1 00:00:01,001 --> 00:00:02,086 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,047 Han vil hacke seg inn I klimaanlegget til Stålfjell. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,551 Og skru opp temperaturen nok til at alle båndene blir ødelagt. 4 00:00:08,634 --> 00:00:09,760 Dette skal vi gjøre. 5 00:00:09,844 --> 00:00:11,721 Jeg kontakter Mørke armé-kontakten min når dere drar. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,765 Skal du bare kontakte verdens farligste hackerlag? 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,225 Han har bankkontoen min, Ollie. 8 00:00:16,350 --> 00:00:19,979 Vi kan ikke smitte nettverket til Allsafe på grunn av dette. 9 00:00:20,062 --> 00:00:21,647 Jeg kan miste jobben! 10 00:00:21,814 --> 00:00:24,024 Evil Corp oppgraderer sikkerheten sin. 11 00:00:24,191 --> 00:00:26,861 De kopierer de analoge sikkerhetskopiene og så sender de dem. 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,571 Vi må dra I dag. 13 00:00:28,904 --> 00:00:30,406 Mannen hennes, Scott Knowles. 14 00:00:30,781 --> 00:00:32,742 Det ser ut som de alt har bestemt seg for ham. 15 00:00:33,117 --> 00:00:35,202 Da bør vi spise middag med dem så fort som mulig. 16 00:00:35,327 --> 00:00:38,497 Jeg vil at du skal være der du hører hjemme. 17 00:00:38,581 --> 00:00:40,958 Her, sammen med meg. 18 00:00:41,667 --> 00:00:43,252 Ikke skuff meg, ok? 19 00:00:43,377 --> 00:00:45,463 Den jenta der inne er min. 20 00:00:45,588 --> 00:00:47,882 Hadde du noe å gjøre med at Vera ble tatt? 21 00:00:48,007 --> 00:00:49,675 Han er tiltalt for mord, vet du det? 22 00:00:49,800 --> 00:00:51,218 Det er min plan. Jeg går inn. 23 00:00:51,343 --> 00:00:52,970 Du kan kanskje gjemme det for nerdene, 24 00:00:53,012 --> 00:00:54,638 men jeg ser at du er narkoman. 25 00:00:54,972 --> 00:00:56,223 Jeg er alene. 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,391 Nei, det er du ikke. 27 00:00:57,516 --> 00:00:59,351 Jeg skal ikke noe sted. 28 00:01:22,833 --> 00:01:24,460 Gid jeg hadde bedre nyheter, Fernando, 29 00:01:24,585 --> 00:01:26,670 men dette er ikke du-slipper-ut-møtet. 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,841 Dette var alt jeg kunne ta med meg. 31 00:01:30,925 --> 00:01:32,134 Statsadvokaten har mer. 32 00:01:34,136 --> 00:01:35,763 Hvor lang tid vil dette ta? 33 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 Vi snakker om år. 34 00:01:38,015 --> 00:01:42,812 Tuller du? Du får folka våre ut. Det er det vi trenger deg til. 35 00:01:43,229 --> 00:01:44,605 De har en sterk sak. 36 00:01:45,272 --> 00:01:47,483 For hver anklage de retter mot deg, har de permer, 37 00:01:47,566 --> 00:01:49,443 Twitter-og Instagram-tingene dine. 38 00:01:52,905 --> 00:01:55,324 - Du sa de ikke ville finne ut av dette. - De kan ikke det. 39 00:01:55,449 --> 00:01:57,493 Jeg mener det, det var bombebesikkert, V. 40 00:01:57,618 --> 00:02:00,412 Dere, dette er ikke The Imitation Game. 41 00:02:00,496 --> 00:02:02,206 Koden er ikke så komplisert her. 42 00:02:02,456 --> 00:02:05,709 Men hvem fikk deg til å legge tingene ut på sosiale medier? 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,879 Min strebende lillebror. 44 00:02:10,089 --> 00:02:12,174 Vet du hvor mye penger vi sparte I fjor? 45 00:02:13,843 --> 00:02:17,388 Gjorde hele operasjonen vår mye mer effektiv. Vi var forsiktige. 46 00:02:17,471 --> 00:02:20,057 Du tvitret om alt selskapet ditt var med på. 47 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 Det er det motsatte av forsiktig. 48 00:02:22,601 --> 00:02:25,396 Det er ikke rart at et anonymt tips fikk deg bak lås og slå. 49 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 Hvem var det som tipset? 50 00:02:27,898 --> 00:02:30,109 Det er det som menes med anonym. 51 00:02:30,234 --> 00:02:31,944 Gjort er gjort. 52 00:02:32,069 --> 00:02:35,072 Informasjonen kom ut og nå angriper de med alt de har. 53 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 De forhandler ikke. 54 00:02:36,740 --> 00:02:38,117 De vil anklage deg for overlagt drap. 55 00:02:38,158 --> 00:02:40,578 Jeg nekter uansett. De kan ikke dømme meg. 56 00:02:41,287 --> 00:02:43,163 Det er et kosmisk ansvar. 57 00:02:46,083 --> 00:02:47,167 Noen må lide for dette. 58 00:02:49,003 --> 00:02:50,754 Slik opprettes balanse I universet. 59 00:02:50,880 --> 00:02:53,090 Fernando, vi må diskutere strategi. 60 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 - Du vil ikke ha høysikkerhet. - Nei... 61 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 Hvis de burer meg inne, har ikke dørtypen noe å si. 62 00:03:28,626 --> 00:03:29,710 Så det er deg. 63 00:03:31,378 --> 00:03:32,838 Det er slik du er. 64 00:03:36,050 --> 00:03:37,384 Jeg kjenner deg. 65 00:04:10,376 --> 00:04:13,128 Unnskyld meg. Jeg har allerede betalt. 66 00:04:13,253 --> 00:04:15,673 Jeg vil bare hilse på. Takk. 67 00:04:16,256 --> 00:04:17,216 Beklager. 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,676 Vil bare gi en liten kompliment. 69 00:04:19,218 --> 00:04:21,387 Glimrende kaffe. Fantastisk service. 70 00:04:21,470 --> 00:04:23,305 Kjøp deg noe fint. 71 00:04:35,401 --> 00:04:36,443 Systemtilkobling lyktes 72 00:04:36,610 --> 00:04:37,653 Skriv OG les blokker lyktes 73 00:04:39,488 --> 00:04:41,156 Stålfjell. 74 00:04:41,949 --> 00:04:44,243 Vi prøver å komme inn I et datasikkerhetsanlegg 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,327 som faktisk kaller seg... 76 00:04:45,452 --> 00:04:47,871 STÅLFJELL UGJENNOMTRENGELIG 77 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 Ingenting er egentlig ugjennomtrengelig. 78 00:04:54,336 --> 00:04:56,880 Når et slikt sted sier at det er det, er det nære, 79 00:04:56,964 --> 00:04:59,341 men det er fortsatt mennesker som bygde dette. 80 00:04:59,466 --> 00:05:01,468 Og hvis du kan hacke den rette personen, 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,263 har du plutselig et fungerende stykke kraftig malware. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,932 Folk er alltid de beste sikkerhetshullene. 83 00:05:07,766 --> 00:05:10,227 Jeg har aldri syntes det er vanskelig å hacke de fleste. 84 00:05:10,310 --> 00:05:12,229 Hvis du lytter til dem, ser på dem, 85 00:05:12,354 --> 00:05:16,442 er de sårbare punktene som neonskilt skrudd inn I hodene deres. 86 00:05:16,692 --> 00:05:19,570 Mobley er en slukhals ute av stand til å motstå driftene sine. 87 00:05:19,778 --> 00:05:22,197 Jeg vil ikke ha insekter. De sprer sykdommer. 88 00:05:22,322 --> 00:05:24,575 Romero er en tusenkunstner. Og hypokonder. 89 00:05:24,700 --> 00:05:26,702 Bill Harper er vårt første sikkerhetshull. 90 00:05:26,785 --> 00:05:29,496 Han vil ikke granske søket. Han kan få oss til nivå én. 91 00:05:29,580 --> 00:05:31,373 Men Bill vil ikke få oss til nivå to. 92 00:05:31,498 --> 00:05:33,125 Og vi må komme oss til nivå to. 93 00:05:33,208 --> 00:05:35,711 Du skal be om å snakke med sjefen hans Wendy. 94 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 Hun vil føre oss nøyaktig dit vi ønsker. 95 00:05:37,963 --> 00:05:39,923 Så blir vi kvitt henne fra varebilen. 96 00:05:40,007 --> 00:05:43,260 Etter det kobler du Raspberry Pi til klimaanlegget, 97 00:05:43,343 --> 00:05:44,553 og vi er I mål. 98 00:05:49,558 --> 00:05:52,519 Nå kan vi høre deg og du kan høre oss. 99 00:05:52,644 --> 00:05:55,898 Mr. Robot? Hans feil er at han er helt gal. 100 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 Vi snakker om klinisk. 101 00:05:57,566 --> 00:06:00,235 Når de sier: "Hvis vennen din hopper fra en bru, ville du? 102 00:06:00,360 --> 00:06:03,238 Han ville det, uten å nøle. Bare for å bevise noe. 103 00:06:03,363 --> 00:06:05,741 Går han inn dit, kan han sprenge hele stedet, 104 00:06:05,824 --> 00:06:07,618 akkurat som han ønsket I utgangspunktet. 105 00:06:07,743 --> 00:06:09,953 Så du vil ikke se på infoen og kartet igjen? 106 00:06:10,037 --> 00:06:12,539 - Jeg fikser det. - Ok, James Bond. 107 00:06:13,040 --> 00:06:15,334 - La oss virkelig ødelegge dette. - Bang, bang. 108 00:06:18,212 --> 00:06:21,965 Ja, jeg har også sikkerhetsfeil. Jeg liker ikke å være ute. 109 00:06:22,424 --> 00:06:25,511 - Jeg likte morfin for godt. - Sepiol? 110 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 Jeg snakker til deg nå og du eksisterer ikke. 111 00:06:28,847 --> 00:06:30,432 Sam Sepiol? 112 00:06:31,934 --> 00:06:33,018 Unnskyld? 113 00:06:33,143 --> 00:06:34,603 Det er deg, Elliot. 114 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 - Ok. - Beklager at du måtte vente. 115 00:06:38,774 --> 00:06:41,401 Som du kan se, er det alltid mye som skjer her. 116 00:06:41,485 --> 00:06:42,694 Hva kan jeg hjelpe deg med I dag? 117 00:06:42,820 --> 00:06:44,613 Du trenger en omvisning. Ikke gå I detalj. 118 00:06:45,239 --> 00:06:48,408 En omvisning. 119 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Ok. 120 00:06:51,453 --> 00:06:55,582 De fortalte deg sikkert I resepsjonen at vi krever avtaler for omvisninger. 121 00:06:55,666 --> 00:06:58,418 Sjefen min er veldig streng med det. 122 00:06:59,503 --> 00:07:01,046 Jeg er Sam Sepiol. 123 00:07:02,422 --> 00:07:03,799 Du burde sjekke hvem jeg er. 124 00:07:04,049 --> 00:07:07,219 Ok. Ikke så elegant, men vi kan jobbe med det. 125 00:07:08,095 --> 00:07:11,640 Få selskapet ditt til å ringe opp på nytt, 126 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 så avtaler vi noe senere I uka. 127 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 Spør etter Bill Harper. 128 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 De vet hvor de finner meg. 129 00:07:18,313 --> 00:07:21,024 "Bill, tror du at sjefen din er streng med deg nå? 130 00:07:21,108 --> 00:07:23,610 "Du vil få langt strengere behandling når jeg går ut herfra. 131 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 "Jeg lager ingen ny avtale, Bill. 132 00:07:25,487 --> 00:07:27,531 "Når jeg går ut av døra, kommer jeg aldri tilbake. 133 00:07:27,656 --> 00:07:29,658 "Det er ditt ansvar, Bill." 134 00:07:31,910 --> 00:07:34,037 Jeg synes virkelig du skal sjekke hvem jeg er. 135 00:07:35,497 --> 00:07:38,542 Det fungerer ikke slik. Beklager. 136 00:07:39,543 --> 00:07:40,544 Ha det bra. 137 00:07:46,884 --> 00:07:48,510 Jeg kommer ut, det fungerer ikke. 138 00:07:48,635 --> 00:07:51,054 Det vil fungere. Bare vent. 139 00:07:51,430 --> 00:07:52,639 Jeg var for rar. 140 00:07:52,723 --> 00:07:54,391 Som alle andre teknologimilliardærer. 141 00:07:54,433 --> 00:07:56,810 Ta det med ro, det kommer til å skje. 142 00:08:01,523 --> 00:08:05,527 Det er ikke rart Wikipedia aldri er presise, alle kan redigere. 143 00:08:07,738 --> 00:08:09,198 Vel, ikke alle. 144 00:08:09,323 --> 00:08:11,450 Nerder som Mobley har bygd seg opp mye ry med årene 145 00:08:11,533 --> 00:08:13,577 med sine 20000 redigeringer. 146 00:08:13,702 --> 00:08:15,454 Og fortsatt stoler folk på det. 147 00:08:15,537 --> 00:08:18,665 Prisgitt alle Mobleyer I verden for informasjonen sin. 148 00:08:18,999 --> 00:08:21,460 Sepiol? Sepiol! 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Jeg har gode nyheter. 150 00:08:26,048 --> 00:08:29,509 Slutt. Kan du slutte å pakke I fem minutter? 151 00:08:29,635 --> 00:08:31,678 Kan vi bare ordne opp I dette som voksne? 152 00:08:31,803 --> 00:08:33,597 Jeg elsker deg. 153 00:08:34,181 --> 00:08:35,599 Du vet ikke engang hvorfor du gråter. 154 00:08:36,016 --> 00:08:37,267 La oss gifte oss. 155 00:08:37,559 --> 00:08:39,019 Ollie, kan du slutte? 156 00:08:39,102 --> 00:08:42,397 Angela, du kan ikke bare gi opp på denne måten. 157 00:08:49,404 --> 00:08:51,198 Har du tenkt igjennom dette? 158 00:08:51,323 --> 00:08:53,909 Hva vil du gjøre? Flytte inn hos faren din I Jersey? 159 00:08:54,701 --> 00:08:55,494 Kom igjen. 160 00:08:57,287 --> 00:08:59,957 - Du ødelegger livet ditt. - Kanskje. 161 00:09:00,540 --> 00:09:01,792 Men jeg ødela også ditt. 162 00:09:03,377 --> 00:09:05,629 Hvorfor har du jobblegitimasjonen min? 163 00:09:12,636 --> 00:09:16,473 Har du... 164 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 Vet du hva som kommer til å skje? 165 00:09:21,812 --> 00:09:24,106 Dette vil få konsekvenser, og jeg skal fortelle dem. 166 00:09:24,189 --> 00:09:25,607 Jeg brukte datamaskinen din. 167 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 Så fortell dem hva du vil. 168 00:09:28,527 --> 00:09:29,736 Mener du seriøst... 169 00:09:30,696 --> 00:09:34,157 Tenkte du på hvordan dette kunne påvirke meg? 170 00:09:37,160 --> 00:09:38,203 Ja. 171 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Her får man en idé om størrelsen på stedet. 172 00:09:48,422 --> 00:09:50,007 Vi har vår egen brannstasjon. 173 00:09:50,132 --> 00:09:52,134 Inne I bygningen. Bare for oss. 174 00:09:52,551 --> 00:09:54,803 Og man kan ikke ha en brannstasjon uten en brannbil. 175 00:09:55,345 --> 00:09:57,556 Og man kan ikke ha en brannbil uten veier. 176 00:09:57,597 --> 00:09:58,765 Vi har alt det. 177 00:09:59,224 --> 00:10:02,019 Inne. Tenk deg det. 178 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 Elliot, det er på tide å bli kvitt Bill. 179 00:10:14,031 --> 00:10:15,365 Det er så mye informasjon... 180 00:10:15,449 --> 00:10:17,451 Ok. Vi må rulle opp ermene her. 181 00:10:17,576 --> 00:10:20,829 Du må tilintetgjøre Bill for å komme til sjefen hans. 182 00:10:20,954 --> 00:10:24,207 Det er et hvelv her på 19000 kvadratmeter. 183 00:10:24,291 --> 00:10:25,876 Det er på størrelse med et handlesenter. 184 00:10:26,001 --> 00:10:27,252 Og det er bare ett. 185 00:10:29,588 --> 00:10:32,090 Bill, hvor... Hvor er de svære hvelvene? 186 00:10:32,215 --> 00:10:34,593 De er på nivå to. Men det er ikke en del av omvisningen. 187 00:10:34,676 --> 00:10:36,928 Selv ikke jeg har tilgang. 188 00:10:37,346 --> 00:10:39,973 Han vil ikke ta deg med på is. Han må bort. 189 00:10:40,557 --> 00:10:43,060 Det er ingen plass I denne planen for Bill. 190 00:10:43,560 --> 00:10:44,936 Rett her nede... 191 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 Er alt I orden? 192 00:10:47,814 --> 00:10:50,859 Vi må rive ned Bill, bit for bit. 193 00:10:50,984 --> 00:10:54,029 Du må tørke bort det smilet fra det dumme ansiktet hans. 194 00:10:54,196 --> 00:10:55,614 Går det bra? 195 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 Du sier ikke noe. 196 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 Gyv løs på ham, Elliot. 197 00:11:08,710 --> 00:11:11,713 Du av alle kan gjøre dette, Elliot. 198 00:11:12,089 --> 00:11:14,341 Vet du hvordan det føles når noen gjør deg liten? 199 00:11:14,716 --> 00:11:17,761 Du skjønner hva som skjer når noen avslører den tingen 200 00:11:17,844 --> 00:11:19,262 du frykter mest ved deg selv. 201 00:11:19,388 --> 00:11:22,641 Svar meg! 202 00:11:24,142 --> 00:11:25,435 Opp med deg. 203 00:11:26,103 --> 00:11:27,354 Bare... 204 00:11:30,107 --> 00:11:31,316 Jeg hater deg. 205 00:11:32,401 --> 00:11:33,777 Du er ingenting. 206 00:11:35,695 --> 00:11:36,780 Du er verdiløs. 207 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 Tenk på det, Bill. 208 00:11:43,495 --> 00:11:44,538 Tenk på hva da? 209 00:11:49,668 --> 00:11:52,921 Hvis du døde, ville noen bry seg? 210 00:11:55,799 --> 00:11:57,592 Ville de virkelig bry seg? 211 00:11:58,802 --> 00:12:00,762 Ja, kanskje de hadde grått en dag, 212 00:12:02,514 --> 00:12:05,183 men la oss være ærlige, ingen bryr seg en døyt. 213 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 De ville ikke det. 214 00:12:09,146 --> 00:12:12,732 De få som ville føle seg forpliktet til å gå I begravelsen din, 215 00:12:12,858 --> 00:12:17,320 ville sikkert bli brydd og dra så tidlig som mulig. 216 00:12:26,746 --> 00:12:28,331 Det er den du er, 217 00:12:29,791 --> 00:12:31,001 det er det du er. 218 00:12:32,377 --> 00:12:35,130 Du er ikke noe for noen. 219 00:12:36,798 --> 00:12:38,300 For alle. 220 00:12:40,552 --> 00:12:42,053 Tenk på det, Bill. 221 00:12:43,972 --> 00:12:48,059 For hvis du gjør det, hvis du tillater deg å gjøre det, 222 00:12:51,229 --> 00:12:52,939 vil du vite at jeg snakker sant. 223 00:12:55,358 --> 00:12:57,903 Så istedenfor å kaste bort mer av min tid, 224 00:12:57,986 --> 00:13:00,322 må du gå og ringe noen som betyr noe. 225 00:13:01,823 --> 00:13:03,158 Fordi, Bill... 226 00:13:05,785 --> 00:13:07,454 Du gjør ikke det. 227 00:13:12,542 --> 00:13:13,585 Jeg... 228 00:13:15,754 --> 00:13:17,005 Jeg skal kontakte sjefen min. 229 00:13:19,216 --> 00:13:22,010 Og det er derfor Bill Harper er det perfekte sikkerhetshullet. 230 00:13:22,135 --> 00:13:25,764 Desperat nok til at selskapet bryter protokollen og slipper meg inn. 231 00:13:27,849 --> 00:13:29,976 Ensom nok til å knekke. 232 00:13:30,602 --> 00:13:32,896 Jeg trenger en overordnet I L-1, S-3. 233 00:13:33,355 --> 00:13:34,397 Mottatt. 234 00:13:40,820 --> 00:13:42,822 Ikke beklag deg. 235 00:13:42,948 --> 00:13:44,783 Du er nesten framme. Du klarte deg bra. 236 00:13:46,785 --> 00:13:48,703 Når Wendy kommer, sender vi en tekstmelding 237 00:13:48,828 --> 00:13:50,872 om at hennes gravide kone har veer. 238 00:13:52,165 --> 00:13:55,919 Når hun drar, bør det gi deg nok tid til å plante Pi-en. Skjønner? 239 00:13:57,963 --> 00:14:01,007 Trudy Davis, kundeansvarlig, er det et problem her? 240 00:14:01,383 --> 00:14:02,592 - Sepiol... - Trudy? 241 00:14:02,676 --> 00:14:05,345 ...vil snakke med noen høyere opp I systemet enn meg. 242 00:14:05,845 --> 00:14:07,138 Jeg har visst ikke navnet ditt. 243 00:14:08,807 --> 00:14:11,851 Jeg er Sam Sepiol? 244 00:14:12,310 --> 00:14:13,603 Er det et spørsmål? 245 00:14:13,687 --> 00:14:15,605 Trudy? Wendy. 246 00:14:15,689 --> 00:14:17,857 Vi forberedte oss bare på Wendy. Hvor pokker hun? 247 00:14:17,941 --> 00:14:19,401 Jeg trenger Wendy, faktisk. 248 00:14:19,693 --> 00:14:21,778 Hvordan kjenner du Wendy? 249 00:14:21,820 --> 00:14:22,988 Hun kom ikke I dag. 250 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 Hva er det du trenger, Sepiol? 251 00:14:32,956 --> 00:14:35,292 Jeg vil gjerne ha en omvisning I nivå to. 252 00:14:35,417 --> 00:14:38,044 Jeg vet ikke hva du har blitt fortalt, men det går ikke. 253 00:14:38,837 --> 00:14:40,672 Jeg skal følge deg ut. Du kan gå, Bill. 254 00:14:40,755 --> 00:14:42,090 Følg meg til lobbyen. 255 00:14:50,015 --> 00:14:51,850 Den dama er et spøkelse. Ingen av disse er henne. 256 00:14:51,975 --> 00:14:53,977 Ikke noe Facebook, ikke noe Linkedln. 257 00:14:54,102 --> 00:14:55,312 Hun har vært gift I 30 år. 258 00:14:55,437 --> 00:14:57,022 Alt vi har, er mannens mobilnummer, 259 00:14:57,105 --> 00:14:58,148 men uten bilde på nettet. 260 00:14:58,273 --> 00:15:03,445 Ingen hobbyer, barn, kredittproblemer, ikke noen rare sexgreier. Lånet betalt. 261 00:15:04,070 --> 00:15:05,447 Så jeg må tenke. 262 00:15:06,114 --> 00:15:07,907 Heisen er nesten her. 263 00:15:09,159 --> 00:15:12,579 Ja. Det er slik de fungerer når man trykker på knappen. 264 00:15:15,248 --> 00:15:16,291 Ok. 265 00:15:17,083 --> 00:15:19,711 Folk er bare folk. 266 00:15:19,794 --> 00:15:22,339 Når alt kommer til alt, er alle like. De elsker noe. 267 00:15:22,464 --> 00:15:23,673 De vil noe. De frykter noe. 268 00:15:23,757 --> 00:15:26,760 Detaljer hjelper, men de endrer ikke at alle har såre punkter. 269 00:15:26,885 --> 00:15:31,014 Det endrer bare måten vi får tilgang til de såre punktene. 270 00:15:34,434 --> 00:15:36,061 (1) SMS-angrep ett nummer 2) Med masse-SMS 271 00:15:36,186 --> 00:15:37,896 (99) Vend tilbake til SMS-simuleringsmeny 272 00:15:53,078 --> 00:15:55,163 Jeg må gå. 273 00:15:55,288 --> 00:15:57,290 Beklager. Jeg må gå på kontoret. 274 00:15:57,791 --> 00:15:59,542 Resepsjonen vil vise deg ut. 275 00:16:08,301 --> 00:16:12,263 - Hva gjorde du? - Jeg simulerte en SMS fra mannen. 276 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 PRØVDE Å RINGE. KOM IKKE GJENNOM. 277 00:16:14,099 --> 00:16:16,309 JEG ER PÅ SYKEHISET. DET JEG ALLTID HAR FRYKTET. 278 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 - Det er en håndflate-leser. - Kom deg bort. 279 00:16:32,117 --> 00:16:33,952 Det er én dør som er manuelt lukket. 280 00:16:34,035 --> 00:16:35,829 En brannkodegreie, jeg tror du kan ta den. 281 00:16:35,954 --> 00:16:36,955 Hvor? 282 00:16:36,996 --> 00:16:39,416 I enden av gangen, hvis du går nord på L-1. 283 00:17:08,236 --> 00:17:10,780 Trappene går ikke til nivå to. Til en parkeringsplass. 284 00:17:11,406 --> 00:17:13,408 Du er på helt feil side av bygningen. 285 00:17:13,533 --> 00:17:14,784 Du må gå tilbake 286 00:17:14,951 --> 00:17:17,120 og gå gjennom døra du kom inn I og løpe. 287 00:17:22,459 --> 00:17:23,585 Elliot? 288 00:17:27,005 --> 00:17:29,883 Jeg mente jeg så deg. Hva gjør du her? 289 00:17:31,259 --> 00:17:34,179 Takk! Kom tilbake til Wingstravaganza. 290 00:17:34,554 --> 00:17:38,224 Veldig viktig, Wingstravaganza betyr "vinger" og "ekstravaganse". 291 00:17:38,349 --> 00:17:40,018 Vet dere hva "ekstravaganse" betyr? 292 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 - Ja. Det er viktige greier. - Nettopp. 293 00:17:43,188 --> 00:17:44,230 Du ser nervøs ut. 294 00:17:44,689 --> 00:17:45,982 Er du spent? 295 00:17:46,065 --> 00:17:49,235 - Å, ja. - Så du kan følge meg ut uka. 296 00:17:49,360 --> 00:17:51,696 Men slapp av. Det er som alle serveringsjobber. 297 00:17:52,489 --> 00:17:54,616 Jeg har aldri jobbet som servitør før. 298 00:17:55,617 --> 00:17:57,911 Det er en ny begynnelse for meg. 299 00:17:58,036 --> 00:17:59,579 Hva gjorde du før dette? 300 00:18:00,163 --> 00:18:02,040 Solgte apotekervarer. 301 00:18:02,081 --> 00:18:04,667 Flott. Du må ha tjent gode penger. 302 00:18:04,876 --> 00:18:06,085 Hva skjedde? 303 00:18:07,712 --> 00:18:09,255 Obamacare. 304 00:18:11,299 --> 00:18:12,509 Denne veien. 305 00:18:15,428 --> 00:18:18,348 Velkommen til Stålfjells datasenter. 306 00:18:18,598 --> 00:18:21,226 Vårt anlegg tilfredsstiller de høyeste kvalifikasjoner 307 00:18:21,392 --> 00:18:24,813 og har det beste innen bygg og design, 308 00:18:24,896 --> 00:18:29,734 som sørger for at du får et trygt, bunnsolid fort for dine databehov. 309 00:18:30,026 --> 00:18:33,822 Alle anleggene våre har omfattende sikkerhetsrutiner, 310 00:18:33,905 --> 00:18:35,532 inkludert streng bakgrunnssjekk... 311 00:18:35,657 --> 00:18:36,699 Nettopp. 312 00:18:37,951 --> 00:18:39,619 Så ja, Elliot. 313 00:18:40,870 --> 00:18:42,413 - Hyggelig å hilse på seg. - Deg også. 314 00:18:42,747 --> 00:18:44,249 - Hils kona. - Det skal jeg. 315 00:18:46,125 --> 00:18:48,044 De mennene jeg håndhilste på, 316 00:18:48,086 --> 00:18:50,296 de finansierer Hizbollah og ISIS. 317 00:18:51,297 --> 00:18:52,465 Hadde ikke stirret var jeg deg. 318 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Visste han at jeg skulle være her? 319 00:18:55,510 --> 00:18:59,097 Vet han hvorfor jeg er her? Pokker, han dreper meg. 320 00:18:59,722 --> 00:19:00,932 Som du sa... 321 00:19:01,224 --> 00:19:04,477 Bare en rutinemessig datasjekk. 322 00:19:05,186 --> 00:19:06,938 Allsafe gjennomfører dem stadig. 323 00:19:08,189 --> 00:19:10,233 Men hvorfor sender de deg? 324 00:19:10,275 --> 00:19:13,403 Den typen ting blir vel oftest ikke tatt hånd om av ingeniører? 325 00:19:14,279 --> 00:19:17,323 Vi har hatt ganske overlappende plikter. 326 00:19:17,782 --> 00:19:19,117 Budsjettgrunner. 327 00:19:20,451 --> 00:19:23,872 Vi fikk visst begge ideen om å jobbe borte I dag. 328 00:19:24,956 --> 00:19:26,457 La oss kalle dette tilfeldig. 329 00:19:27,208 --> 00:19:28,251 Skal vi spise lunsj sammen? 330 00:19:30,253 --> 00:19:34,215 Klart det. Jeg spiser lunsj. 331 00:19:36,092 --> 00:19:38,094 Så du er som oss andre. 332 00:19:40,805 --> 00:19:41,848 Kom. 333 00:19:45,184 --> 00:19:47,228 Han har taket på ham. Vi må dra! 334 00:19:48,187 --> 00:19:50,273 Vi skal ingen steder. Dette forandrer ikke noe. 335 00:19:51,900 --> 00:19:53,234 Hva vil du ha, Elliot? 336 00:19:53,359 --> 00:19:55,028 De har mange ting her. 337 00:19:55,111 --> 00:19:56,154 Han har et sårt punkt. 338 00:19:56,237 --> 00:19:58,865 Han er en arrogant kødd. Og han er stolt av det. 339 00:19:58,990 --> 00:20:01,034 Han bryr seg om hva du mener om ham, 340 00:20:01,117 --> 00:20:02,577 selv om han sikkert hater det. 341 00:20:02,660 --> 00:20:05,371 Det mest verdifulle for Tyrell Wellick er overmotet hans, 342 00:20:05,455 --> 00:20:07,790 men det også hans feil. Det er sikkerhetshullet ditt. 343 00:20:07,874 --> 00:20:09,083 ...hadde vært fint. 344 00:20:09,292 --> 00:20:10,251 Spiser du her? 345 00:20:13,338 --> 00:20:14,172 Dette stedet? 346 00:20:16,257 --> 00:20:18,176 Er det planen din? Å gjøre ham sint? 347 00:20:18,259 --> 00:20:20,094 Nei, vent. 348 00:20:26,184 --> 00:20:29,354 Elliot, husk at du mister signalet vårt på nivå to. 349 00:20:29,854 --> 00:20:30,897 Elliot? 350 00:20:32,690 --> 00:20:35,193 Elliot? Si noe hvis du hører oss. 351 00:20:41,449 --> 00:20:43,618 Jeg er imponert over at du kom helt hit. 352 00:20:44,410 --> 00:20:47,288 Allsafe er ferdig, men du lar det ikke dø. 353 00:20:48,373 --> 00:20:50,917 Vi er like. Vi er perfeksjonister. 354 00:21:00,259 --> 00:21:04,097 Jeg har sett kelneren vår her de siste sju årene. 355 00:21:05,223 --> 00:21:07,016 Han må være I femtiårene. 356 00:21:07,350 --> 00:21:11,354 Kanskje han har barn, skilt, ny kone, flere barn. 357 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 Og jeg lurer på hva han tenker om seg selv. 358 00:21:15,984 --> 00:21:19,654 Potensialet I livet hans var nådd da han fikk 30000 dollar I årslønn. 359 00:21:20,279 --> 00:21:22,240 Bil I økonomiklassen han fortsatt har lån på. 360 00:21:23,157 --> 00:21:27,370 Leilighet med to soverom. Barnebidrag. Kuponger. 361 00:21:28,538 --> 00:21:31,708 Jeg hadde ikke klart det. Et slikt liv. 362 00:21:33,334 --> 00:21:35,378 En ordinær kakerlakks liv, 363 00:21:35,503 --> 00:21:38,297 som har det å servere meg salat som sin største verdi. 364 00:22:01,362 --> 00:22:02,989 ...som støtte. 365 00:22:06,826 --> 00:22:09,370 Jeg får et signal om det nå. 366 00:22:20,339 --> 00:22:21,841 Jeg må på toalettet. 367 00:22:48,242 --> 00:22:49,619 Forbannede tilbakefall igjen. 368 00:22:49,744 --> 00:22:52,622 Eller er det Tyrell Wellick? Leker han med meg? 369 00:22:52,747 --> 00:22:54,457 Hva slags spill spiller vi? 370 00:22:58,252 --> 00:22:59,378 Er jeg hans malware? 371 00:23:49,887 --> 00:23:51,389 Jeg måtte vaske ansiktet. 372 00:23:52,265 --> 00:23:55,101 Vanskelig å puste her. 373 00:23:56,102 --> 00:23:58,312 Jeg vet at du fikk Terry Colby feilaktig dømt. 374 00:24:00,940 --> 00:24:02,108 Jeg... Jeg gjorde ikke det. 375 00:24:02,233 --> 00:24:04,110 Faren din jobbet for Evil Corp før han døde. 376 00:24:04,235 --> 00:24:05,736 Det er offentlig informasjon. 377 00:24:17,957 --> 00:24:20,334 Jeg skal ikke røpe deg, hvis det er det du tror. 378 00:24:21,127 --> 00:24:23,462 Jeg har ikke engang bevis, 379 00:24:23,546 --> 00:24:25,882 og selv om jeg hadde det, bryr jeg meg ikke. 380 00:24:25,965 --> 00:24:29,427 Jeg ville bare vite svakheten din, og nå gjør jeg det. 381 00:24:31,137 --> 00:24:32,221 Hevn. 382 00:24:34,891 --> 00:24:36,058 Så ordinært. 383 00:24:37,560 --> 00:24:38,936 Det er som kelneren vår. 384 00:24:40,146 --> 00:24:41,981 Men selv ekstraordinære personer, 385 00:24:42,565 --> 00:24:46,527 og det tror jeg du er, er drevet av menneskelige banaliteter. 386 00:24:47,361 --> 00:24:49,572 Og dessverre er vi alle mennesker. 387 00:24:49,697 --> 00:24:51,574 Unntatt meg, selvfølgelig. 388 00:24:55,203 --> 00:24:59,123 Jeg bare tuller, Elliot. Nyt den lange kjøreturen hjem. 389 00:25:00,708 --> 00:25:02,919 Jeg skal ta et helikopter tilbake til New York. 390 00:25:05,004 --> 00:25:06,422 Ta vare på deg selv, Elliot. 391 00:25:37,620 --> 00:25:38,746 Fsocietykan vi kjøre scriptene om 30 sek? 392 00:25:38,829 --> 00:25:40,206 Du misforsto 393 00:25:41,832 --> 00:25:44,627 misforsto hva? 394 00:25:46,462 --> 00:25:48,214 Har sparket fsociety 395 00:25:48,339 --> 00:25:49,423 fsociety ble utestengt fra £da7Q-9RnPjm 396 00:25:52,593 --> 00:25:54,220 I delta £da7Q-9RnPjm 397 00:25:54,428 --> 00:25:55,429 du er utestengt 398 00:25:55,471 --> 00:25:56,764 I delta £da7Q-9RnPjm 399 00:25:56,931 --> 00:25:57,974 du er utestengt 400 00:25:58,349 --> 00:25:59,642 Nei. For noe jævla tull. 401 00:26:00,476 --> 00:26:02,770 - Jævla tull! - Hva var det de sa? 402 00:26:02,979 --> 00:26:05,982 Jeg vet ikke, at de er en gjeng med drittsekker uten pikker. 403 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 - Hvor skal du? - Fikse det. 404 00:26:07,858 --> 00:26:09,443 Ingen andre gjør det. 405 00:26:10,027 --> 00:26:11,237 Darlene, vent. 406 00:26:15,616 --> 00:26:17,535 Jeg synes ikke at du skal presse dem. 407 00:26:17,618 --> 00:26:20,746 For å si det slik, jeg skal fikse det eller ødelegge det. 408 00:26:21,622 --> 00:26:22,665 Opp til dem. 409 00:26:35,052 --> 00:26:36,345 Hei, jenta mi. 410 00:26:37,596 --> 00:26:38,848 Hei, pappa. 411 00:26:39,640 --> 00:26:40,766 Hvorfor er du ikke på jobb? 412 00:26:42,601 --> 00:26:44,395 Jeg slo opp med Ollie. 413 00:26:44,478 --> 00:26:46,689 Jeg vet det. Jeg snakket akkurat med ham. 414 00:26:48,482 --> 00:26:49,692 Kom igjen. 415 00:26:50,401 --> 00:26:51,777 Han hulket. 416 00:26:51,861 --> 00:26:54,196 Han ville fortelle deg noe I retning av: 417 00:26:54,280 --> 00:26:57,283 "Jeg vil alltid elske deg. Kom tilbake, vær så snill." 418 00:26:57,408 --> 00:26:59,994 Og han kan lære å tilgi deg. 419 00:27:01,412 --> 00:27:02,496 Herregud. 420 00:27:04,290 --> 00:27:05,499 Hva sa du? 421 00:27:05,624 --> 00:27:08,336 At jeg mente du skulle ha slått opp med ham for lenge siden 422 00:27:08,461 --> 00:27:10,504 - og la på. - Bra. 423 00:27:11,714 --> 00:27:12,798 Hva mente han, egentlig? 424 00:27:14,925 --> 00:27:20,181 Bare vanlige jobb og pengegreier. 425 00:27:22,808 --> 00:27:24,894 Og han var utro. 426 00:27:26,437 --> 00:27:27,563 Så der har du det. 427 00:27:27,605 --> 00:27:30,900 Utroskapen forbauser meg ikke. 428 00:27:33,027 --> 00:27:35,613 Prøver ikke å gjøre deg ille til mots, men kom igjen, 429 00:27:35,696 --> 00:27:37,365 gutten er en drittsekk. 430 00:27:39,784 --> 00:27:41,744 - Hva angår pengene... - Nei, pappa. 431 00:27:41,869 --> 00:27:42,953 Jeg skal gi deg penger. 432 00:27:43,079 --> 00:27:45,706 - Til profesjonell utvikling. - Pappa. 433 00:27:45,790 --> 00:27:46,916 Kall det et lån. 434 00:27:48,000 --> 00:27:49,794 Men ikke betal meg tilbake. 435 00:27:51,003 --> 00:27:53,798 Og du blir her og pendler til du kan spare til leilighet. 436 00:27:53,923 --> 00:27:56,759 - Jeg kan ikke la deg gjøre det. - Du gjorde ikke det. 437 00:27:57,760 --> 00:27:58,719 Det er det jeg vil. 438 00:28:00,262 --> 00:28:01,305 Er du sulten? 439 00:28:02,723 --> 00:28:05,559 - Ja. - Nei. Sett deg. Slapp av. 440 00:28:06,394 --> 00:28:07,895 Hva har du lyst på. 441 00:28:07,978 --> 00:28:09,688 Du trenger ikke lage mat til meg, pappa. 442 00:28:09,730 --> 00:28:12,733 Arme riddere, hvert øyeblikk! 443 00:28:17,738 --> 00:28:19,532 Denne idioten forsinker oss. 444 00:28:19,865 --> 00:28:22,243 Da blir vi forsinket, de venter. 445 00:28:24,912 --> 00:28:27,248 Har jeg truffet ham før? 446 00:28:29,208 --> 00:28:31,627 Han kan ikke ha gjort noe inntrykk. 447 00:28:32,753 --> 00:28:34,797 Er det han som snakker om vin? 448 00:28:39,260 --> 00:28:40,344 Og hun? 449 00:28:40,594 --> 00:28:42,763 Hvorfor spør du om henne hele tida? 450 00:28:43,681 --> 00:28:47,476 Fordi jeg ikke vet hva hun vil ennå, og det gjør meg nervøs. 451 00:28:47,768 --> 00:28:49,812 Ikke la deg rive med. 452 00:28:51,480 --> 00:28:53,441 Dette er helt vanlig. De er lykkelige. 453 00:28:53,566 --> 00:28:55,359 De er glade. Ser ikke ut til å ville ha noe. 454 00:28:55,609 --> 00:28:57,069 Nettopp derfor er jeg nervøs. 455 00:28:57,403 --> 00:29:00,865 Hva skal vi stille opp med mot slike? Dessuten tror jeg det ikke. 456 00:29:01,490 --> 00:29:05,828 Ikke alle er like fæle som deg, elskling. 457 00:29:09,832 --> 00:29:13,085 Dessuten, hvis de er fornøyde, 458 00:29:14,295 --> 00:29:17,465 ...eller ikke vil noe, kommer de til å ville det. 459 00:29:18,883 --> 00:29:22,094 Man må bare ta fra dem det de allerede har. 460 00:29:27,016 --> 00:29:28,476 Hvorfor trekker de seg ut? 461 00:29:30,227 --> 00:29:31,520 Dette er et bibliotek. 462 00:29:31,645 --> 00:29:34,106 Vil du diskutere det, dra tilbake til IRC-øya. 463 00:29:34,231 --> 00:29:35,816 De sparket meg ut av kanalen. 464 00:29:36,525 --> 00:29:37,693 Hva skjedde? 465 00:29:37,818 --> 00:29:40,738 Vi hadde full kontroll på Stålfjell. Det gikk perfekt. 466 00:29:40,863 --> 00:29:42,114 Vi vet begge at det ikke gikk perfekt. 467 00:29:42,239 --> 00:29:44,450 Det har ikke noe å si, de avbrøt. 468 00:29:44,909 --> 00:29:48,329 Vi gjorde vår del og din side avbrøt som om det ikke var noe. 469 00:29:48,454 --> 00:29:49,705 Vi fikk svaret ditt. 470 00:29:50,247 --> 00:29:52,208 Du bør be kompisen din Whiterose 471 00:29:52,333 --> 00:29:55,085 slutte å være en feiging og stramme seg opp, 472 00:29:55,252 --> 00:29:57,671 for vi kan ikke kaste bort tid. 473 00:29:57,755 --> 00:29:59,924 Og nå skal du snakke om dette I verden? 474 00:30:01,550 --> 00:30:02,801 Bryr du deg om hvem som hører deg? 475 00:30:04,178 --> 00:30:06,847 Innse det, Darlene, det er over. 476 00:30:07,473 --> 00:30:08,557 Gå bort. 477 00:30:10,100 --> 00:30:12,144 Jeg kan ikke gå tilbake til mine folk med det. 478 00:30:12,520 --> 00:30:13,854 Si hvorfor. 479 00:30:14,480 --> 00:30:16,649 Du sa Mørke armé var med oss. 480 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 Mellom oss? 481 00:30:23,364 --> 00:30:25,282 Jeg skal ikke tvitre om det. 482 00:30:28,911 --> 00:30:31,497 De var ute før du kom til Stålfjell. 483 00:30:33,290 --> 00:30:35,793 Jeg vet ikke hvorfor. De er alt de sa til meg. 484 00:30:37,253 --> 00:30:42,591 Jeg vet at du var innstilt på dette, bare dropp det denne gangen. 485 00:31:02,570 --> 00:31:03,779 Jeg treffer folk I dress. 486 00:31:03,904 --> 00:31:05,906 Det må være spennende å jobbe for myndighetene. 487 00:31:06,323 --> 00:31:07,408 Det er som en spionfilm. 488 00:31:08,409 --> 00:31:09,702 Kan du lese mine hemmelige e-poster? 489 00:31:09,785 --> 00:31:14,582 Nei. Jobben min er for det meste papirarbeid og byråkrati. 490 00:31:14,707 --> 00:31:17,001 De vil alltid ha mer enn teknologien tillater. 491 00:31:17,876 --> 00:31:20,296 Jeg har ikke engang tid til å lese hemmelige e-poster. 492 00:31:21,130 --> 00:31:23,966 Men det er midlertidig. For meg, jeg er rastløs. 493 00:31:24,049 --> 00:31:26,093 Så jeg klør alltid etter noe annet. 494 00:31:26,176 --> 00:31:28,721 Det har alltid vært mye andre ting. 495 00:31:29,388 --> 00:31:30,472 For oss begge. 496 00:31:31,890 --> 00:31:34,226 Før dette jobbet jeg på NGO. 497 00:31:34,351 --> 00:31:37,438 Og før det jobbet jeg for Microsoft I et år, 498 00:31:37,563 --> 00:31:40,107 som føltes som et tiår. 499 00:31:44,737 --> 00:31:46,155 Du har et veldig vakkert hjem. 500 00:31:47,364 --> 00:31:49,158 Gid jeg kunne ta imot den komplimenten. 501 00:31:49,241 --> 00:31:50,993 Dekorasjonen er Scotts domene. 502 00:31:51,118 --> 00:31:53,037 - Er det sant? - Ja. 503 00:31:53,537 --> 00:31:54,997 - Veldig bra. - Ja. 504 00:31:55,331 --> 00:31:57,207 Hvor er alle... Antikvitetene fra? 505 00:31:57,333 --> 00:31:58,876 De er... Der er... 506 00:31:59,001 --> 00:32:01,003 Så de valgte deg som teknologiansvarlig? 507 00:32:03,255 --> 00:32:04,757 Ikke vær overrasket. 508 00:32:05,966 --> 00:32:07,968 Mistenksom er mer presist. 509 00:32:08,886 --> 00:32:11,013 Jeg lurte på hvorfor du ville ha denne middagen. 510 00:32:13,015 --> 00:32:17,603 Fire I verden vet om mine samtaler. 511 00:32:17,686 --> 00:32:21,106 Og av en eller annen grunn er du nummer fem. 512 00:32:22,066 --> 00:32:24,234 Da er jeg akkurat det du trenger I en høyre hånd. 513 00:32:26,695 --> 00:32:28,364 Så det er det dette handler om? 514 00:32:29,657 --> 00:32:31,158 Handler ikke alt om noe? 515 00:32:31,492 --> 00:32:33,994 Vi tenkte: Er den sikker for babyer? 516 00:32:35,037 --> 00:32:36,955 Ja, det... Det er noe å tenke på. 517 00:32:37,414 --> 00:32:41,251 Hvis du var meg, ville du stole på meg som din høyre hånd? 518 00:32:43,087 --> 00:32:44,046 Hvis jeg var deg, 519 00:32:44,129 --> 00:32:46,090 ville jeg ikke sluppet meg inn I huset. 520 00:33:05,859 --> 00:33:06,902 Hei. 521 00:33:07,027 --> 00:33:09,363 Hei. Det er meg. Passer det bra nå? 522 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 - Ja. - Jeg er på den nye jobben. 523 00:33:13,575 --> 00:33:15,285 Hvordan går det? 524 00:33:15,452 --> 00:33:17,162 Det er skikkelig vanskelig, 525 00:33:17,329 --> 00:33:19,039 men jeg begynner å få taket på det. 526 00:33:19,748 --> 00:33:22,000 Først tok det et år å blande halve ketchupflasker, 527 00:33:22,126 --> 00:33:25,796 men jeg er kjempeflink til å få folk til å kjøpe flere dyre cocktailer. 528 00:33:26,672 --> 00:33:28,173 Det overrasker meg ikke. 529 00:33:28,257 --> 00:33:30,342 Så setter vi sammen bestillinger folk skal ha med, 530 00:33:30,467 --> 00:33:33,095 det er som å pakke ecstasy, så jeg er ekspert. 531 00:33:33,220 --> 00:33:34,304 Hvordan går det med deg? 532 00:33:36,056 --> 00:33:37,141 Bra. 533 00:33:38,475 --> 00:33:41,979 Jøss. Jeg har aldri hørt deg si en slik setning før. 534 00:33:43,480 --> 00:33:45,065 Jeg gjorde det jeg måtte gjøre I dag. 535 00:33:47,025 --> 00:33:51,196 Hvis du er I nærheten I kveld, kom og fortell meg om det. 536 00:33:52,114 --> 00:33:54,283 - Jeg må legge på. - Ok, ha det. 537 00:34:09,590 --> 00:34:11,508 Du vet visst hvordan du skal drikke vin. 538 00:34:13,343 --> 00:34:16,096 Det er få ting jeg er svak for. Men jeg elsker vin. 539 00:34:17,055 --> 00:34:18,140 Og du? 540 00:34:18,766 --> 00:34:21,226 I mitt andre liv, da jeg kunne drikke for én. 541 00:34:22,144 --> 00:34:23,604 Men selv da hadde jeg billig smak. 542 00:34:24,980 --> 00:34:28,025 Det er trygt å lukte. Kom med nesa. 543 00:34:32,821 --> 00:34:34,573 For meg lukter det som all annen vin. 544 00:34:36,074 --> 00:34:37,409 Men jeg vil gjerne lære. 545 00:34:39,453 --> 00:34:40,662 Tørket rød frukt. 546 00:34:41,872 --> 00:34:42,998 Fersk fiol. 547 00:34:44,124 --> 00:34:45,375 Sitronskall. 548 00:34:46,960 --> 00:34:48,003 Prøv den igjen. 549 00:34:48,962 --> 00:34:51,215 Lukt. Og tenk skikkelig på det. 550 00:34:52,466 --> 00:34:54,218 Jeg lukter sitronen. 551 00:34:55,552 --> 00:34:57,137 - Sharon? - Ja? 552 00:34:57,262 --> 00:34:59,097 Hvordan holder du ut å ikke skyte deg selv 553 00:34:59,139 --> 00:35:00,682 når du er gift med ham? 554 00:35:01,433 --> 00:35:02,476 Unnskyld? 555 00:35:03,435 --> 00:35:05,229 Skal jeg gjenta spørsmålet? 556 00:35:06,188 --> 00:35:08,106 Du er gjest I huset vårt. 557 00:35:09,066 --> 00:35:10,192 En veldig ærlig en. 558 00:35:12,402 --> 00:35:13,570 Jøss. 559 00:35:15,989 --> 00:35:20,619 Jeg tror jeg skal misforstå det du sa som en usmakelig vits 560 00:35:20,702 --> 00:35:22,371 og ta en tur på toalettet. 561 00:35:25,374 --> 00:35:28,085 Jeg har en vakker årgangsvin her borte. 562 00:35:28,210 --> 00:35:30,170 Jeg skulle gjerne vist deg merket. 563 00:35:35,926 --> 00:35:38,554 La oss se. Nei. 564 00:35:40,097 --> 00:35:43,308 Nei. Der er den. 565 00:35:44,518 --> 00:35:48,230 Dette er min mest verdifulle eiendel. Se på denne. 566 00:35:53,235 --> 00:35:54,319 Jeg er her inne. 567 00:35:56,488 --> 00:35:57,739 Kan jeg hjelpe deg med noe? 568 00:36:38,280 --> 00:36:39,865 Takk for en nydelig kveld. 569 00:37:01,178 --> 00:37:03,305 Siege og Stormstout! 570 00:37:06,350 --> 00:37:08,727 - Vi har problemer. - Er Pi-en på nettet? 571 00:37:08,852 --> 00:37:10,354 Ja, vi er I hele systemet. 572 00:37:10,479 --> 00:37:12,314 Vi kan levere hele lasten nå hvis vi vil. 573 00:37:14,274 --> 00:37:16,735 - Men jeg hører ingen applaus. - Så applauder. 574 00:37:22,491 --> 00:37:23,784 Du må fortelle dem det. 575 00:37:25,661 --> 00:37:26,745 Hva da? 576 00:37:27,537 --> 00:37:28,914 Vi mistet Kina. 577 00:37:29,373 --> 00:37:32,334 - Unnskyld? - Mørke armé trekker seg. 578 00:37:33,502 --> 00:37:37,130 - Hvorfor det? - De svarer visst ikke på "hvorfor" -spørsmål. 579 00:37:38,465 --> 00:37:41,677 Ikke noe problem, vi ringer dem opp, avtaler et nytt møte straks... 580 00:37:41,760 --> 00:37:44,638 Hørte du meg ikke? De er ute. Det skjer ikke. 581 00:37:53,355 --> 00:37:56,775 Jeg vet det. Jeg skjønner. Jeg rotet det til. 582 00:38:08,704 --> 00:38:09,913 Men la oss ikke vente. 583 00:38:10,580 --> 00:38:11,707 La oss gjøre det uansett. 584 00:38:11,790 --> 00:38:14,334 Bare vi. Vi gjør det. Nå. 585 00:38:14,418 --> 00:38:16,294 Ok? Vi handler nå. 586 00:38:16,336 --> 00:38:18,338 Vi handler og stoler på at Mørke armé 587 00:38:18,422 --> 00:38:19,965 får samlet seg og følger etter. 588 00:38:20,048 --> 00:38:22,509 Hvorfor får de diktere betingelsene? Vi gjør det. 589 00:38:22,592 --> 00:38:23,719 Vi kan handle. 590 00:38:23,802 --> 00:38:25,012 Hvis vi handler og ikke de, 591 00:38:25,178 --> 00:38:27,055 har Kina fortsatt all overflødig informasjon. 592 00:38:27,180 --> 00:38:28,265 Det hadde vært nytteløst. 593 00:38:28,390 --> 00:38:30,934 Og hvis vi venter, er det også nytteløst. 594 00:38:31,018 --> 00:38:33,562 Alt dere gjorde I dag hadde vært forgjeves. 595 00:38:37,315 --> 00:38:38,650 Er du gal? 596 00:38:38,775 --> 00:38:41,028 Det vil ikke ha noen effekt! 597 00:38:41,445 --> 00:38:43,947 - Nettverket deres vil være nede I ukevis. - De kommer seg! 598 00:38:44,031 --> 00:38:45,198 Det vil allikevel ramme dem. 599 00:38:45,282 --> 00:38:48,827 Vil ønsker ikke å ramme dem, men å drepe dem. 600 00:38:48,952 --> 00:38:51,580 Og ingen av delene skjer hvis vi ikke gjør noe, nå. 601 00:38:53,749 --> 00:38:55,042 Hva gjør du? Hva? 602 00:38:55,417 --> 00:38:57,335 Ta et skritt til, så gjør jeg det. 603 00:38:59,588 --> 00:39:00,797 Tenk på hva du gjør. 604 00:39:00,881 --> 00:39:02,716 Ok? Greit? 605 00:39:02,841 --> 00:39:05,052 Om en måned, er de oppe og går igjen 606 00:39:05,177 --> 00:39:06,303 med enda bedre sikkerhet. 607 00:39:06,428 --> 00:39:08,055 Vi vil ikke få en ny mulighet. 608 00:39:08,597 --> 00:39:11,266 Revolusjonen vi alltid har snakket om vil være borte. 609 00:39:11,391 --> 00:39:12,934 Død og begravet. 610 00:39:13,518 --> 00:39:16,438 Vi vil ha mislyktes på grunn av deg. 611 00:39:17,606 --> 00:39:20,442 Vær så snill, ikke gjør dette. 612 00:39:29,409 --> 00:39:31,620 Er det noen her som kan kommunisere med denne dama? 613 00:39:56,978 --> 00:39:58,021 Vær så snill. 614 00:39:59,523 --> 00:40:01,066 Si om det er greit å handle. 615 00:40:20,585 --> 00:40:22,129 Men vi var så nære. 616 00:40:32,430 --> 00:40:33,431 Det er ikke over. 617 00:40:34,599 --> 00:40:36,560 Vi gjør det om. Vi finner ut av noe. 618 00:40:37,686 --> 00:40:39,104 Vi kom så langt, 619 00:40:41,314 --> 00:40:43,525 så vi finner en utvei. Bare ikke I kveld. 620 00:40:56,663 --> 00:40:58,415 Dette er min feil. 621 00:41:02,210 --> 00:41:05,213 Kom igjen. Du kan overnatte hos meg. 622 00:41:16,683 --> 00:41:19,019 Faren min hentet meg på skolen en dag, 623 00:41:19,102 --> 00:41:20,478 og vi skulket og dro på stranda. 624 00:41:22,355 --> 00:41:24,065 Det var for kaldt til å bade, 625 00:41:24,149 --> 00:41:26,359 så vi satt på et teppe og spiste pizza. 626 00:41:27,861 --> 00:41:30,322 Da jeg kom hjem, var joggeskoene fulle av sand 627 00:41:30,447 --> 00:41:32,532 og jeg tømte det på soveromsgulvet. 628 00:41:33,450 --> 00:41:35,452 Jeg visste ikke forskjellen. Jeg var seks år gammel. 629 00:41:36,494 --> 00:41:38,496 Mora mi ropte til meg på grunn av alt sølet. 630 00:41:38,622 --> 00:41:40,248 Men han var ikke sint. 631 00:41:40,457 --> 00:41:43,335 Han sa at for milliarder av år siden førte jordas 632 00:41:43,460 --> 00:41:46,463 og havenes bevegelser den sanden til det stedet på stranda, 633 00:41:46,588 --> 00:41:48,048 så flyttet jeg den. 634 00:41:48,673 --> 00:41:51,468 "Hver dag", sa han, "forandrer vi verden". 635 00:41:51,551 --> 00:41:55,180 Det er fint, til du tenker på hvor mange liv og livsløp 636 00:41:55,305 --> 00:41:59,267 jeg ville trenge for å få en sko full av sand hjem til stranda er borte. 637 00:41:59,351 --> 00:42:01,603 Til det utgjorde en forskjell for noen. 638 00:42:02,646 --> 00:42:04,522 Hver dag forandrer vi verden, 639 00:42:04,648 --> 00:42:07,234 men å forandre verden på en måte som betyr noe, 640 00:42:07,317 --> 00:42:10,111 det tar mer tid enn de fleste har. 641 00:42:10,237 --> 00:42:12,030 Det skjer aldri på en gang. 642 00:42:14,658 --> 00:42:18,245 Det er sakte. Det er metodisk. Det er utmattende. 643 00:42:20,705 --> 00:42:22,540 Vi har ikke mage til det. 644 00:42:48,733 --> 00:42:49,526 Hei, vennen. 645 00:42:51,611 --> 00:42:52,862 Jeg skal ta en løpetur. 646 00:42:54,572 --> 00:42:55,699 Bra. 647 00:43:06,668 --> 00:43:08,128 Shayla har hunden. 648 00:43:09,379 --> 00:43:10,714 Hun driter ikke på putene sine. 649 00:43:12,632 --> 00:43:14,134 Det er vel et pluss. 650 00:43:28,898 --> 00:43:31,776 - Shayla? - Hei, bror. 651 00:43:32,694 --> 00:43:35,697 Noen ganger er universet perfekt justert. 652 00:43:35,947 --> 00:43:40,577 Her er jeg, stengt inne, men allikevel fører det deg rett til meg.