20:31,856 --> 00:20:34,317 आशा है वो हाँ कहेगी. 299 00:20:35,818 --> 00:20:37,654 हाँ, क्यूँ नहीं. 300 00:20:37,862 --> 00:20:39,322 उत्तम. 301 00:20:41,240 --> 00:20:42,951 धन्यवाद्. 302 00:20:52,877 --> 00:20:55,129 वह स्टारबक्स पी रहा था? 303 00:21:09,852 --> 00:21:11,688 तुम अब भी सी डी को रिप करने में लगे हो? 304 00:21:11,854 --> 00:21:13,606 यह ख़राब हो गयी है. 305 00:21:16,275 --> 00:21:18,194 निकलते हैं यहाँ से. 306 00:21:27,662 --> 00:21:28,955 कहाँ जा रहे हो? 307 00:21:38,881 --> 00:21:40,174 किस एंड फ्लाई क्लब. 308 00:21:41,134 --> 00:21:42,844 किस एंड फ्लाई क्लब में. 309 00:21:45,013 --> 00:21:46,055 वहाँ क्यूँ जा रहे हो? 310 00:21:46,806 --> 00:21:47,849 काम से. 311 00:21:51,102 --> 00:21:52,395 ज़रूरी है? 312 00:22:03,781 --> 00:22:05,575 मैं सब हमारे लिए करता हूँ. 313 00:22:06,409 --> 00:22:07,410 हमारे लिए... 314 00:22:07,660 --> 00:22:09,620 ...या अपने लिए? 315 00:22:13,374 --> 00:22:14,417 हमारे लिए... 316 00:22:14,876 --> 00:22:16,794 ...मतलब मेरे लिए. 317 00:22:23,134 --> 00:22:26,137 ज्यादा देर जागना मत. 318 00:22:28,139 --> 00:22:32,310 बॉस ने आज रात खाने के लिए बुलाया है. 319 00:22:33,102 --> 00:22:35,313 सोचा तुम मेरी प्रेमिका बन कर साथ चलती. 320 00:22:35,480 --> 00:22:37,148 क्या? 321 00:22:37,315 --> 00:22:40,193 सच में मुझे अपनी प्रेमिका बनने के लिए कह रहे हो? 322 00:22:41,527 --> 00:22:43,154 हाँ. 323 00:22:43,780 --> 00:22:47,492 मुझे तुम्हारी ज़रूरत पड़ेगी. ऐसे माहौल से वाकिफ़ नहीं हूँ. 324 00:22:49,410 --> 00:22:53,164 सचमुच तुम्हें कोई गंभीर प्रॉब्लम है. 325 00:22:53,623 --> 00:22:55,541 मैं अब और इस्तेमाल नहीं होना चाहती. 326 00:22:55,708 --> 00:22:57,960 वो सुबह वाली लड़की से क्यूँ नहीं पूछते? 327 00:22:58,127 --> 00:23:02,256 शायद वो ऐसी बकवास पार्टी के लिए राज़ी हो जाए. 328 00:23:02,715 --> 00:23:04,884 तुम सचमुच मुझे नहीं जानते. 329 00:23:05,051 --> 00:23:06,344 बस तुम्हें यही पता है की मैं... 330 00:23:06,511 --> 00:23:08,638 मैं शायला को अवश्य जनता हूँ. 331 00:23:08,805 --> 00:23:11,891 पड़ोस में आते ही मैंने उसका ई-मेल हैक किया था. 332 00:23:12,058 --> 00:23:14,644 एक आसान तरीके से मैंने उसका पासवर्ड ढूंढ लिया था. 333 00:23:14,811 --> 00:23:18,606 बात इंटरनेट जानकारी की नहीं, अपनी असलियत की है. 334 00:23:20,983 --> 00:23:22,902 तो बताओ फिर. 335 00:23:24,070 --> 00:23:26,405 नहीं. बस भूल जाओ. 336 00:23:26,989 --> 00:23:28,866 मुझे जानना है. 337 00:23:52,557 --> 00:23:53,683 यह क्या है? 338 00:23:56,602 --> 00:23:59,605 - मैंने सभी तत्वों को मिला दिया. - बेहद खूबसूरत है. 339 00:23:59,772 --> 00:24:01,649 मैंने यह पहले नहीं देखा. वो शायद... 340 00:24:01,816 --> 00:24:03,109 मैंने कभी ऑन लाइन पोस्ट नहीं किया. 341 00:24:03,317 --> 00:24:06,529 ये सब अभी पूरे नहीं हुए हैं. 342 00:24:06,696 --> 00:24:09,115 उसके पास ख़ुद का नेटवर्क है. 343 00:24:09,282 --> 00:24:13,744 जैसे अलग अलग टुकड़े, अलग अलग चीज़ों के. 344 00:24:13,911 --> 00:24:16,664 जैसे फोटो से, चित्रकारी से और... 345 00:24:17,790 --> 00:24:18,833 जैसे, एक यह है... 346 00:24:21,335 --> 00:24:23,963 बहुत बकवास है... 347 00:24:24,130 --> 00:24:26,966 लेकिन इसमें सब है, बच्चे और... 348 00:24:27,133 --> 00:24:31,470 शायला का बग मेरी पकड़ से बाहर था. शायद यही था. 349 00:24:31,637 --> 00:24:34,724 साधारण की चाह में बाहर ही अटका हुआ. 350 00:24:34,932 --> 00:24:37,185 ...भाग लेना नहीं जनता था. 351 00:24:37,351 --> 00:24:39,437 बिलकुल मेरी तरह. 352 00:24:42,440 --> 00:24:44,483 क्या मैं तुम्हें चूम सकता हूँ. 353 00:24:53,534 --> 00:24:56,162 अगली बार मत पूछना. 354 00:24:56,329 --> 00:24:58,039 झूठा लगता है. 355 00:24:59,332 --> 00:25:01,500 बग्स ज़्यादातर बदनाम होते हैं. 356 00:25:01,667 --> 00:25:03,419 लेकिन कभी कभी... 357 00:25:03,628 --> 00:25:05,421 मुझे निराश मत करना, ठीक है? 358 00:25:05,588 --> 00:25:09,091 ...अंत में जब बग अपने आप को उजागर करता है... 359 00:25:09,467 --> 00:25:11,969 ...तो मज़ा आ जाता है. 360 00:25:12,637 --> 00:25:15,473 जैसे कोई ताला खुल गया हो. 361 00:25:17,016 --> 00:25:21,646 एक बड़ा मौका फायदा उठाये जाने के इंतज़ार में है. 362 00:25:29,153 --> 00:25:30,238 मिस्टर वेल्लिक? 363 00:25:31,864 --> 00:25:33,491 हे. 364 00:25:34,158 --> 00:25:37,328 - क्या नाम था तुम्हारा? - अनवर. 365 00:25:37,495 --> 00:25:40,665 - आप ऐसी जगहों पर आते हैं. - मैं नहीं आता. 366 00:25:40,831 --> 00:25:43,459 क्या मतलब? अभी तो आप यहीं हैं. 367 00:25:45,086 --> 00:25:46,963 मैं यहाँ हूँ क्यूंकि तुम यहाँ हो. 368 00:25:47,380 --> 00:25:50,091 क्या? माफ़ कीजियेगा, मैं समझा नहीं. 369 00:25:50,716 --> 00:25:53,928 तुम खूबसूरत हो. तुम्हें घर ले जाना चाहता हूँ. 370 00:25:55,221 --> 00:25:56,806 एक मिनट. मुझे लगा तुम शादी-शुदा हो. 371 00:25:59,016 --> 00:26:03,813 क्यूंकि बग का एक ही मकसद, एक ही वजह है... 372 00:26:04,814 --> 00:26:07,650 ...कि वो एक सुधार सकनेवाली गलती बना रहे... 373 00:26:07,817 --> 00:26:10,444 ...तुम्हें गलत को सही करने में मदद करे. 374 00:26:10,611 --> 00:26:12,947 और इससे बेहतर अनुभूति क्या है? 375 00:26:19,996 --> 00:26:21,289 तो एलिएट... 376 00:26:22,748 --> 00:26:24,625 ...हमारा परिचय नहीं कराओगे? 377 00:26:27,128 --> 00:26:30,548 शायला, ये एंजेला और ओली हैं. 378 00:26:32,341 --> 00:26:35,720 तुम... आज बेहद खूबसूरत लग रही हो. 379 00:26:39,765 --> 00:26:42,518 क्या हो रहा है, दोस्तों? तुम लोग अभी आये? 380 00:26:42,727 --> 00:26:43,853 अच्छा सूट है. 381 00:26:44,020 --> 00:26:45,271 धन्यवाद् दोस्त. 382 00:26:52,570 --> 00:26:55,239 क्या हुआ तुम्हें? शाम से बेचैन क्यूँ हो? 383 00:26:55,406 --> 00:26:57,992 शायद हमें फिर से घंटी बजानी चाहिए. 384 00:27:04,707 --> 00:27:06,459 हे दोस्तों. 385 00:27:06,625 --> 00:27:08,461 कब से खड़े हो यहाँ? 386 00:27:08,627 --> 00:27:11,172 घंटी ख़राब है. मुझे तुम्हें बताना चाहिए था. अन्दर आओ. 387 00:27:11,339 --> 00:27:12,798 - मैं हैरी हूँ. - एंजेला. 388 00:27:12,965 --> 00:27:14,633 - मिलकर अच्छा लगा. - मिलकर ख़ुशी हुई. 389 00:27:14,800 --> 00:27:18,804 स्टाफ बैज नंबर व चेहरा भी जान लेना अच्छा है. क्यूँ? 390 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 तुम दोनों कब से साथ हो? 391 00:27:21,557 --> 00:27:23,726 - ढाई साल. - दो साल. 392 00:27:24,894 --> 00:27:26,395 अच्छा. 393 00:27:27,063 --> 00:27:29,732 एलियट, तुम और शायला कब से साथ हो? 394 00:27:30,524 --> 00:27:32,401 अ..अ... 395 00:27:34,612 --> 00:27:37,031 बस... बस आज से. 396 00:27:45,915 --> 00:27:50,169 बस, बहुत पूछताछ हो गयी. अब तंदूर चेक कर लें. चलें? 397 00:27:50,336 --> 00:27:52,588 एलियट, मेरी मदद करो. 398 00:27:54,256 --> 00:27:56,175 मुझे कुछ कुबूलना है. 399 00:27:56,342 --> 00:28:01,597 डलेस डाटा सेंटर के सिस्टम एडमिन से सर्वर फिर से चेक कराया. 400 00:28:01,847 --> 00:28:03,891 गिडियन, ये तुमने क्या किया? 401 00:28:04,058 --> 00:28:06,185 अरे वहां कुछ नहीं था. 402 00:28:06,602 --> 00:28:09,021 मेरे पास... ...शक की कोई वजह नहीं थी. 403 00:28:09,188 --> 00:28:12,775 मेरा मतलब, क्या मकसद था वहां गड़बड़ी करने की? 404 00:28:12,942 --> 00:28:15,277 - मैं शक करने लगा था. - गिडियन को यह छोड़ना होगा. 405 00:28:15,486 --> 00:28:18,864 वो इस नेटवर्क के करीब आया तो मैं उसे नहीं बचा पाऊंगा. 406 00:28:19,073 --> 00:28:20,825 मुझे सारे शक का खात्मा करना होगा. 407 00:28:21,242 --> 00:28:24,161 तुम ऑलसेफ के एक मेहनती कर्मचारी हो. 408 00:28:24,328 --> 00:28:25,746 इसलिए... 409 00:28:26,497 --> 00:28:28,624 ...मैं क्षमा चाहता हूँ. 410 00:28:31,794 --> 00:28:35,381 हवाई जहाज़ में बात चीत के बाद मुझे ख़तरा समझ आया. 411 00:28:35,589 --> 00:28:37,258 पूरी कम्पनी. 412 00:28:37,550 --> 00:28:40,636 मैं चिंतित था कि सही डाट फाइल मुझे नहीं मिली. 413 00:28:40,803 --> 00:28:45,057 ग़लती करके तुम्हें निराश नहीं करना चाहता था. 414 00:28:47,101 --> 00:28:50,604 इसलिए मैंने तुम्हें बैठक के पहले कुछ नहीं बताया. 415 00:28:58,070 --> 00:28:59,363 अरे नहीं... 416 00:28:59,530 --> 00:29:02,032 अब मुझे इसको गले लगाना पड़ेगा, नहीं? 417 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 तुम बहुत ही बेहतरीन ईन्जीनियर हो, एलियट. 418 00:29:11,834 --> 00:29:13,544 तुम्हें अपनी योग्यता पर कभी शक नहीं करना चाहिए... 419 00:29:13,752 --> 00:29:15,880 ...चाहे मैं कितना भी दबाव तुम्हारे ऊपर क्यूँ न डालूँ. 420 00:29:16,046 --> 00:29:18,632 और तुम्हें कोई बात मुझसे छुपाने की ज़रूरत नहीं. 421 00:29:18,841 --> 00:29:21,010 मैं तुम्हारी कद्र करता हूँ. 422 00:29:38,194 --> 00:29:41,238 उलझे हुए बेसिल-ई की फाइल्स से. फ्रैंकवाईलर. 423 00:29:41,405 --> 00:29:43,407 मुझे वहीं से तो तरकीब सूझी थी, याद है? 424 00:29:45,743 --> 00:29:49,497 मुझे क्ल्लौडिया किन्केड बनने की दिली ख्वाईश थी. 425 00:29:50,581 --> 00:29:53,000 उसका नाम भी कितना आकर्षक है. 426 00:29:56,545 --> 00:30:01,592 याद है, हम सोच रहे थे की हम मेट्स जा रहे थे... 427 00:30:01,800 --> 00:30:07,306 ...लेकिन पता नहीं कैसे हम क्वीन्स म्मूज़ियम पहुँच गए. 428 00:30:07,640 --> 00:30:10,184 उस ज़माने में गूगल के नक़्शे नहीं थे. 429 00:30:12,686 --> 00:30:15,356 तुम्हारे साथ भाग जाना मुझे बेहद पसंद था. 430 00:30:19,235 --> 00:30:23,239 आठ साल की उम्र में भाग जाना मज़ेदार हो सकता है. 431 00:30:25,115 --> 00:30:26,492 साधारण ज़िन्दगी. 432 00:30:26,700 --> 00:30:30,037 मुस्कुराहट. दावतें. 433 00:30:30,246 --> 00:30:31,747 बचपन की कहानियां. 434 00:30:31,956 --> 00:30:36,252 इन सब की आदत पड़ सकती है, शायद मुझे अच्छा भी लगे. 435 00:30:50,474 --> 00:30:52,268 क्या हुआ? 436 00:30:56,564 --> 00:31:00,234 ईविल कॉर्प हैकिंग घोटाला ताज़ा ई-मेल्स खुलासे के साथ अब भी जारी. 437 00:31:00,401 --> 00:31:03,112 ताज़ा ख़बरों के मुताबिक यह बात सामने आई है... 438 00:31:03,279 --> 00:31:06,323 ...कि टेरी कोल्बी उन तीन बड़े अफसरों में से एक थे... 439 00:31:06,490 --> 00:31:09,368 ...जो शामिल हैं मशहूर वाशिंगटन टाउनशिप... 440 00:31:09,535 --> 00:31:12,121 ...टॉक्सिक-वेस्ट घोटाले पर पर्दा डालने में. 441 00:31:12,288 --> 00:31:15,666 रिपोर्ट्स सही हैं तो टेरी कोल्बी पे और आरोप लग सकते हैं. 442 00:31:15,833 --> 00:31:20,754 1993 के परिणामी टॉक्सिक-वेस्ट रिसाव के 24 महीने बाद... 443 00:31:20,921 --> 00:31:24,675 ...26 कर्मचारी लयूकेमिया से मारे गए. 444 00:31:25,134 --> 00:31:27,928 लेकिन ईविल कॉर्प अपने खिलाफ किये गए... 445 00:31:28,095 --> 00:31:31,181 ...पीड़ितों द्व्वारा केस को खारिज करवा दिया. 446 00:31:31,348 --> 00:31:36,103 ...वे कहते हैं उनके कारखानों के विरुद्ध कोई सुबूत नहीं है... 447 00:31:36,312 --> 00:31:39,773 यह ई-मेल्स ईशारा करते हैं की कोल्बी को पता था... 448 00:31:39,940 --> 00:31:44,236 ...कि ज़हर की मात्र ख़तरनाक थी लेकिन उसने गुप्त रखा, उनका कथन है- 449 00:31:44,445 --> 00:31:47,865 ..."मौजूदा व्यवस्था को बदलने में फायदा नहीं था... 450 00:31:48,032 --> 00:31:51,910 ...बावजूद इसके की मुक़दमें चल सकते हैं.". कथन समाप्त.. 451 00:31:52,077 --> 00:31:54,747 मि. कोल्बी से संपर्क नहीं हुआ, लेकिन उनके वकीलों ने.. 452 00:31:54,913 --> 00:31:58,626 मेरा उत्तम नेटवर्क आँखों सामने धराशायी हो रहा था. 453 00:31:58,834 --> 00:32:01,462 डाटा डंप एक और सबूत है की कोल्बी को फँसाया गया. 454 00:32:01,629 --> 00:32:03,172 लेकिन यह नहीं दर्शाते की किसने फँसाया है. 455 00:32:03,339 --> 00:32:08,594 छुपने के लिए कुछ नहीं है. मुझे नहीं लगा था. पर था. है. 456 00:32:08,802 --> 00:32:10,763 वकीलों ने कहा की केस... 457 00:32:10,971 --> 00:32:13,432 मि. रोबोट ने अन्तः मेरा बग ढूंढ निकला. 458 00:32:13,641 --> 00:32:17,603 ...अवशेष की मात्रा को वाशिंगटन टाउनशिप के रोगों से जोड़ना... 459 00:32:17,770 --> 00:32:21,190 क़ानून के जानकार मानते हैं पर्याप्त सबूत नहीं है जिससे... 460 00:32:21,357 --> 00:32:26,320 - क्या हो रहा है? - मेरी माँ और एलिएट के पिता... 461 00:32:26,487 --> 00:32:28,447 मुझे जाना है. ठहरो, मैं साथ आता हूँ. 462 00:32:28,614 --> 00:32:29,990 नहीं, नहीं, तुम रहने दो. 463 00:32:30,157 --> 00:32:33,369 ...वाशिंगटन टाउनशिप घोटाले के सबूत, टेरी कोल्बी... 464 00:32:33,535 --> 00:32:36,914 ...के संदिग्ध संबंधों की जांच चल रही है... 465 00:32:37,122 --> 00:32:38,165 ...ईविल कॉर्प के अफसरों के साथ... 466 00:32:38,332 --> 00:32:41,377 - कोई सबूत नहीं था... - कर्मचारी मारे गए हैं... 467 00:32:41,543 --> 00:32:43,337 ईविल कॉर्प, ज़हरीला... 468 00:32:43,504 --> 00:32:45,798 इतने उदास मत होओ. 469 00:32:46,090 --> 00:32:50,135 ये उन्होनें स्वयं के साथ किया. हार गए थे. डरपोक थे. 470 00:32:50,344 --> 00:32:53,222 कमज़ोर और दयनीय थे. 471 00:32:53,430 --> 00:32:56,392 अंत में इसी वजह से तुम्हारे पिता मारे गए. 472 00:32:59,061 --> 00:33:01,271 तुम रो क्यूँ रही हो? 473 00:33:01,605 --> 00:33:03,399 इतने सारे सवाल मत पूछो. 474 00:33:03,565 --> 00:33:05,192 मुझे उनकी कमी खलती है. 475 00:33:05,359 --> 00:33:06,694 उसका कोई मतलब नहीं. 476 00:33:06,860 --> 00:33:08,779 लेकिन मैं करती हूँ. 477 00:33:09,530 --> 00:33:11,865 तब तुम भी उनकी तरह कमज़ोर हो. 478 00:33:12,032 --> 00:33:14,076 तुम दुखी नहीं हो? 479 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 मैं दुखी क्यूँ रहूँ? 480 00:33:17,413 --> 00:33:19,623 बहुत सुहानी रात है. 481 00:33:20,416 --> 00:33:22,209 अच्छा मौसम है... 482 00:33:22,376 --> 00:33:24,920 ...मैं सिगरेट का मज़ा ले रही हूँ. 483 00:33:29,800 --> 00:33:32,469 बग सॉफ्टवेयर को बदलने पर मजबूर करता है... 484 00:33:32,636 --> 00:33:35,389 ...जिस वजह से वो कुछ नए में परिवर्तित हो जाता है. 485 00:33:35,556 --> 00:33:37,933 उसके साथ काम करो या उसमें काम करो. 486 00:33:38,100 --> 00:33:41,729 जो भी हो, वो बदल जाता है. 487 00:33:42,062 --> 00:33:44,606 वो कुछ नया बन जाता है. 488 00:33:45,107 --> 00:33:47,234 अगला मॉडल. 489 00:33:47,818 --> 00:33:50,362 अनिवार्य सुधार. 490 00:34:31,028 --> 00:34:32,780 तुम एक अजीब जीव हो. 491 00:34:33,989 --> 00:34:36,450 मैं एक व्यवसायी हूँ बस. 492 00:34:41,580 --> 00:34:44,416 मैं और साफ़ नहीं कर सकता. 493 00:34:44,583 --> 00:34:46,794 बाकी तुम्हें स्नानघर में करना पड़ेगा. 494 00:34:46,960 --> 00:34:49,087 मुझे थोड़ा गन्दा रहना बुरा नहीं लगता. 495 00:34:49,254 --> 00:34:51,173 मुझे लगता है. 496 00:35:36,969 --> 00:35:39,721 रूटर फ्रेम. 497 00:35:53,485 --> 00:35:54,736 सिस्टम अपडेट. अप्लिकेशन इंस्टाल्ड. 498 00:35:54,903 --> 00:35:56,446 सिस्टम अपडेट. 499 00:35:56,655 --> 00:35:58,365 आपने सुपर यूज़र आइकोन छुपाने का निर्णय लिया है. 500 00:36:03,287 --> 00:36:05,789 सिस्टम अपडेट. एक्टिवेशन सक्सेस. 501 00:36:10,752 --> 00:36:12,588 तुम भी आ जाओ. 502 00:36:12,754 --> 00:36:14,464 हां, बस एक मिनट में आ रहा हूँ. 503 00:36:26,435 --> 00:36:28,103 हे. 504 00:36:32,900 --> 00:36:35,819 सॉरी, मैं वैसे भाग गयी. 505 00:36:35,986 --> 00:36:37,404 तुमने उससे बात की? 506 00:36:37,571 --> 00:36:38,906 नहीं, वो घर पर नहीं था. 507 00:36:39,072 --> 00:36:40,824 मैं तो हूँ. 508 00:36:41,283 --> 00:36:44,995 मुझे तुमसे बहुत सारी बातें करना है, पर अभी नहीं, ठीक? 509 00:36:45,162 --> 00:36:48,040 तो उससे बात करोगी पर अपने प्रेमी से नहीं. 510 00:36:48,206 --> 00:36:51,919 ये अलग है ओली. हमारे माता पिता मर गये क्यूंकि... 511 00:36:53,503 --> 00:36:55,923 उसी वजह से हम एक दुसरे को जानते हैं. 512 00:36:57,174 --> 00:36:59,343 मुझे इस बारे में अभी कोई बात नहीं करनी. 513 00:37:00,719 --> 00:37:02,346 अरे, अगर मैं करना चाहूँ तो? 514 00:37:03,472 --> 00:37:05,307 क्या करना चाहो तो? 515 00:37:05,474 --> 00:37:07,351 बात करना चाहता हूँ. 516 00:37:09,353 --> 00:37:11,229 किसी चीज़... 517 00:37:12,147 --> 00:37:13,982 ...के बारे में. 518 00:37:17,486 --> 00:37:20,197 तुम किस बारे में बात कर रहे हो? 519 00:37:22,240 --> 00:37:24,493 तुम्हें कुछ बताना है. 520 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 नहीं जनता कि तुम अपने साथ ऐसा क्यूँ कर रही हो. 521 00:37:28,330 --> 00:37:30,999 तुम्हें ऐसे घूरने की ज़रूरत नहीं है. 522 00:37:31,208 --> 00:37:33,502 सच मनो, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता. 523 00:37:36,046 --> 00:37:39,549 तुम्हें प्यार करता हूँ, तुम्हारा साथ चाहता हूँ. 524 00:37:39,716 --> 00:37:41,468 चुप रहो. 525 00:37:45,222 --> 00:37:49,977 बताओ इस ग़लती को सुधारने के लिए क्या करूँ? 526 00:37:55,899 --> 00:37:57,484 हमें अलग होना पड़ेगा. 527 00:37:58,902 --> 00:38:00,278 एंजेला, सुनो तो. 528 00:38:00,612 --> 00:38:02,239 तुमने और कोई रास्ता नहीं छोड़ा, ओली. 529 00:38:02,406 --> 00:38:04,825 मुझमें कमियां हैं, मैं इनकार नहीं कर रहा. 530 00:38:04,992 --> 00:38:09,329 ऐसे इंसान के साथ मैं नहीं रह सकती. 531 00:38:11,373 --> 00:38:13,291 सीडी कहाँ है? 532 00:38:14,042 --> 00:38:16,503 वो मेरे... मेरे बैग में है. क्यूँ? 533 00:38:17,045 --> 00:38:20,382 उसके पास मेरा और मेरे पापा का बैंक खाते है, ओली. 534 00:38:21,341 --> 00:38:23,343 - यह कैसे हो सकता है...? - हमारे खाते जुड़े हुए हैं... 535 00:38:23,510 --> 00:38:26,471 ...मेरे छात्र लोन के लिए तुम्हारा लैपटॉप इस्तेमाल किया था. 536 00:38:26,638 --> 00:38:30,017 उसके पास पापा का सोशल सिक्यूरिटी, क्रेडिट कार्ड नंबर, सब कुछ है. 537 00:38:31,268 --> 00:38:35,022 ठीक है. यह बुरा हुआ. मुझे यकीन है पुलिस संभाल लेगी. 538 00:38:35,188 --> 00:38:37,858 अगर इस आदमी की बात न मान कर पुलिस के पास गए तो... 539 00:38:38,025 --> 00:38:40,736 ...वो सारी सूचना की नीलामी कर देगा... 540 00:38:40,902 --> 00:38:43,113 ...और मेरी और पापा की ज़िन्दगी नरक बन जाएगी. 541 00:38:43,280 --> 00:38:45,574 तुम्हें पता है कितना मुश्किल है... 542 00:38:45,741 --> 00:38:48,869 ...इस तरह पहचान खो जाने के बाद वापस उभरना. 543 00:38:49,244 --> 00:38:51,246 क्या बात कर रही हो? 544 00:38:57,335 --> 00:38:59,296 तुम पागल हो गयी हो, एंजेला? नहीं. 545 00:38:59,463 --> 00:39:03,508 इसके लिए हम ऑलसेफ के नेटवर्क से छेड़खानी नहीं कर सकते. 546 00:39:03,717 --> 00:39:04,801 मेरी नौकरी चली जाएगी. 547 00:39:06,261 --> 00:39:08,472 बस हो गया? 548 00:39:15,937 --> 00:39:20,025 तुम्हारी नौकरी भी जाएगी, अगर इससे कोई फ़र्क पड़ता है तो. 549 00:39:21,651 --> 00:39:24,696 इसके अलावा अगर हम सीडी डाल भी दें... 550 00:39:24,863 --> 00:39:28,075 ...तो इसका क्या भरोसा की वो आदमी कुछ नहीं करेगा. 551 00:39:39,252 --> 00:39:42,964 हे. हे, हे...यहाँ आओ. 552 00:39:43,548 --> 00:39:45,258 मुझे देखो. 553 00:39:46,843 --> 00:39:49,805 हम इसका हल ढूंढ निकालेंगें. 554 00:39:51,181 --> 00:39:52,724 ठीक है? 555 00:39:56,353 --> 00:39:58,980 तुम ठीक कह रहे हो. तुम ठीक कह रहे हो. 556 00:39:59,314 --> 00:40:02,609 माफ़ करना. मैं बस डरी हुई हूँ. 557 00:40:03,610 --> 00:40:07,447 मुझे तुमसे अलग नहीं होना. माफ़ करना मैंने ऐसा कहा. 558 00:40:14,121 --> 00:40:16,414 मैं तुमसे बेहद प्यार करता हूँ. 559 00:40:24,297 --> 00:40:25,841 जांच रिपोर्ट प्रमाण. 560 00:40:32,889 --> 00:40:35,350 वाशिंगटन टाउनशिप'स टॉक्सिक वेस्ट घोटाला: क्या कोल्बी ख़ुद फंसा? 561 00:40:42,983 --> 00:40:43,984 सिस एडमिन, डलेस. 562 00:40:44,151 --> 00:40:47,487 हेल्लो, मैं ऑलसेफ सुरक्षा से गिडियन गोडार्ड हूँ. 563 00:40:47,654 --> 00:40:51,241 मुझे शॉन स्काईलर से सीएस30 सर्वर के बारे में फिर बात करनी है. 564 00:40:51,408 --> 00:40:52,993 होल्ड करिये. मैं कनेक्ट करता हूँ. 565 00:41:08,925 --> 00:41:11,011 सचमुच? आज रात? 566 00:41:11,720 --> 00:41:13,305 क्यूँ नहीं? 567 00:41:14,598 --> 00:41:16,600 मैं थक गया हूँ. 568 00:41:18,226 --> 00:41:19,895 मुझे परवाह नहीं. 569 00:41:22,439 --> 00:41:23,440 लाल वाले. 570 00:41:36,369 --> 00:41:37,245 काम कैसा रहा? 571 00:41:37,829 --> 00:41:39,206 आगे बढ़ रहा है. 572 00:41:39,789 --> 00:41:40,624 तो तुम नाकामयाब रहे? 573 00:41:41,249 --> 00:41:43,585 प्रगति कब से नाकामयाबी हो गयी? 574 00:41:44,878 --> 00:41:46,922 यह कामयाबी नहीं है... 575 00:41:54,554 --> 00:41:55,055 और कसो. 576 00:41:57,974 --> 00:41:59,601 पैर भी. 577 00:42:01,937 --> 00:42:02,812 उसे नौकरी मिल रही है? 578 00:42:04,481 --> 00:42:06,191 उसके पति, स्कॉट नोल्स को मिली. 579 00:42:07,734 --> 00:42:10,153 लगता है बोर्ड ने उसे पहले ही परख लिया. 580 00:42:10,445 --> 00:42:12,405 वे लोग अगले हफ्ते मिल रहे हैं. 581 00:42:13,949 --> 00:42:17,202 तब हमें उनके साथ जल्द डिनर करना चाहिए. 582 00:42:18,203 --> 00:42:19,996 तुम्हें नहीं लगता की यह दिखावा होगा. 583 00:42:21,706 --> 00:42:27,128 लगता नहीं हमारे पास संकोच करने का वक़्त है. 584 00:42:38,139 --> 00:42:39,224 हो गया? 585 00:42:41,893 --> 00:42:47,023 तुम्हें भरोसा है की इस हाल में यह ठीक है? 586 00:42:47,941 --> 00:42:50,068 हम इस पर बात कर चुके हैं. 587 00:43:03,123 --> 00:43:04,749 बस थोड़ी देर के लिए. 588 00:43:44,372 --> 00:43:46,374 खेल. 589 00:44:27,290 --> 00:44:29,334 यह रही योजना.