1
00:00:01,626 --> 00:00:04,127
Dia mahu menggodam sistem kawalan
cuaca Steel Mountain,...
2
00:00:04,125 --> 00:00:07,459
...meningkatkan panasnya untuk
hancurkan semua pita magnet.
3
00:00:07,459 --> 00:00:08,251
Inilah yang akan kita lakukan.
4
00:00:08,292 --> 00:00:10,459
Akan saya temui kawan Dark Army saya,
sejurus kamu berangkat.
5
00:00:10,501 --> 00:00:13,710
Awak akan temui kru penggodam paling
berbahaya di dunia?
6
00:00:13,667 --> 00:00:15,084
Dia mempunyai akaun bank saya, Ollie.
7
00:00:15,125 --> 00:00:20,375
Kita takkan menyerang rangkaian AllSafe
sebab hal ini. Saya akan hilang pekerjaan.
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,792
Evil Corp telah tingkatkan
protokol keselamatan mereka.
9
00:00:22,834 --> 00:00:23,793
Mereka akan tiru,...
10
00:00:23,834 --> 00:00:26,126
...kemudian hantar
semua sistem sandar analog.
11
00:00:26,167 --> 00:00:27,459
Kita berangkat hari ini.
12
00:00:28,417 --> 00:00:29,959
Suami dia, Scott Knowles.
13
00:00:30,334 --> 00:00:32,376
Nampaknya pihak Lembaga
dah selidik tentang dia.
14
00:00:32,417 --> 00:00:34,459
Kita harus makan malam
dengan mereka secepat mungkin.
15
00:00:34,584 --> 00:00:38,293
Saya mahu awak berada di tempat
yang sepatutnya, bersama saya.
16
00:00:38,375 --> 00:00:40,167
Rasanya saya bahagia sekarang.
17
00:00:41,584 --> 00:00:42,834
Jangan kecewakan saya, ya?
18
00:00:42,918 --> 00:00:45,168
Gadis di dalam sana,
dia milik saya.
19
00:00:45,250 --> 00:00:47,375
Adakah awak ada kaitannya
dengan penangkapan Vera?
20
00:00:47,459 --> 00:00:48,960
Dia dikenakan tuduhan
pembunuhan, awak tahu itu?
21
00:00:49,167 --> 00:00:50,918
Ini rancangan saya.
Saya yang akan masuk.
22
00:00:50,959 --> 00:00:52,626
Mungkin awak boleh sembunyikannya
daripada mereka,...
23
00:00:52,667 --> 00:00:54,543
...tapi saya boleh kenal
seorang penagih.
24
00:00:54,584 --> 00:00:57,293
- Saya sendirian.
- Tidak, awak tak sendiri.
25
00:00:57,292 --> 00:00:59,084
Saya takkan pergi
ke mana pun.
26
00:01:22,626 --> 00:01:24,127
Saya berharap saya mempunyai
berita baik untuk awak, Fernando...
27
00:01:24,125 --> 00:01:26,292
...tapi ini bukan pertemuan untuk
bincangkan pembebasan kamu.
28
00:01:27,959 --> 00:01:30,460
Hanya ini yang boleh saya bawa.
29
00:01:30,459 --> 00:01:31,668
Pendakwa Raya ada banyak lagi.
30
00:01:34,167 --> 00:01:38,001
- Berapa lama saya akan ditahan?
- Boleh bertahun-tahun.
31
00:01:38,042 --> 00:01:39,292
Awak akan turut serta?
32
00:01:39,334 --> 00:01:41,252
Awak bebaskan orang-orang kami.
33
00:01:41,292 --> 00:01:42,876
Itulah gunanya kamu.
34
00:01:42,918 --> 00:01:44,669
Mereka ada bukti kuat.
35
00:01:44,667 --> 00:01:46,251
Bagi setiap pertuduhan mereka
ke atas awak,...
36
00:01:46,292 --> 00:01:49,542
...mereka ada semua ini.
Twitters, Instagram awak.
37
00:01:52,375 --> 00:01:53,876
Awak kata mereka takkan
tahu semua ini.
38
00:01:53,918 --> 00:01:54,960
Itu benar.
39
00:01:54,959 --> 00:01:57,084
Saya dah cakap, tertutup rapat, V.
40
00:01:57,167 --> 00:02:00,126
Ini bukan permainan tiruan.
41
00:02:00,167 --> 00:02:01,709
Kod ini di sini tidak begitu rumit.
42
00:02:01,751 --> 00:02:03,669
Lagi pula, siapa yang
suruh awak buat bisnes...
43
00:02:03,667 --> 00:02:06,209
...menggunakan media sosial?
44
00:02:06,250 --> 00:02:09,375
Adik lelaki aspirasi saya.
45
00:02:09,417 --> 00:02:13,376
Awak tahu berapa banyak wang
yang kami peroleh tahun lalu?
46
00:02:13,417 --> 00:02:15,667
Membuat cara operasi keseluruhan
kami lebih cekap.
47
00:02:15,667 --> 00:02:17,126
Kami sudah berhati-hati.
48
00:02:17,167 --> 00:02:18,542
Awak twit setiap transaksi...
49
00:02:18,542 --> 00:02:19,667
...perniagaan yang awak terlibat.
50
00:02:19,667 --> 00:02:22,376
Itu berlawanan dengan
berhati-hati.
51
00:02:22,417 --> 00:02:26,001
Memang tidak hairanlah Anonymous Tip
mencatat awak.
52
00:02:26,000 --> 00:02:29,792
- Siapa yang laporkan?
- Itu sebabnya ia tanpa nama.
53
00:02:29,834 --> 00:02:31,668
Nasi sudah menjadi bubur.
54
00:02:31,751 --> 00:02:32,751
Maklumat sudah tersebar,...
55
00:02:32,751 --> 00:02:35,001
...dan itu memberatkan kita.
56
00:02:35,000 --> 00:02:36,167
Kita tidak ada bukti permohonan.
57
00:02:36,209 --> 00:02:37,710
Tuduhan pembunuhan akan
dilayangkan pada awak.
58
00:02:37,709 --> 00:02:39,210
Saya juga takkan memohon.
59
00:02:39,250 --> 00:02:40,584
Manusia tidak boleh menghukum saya.
60
00:02:40,626 --> 00:02:43,001
Ini tanggungjawab alam semesta.
61
00:02:45,542 --> 00:02:48,334
Seseorang akan cedera kerana ini.
62
00:02:48,375 --> 00:02:50,458
Begitulah cara kita bersesuaian
dengan alam semesta.
63
00:02:50,501 --> 00:02:52,710
Fernando, kita perlu
membincangkan strategi.
64
00:02:52,751 --> 00:02:56,210
- Awak tak mahu masuk Supermax.
- Tidak, tidak.
65
00:02:59,292 --> 00:03:03,001
Jika mereka kurung saya,
jenis pintu apa pun, bukanlah masalah.
66
00:03:28,250 --> 00:03:32,500
Jadi awak rupanya.
Jadi itu, diri awak yang sebenarnya.
67
00:03:33,584 --> 00:03:36,834
Saya tahu awak.
68
00:04:10,125 --> 00:04:11,125
Maafkan saya.
69
00:04:11,125 --> 00:04:12,626
Maaf. Saya sudah bayar.
70
00:04:12,667 --> 00:04:14,293
Hanya ingin memberi penghormatan saya.
71
00:04:14,292 --> 00:04:15,459
Terima kasih.
72
00:04:15,459 --> 00:04:17,085
Maaf, kawan.
73
00:04:17,125 --> 00:04:18,792
Hanya ingin tunjukkan penghargaan.
74
00:04:18,792 --> 00:04:21,459
Hei, kopinya enak,
layanannya sangat baik.
75
00:04:21,459 --> 00:04:24,168
Belilah sesuatu
yang baik untuk awak.
76
00:04:39,042 --> 00:04:41,543
Steel Mountain.
77
00:04:41,584 --> 00:04:43,667
Kami cuba untuk menembusi
kemudahan keselamatan data...
78
00:04:43,709 --> 00:04:45,918
...yang slogannya secara
harafiah bermaksud...
79
00:04:51,959 --> 00:04:54,001
...'Tiada yang tak dapat ditembusi'.
80
00:04:54,042 --> 00:04:56,334
Tempat seperti ini mengatakan
boleh dan hampir.
81
00:04:56,417 --> 00:04:59,335
Namun tetap saja, tempat ini
dibangunkan oleh manusia.
82
00:04:59,334 --> 00:05:00,626
Jika awak boleh godam
orang yang tepat,...
83
00:05:00,667 --> 00:05:01,917
...masa itu juga tiba-tiba...
84
00:05:01,959 --> 00:05:04,334
...awak miliki sejenis perisian
hasad yang kuat.
85
00:05:04,375 --> 00:05:07,001
Orang selalu membuat
mengeksploitasi.
86
00:05:07,042 --> 00:05:09,918
Saya tidak pernah rasa sukar
untuk menggodam kebanyakan orang.
87
00:05:09,959 --> 00:05:11,918
Jika awak mendengar mereka,
menonton mereka,...
88
00:05:11,959 --> 00:05:13,334
...kelemahan mereka umpama...
89
00:05:13,334 --> 00:05:15,668
...sebuah lampu neon
dalam kepala mereka.
90
00:05:15,709 --> 00:05:17,335
Mobley yang pelahap.
91
00:05:17,417 --> 00:05:19,209
Dia kurang disiplin
terhadap keinginannya.
92
00:05:19,250 --> 00:05:21,542
Saya tak mahu ada pepijat.
Ia menyebarkan penyakit.
93
00:05:21,501 --> 00:05:23,960
Romero tahu banyak hal dan
penderita hipokondria.
94
00:05:24,042 --> 00:05:26,417
Bill Harper ialah
eksploitasi pertama kita.
95
00:05:26,417 --> 00:05:27,918
Dia takkan teliti
sangat pencarian kita.
96
00:05:27,959 --> 00:05:29,168
Dia akan membawa kita
untuk Level 1,...
97
00:05:29,209 --> 00:05:30,543
...tetapi Bill tidak akan dapat
membawa kita ke Tahap 2.
98
00:05:30,584 --> 00:05:32,543
Dan kita perlu untuk
mendapatkan ke Tahap 2.
99
00:05:32,584 --> 00:05:35,210
Awak akan minta untuk bercakap
dengan penyelianya, Wendy.
100
00:05:35,209 --> 00:05:37,251
Dia akan bawa kita
ke tempat yang akan kita tuju.
101
00:05:37,292 --> 00:05:39,292
Lalu kita boleh menyingkirkannya
dari dalam van.
102
00:05:39,292 --> 00:05:41,709
Selepas itu, awak sambung
ke Raspberry Pi...
103
00:05:41,709 --> 00:05:44,001
...ke sistem kawalan iklim,
kemudian selesai.
104
00:05:49,125 --> 00:05:52,001
Sekarang kami boleh dengar awak,
dan awak boleh dengar kami.
105
00:05:52,042 --> 00:05:53,334
Mr. Robot?
106
00:05:53,375 --> 00:05:55,209
Kelemahannya adalah,
dia benar-benar gila.
107
00:05:55,250 --> 00:05:57,168
Kita berbicara klinikal.
108
00:05:57,250 --> 00:05:59,459
Jika ditanya, "Jika kawanmu melompat
dari jambatan, kamu ikut lompat?"
109
00:05:59,501 --> 00:06:01,584
Dia akan lompat, tanpa ragu,
110
00:06:01,542 --> 00:06:03,043
...hanya untuk buktikan sesuatu.
111
00:06:03,083 --> 00:06:04,750
Dia pergi sana, dia bertanggungjawab
untuk meletupkan seluruh tempat,...
112
00:06:04,751 --> 00:06:07,085
...seperti yang dia
inginkan sejak awal.
113
00:06:07,083 --> 00:06:08,584
Pasti awak tidak mahu
cari maklumat lanjut...
114
00:06:08,584 --> 00:06:10,918
- ...dan peta lagi?
- Saya faham.
115
00:06:10,918 --> 00:06:13,710
Baiklah, James Bond,
mari kita hancurkan mereka.
116
00:06:13,751 --> 00:06:14,876
Boom, boom.
117
00:06:17,584 --> 00:06:19,918
Ya, saya juga ada
kelemahan dari segi keselamatan.
118
00:06:19,959 --> 00:06:21,751
Saya tak suka berada di luar.
119
00:06:21,792 --> 00:06:23,167
Saya terlalu suka morfin.
120
00:06:23,209 --> 00:06:25,043
Encik Sepiol?
121
00:06:25,083 --> 00:06:26,417
Saya bercakap dengan awak sekarang...
122
00:06:26,417 --> 00:06:28,084
...dan awak tidak ada.
123
00:06:28,083 --> 00:06:30,709
Sam Sepiol?
124
00:06:30,760 --> 00:06:32,390
Tuan?
125
00:06:32,417 --> 00:06:34,918
Itu awak, Elliot.
126
00:06:34,959 --> 00:06:36,835
Okey.
127
00:06:36,918 --> 00:06:38,293
Maaf awak membuat awak menunggu.
128
00:06:38,292 --> 00:06:40,793
Seperti yang kamu lihat,
sini terlalu sibuk.
129
00:06:40,834 --> 00:06:42,126
Apa yang boleh saya bantu hari ini?
130
00:06:42,083 --> 00:06:44,667
Awak perlu lawatan.
Tidak mengulas lanjut.
131
00:06:44,751 --> 00:06:47,876
Lawatan.
132
00:06:49,262 --> 00:06:50,932
Okey.
133
00:06:50,959 --> 00:06:52,585
Saya yakin di kaunter penyambut
tetamu mereka ada beritahu...
134
00:06:52,626 --> 00:06:55,127
...perlu ada janji temu
untuk lawatan.
135
00:06:55,167 --> 00:06:57,876
Penyelia saya buat saya susah
tentang hal itu.
136
00:06:58,860 --> 00:07:01,950
Saya Sam Sepiol.
137
00:07:01,959 --> 00:07:03,168
Sebaiknya awak selidik
tentang saya.
138
00:07:03,199 --> 00:07:04,658
Okey.
139
00:07:04,709 --> 00:07:07,585
Agak janggal,
tapi masih boleh kita atasi.
140
00:07:07,626 --> 00:07:08,793
Macam inilah.
141
00:07:08,792 --> 00:07:11,209
Suruh syarikat awak hubungi
akaun baru,...
142
00:07:11,250 --> 00:07:14,001
...dan kita boleh menetapkan
janji temu minggu ini.
143
00:07:14,042 --> 00:07:15,876
Tanyakan saja, Bill Harper.
144
00:07:15,959 --> 00:07:16,918
Mereka tahu di mana
harus mencari saya.
145
00:07:16,959 --> 00:07:18,168
Dengar, Bill.
146
00:07:18,125 --> 00:07:20,292
Awak rasa bos awak
menyusahkan awak sekarang?
147
00:07:20,292 --> 00:07:21,793
Awak akan lebih susah...
148
00:07:21,792 --> 00:07:23,001
...lepas saya keluar dari sini.
149
00:07:23,042 --> 00:07:25,001
Saya tak akan ubah jadual, Bill.
150
00:07:24,959 --> 00:07:26,918
Sebaik saja saya keluar dari
pintu itu, saya takkan kembali.
151
00:07:26,959 --> 00:07:28,959
Awak yang tanggung
akibatnya, Bill.
152
00:07:31,334 --> 00:07:33,334
Saya rasa awak patut
selidik tentang saya.
153
00:07:34,834 --> 00:07:36,793
Tapi bukan begitu caranya.
154
00:07:36,812 --> 00:07:38,812
Maafkan saya, tuan.
155
00:07:38,876 --> 00:07:40,835
Jaga diri, ya?
156
00:07:46,459 --> 00:07:48,542
Saya akan keluar.
Ia takkan berhasil.
157
00:07:48,626 --> 00:07:49,709
Ia pasti berhasil.
158
00:07:49,711 --> 00:07:50,878
Tunggu saja di sana.
159
00:07:50,970 --> 00:07:52,390
Saya bersikap terlalu aneh.
160
00:07:52,417 --> 00:07:54,126
Sama seperti setiap
jutawan lain.
161
00:07:54,167 --> 00:07:57,001
Perlahankan langkah awak.
Ini pasti berhasil.
162
00:08:00,667 --> 00:08:03,667
Tak tidak hairanlah Wikipedia
tidak pernah tepat.
163
00:08:03,709 --> 00:08:07,210
Semua orang boleh menyuntingnya.
164
00:08:07,190 --> 00:08:08,490
Tidak semua orang, maksud saya.
165
00:08:08,501 --> 00:08:11,252
Kutu buku seperti Mobley sudah banyak
membantu selama bertahun-tahun,...
166
00:08:11,334 --> 00:08:13,043
...dengan 20,000 suntingannya.
167
00:08:13,042 --> 00:08:15,125
Dan orang masih
mempercayainya.
168
00:08:15,167 --> 00:08:18,001
...terhutang budi kepada semua Mobley
dunia untuk makluman mereka.
169
00:08:18,030 --> 00:08:19,920
Encik Sepiol?
170
00:08:19,950 --> 00:08:21,120
Encik Sepiol!
171
00:08:21,167 --> 00:08:22,834
Saya ada berita baik.
172
00:08:25,459 --> 00:08:27,168
Berhenti.
173
00:08:27,209 --> 00:08:28,876
Bolehkah awak berhenti berkemas,
lima minit saja?
174
00:08:28,959 --> 00:08:31,251
Bolehkah kita bincangkan
ini macam orang dewasa?
175
00:08:31,292 --> 00:08:33,793
Saya cintakan awak.
176
00:08:33,792 --> 00:08:35,167
Kenapa awak menangis pun
awak tak tahu.
177
00:08:35,250 --> 00:08:37,375
Mari kita kahwin.
178
00:08:37,417 --> 00:08:38,751
Ollie, boleh berhenti?
179
00:08:38,751 --> 00:08:42,460
Angela, awak tak boleh putus asa
dalam hubungan kita.
180
00:08:48,626 --> 00:08:50,960
Awak sudah fikirkan
ini baik-baik?
181
00:08:51,000 --> 00:08:53,542
Apa rancangan awak, tinggal bersama
ayah awak di New Jersey?
182
00:08:53,584 --> 00:08:55,251
Sudahlah.
183
00:08:56,918 --> 00:09:01,627
- Awak rosakkan hidup awak.
- Mungkin, tapi saya juga rosakkan hidup awak.
184
00:09:02,959 --> 00:09:05,084
Mengapa awak ada kad kerja saya?
185
00:09:12,334 --> 00:09:15,210
Adakah awak...
186
00:09:15,250 --> 00:09:18,751
Adakah awak...
187
00:09:18,792 --> 00:09:21,584
Awak tahu apa yang bakal terjadi?
188
00:09:21,626 --> 00:09:23,626
Akan ada kesan daripada ini,
dan saya akan beritahu mereka...
189
00:09:23,667 --> 00:09:27,917
Saya guna komputer awak. Jadi cakap
saja apa pun yang awak mahu.
190
00:09:27,959 --> 00:09:30,293
Awak serius?
191
00:09:30,334 --> 00:09:34,293
Awak ada fikir apa kesannya
terhadap saya?
192
00:09:36,834 --> 00:09:38,752
Saya sudah memikirkannya.
193
00:09:45,334 --> 00:09:47,501
Ini untuk menunjukkan
saiz tempat ini.
194
00:09:47,542 --> 00:09:50,043
Kami ada jabatan bomba
kita sendiri di dalam bangunan,...
195
00:09:50,081 --> 00:09:51,501
...hanya untuk kami.
196
00:09:51,542 --> 00:09:54,460
Tak boleh ada jabatan bomba
tanpa sebuah kereta bomba...
197
00:09:54,501 --> 00:09:56,918
...dan tak boleh ada
sebuah trak api tanpa jalan raya.
198
00:09:56,918 --> 00:09:59,960
Kami ada semua itu di dalam.
199
00:10:00,000 --> 00:10:01,667
Bayangkan.
200
00:10:09,250 --> 00:10:11,625
Elliot, sekaranglah saat
untuk hapuskan Bill.
201
00:10:12,667 --> 00:10:14,376
Terlalu banyak maklumat.
202
00:10:14,417 --> 00:10:16,709
Baik, kita perlu
bersiap sekarang.
203
00:10:16,751 --> 00:10:20,085
Awak perlu memusnahkan Bill
untuk sampai ke penyelia.
204
00:10:20,125 --> 00:10:23,626
Ada satu bilik kebal di sini
seluas 200,000 kaki persegi.
205
00:10:23,628 --> 00:10:25,128
Itulah saiz sebuah
gedung membeli-belah,...
206
00:10:25,167 --> 00:10:27,417
...dan itu baru satu.
207
00:10:28,501 --> 00:10:32,501
- Bill, di mana ruang penyimpanan itu?
-Oh, di Aras 2...
208
00:10:32,542 --> 00:10:34,001
...tetapi itu bukan sebahagian
daripada lawatan.
209
00:10:34,042 --> 00:10:36,209
Malah saya pun tak dapat
kebenaran.
210
00:10:36,250 --> 00:10:38,001
Dia takkan mengajak awak
makan aiskrim.
211
00:10:38,060 --> 00:10:39,810
Dia harus pergi.
212
00:10:39,834 --> 00:10:42,752
Tak ada tempat dalam
rancangan ini untuk Bill.
213
00:10:42,792 --> 00:10:45,584
Di bawah sana..
214
00:10:45,667 --> 00:10:47,126
Semua baik saja, tuan?
215
00:10:47,083 --> 00:10:50,001
Kita harus hapuskannya.
216
00:10:50,083 --> 00:10:53,250
Hapuskan senyumnya dari
wajah bodohnya itu.
217
00:10:53,279 --> 00:10:55,829
Tuan, awak tak apa?
218
00:10:55,876 --> 00:10:58,668
Awak tak cakap apa pun.
219
00:11:00,751 --> 00:11:02,876
Dapatkan lagi maklumat, Elliot.
220
00:11:07,959 --> 00:11:10,751
Hanya awak yang boleh
melakukannya, Elliot.
221
00:11:10,792 --> 00:11:13,626
Awak tahu bagaimana rasanya
jika ditindas seseorang.
222
00:11:13,626 --> 00:11:16,377
Awak faham apa yang berlaku
apabila seseorang mendedahkan...
223
00:11:16,417 --> 00:11:18,417
...perkara yang paling
awak takuti dalam diri.
224
00:11:18,459 --> 00:11:19,418
Jawab!
225
00:11:19,459 --> 00:11:20,960
Jawab!
226
00:11:23,375 --> 00:11:24,834
Bangun.
227
00:11:24,876 --> 00:11:28,126
Bangun!
228
00:11:29,459 --> 00:11:31,668
Ibu benci awak.
229
00:11:31,709 --> 00:11:34,709
Kamu bukan siapa-siapa.
230
00:11:34,751 --> 00:11:36,252
Kamu tak berguna.
231
00:11:39,876 --> 00:11:41,918
Fikirkan Bill.
232
00:11:41,990 --> 00:11:44,370
Fikirkan apa?
233
00:11:49,000 --> 00:11:50,667
Jika awak meninggal,...
234
00:11:50,667 --> 00:11:53,168
...adakah sesiapa akan ambil berat?
235
00:11:55,170 --> 00:11:58,000
Apakah mereka
benar-benar peduli?
236
00:11:58,050 --> 00:12:01,550
Ya, mungkin mereka akan
menangis seharian.
237
00:12:01,584 --> 00:12:03,001
Tapi jujur saja,...
238
00:12:03,042 --> 00:12:06,167
...takkan ada yang peduli.
239
00:12:06,230 --> 00:12:08,430
Mereka takkan peduli.
240
00:12:08,501 --> 00:12:11,876
Beberapa orang rasa bertanggungjawab
hadiri pengebumian awak.
241
00:12:11,834 --> 00:12:14,501
Mungkin akan rasa kesal...
242
00:12:14,542 --> 00:12:17,084
..dan ingin pulang
secepat mungkin.
243
00:12:26,167 --> 00:12:27,250
Itulah awak.
244
00:12:28,751 --> 00:12:31,293
Begitulah awak.
245
00:12:31,334 --> 00:12:35,876
Awak bukan siapa-siapa
bagi siapa pun,...
246
00:12:35,918 --> 00:12:37,918
...bagi semua orang.
247
00:12:39,584 --> 00:12:42,293
Fikirka, Bill...
248
00:12:43,334 --> 00:12:46,168
..sebab jika awak sudah faham,...
249
00:12:46,209 --> 00:12:48,209
...jika awak cuba fahami,...
250
00:12:50,375 --> 00:12:52,709
...awak akan tahu saya
bercakap benar.
251
00:12:54,459 --> 00:12:57,085
Jadi, daripada membuang
lebih banyak masa saya,...
252
00:12:57,042 --> 00:13:00,918
...saya nak awak panggil
seseorang yang penting...
253
00:13:00,959 --> 00:13:02,918
...kerana, Bill...
254
00:13:04,918 --> 00:13:06,377
...awak bukanlah orang penting.
255
00:13:11,542 --> 00:13:14,667
Saya akan...
256
00:13:14,709 --> 00:13:16,709
Saya akan panggil penyelia saya.
257
00:13:18,334 --> 00:13:21,085
Itulah sebabnya Bill sasaran
eksploitasi yang sempurna.
258
00:13:21,125 --> 00:13:23,917
Cukup terdesak dalam perniagaan
hingga sanggup langgar protokol...
259
00:13:23,918 --> 00:13:27,210
...dan membiarkan saya masuk.
260
00:13:27,250 --> 00:13:29,042
Begitu kesepian hingga
melanggar protokol.
261
00:13:29,042 --> 00:13:32,209
Saya perlu penyelia di L1S3.
262
00:13:32,301 --> 00:13:33,421
Faham.
263
00:13:40,000 --> 00:13:41,918
Jangan minta maaf.
264
00:13:41,959 --> 00:13:44,001
Awak hampir berhasil.
Kerja bagus.
265
00:13:45,667 --> 00:13:47,792
Sebaik saja Wendy tiba di sana,
akan kami kirimkan SMS padanya,...
266
00:13:47,834 --> 00:13:51,293
...menyatakan isterinya
mahu bersalin.
267
00:13:51,292 --> 00:13:53,126
Setelah dia pergi,
awak akan ada cukup masa...
268
00:13:53,125 --> 00:13:54,792
...untuk pasang
Raspberry Pi, faham?
269
00:13:57,417 --> 00:13:58,626
Trudy Davis, Penyelia Akaun.
270
00:13:58,667 --> 00:14:00,209
Ada masalah di sini?
271
00:14:00,230 --> 00:14:02,000
- Encik Sepiol meminta...
- Trudy?
272
00:14:02,000 --> 00:14:04,209
...seseorang yang
lebih senior daripada saya.
273
00:14:04,417 --> 00:14:06,918
Sama tak nampak nama awak.
274
00:14:06,959 --> 00:14:10,751
Saya Sam Sepiol?
275
00:14:11,792 --> 00:14:13,792
- Adakah itu pertanyaan?
- Trudy? Trudy?
276
00:14:13,792 --> 00:14:14,875
Mana Wendy?
277
00:14:14,959 --> 00:14:16,585
Kita hanya bersiap untuk Wendy.
Di mana Wendy?
278
00:14:16,626 --> 00:14:18,335
Sebenarnya saya perlukan Wendy.
279
00:14:18,375 --> 00:14:22,001
Macam mana awak kenal Wendy?
Dia tidak masuk hari ini.
280
00:14:26,042 --> 00:14:28,251
Apa yang awak
perlukan, Encik Sepiol?
281
00:14:28,292 --> 00:14:31,793
Um...
282
00:14:31,834 --> 00:14:34,585
Saya mahu melawat Aras 2.
283
00:14:34,626 --> 00:14:35,668
Saya tak tahu apa yang sudah
diberitahu pada awak...
284
00:14:35,709 --> 00:14:37,668
...tapi kami tidak
benarkan.
285
00:14:37,667 --> 00:14:39,667
Akan saya hantar awak keluar.
Awak boleh pergi, Bill.
286
00:14:39,667 --> 00:14:41,792
Ikut saya ke lobi.
287
00:14:49,209 --> 00:14:50,209
Wanita ini macam hantu.
288
00:14:50,250 --> 00:14:51,459
Tak ada satu pun fotonya.
289
00:14:51,501 --> 00:14:52,668
Tidak ada Facebook, LinkedIn.
290
00:14:52,680 --> 00:14:54,310
Dia telah berkahwin selama 30 tahun.
291
00:14:54,334 --> 00:14:55,960
Semua yang kita ada hanya
nombor telefon bimbit suaminya.
292
00:14:55,991 --> 00:14:56,950
Dia juga tidak mempunyai
gambar dalam talian.
293
00:14:57,000 --> 00:14:58,584
Tiada hobi, anak,...
294
00:14:58,667 --> 00:15:01,459
...masalah kredit,
atau barangan seks pelik.
295
00:15:01,501 --> 00:15:02,960
Rumahnya sudah habis dibayar.
296
00:15:03,042 --> 00:15:05,042
Saya perlu berfikir.
297
00:15:05,125 --> 00:15:06,334
Lif hampir sampai.
298
00:15:08,375 --> 00:15:11,667
Ya, itulah fungsinya
apabila awak menekan butang.
299
00:15:14,459 --> 00:15:15,542
Baiklah.
300
00:15:15,584 --> 00:15:18,751
Manusia tetap manusia, bukan?
301
00:15:18,792 --> 00:15:20,251
Pada dasarnya, semua orang itu sama.
302
00:15:20,300 --> 00:15:21,400
Mereka suka sesuatu.
303
00:15:21,422 --> 00:15:22,622
Mereka mahu sesuatu.
Mereka takut sesuatu.
304
00:15:22,667 --> 00:15:24,418
Khusus membantu,
tetapi khusus tidak mengubah...
305
00:15:24,459 --> 00:15:25,918
...cara semua orang
mudah dipengaruhi.
306
00:15:25,959 --> 00:15:30,084
Ia hanya mengubah cara kita
mencapai kelemahan tersebut.
307
00:15:52,292 --> 00:15:55,251
Saya harus pergi. Maaf.
308
00:15:55,250 --> 00:15:56,584
Saya perlu pergi ke pejabat saya.
309
00:15:56,584 --> 00:15:58,460
Penyambut tetamu akan
hantar awak keluar.
310
00:16:07,459 --> 00:16:09,251
Apa awak buat?
311
00:16:09,292 --> 00:16:11,251
Saya palsukan SMS daripada suaminya.
312
00:16:26,250 --> 00:16:27,792
Ini pengimbas tapak tangan.
313
00:16:27,876 --> 00:16:31,001
Keluar dari sana.
314
00:16:31,042 --> 00:16:32,876
Terdapat satu pintu yang
dikunci secara manual.
315
00:16:32,918 --> 00:16:35,127
Terdapat kod kebakaran dan saya
ingat awak boleh dapat.
316
00:16:35,125 --> 00:16:37,043
- Di mana?
- Ada di hujung lorong...
317
00:16:37,083 --> 00:16:39,500
...jika awak sedang menuju ke utara di L1.
318
00:17:07,125 --> 00:17:08,125
Tangga tidak pergi ke Tahap 2.
319
00:17:08,167 --> 00:17:10,501
Ia menuju ke tempat letak kereta.
320
00:17:10,626 --> 00:17:12,377
Awak salah bangunan.
321
00:17:12,417 --> 00:17:14,335
Awak harus patah balik dan pergi...
322
00:17:14,375 --> 00:17:17,375
...ke pintu yang sebelumnya, cepat.
323
00:17:21,667 --> 00:17:23,501
Elliot...
324
00:17:26,501 --> 00:17:27,501
Saya tahu saya nampak awak.
325
00:17:27,626 --> 00:17:29,043
Apa yang awak buat di sini?
326
00:17:30,542 --> 00:17:33,376
Terima kasih.
Selamat kembali ke Wingstravaganza.
327
00:17:33,709 --> 00:17:34,834
Okey, ini penting.
328
00:17:34,876 --> 00:17:37,668
Wingstravaganza bermakna
sayap dan extravaganza.
329
00:17:37,709 --> 00:17:40,501
- Awak tahu erti ekstravaganza?
- Ya, ertinya perkara hebat.
330
00:17:40,501 --> 00:17:42,252
Betul.
331
00:17:42,250 --> 00:17:45,001
Awak nampak gugup.
Apa awak teruja?
332
00:17:45,061 --> 00:17:46,821
- Oh, ya.
- Baiklah.
333
00:17:46,834 --> 00:17:49,668
Jadi, awak akan ikut saya
untuk minggu ini, tetapi jangan risau.
334
00:17:49,667 --> 00:17:51,293
Ia seperti setiap kerja pelayan lain.
335
00:17:51,593 --> 00:17:53,833
Sebenarnya saya tak
pernah jadi pelayan.
336
00:17:53,860 --> 00:17:54,860
Oh.
337
00:17:54,876 --> 00:17:56,835
Ini baru bagi saya.
338
00:17:57,334 --> 00:18:01,334
- Apa pekerjaan awak sebelumnya?
- Penjual ubat.
339
00:18:01,370 --> 00:18:02,450
Mewah.
340
00:18:02,501 --> 00:18:04,043
Mesti awak dapat banyak wang.
341
00:18:04,334 --> 00:18:09,126
- Apa yang berlaku?
- Oh, Obamacare.
342
00:18:14,850 --> 00:18:18,130
Selamat datang di pusat data
Steel Mountain.
343
00:18:18,167 --> 00:18:20,834
Kemudahan kami memenuhi
spesifikasi berlian...
344
00:18:20,876 --> 00:18:24,210
...dan mempunyai peringkat 10 disahkan
membina dan reka bentuk,...
345
00:18:24,250 --> 00:18:27,375
...menyediakan perlindungan
yang kukuh dan aman,...
346
00:18:27,459 --> 00:18:29,043
...bagi keperluan data awak.
347
00:18:29,042 --> 00:18:31,125
Semua kemudahan kami dilindungi,,,
348
00:18:31,209 --> 00:18:32,668
...langkah-langkah keselamatan
yang menyeluruh.
349
00:18:32,709 --> 00:18:36,043
Mereka cakap saya melebih,
dan itu memang benar.
350
00:18:36,070 --> 00:18:38,400
Ya.
351
00:18:38,400 --> 00:18:39,950
Elliot.
352
00:18:40,000 --> 00:18:41,792
Senang bertemu awak.
- Saya juga.
353
00:18:41,834 --> 00:18:45,209
- Sampaikan salam saya kepada isteri.
- Saya akan sampaikan.
354
00:18:45,209 --> 00:18:47,292
Yang baru saja
bersalaman dengan saya,...
355
00:18:47,334 --> 00:18:50,626
...adalah penyandang dana
Hizbullah dan ISIS.
356
00:18:50,626 --> 00:18:52,835
Saya tidak mahu memandangnya.
357
00:18:52,876 --> 00:18:54,794
Dia tahu saya akan ke sini?
358
00:18:54,834 --> 00:18:56,460
Apa dia tahu kenapa saya ke sini?
359
00:18:56,501 --> 00:18:58,710
Dia akan bunuh saya.
360
00:18:58,751 --> 00:19:04,168
- Tadi awak cakap...
- Hanya rutin pemeriksaan proses data.
361
00:19:04,209 --> 00:19:07,334
Allsafe selalu melakukannya.
362
00:19:07,375 --> 00:19:09,458
Tapi kenapa mereka hantar awak?
363
00:19:09,501 --> 00:19:11,377
Benda macam itu biasanya
tidak dikendalikan...
364
00:19:11,417 --> 00:19:13,500
...oleh jurutera, kan?
365
00:19:13,792 --> 00:19:17,042
Tugas harian kami
banyak pertindihan...
366
00:19:17,083 --> 00:19:19,834
...sebab bajet.
367
00:19:19,876 --> 00:19:24,293
Seolah-olah kita berdua memang terfikir
untuk kerja di luar lokasi hari ini.
368
00:19:24,350 --> 00:19:26,600
Anggap saja ini kebetulan.
369
00:19:26,626 --> 00:19:30,918
- Sertai saya untuk makan tengah hari?
- Sudah tentu.
370
00:19:32,584 --> 00:19:34,168
Saya makan tengah hari.
371
00:19:35,209 --> 00:19:37,960
Bererti awak sama
dengan yang lainnya.
372
00:19:40,320 --> 00:19:41,400
Mari.
373
00:19:44,542 --> 00:19:45,709
Dia sudah dikendalikan.
374
00:19:45,751 --> 00:19:47,751
Kita harus pergi.
375
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
Kita takkan pergi.
376
00:19:48,822 --> 00:19:51,262
Ini tak mengubah apa pun.
377
00:19:51,310 --> 00:19:53,160
Mahu pesan apa, Elliot?
378
00:19:53,210 --> 00:19:54,500
Banyak makanan di sini.
379
00:19:54,541 --> 00:19:55,901
Dia mempunyai kelemahan.
380
00:19:55,918 --> 00:19:58,335
Dia seorang yang sombong
dan bangga.
381
00:19:58,375 --> 00:20:00,500
Dia mengambil berat anggapan
awak tentang dia...
382
00:20:00,542 --> 00:20:02,126
...meskipun mungkin dia
membenci apa yang dilakukannya.
383
00:20:02,167 --> 00:20:05,043
Aset terbesar Tyrell Wellick
adalah keangkuhannya,...
384
00:20:05,083 --> 00:20:07,667
...tetapi ia juga kelemahan
dan itulah yang awak boleh eksploit.
385
00:20:07,751 --> 00:20:08,710
Pasti menyenangkan.
386
00:20:08,709 --> 00:20:10,043
Awak makan di sini?
387
00:20:12,751 --> 00:20:15,543
Di tempat ini?
388
00:20:15,584 --> 00:20:17,793
Itukah rancangan awak
untuk membuat dia kesal?
389
00:20:17,800 --> 00:20:19,551
Tidak, tunggu dulu.
390
00:20:25,626 --> 00:20:26,668
Ingat Elliot,...
391
00:20:26,751 --> 00:20:29,377
...awak akan kehilangan
isyarat kami di Aras 2.
392
00:20:29,420 --> 00:20:31,120
Elliot.
393
00:20:32,292 --> 00:20:35,292
Elliot, katakan sesuatu
jika awak dengar kami.
394
00:20:40,959 --> 00:20:43,877
Saya kagum saya
rela datang sejauh ini.
395
00:20:43,918 --> 00:20:47,710
Allsafe selesai, tetapi awak tidak
akan biarkan ia mati.
396
00:20:47,751 --> 00:20:49,502
Kita ini sama.
397
00:20:49,542 --> 00:20:51,043
Kita pentingkan kesempurnaan.
398
00:20:59,667 --> 00:21:02,501
Saya sudah bertemu dengan pelayan
itu selama tujuh tahun.
399
00:21:02,542 --> 00:21:04,834
Tujuh tahun.
400
00:21:04,876 --> 00:21:08,043
Pasti sudah berusia 50-an,
mungkin ada anak,...
401
00:21:08,125 --> 00:21:11,001
...bercerai, isteri kedua,
ada anak lagi.
402
00:21:11,000 --> 00:21:12,626
...dan saya tertanya-tanya,...
403
00:21:12,667 --> 00:21:15,501
...apa yang dia
fikirkan tentang dirinya?
404
00:21:15,501 --> 00:21:17,501
Potensi kehidupan yang dicapai...
405
00:21:17,542 --> 00:21:19,542
...dengan gaji $30 ribu setahun,...
406
00:21:19,584 --> 00:21:22,502
...sebuah kereta ekonomi yang
masih ada hutang,...
407
00:21:22,542 --> 00:21:24,542
...apartmen dua bilik tidur,...
408
00:21:24,584 --> 00:21:28,085
...tanggungan anak, kupon.
409
00:21:28,125 --> 00:21:30,167
Saya takkan tahan,...
410
00:21:30,250 --> 00:21:32,959
...dengan kehidupan yang seperti itu.
411
00:21:32,959 --> 00:21:35,084
Kehidupan rakyat biasa,...
412
00:21:35,167 --> 00:21:38,292
...yang sumbangan terbesarnya
hanyalah menyajikan saya salad.
413
00:22:19,501 --> 00:22:21,501
Saya perlu ke tandas.
414
00:22:47,501 --> 00:22:49,002
Pengeluaran tu lagi.
415
00:22:49,042 --> 00:22:50,834
Atau mungkin ini
Tyrell Wellick?
416
00:22:50,876 --> 00:22:51,876
Adakah dia mempermainkan saya?
417
00:22:51,876 --> 00:22:53,876
Permainan macam apa yang
sedang kami mainkan?
418
00:22:57,459 --> 00:22:58,793
Adakah saya malware dia?
419
00:23:49,200 --> 00:23:51,530
Saya perlu cuci muka.
420
00:23:51,584 --> 00:23:54,085
Sukar untuk bernafas...
421
00:23:54,120 --> 00:23:55,340
...di sini.
422
00:23:55,375 --> 00:23:57,625
Saya tahu awak perangkap Terry Colby.
423
00:23:59,960 --> 00:24:01,090
Tidak benar.
424
00:24:01,130 --> 00:24:03,460
Ayah awak bekerja di Evil Corp
sebelum dia meninggal.
425
00:24:03,501 --> 00:24:05,501
Itu ada dalam rekod awam.
426
00:24:17,292 --> 00:24:20,334
Saya takkan melaporkan awak,
jika itu yang awak fikirkan.
427
00:24:20,417 --> 00:24:22,792
Bahkan saya tak ada bukti...
428
00:24:22,834 --> 00:24:25,251
...dan jika saya ada pun,
saya tidak peduli.
429
00:24:25,292 --> 00:24:27,626
Saya hanya ingin
tahu kelemahan awak.
430
00:24:27,650 --> 00:24:30,320
Kini saya sudah tahu.
431
00:24:30,370 --> 00:24:32,160
Balas dendam.
432
00:24:34,160 --> 00:24:36,660
Biasa sekali.
433
00:24:36,709 --> 00:24:39,501
Macam pelayan itu.
434
00:24:39,542 --> 00:24:41,751
Namun orang yang luar biasa pun,...
435
00:24:41,792 --> 00:24:43,501
...dan saya percaya awak luar biasa...
436
00:24:43,501 --> 00:24:45,876
...manusia yang didorong
oleh hal yang biasa.
437
00:24:45,918 --> 00:24:49,001
Sayangnya, kita semua manusia.
438
00:24:49,010 --> 00:24:51,010
Kecuali saya, tentu saja.
439
00:24:54,542 --> 00:24:56,332
Saya bergurau, Elliot.
440
00:24:56,334 --> 00:25:00,126
Nikmati perjalanan
pulang yang panjang.
441
00:25:00,167 --> 00:25:02,834
Saya ada helikopter yang akan
hantar saya kembali ke New York.
442
00:25:04,042 --> 00:25:05,709
Jaga diri, Elliot.
443
00:25:37,240 --> 00:25:41,310
Bolehkah kita jalankan
skripnya 30 detik lagi?
444
00:25:41,389 --> 00:25:44,889
Awak salah faham.
445
00:25:49,331 --> 00:25:50,801
Salah faham apanya?
446
00:25:57,660 --> 00:25:59,200
Tidak. Bodoh.
447
00:25:59,891 --> 00:26:01,671
Bodoh merepek!
448
00:26:01,680 --> 00:26:03,140
- Apa mereka kata?
- Oh, saya tak tahu.
449
00:26:03,167 --> 00:26:05,334
Mereka hanyalah sekumpulan
orang tak guna.
450
00:26:05,334 --> 00:26:07,001
- Awak nak ke mana?
- Memperbaikinya.
451
00:26:07,070 --> 00:26:09,410
Takkan ada yang memperbaikinya.
452
00:26:09,459 --> 00:26:11,459
Darlene, tunggu.
453
00:26:14,792 --> 00:26:16,875
Saya rasa awak tidak perlu
terus menekan mereka.
454
00:26:16,920 --> 00:26:18,080
Begini.
455
00:26:18,125 --> 00:26:21,125
Tak pasti saya akan memperbaikinya
atau menghancurkannya.
456
00:26:21,170 --> 00:26:22,590
Itu keputusan mereka.
457
00:26:34,641 --> 00:26:37,091
Hai, sayang.
458
00:26:37,100 --> 00:26:38,900
Hei, ayah.
459
00:26:38,940 --> 00:26:43,470
- Kenapa kamu tak masuk kerja?
- Saya sudah putus dengan Ollie.
460
00:26:43,860 --> 00:26:45,110
Ayah tahu.
461
00:26:45,110 --> 00:26:47,830
Baru sahaja cakap telefon dengannya.
462
00:26:47,870 --> 00:26:49,000
Masuklah.
463
00:26:49,020 --> 00:26:51,440
Dia menangis.
464
00:26:51,459 --> 00:26:53,834
Dia mahu saya untuk
memberitahu awak sesuatu macam...
465
00:26:53,876 --> 00:26:55,627
..."Saya selalu mencintaimu,..."
466
00:26:55,620 --> 00:26:56,870
Sila kembali."
467
00:26:56,918 --> 00:27:00,710
Dia akan berusaha
untuk memaafkan awak.
468
00:27:00,760 --> 00:27:03,680
Oh.
469
00:27:03,709 --> 00:27:05,834
- Apa yang ayah kata?
- Ayah cakap...
470
00:27:05,834 --> 00:27:08,376
...kamu berdua patut sejak dulu
dan ayah tutup telefonnya.
471
00:27:08,400 --> 00:27:10,970
Bagus.
472
00:27:11,000 --> 00:27:17,751
- Tapi, apa maksudnya?
- Hanya masalah kerja biasa dan...
473
00:27:18,792 --> 00:27:20,293
...masalah wang.
474
00:27:22,292 --> 00:27:25,751
Dia tipu pada saya.
475
00:27:25,792 --> 00:27:27,167
Jadi begitulah.
476
00:27:27,209 --> 00:27:30,418
Bab menipu, ayah tidak terkejut.
477
00:27:32,417 --> 00:27:35,168
Bukan bermaksud membuat awak
bersedih, sayang.
478
00:27:35,167 --> 00:27:36,834
Dia budak yang tak baik.
479
00:27:39,167 --> 00:27:41,501
- Tentang masalah duitnya.
- Ayah, jangan.
480
00:27:41,501 --> 00:27:44,501
Ayah akan kirimkan sedikit wang
untuk pembangunan profesional.
481
00:27:44,510 --> 00:27:47,510
- Ayah..
- Anggap saja sebagai pinjaman.
482
00:27:47,501 --> 00:27:50,419
Tapi tak perlu bayar.
483
00:27:50,501 --> 00:27:51,876
Kamu tinggal di sini...
484
00:27:51,918 --> 00:27:53,544
...hingga kamu mampu
membeli apartmen.
485
00:27:53,501 --> 00:27:55,168
Saya tak minta ayah
lakukan itu semua.
486
00:27:55,230 --> 00:27:57,070
Awak tak perlu minta.
487
00:27:57,100 --> 00:27:59,650
Ini keinginan ayah.
488
00:27:59,690 --> 00:28:02,880
- Kamu lapar?
- Ya.
489
00:28:02,880 --> 00:28:04,160
Tidak, duduk saja.
490
00:28:04,190 --> 00:28:05,860
Tenang.
491
00:28:05,910 --> 00:28:09,190
- Mahu makan apa?
- Ayah tak perlu memasak untuk saya.
492
00:28:09,250 --> 00:28:12,417
Roti bakar Perancis datang!
493
00:28:38,501 --> 00:28:39,460
Dia?
494
00:28:39,959 --> 00:28:41,543
Kenapa awak asyik tanya hal dia?
495
00:28:41,584 --> 00:28:45,502
Saya tak tahu dia nak apa dan
itu membuat saya gementar.
496
00:28:47,292 --> 00:28:49,626
Jangan terbawa-bawa.
497
00:28:49,709 --> 00:28:54,001
Mesti terus-terang. Mereka gembira.
Puas. Nampaknya tak mahu apa-apa.
498
00:28:54,083 --> 00:28:56,333
Itulah sebabnya saya gementar.
499
00:28:56,417 --> 00:29:00,243
Kita boleh pergi jauh dengan orang
macam itu. Saya tak percaya.
500
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Tak semua orang
menyedihkan macam awak.
501
00:29:09,167 --> 00:29:11,959
Lagi pula, jika mereka puas hati,...
502
00:29:13,834 --> 00:29:16,585
...atau tak mahu apa-apa,
mereka akan berundur.
503
00:29:18,709 --> 00:29:20,335
Awak cuma perlu ambil benda
yang mereka dah ada.
504
00:29:26,334 --> 00:29:29,668
Kenapa mereka berundur?
505
00:29:29,709 --> 00:29:31,001
Ini perpustakaan.
506
00:29:31,042 --> 00:29:33,626
Awak akan bincang hal itu
setelah balik ke IRC.
507
00:29:33,667 --> 00:29:35,959
Mereka melarang saya daripada saluran itu!
508
00:29:36,000 --> 00:29:37,125
Apa yang terjadi?
509
00:29:37,167 --> 00:29:38,626
Kami berhasil masuk
ke Steel Mountain.
510
00:29:38,626 --> 00:29:40,210
Kami telah lakukan bagi pihak kami,
dan ia berlaku dengan sempurna.
511
00:29:40,250 --> 00:29:42,001
Kita berdua tahu,
itu tak berjalan sempurna.
512
00:29:42,042 --> 00:29:44,251
Itu tidak penting!
Mereka tamatkan pula.
513
00:29:44,292 --> 00:29:45,876
Kami sudah lakukan
tugas kami,...
514
00:29:45,918 --> 00:29:47,836
...dan pihak awak hentikannya
seolah tak terjadi apa-apa.
515
00:29:47,876 --> 00:29:49,627
Awak sudah tahu jawapannya.
516
00:29:49,626 --> 00:29:53,127
Lebih baik beritahu kawan awak
WhiteRose jangan jadi penakut...
517
00:29:53,125 --> 00:29:54,667
...dan lakukanlah sesuatu...
518
00:29:54,709 --> 00:29:56,959
..kerana kami tak ada
masa untuk bermain-main.
519
00:29:56,959 --> 00:30:00,710
Sekarang awak nak bincang
hal ini dalam dunia sebenar?
520
00:30:00,792 --> 00:30:03,626
Awak tidak takut jika
ada yang mendengar?
521
00:30:03,626 --> 00:30:05,293
Terimalah, Darlene.
522
00:30:05,292 --> 00:30:06,876
Ia sudah berakhir.
523
00:30:06,959 --> 00:30:09,418
Pergilah.
524
00:30:09,459 --> 00:30:11,668
Saya tak boleh kembali
kepada kawan saya macam itu.
525
00:30:11,709 --> 00:30:13,876
Katakan pada saya kenapa.
526
00:30:13,918 --> 00:30:17,585
Awak kata Dark Army
mahu membantu kami.
527
00:30:21,417 --> 00:30:25,043
- Antara kita?
- Saya tidak akan twit mengenainya.
528
00:30:28,501 --> 00:30:32,835
Mereka sudah berundur sebelum
awak masuk ke Steel Mountain.
529
00:30:32,840 --> 00:30:35,170
Saya tak tahu kenapa.
Hanya itu yang mereka katakan.
530
00:30:36,751 --> 00:30:38,418
Saya tahu awak sangat kecewa,...
531
00:30:38,501 --> 00:30:39,876
...namun kali ini,...
532
00:30:39,834 --> 00:30:42,710
...relakanlah.
533
00:31:02,667 --> 00:31:04,001
- Selalunya saya perlu tempat duduk.
- Tidak.
534
00:31:04,000 --> 00:31:06,125
Saya bayangkan mestilah menarik
bekerja untuk kerajaan.
535
00:31:06,125 --> 00:31:08,167
Macam filem perisik.
536
00:31:08,459 --> 00:31:11,626
- Awak boleh membaca e-mel rahsia saya?
- Mm, tidak.
537
00:31:11,876 --> 00:31:14,502
Tugas saya kebanyakannya
kertas kerja dan birokrasi.
538
00:31:14,542 --> 00:31:17,959
Mereka selalu ingin yang lebih
dari yang teknologi mampu lakukan.
539
00:31:17,959 --> 00:31:20,376
Saya tidak punya waktu
untuk baca e-mail rahsia.
540
00:31:20,459 --> 00:31:22,626
Tapi itu sementara.
541
00:31:22,667 --> 00:31:23,792
Saya resah.
542
00:31:23,826 --> 00:31:26,118
Saya selalu ingin lakukan
sesuatu yang lain.
543
00:31:26,150 --> 00:31:28,320
Terdapat banyak sesuatu yang lain.
544
00:31:29,350 --> 00:31:30,390
Untuk kami berdua.
545
00:31:32,000 --> 00:31:34,209
Sebelum ini, saya bekerja
di sebuah syarikat NGO.
546
00:31:34,209 --> 00:31:37,376
Sebelum itu pula, saya bekerja
di Microsoft selama setahun,...
547
00:31:37,417 --> 00:31:40,126
...yang rasanya seperti
berpuluh-puluh tahun.
548
00:31:44,553 --> 00:31:47,353
Tempat awak cantik.
549
00:31:47,417 --> 00:31:49,209
Saya harap saya dapat
terima pujian tersebut.
550
00:31:49,250 --> 00:31:51,250
Scott yang hasilkan
dekorasinya.
551
00:31:51,292 --> 00:31:52,876
- Benarkah?
- Ya.
552
00:31:52,918 --> 00:31:55,210
- Indah sekali.
- Ya.
553
00:31:55,250 --> 00:31:58,792
- Dari mana barang-barang antik itu?
- Itu...
554
00:31:58,834 --> 00:32:01,710
Jadi mereka tawarkan awak
sebagai Pengarah Teknologi?
555
00:32:01,751 --> 00:32:03,043
Mereka di abad ke-17.
556
00:32:03,066 --> 00:32:05,664
Jangan terkejut.
557
00:32:05,760 --> 00:32:08,590
Curiga adalah lebih tepat.
558
00:32:08,584 --> 00:32:12,751
Sejak awal saya tertanya, kenapa awak
mengadakan makan malam ini?
559
00:32:12,830 --> 00:32:15,530
Empat orang di dunia...
560
00:32:15,584 --> 00:32:17,626
...tahu mengenai perbualan saya.
561
00:32:17,626 --> 00:32:21,918
Entah bagaimana awak nombor lima.
562
00:32:21,961 --> 00:32:26,401
Maka saya betul apa yang awak
perlukan dalam tangan kanan.
563
00:32:26,440 --> 00:32:29,450
Jadi itu maksud
dari semua ini.
564
00:32:29,480 --> 00:32:31,380
Bukankah segala-galanya
tentang sesuatu?
565
00:32:31,412 --> 00:32:34,012
Yang kami fikirkan, apakah
itu aman bagi anak-anak?
566
00:32:34,050 --> 00:32:36,790
Ya, itu boleh jadi
bahan pertimbangan.
567
00:32:36,834 --> 00:32:39,084
Jika awak adalah saya,...
568
00:32:39,125 --> 00:32:44,167
...akan awak mempercayai diri awak sebagai
tangan kanan? Jika saya adalah awak,...
569
00:32:44,167 --> 00:32:48,250
...saya takkan saya biarkan diri ini
masuk ke rumah ini.
570
00:32:49,542 --> 00:32:52,293
Kita selesai semua aras...
571
00:33:05,480 --> 00:33:06,450
Hei.
572
00:33:06,463 --> 00:33:07,803
Hei, ini saya.
573
00:33:08,070 --> 00:33:11,350
- Sekarang waktu yang tepat?
- Ya.
574
00:33:11,360 --> 00:33:12,790
Saya sedang di tempat
kerja baru saya.
575
00:33:13,417 --> 00:33:16,792
- Bagaimana pekerjaanmu?
- Serius, susah sangat...
576
00:33:16,876 --> 00:33:19,335
...tapi saya mulai
boleh menguasainya.
577
00:33:19,334 --> 00:33:21,668
Awalnya, ambil waktu lama untuk
belajar...
578
00:33:21,667 --> 00:33:23,418
...tetapi ternyata saya
hebat...
579
00:33:23,459 --> 00:33:26,335
...menaikkan jualan koktel.
580
00:33:26,390 --> 00:33:27,920
Saya tidak terkejut.
581
00:33:27,959 --> 00:33:30,168
Ketika membungkus makanan
untuk dibawa pulang,...
582
00:33:30,167 --> 00:33:32,834
...sama macam bungkus Molly.
Jadi saya sudah mahir.
583
00:33:32,834 --> 00:33:37,001
- Apa khabar?
- Saya baik.
584
00:33:38,083 --> 00:33:39,417
Saya tidak pernah dengar awak...
585
00:33:39,417 --> 00:33:41,792
...cakap macam itu sebelum ini.
586
00:33:43,000 --> 00:33:45,876
Saya lakukan apa yang harus
dilakukan hari ini.
587
00:33:45,959 --> 00:33:48,501
Jika awak berada
di sekitar sini malam ini,...
588
00:33:48,542 --> 00:33:50,876
...datang dan beritahu saya, okey?
589
00:33:50,918 --> 00:33:53,293
Saya harus pergi.
590
00:33:53,330 --> 00:33:54,660
Baiklah, selamat tinggal.
591
00:34:07,959 --> 00:34:10,585
Awak seolah-olah tahu
cara untuk minum wain awak.
592
00:34:12,751 --> 00:34:16,252
Saya menikmati beberapa perkara,
tetapi saya suka wain.
593
00:34:16,292 --> 00:34:19,251
- Awak sendiri?
- Di kehidupan saya yang lain,...
594
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
saat saya boleh meminumnya.
595
00:34:21,250 --> 00:34:24,042
Tetapi cita rasa saya murah.
596
00:34:24,083 --> 00:34:26,250
Namun ia selamat untuk dihidu.
597
00:34:26,292 --> 00:34:27,375
Letakkan hidung di sana.
598
00:34:32,083 --> 00:34:33,792
Bagi saya, baunya macam semua wain.
599
00:34:35,250 --> 00:34:38,751
Tetapi saya suka belajar.
600
00:34:38,834 --> 00:34:43,460
Buah merah kering, lembayung segar,...
601
00:34:43,459 --> 00:34:46,126
...kulit limau.
602
00:34:46,120 --> 00:34:47,250
Cuba lagi.
603
00:34:47,292 --> 00:34:51,793
Ciumlah dan fikirkan baik-baik.
604
00:34:51,834 --> 00:34:54,793
Saya bau limau.
605
00:34:54,792 --> 00:34:56,543
- Sharon?
- Ya?
606
00:34:56,584 --> 00:34:59,418
Kenapa awak mahu
berkahwin dengannya?
607
00:34:59,460 --> 00:35:00,880
Cium lagi.
608
00:35:00,922 --> 00:35:02,792
Maafkan saya?
609
00:35:02,792 --> 00:35:08,126
- Haruskah saya ulang soalan?
- Awak tetamu di rumah kami.
610
00:35:08,140 --> 00:35:11,810
Tetamu yang sangat jujur.
611
00:35:11,792 --> 00:35:13,668
Wah.
612
00:35:15,201 --> 00:35:19,910
Saya anggap kata-kata awak tadi
sebagai bahan jenaka...
613
00:35:20,000 --> 00:35:22,584
...dan minta diri untuk ke bilik air.
614
00:35:24,083 --> 00:35:26,625
Saya simpun anggur
yang sangat berkualiti.
615
00:35:26,667 --> 00:35:29,792
Saya akan tunjukkan labelnya.
616
00:35:34,083 --> 00:35:36,458
Mari kita cari.
617
00:35:36,501 --> 00:35:37,960
Bukan.
618
00:35:39,000 --> 00:35:40,667
Bukan.
619
00:35:40,709 --> 00:35:42,918
Ini dia.
620
00:35:42,959 --> 00:35:46,001
Ini milik saya yang berharga,
sebenarnya.
621
00:35:46,030 --> 00:35:47,360
Cuba lihat ini.
622
00:35:47,410 --> 00:35:48,920
Saya merayu pada awak
623
00:35:51,620 --> 00:35:54,590
Saya di dalam.
624
00:35:55,020 --> 00:35:57,190
Ada apa boleh saya bantu?
625
00:36:36,943 --> 00:36:39,243
Terima kasih untuk malam
yang menyenangkan.
626
00:37:00,042 --> 00:37:03,584
- Kepungan di Stormstout!
- Lambang Band Carcass!
627
00:37:05,209 --> 00:37:06,626
Kita ada masalah.
628
00:37:06,690 --> 00:37:09,460
- Apakah Pi di talian?
- Ya, kami berada dalam keseluruhan sistem.
629
00:37:09,459 --> 00:37:11,751
Kita boleh hantar semuanya
sekarang jika kita mahu.
630
00:37:13,042 --> 00:37:14,626
Tapi saya masih tak dengar
bunyi tepuk tangan.
631
00:37:14,667 --> 00:37:16,667
Tepuk tangan.
632
00:37:21,459 --> 00:37:22,626
Awak harus beritahu mereka.
633
00:37:24,918 --> 00:37:28,293
- Apa?
- Kita kehilangan China.
634
00:37:28,334 --> 00:37:31,668
- Ulang?
- Dark Army berundur.
635
00:37:32,626 --> 00:37:36,043
- Kenapa?
- Mereka tidak jawab sebabnya.
636
00:37:37,727 --> 00:37:39,127
Tiada masalah. Kita boleh hubungi
mereka lagi untuk ajak berjumpa.
637
00:37:39,167 --> 00:37:41,209
- Kami akan buat pertemuan secepat mungkin.
- Awak tidak dengar saya?
638
00:37:41,230 --> 00:37:43,630
Mereka menghilang.
Ia takkan berlaku.
639
00:37:52,270 --> 00:37:53,850
Saya tahu..
640
00:37:53,918 --> 00:37:56,710
Saya tahu saya
telah melakukan kesalahan.
641
00:38:07,721 --> 00:38:09,471
Kalau begitu, kita tidak perlu menunggu.
642
00:38:09,540 --> 00:38:11,700
Mari kita lakukan, kita saja.
643
00:38:11,732 --> 00:38:13,442
Mari lakukan sekarang.
644
00:38:13,490 --> 00:38:15,160
Okey? Kita laksanakan sekarang.
645
00:38:15,209 --> 00:38:17,209
Kita lancarkan di pihak kita dan
dan percaya Dark Army...
646
00:38:17,209 --> 00:38:18,668
...sedar dan mahu ikut.
647
00:38:18,667 --> 00:38:20,334
Mengapa mereka boleh
menetapkan syarat-syarat?
648
00:38:20,375 --> 00:38:21,334
Kita tetapkan syarat-syarat!
649
00:38:21,375 --> 00:38:22,709
Kita boleh pergi sekarang.
650
00:38:22,751 --> 00:38:23,876
Jika kita bergerak ke hadapan dan
dan mereka tidak,...
651
00:38:23,918 --> 00:38:26,085
...China masih simpan
semua maklumat lebih.
652
00:38:26,125 --> 00:38:27,208
Ini akan sia-sia.
653
00:38:27,250 --> 00:38:30,001
Jika kita menunggu,
ini juga akan sia-sia.
654
00:38:30,000 --> 00:38:32,542
Semua yang kamu lakukan hari ini
tak ada gunanya.
655
00:38:34,918 --> 00:38:37,710
Awak sudah gila?
656
00:38:37,751 --> 00:38:40,293
Ia tidak akan ada kesan!
657
00:38:40,334 --> 00:38:41,835
Ia akan runtuhkan rangkaian mereka
selama beberapa minggu.
658
00:38:41,918 --> 00:38:42,960
Mereka akan pulih kembali.
659
00:38:42,990 --> 00:38:44,020
Namun tetap merugikan mereka.
660
00:38:44,070 --> 00:38:45,440
Kita bukan ingin mereka rugi!
661
00:38:45,490 --> 00:38:47,690
Kita ingin hancurkan mereka!
662
00:38:47,751 --> 00:38:50,585
Semua itu takkan terjadi
jika kita diamkan saja sekarang.
663
00:38:51,834 --> 00:38:56,793
- Apa awak buat?
- Selangkah lagi, saya akan buat.
664
00:38:58,709 --> 00:39:00,585
Fikirkanlah apa yang
sedang awak lakukan.
665
00:39:00,626 --> 00:39:01,960
Faham?
666
00:39:02,292 --> 00:39:04,334
Dalam masa sebulan, mereka akan
bangun dan beroperasi semula...
667
00:39:04,375 --> 00:39:05,667
...dengan sistem
keselamatan yang lebih baik.
668
00:39:05,751 --> 00:39:07,377
Kita takkan ada peluang lagi.
669
00:39:07,375 --> 00:39:09,750
Revolusi yang kita selalu
kita sebut...
670
00:39:09,792 --> 00:39:12,167
...akan hilang, mati
dan terkubur.
671
00:39:12,167 --> 00:39:16,918
Kita akan alami
kegagalan kerana awak.
672
00:39:17,000 --> 00:39:20,709
Saya merayu, jangan lakukannya.
673
00:39:28,459 --> 00:39:29,459
Adakah sesiapa di sini...
674
00:39:29,501 --> 00:39:31,710
...yang boleh berkomunikasi
dengan perempuan ini?
675
00:39:56,292 --> 00:39:58,251
Tolong.
676
00:39:58,250 --> 00:40:01,417
Katakan saja kita
boleh laksanakan.
677
00:40:19,375 --> 00:40:22,458
Tapi kita sudah sangat hampir.
678
00:40:31,530 --> 00:40:33,630
Ini belum berakhir.
679
00:40:33,667 --> 00:40:34,834
Kami akan buat semula.
680
00:40:34,876 --> 00:40:36,543
Akan kita cari jalan keluarnya.
681
00:40:36,570 --> 00:40:38,570
Kita sudah sejauh ini.
682
00:40:40,459 --> 00:40:43,626
Kita akan cari jalan,
bukan malam ini.
683
00:40:56,090 --> 00:40:59,450
Ini semua salah saya.
684
00:41:00,960 --> 00:41:02,870
Sudahlah.
685
00:41:02,930 --> 00:41:04,930
Kamu boleh menginap
di apartmen saya.
686
00:41:15,959 --> 00:41:18,042
Suatu hari ayah saya
jemput saya dari sekolah.
687
00:41:18,042 --> 00:41:21,459
Kami ponteng dan pergi ke pantai.
688
00:41:21,501 --> 00:41:23,043
Terlalu dingin untuk masuk ke air,...
689
00:41:23,083 --> 00:41:27,125
...jadi kami duduk di atas selimut
dan makan piza.
690
00:41:27,167 --> 00:41:29,584
Apabila saya tiba di rumah,
kasut saya penuh dengan pasir,...
691
00:41:29,626 --> 00:41:32,544
...dan saya buang di atas
lantai bilik tidur saya.
692
00:41:32,590 --> 00:41:33,950
Saya tidak tahu perbezaannya.
693
00:41:33,990 --> 00:41:35,660
Saya masih 6 tahun.
694
00:41:35,667 --> 00:41:37,293
Ibu saya menjerit pada saya
kerana bersepah,...
695
00:41:37,375 --> 00:41:39,209
tapi ayah saya tidak marah.
696
00:41:39,250 --> 00:41:41,500
Dia cakap berbilion
tahun yang lalu,...
697
00:41:41,501 --> 00:41:43,835
...bumi mengalami pergeseran
dan lautan bergerak...
698
00:41:43,834 --> 00:41:45,959
...membawa pasir itu ke pantai.
699
00:41:46,000 --> 00:41:47,959
Kemudian saya membawanya pergi.
700
00:41:48,000 --> 00:41:49,125
"Setiap hari," katanya,...
701
00:41:49,167 --> 00:41:51,751
..."kita mengubah dunia,"
yang merupakan pemikiran yang bagus...
702
00:41:51,792 --> 00:41:54,334
...sehingga saya berfikir tentang
berapa banyak hari dan hayat...
703
00:41:54,334 --> 00:41:56,835
...saya perlu bawa
sepatu yang dipenuhi pasir...
704
00:41:56,834 --> 00:41:58,585
...hingga tidak ada
lagi pantai,...
705
00:41:58,626 --> 00:42:01,001
...sehingga membawa kelainan
kepada sesiapa pun.
706
00:42:01,959 --> 00:42:03,668
Setiap hari, kita mengubah dunia,...
707
00:42:03,751 --> 00:42:06,543
...tetapi untuk mengubah dunia dengan
cara yang memberi makna,...
708
00:42:06,584 --> 00:42:09,376
...ambil masa yang lebih
daripada yang kita ada.
709
00:42:09,375 --> 00:42:11,709
Semuanya takkan terjadi
secara sekaligus.
710
00:42:13,876 --> 00:42:14,959
Ia perlahan.
711
00:42:15,000 --> 00:42:16,417
Ia teratur.
712
00:42:16,450 --> 00:42:19,620
Ia meletihkan.
713
00:42:19,667 --> 00:42:21,667
Tidak semua orang mampu
bertahan.
714
00:42:47,792 --> 00:42:53,084
- Hei, sayang.
- Saya mahu pergi berlari.
715
00:42:54,100 --> 00:42:55,670
Baiklah.
716
00:43:05,751 --> 00:43:08,293
Shayla dapat anjing.
717
00:43:08,334 --> 00:43:11,751
Ia tak berak di atas bantalnya.
718
00:43:11,751 --> 00:43:13,502
Satu bonus, rasanya.
719
00:43:28,196 --> 00:43:31,770
- Shayla?
- Hei, kawan.
720
00:43:31,834 --> 00:43:35,335
Kadangkala alam semesta
menjajar dengan sempurna.
721
00:43:35,360 --> 00:43:37,830
Di sinilah saya,
dikunci.
722
00:43:37,876 --> 00:43:41,335
Namun tetap membawa awak pada saya.