1 00:00:01,626 --> 00:00:04,127 Dia mahu menggodam sistem kawalan cuaca Steel Mountain,... 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,459 ...meningkatkan panasnya untuk hancurkan semua pita magnet. 3 00:00:07,459 --> 00:00:08,251 Inilah yang akan kita lakukan. 4 00:00:08,292 --> 00:00:10,459 Akan saya temui kawan Dark Army saya, sejurus kamu berangkat. 5 00:00:10,501 --> 00:00:13,710 Awak akan temui kru penggodam paling berbahaya di dunia? 6 00:00:13,667 --> 00:00:15,084 Dia mempunyai akaun bank saya, Ollie. 7 00:00:15,125 --> 00:00:20,375 Kita takkan menyerang rangkaian AllSafe sebab hal ini. Saya akan hilang pekerjaan. 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,792 Evil Corp telah tingkatkan protokol keselamatan mereka. 9 00:00:22,834 --> 00:00:23,793 Mereka akan tiru,... 10 00:00:23,834 --> 00:00:26,126 ...kemudian hantar semua sistem sandar analog. 11 00:00:26,167 --> 00:00:27,459 Kita berangkat hari ini. 12 00:00:28,417 --> 00:00:29,959 Suami dia, Scott Knowles. 13 00:00:30,334 --> 00:00:32,376 Nampaknya pihak Lembaga dah selidik tentang dia. 14 00:00:32,417 --> 00:00:34,459 Kita harus makan malam dengan mereka secepat mungkin. 15 00:00:34,584 --> 00:00:38,293 Saya mahu awak berada di tempat yang sepatutnya, bersama saya. 16 00:00:38,375 --> 00:00:40,167 Rasanya saya bahagia sekarang. 17 00:00:41,584 --> 00:00:42,834 Jangan kecewakan saya, ya? 18 00:00:42,918 --> 00:00:45,168 Gadis di dalam sana, dia milik saya. 19 00:00:45,250 --> 00:00:47,375 Adakah awak ada kaitannya dengan penangkapan Vera? 20 00:00:47,459 --> 00:00:48,960 Dia dikenakan tuduhan pembunuhan, awak tahu itu? 21 00:00:49,167 --> 00:00:50,918 Ini rancangan saya. Saya yang akan masuk. 22 00:00:50,959 --> 00:00:52,626 Mungkin awak boleh sembunyikannya daripada mereka,... 23 00:00:52,667 --> 00:00:54,543 ...tapi saya boleh kenal seorang penagih. 24 00:00:54,584 --> 00:00:57,293 - Saya sendirian. - Tidak, awak tak sendiri. 25 00:00:57,292 --> 00:00:59,084 Saya takkan pergi ke mana pun. 26 00:01:22,626 --> 00:01:24,127 Saya berharap saya mempunyai berita baik untuk awak, Fernando... 27 00:01:24,125 --> 00:01:26,292 ...tapi ini bukan pertemuan untuk bincangkan pembebasan kamu. 28 00:01:27,959 --> 00:01:30,460 Hanya ini yang boleh saya bawa. 29 00:01:30,459 --> 00:01:31,668 Pendakwa Raya ada banyak lagi. 30 00:01:34,167 --> 00:01:38,001 - Berapa lama saya akan ditahan? - Boleh bertahun-tahun. 31 00:01:38,042 --> 00:01:39,292 Awak akan turut serta? 32 00:01:39,334 --> 00:01:41,252 Awak bebaskan orang-orang kami. 33 00:01:41,292 --> 00:01:42,876 Itulah gunanya kamu. 34 00:01:42,918 --> 00:01:44,669 Mereka ada bukti kuat. 35 00:01:44,667 --> 00:01:46,251 Bagi setiap pertuduhan mereka ke atas awak,... 36 00:01:46,292 --> 00:01:49,542 ...mereka ada semua ini. Twitters, Instagram awak. 37 00:01:52,375 --> 00:01:53,876 Awak kata mereka takkan tahu semua ini. 38 00:01:53,918 --> 00:01:54,960 Itu benar. 39 00:01:54,959 --> 00:01:57,084 Saya dah cakap, tertutup rapat, V. 40 00:01:57,167 --> 00:02:00,126 Ini bukan permainan tiruan. 41 00:02:00,167 --> 00:02:01,709 Kod ini di sini tidak begitu rumit. 42 00:02:01,751 --> 00:02:03,669 Lagi pula, siapa yang suruh awak buat bisnes... 43 00:02:03,667 --> 00:02:06,209 ...menggunakan media sosial? 44 00:02:06,250 --> 00:02:09,375 Adik lelaki aspirasi saya. 45 00:02:09,417 --> 00:02:13,376 Awak tahu berapa banyak wang yang kami peroleh tahun lalu? 46 00:02:13,417 --> 00:02:15,667 Membuat cara operasi keseluruhan kami lebih cekap. 47 00:02:15,667 --> 00:02:17,126 Kami sudah berhati-hati. 48 00:02:17,167 --> 00:02:18,542 Awak twit setiap transaksi... 49 00:02:18,542 --> 00:02:19,667 ...perniagaan yang awak terlibat. 50 00:02:19,667 --> 00:02:22,376 Itu berlawanan dengan berhati-hati. 51 00:02:22,417 --> 00:02:26,001 Memang tidak hairanlah Anonymous Tip mencatat awak. 52 00:02:26,000 --> 00:02:29,792 - Siapa yang laporkan? - Itu sebabnya ia tanpa nama. 53 00:02:29,834 --> 00:02:31,668 Nasi sudah menjadi bubur. 54 00:02:31,751 --> 00:02:32,751 Maklumat sudah tersebar,... 55 00:02:32,751 --> 00:02:35,001 ...dan itu memberatkan kita. 56 00:02:35,000 --> 00:02:36,167 Kita tidak ada bukti permohonan. 57 00:02:36,209 --> 00:02:37,710 Tuduhan pembunuhan akan dilayangkan pada awak. 58 00:02:37,709 --> 00:02:39,210 Saya juga takkan memohon. 59 00:02:39,250 --> 00:02:40,584 Manusia tidak boleh menghukum saya. 60 00:02:40,626 --> 00:02:43,001 Ini tanggungjawab alam semesta. 61 00:02:45,542 --> 00:02:48,334 Seseorang akan cedera kerana ini. 62 00:02:48,375 --> 00:02:50,458 Begitulah cara kita bersesuaian dengan alam semesta. 63 00:02:50,501 --> 00:02:52,710 Fernando, kita perlu membincangkan strategi. 64 00:02:52,751 --> 00:02:56,210 - Awak tak mahu masuk Supermax. - Tidak, tidak. 65 00:02:59,292 --> 00:03:03,001 Jika mereka kurung saya, jenis pintu apa pun, bukanlah masalah. 66 00:03:28,250 --> 00:03:32,500 Jadi awak rupanya. Jadi itu, diri awak yang sebenarnya. 67 00:03:33,584 --> 00:03:36,834 Saya tahu awak. 68 00:04:10,125 --> 00:04:11,125 Maafkan saya. 69 00:04:11,125 --> 00:04:12,626 Maaf. Saya sudah bayar. 70 00:04:12,667 --> 00:04:14,293 Hanya ingin memberi penghormatan saya. 71 00:04:14,292 --> 00:04:15,459 Terima kasih. 72 00:04:15,459 --> 00:04:17,085 Maaf, kawan. 73 00:04:17,125 --> 00:04:18,792 Hanya ingin tunjukkan penghargaan. 74 00:04:18,792 --> 00:04:21,459 Hei, kopinya enak, layanannya sangat baik. 75 00:04:21,459 --> 00:04:24,168 Belilah sesuatu yang baik untuk awak. 76 00:04:39,042 --> 00:04:41,543 Steel Mountain. 77 00:04:41,584 --> 00:04:43,667 Kami cuba untuk menembusi kemudahan keselamatan data... 78 00:04:43,709 --> 00:04:45,918 ...yang slogannya secara harafiah bermaksud... 79 00:04:51,959 --> 00:04:54,001 ...'Tiada yang tak dapat ditembusi'. 80 00:04:54,042 --> 00:04:56,334 Tempat seperti ini mengatakan boleh dan hampir. 81 00:04:56,417 --> 00:04:59,335 Namun tetap saja, tempat ini dibangunkan oleh manusia. 82 00:04:59,334 --> 00:05:00,626 Jika awak boleh godam orang yang tepat,... 83 00:05:00,667 --> 00:05:01,917 ...masa itu juga tiba-tiba... 84 00:05:01,959 --> 00:05:04,334 ...awak miliki sejenis perisian hasad yang kuat. 85 00:05:04,375 --> 00:05:07,001 Orang selalu membuat mengeksploitasi. 86 00:05:07,042 --> 00:05:09,918 Saya tidak pernah rasa sukar untuk menggodam kebanyakan orang. 87 00:05:09,959 --> 00:05:11,918 Jika awak mendengar mereka, menonton mereka,... 88 00:05:11,959 --> 00:05:13,334 ...kelemahan mereka umpama... 89 00:05:13,334 --> 00:05:15,668 ...sebuah lampu neon dalam kepala mereka. 90 00:05:15,709 --> 00:05:17,335 Mobley yang pelahap. 91 00:05:17,417 --> 00:05:19,209 Dia kurang disiplin terhadap keinginannya. 92 00:05:19,250 --> 00:05:21,542 Saya tak mahu ada pepijat. Ia menyebarkan penyakit. 93 00:05:21,501 --> 00:05:23,960 Romero tahu banyak hal dan penderita hipokondria. 94 00:05:24,042 --> 00:05:26,417 Bill Harper ialah eksploitasi pertama kita. 95 00:05:26,417 --> 00:05:27,918 Dia takkan teliti sangat pencarian kita. 96 00:05:27,959 --> 00:05:29,168 Dia akan membawa kita untuk Level 1,... 97 00:05:29,209 --> 00:05:30,543 ...tetapi Bill tidak akan dapat membawa kita ke Tahap 2. 98 00:05:30,584 --> 00:05:32,543 Dan kita perlu untuk mendapatkan ke Tahap 2. 99 00:05:32,584 --> 00:05:35,210 Awak akan minta untuk bercakap dengan penyelianya, Wendy. 100 00:05:35,209 --> 00:05:37,251 Dia akan bawa kita ke tempat yang akan kita tuju. 101 00:05:37,292 --> 00:05:39,292 Lalu kita boleh menyingkirkannya dari dalam van. 102 00:05:39,292 --> 00:05:41,709 Selepas itu, awak sambung ke Raspberry Pi... 103 00:05:41,709 --> 00:05:44,001 ...ke sistem kawalan iklim, kemudian selesai. 104 00:05:49,125 --> 00:05:52,001 Sekarang kami boleh dengar awak, dan awak boleh dengar kami. 105 00:05:52,042 --> 00:05:53,334 Mr. Robot? 106 00:05:53,375 --> 00:05:55,209 Kelemahannya adalah, dia benar-benar gila. 107 00:05:55,250 --> 00:05:57,168 Kita berbicara klinikal. 108 00:05:57,250 --> 00:05:59,459 Jika ditanya, "Jika kawanmu melompat dari jambatan, kamu ikut lompat?" 109 00:05:59,501 --> 00:06:01,584 Dia akan lompat, tanpa ragu, 110 00:06:01,542 --> 00:06:03,043 ...hanya untuk buktikan sesuatu. 111 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Dia pergi sana, dia bertanggungjawab untuk meletupkan seluruh tempat,... 112 00:06:04,751 --> 00:06:07,085 ...seperti yang dia inginkan sejak awal. 113 00:06:07,083 --> 00:06:08,584 Pasti awak tidak mahu cari maklumat lanjut... 114 00:06:08,584 --> 00:06:10,918 - ...dan peta lagi? - Saya faham. 115 00:06:10,918 --> 00:06:13,710 Baiklah, James Bond, mari kita hancurkan mereka. 116 00:06:13,751 --> 00:06:14,876 Boom, boom. 117 00:06:17,584 --> 00:06:19,918 Ya, saya juga ada kelemahan dari segi keselamatan. 118 00:06:19,959 --> 00:06:21,751 Saya tak suka berada di luar. 119 00:06:21,792 --> 00:06:23,167 Saya terlalu suka morfin. 120 00:06:23,209 --> 00:06:25,043 Encik Sepiol? 121 00:06:25,083 --> 00:06:26,417 Saya bercakap dengan awak sekarang... 122 00:06:26,417 --> 00:06:28,084 ...dan awak tidak ada. 123 00:06:28,083 --> 00:06:30,709 Sam Sepiol? 124 00:06:30,760 --> 00:06:32,390 Tuan? 125 00:06:32,417 --> 00:06:34,918 Itu awak, Elliot. 126 00:06:34,959 --> 00:06:36,835 Okey. 127 00:06:36,918 --> 00:06:38,293 Maaf awak membuat awak menunggu. 128 00:06:38,292 --> 00:06:40,793 Seperti yang kamu lihat, sini terlalu sibuk. 129 00:06:40,834 --> 00:06:42,126 Apa yang boleh saya bantu hari ini? 130 00:06:42,083 --> 00:06:44,667 Awak perlu lawatan. Tidak mengulas lanjut. 131 00:06:44,751 --> 00:06:47,876 Lawatan. 132 00:06:49,262 --> 00:06:50,932 Okey. 133 00:06:50,959 --> 00:06:52,585 Saya yakin di kaunter penyambut tetamu mereka ada beritahu... 134 00:06:52,626 --> 00:06:55,127 ...perlu ada janji temu untuk lawatan. 135 00:06:55,167 --> 00:06:57,876 Penyelia saya buat saya susah tentang hal itu. 136 00:06:58,860 --> 00:07:01,950 Saya Sam Sepiol. 137 00:07:01,959 --> 00:07:03,168 Sebaiknya awak selidik tentang saya. 138 00:07:03,199 --> 00:07:04,658 Okey. 139 00:07:04,709 --> 00:07:07,585 Agak janggal, tapi masih boleh kita atasi. 140 00:07:07,626 --> 00:07:08,793 Macam inilah. 141 00:07:08,792 --> 00:07:11,209 Suruh syarikat awak hubungi akaun baru,... 142 00:07:11,250 --> 00:07:14,001 ...dan kita boleh menetapkan janji temu minggu ini. 143 00:07:14,042 --> 00:07:15,876 Tanyakan saja, Bill Harper. 144 00:07:15,959 --> 00:07:16,918 Mereka tahu di mana harus mencari saya. 145 00:07:16,959 --> 00:07:18,168 Dengar, Bill. 146 00:07:18,125 --> 00:07:20,292 Awak rasa bos awak menyusahkan awak sekarang? 147 00:07:20,292 --> 00:07:21,793 Awak akan lebih susah... 148 00:07:21,792 --> 00:07:23,001 ...lepas saya keluar dari sini. 149 00:07:23,042 --> 00:07:25,001 Saya tak akan ubah jadual, Bill. 150 00:07:24,959 --> 00:07:26,918 Sebaik saja saya keluar dari pintu itu, saya takkan kembali. 151 00:07:26,959 --> 00:07:28,959 Awak yang tanggung akibatnya, Bill. 152 00:07:31,334 --> 00:07:33,334 Saya rasa awak patut selidik tentang saya. 153 00:07:34,834 --> 00:07:36,793 Tapi bukan begitu caranya. 154 00:07:36,812 --> 00:07:38,812 Maafkan saya, tuan. 155 00:07:38,876 --> 00:07:40,835 Jaga diri, ya? 156 00:07:46,459 --> 00:07:48,542 Saya akan keluar. Ia takkan berhasil. 157 00:07:48,626 --> 00:07:49,709 Ia pasti berhasil. 158 00:07:49,711 --> 00:07:50,878 Tunggu saja di sana. 159 00:07:50,970 --> 00:07:52,390 Saya bersikap terlalu aneh. 160 00:07:52,417 --> 00:07:54,126 Sama seperti setiap jutawan lain. 161 00:07:54,167 --> 00:07:57,001 Perlahankan langkah awak. Ini pasti berhasil. 162 00:08:00,667 --> 00:08:03,667 Tak tidak hairanlah Wikipedia tidak pernah tepat. 163 00:08:03,709 --> 00:08:07,210 Semua orang boleh menyuntingnya. 164 00:08:07,190 --> 00:08:08,490 Tidak semua orang, maksud saya. 165 00:08:08,501 --> 00:08:11,252 Kutu buku seperti Mobley sudah banyak membantu selama bertahun-tahun,... 166 00:08:11,334 --> 00:08:13,043 ...dengan 20,000 suntingannya. 167 00:08:13,042 --> 00:08:15,125 Dan orang masih mempercayainya. 168 00:08:15,167 --> 00:08:18,001 ...terhutang budi kepada semua Mobley dunia untuk makluman mereka. 169 00:08:18,030 --> 00:08:19,920 Encik Sepiol? 170 00:08:19,950 --> 00:08:21,120 Encik Sepiol! 171 00:08:21,167 --> 00:08:22,834 Saya ada berita baik. 172 00:08:25,459 --> 00:08:27,168 Berhenti. 173 00:08:27,209 --> 00:08:28,876 Bolehkah awak berhenti berkemas, lima minit saja? 174 00:08:28,959 --> 00:08:31,251 Bolehkah kita bincangkan ini macam orang dewasa? 175 00:08:31,292 --> 00:08:33,793 Saya cintakan awak. 176 00:08:33,792 --> 00:08:35,167 Kenapa awak menangis pun awak tak tahu. 177 00:08:35,250 --> 00:08:37,375 Mari kita kahwin. 178 00:08:37,417 --> 00:08:38,751 Ollie, boleh berhenti? 179 00:08:38,751 --> 00:08:42,460 Angela, awak tak boleh putus asa dalam hubungan kita. 180 00:08:48,626 --> 00:08:50,960 Awak sudah fikirkan ini baik-baik? 181 00:08:51,000 --> 00:08:53,542 Apa rancangan awak, tinggal bersama ayah awak di New Jersey? 182 00:08:53,584 --> 00:08:55,251 Sudahlah. 183 00:08:56,918 --> 00:09:01,627 - Awak rosakkan hidup awak. - Mungkin, tapi saya juga rosakkan hidup awak. 184 00:09:02,959 --> 00:09:05,084 Mengapa awak ada kad kerja saya? 185 00:09:12,334 --> 00:09:15,210 Adakah awak... 186 00:09:15,250 --> 00:09:18,751 Adakah awak... 187 00:09:18,792 --> 00:09:21,584 Awak tahu apa yang bakal terjadi? 188 00:09:21,626 --> 00:09:23,626 Akan ada kesan daripada ini, dan saya akan beritahu mereka... 189 00:09:23,667 --> 00:09:27,917 Saya guna komputer awak. Jadi cakap saja apa pun yang awak mahu. 190 00:09:27,959 --> 00:09:30,293 Awak serius? 191 00:09:30,334 --> 00:09:34,293 Awak ada fikir apa kesannya terhadap saya? 192 00:09:36,834 --> 00:09:38,752 Saya sudah memikirkannya. 193 00:09:45,334 --> 00:09:47,501 Ini untuk menunjukkan saiz tempat ini. 194 00:09:47,542 --> 00:09:50,043 Kami ada jabatan bomba kita sendiri di dalam bangunan,... 195 00:09:50,081 --> 00:09:51,501 ...hanya untuk kami. 196 00:09:51,542 --> 00:09:54,460 Tak boleh ada jabatan bomba tanpa sebuah kereta bomba... 197 00:09:54,501 --> 00:09:56,918 ...dan tak boleh ada sebuah trak api tanpa jalan raya. 198 00:09:56,918 --> 00:09:59,960 Kami ada semua itu di dalam. 199 00:10:00,000 --> 00:10:01,667 Bayangkan. 200 00:10:09,250 --> 00:10:11,625 Elliot, sekaranglah saat untuk hapuskan Bill. 201 00:10:12,667 --> 00:10:14,376 Terlalu banyak maklumat. 202 00:10:14,417 --> 00:10:16,709 Baik, kita perlu bersiap sekarang. 203 00:10:16,751 --> 00:10:20,085 Awak perlu memusnahkan Bill untuk sampai ke penyelia. 204 00:10:20,125 --> 00:10:23,626 Ada satu bilik kebal di sini seluas 200,000 kaki persegi. 205 00:10:23,628 --> 00:10:25,128 Itulah saiz sebuah gedung membeli-belah,... 206 00:10:25,167 --> 00:10:27,417 ...dan itu baru satu. 207 00:10:28,501 --> 00:10:32,501 - Bill, di mana ruang penyimpanan itu? -Oh, di Aras 2... 208 00:10:32,542 --> 00:10:34,001 ...tetapi itu bukan sebahagian daripada lawatan. 209 00:10:34,042 --> 00:10:36,209 Malah saya pun tak dapat kebenaran. 210 00:10:36,250 --> 00:10:38,001 Dia takkan mengajak awak makan aiskrim. 211 00:10:38,060 --> 00:10:39,810 Dia harus pergi. 212 00:10:39,834 --> 00:10:42,752 Tak ada tempat dalam rancangan ini untuk Bill. 213 00:10:42,792 --> 00:10:45,584 Di bawah sana.. 214 00:10:45,667 --> 00:10:47,126 Semua baik saja, tuan? 215 00:10:47,083 --> 00:10:50,001 Kita harus hapuskannya. 216 00:10:50,083 --> 00:10:53,250 Hapuskan senyumnya dari wajah bodohnya itu. 217 00:10:53,279 --> 00:10:55,829 Tuan, awak tak apa? 218 00:10:55,876 --> 00:10:58,668 Awak tak cakap apa pun. 219 00:11:00,751 --> 00:11:02,876 Dapatkan lagi maklumat, Elliot. 220 00:11:07,959 --> 00:11:10,751 Hanya awak yang boleh melakukannya, Elliot. 221 00:11:10,792 --> 00:11:13,626 Awak tahu bagaimana rasanya jika ditindas seseorang. 222 00:11:13,626 --> 00:11:16,377 Awak faham apa yang berlaku apabila seseorang mendedahkan... 223 00:11:16,417 --> 00:11:18,417 ...perkara yang paling awak takuti dalam diri. 224 00:11:18,459 --> 00:11:19,418 Jawab! 225 00:11:19,459 --> 00:11:20,960 Jawab! 226 00:11:23,375 --> 00:11:24,834 Bangun. 227 00:11:24,876 --> 00:11:28,126 Bangun! 228 00:11:29,459 --> 00:11:31,668 Ibu benci awak. 229 00:11:31,709 --> 00:11:34,709 Kamu bukan siapa-siapa. 230 00:11:34,751 --> 00:11:36,252 Kamu tak berguna. 231 00:11:39,876 --> 00:11:41,918 Fikirkan Bill. 232 00:11:41,990 --> 00:11:44,370 Fikirkan apa? 233 00:11:49,000 --> 00:11:50,667 Jika awak meninggal,... 234 00:11:50,667 --> 00:11:53,168 ...adakah sesiapa akan ambil berat? 235 00:11:55,170 --> 00:11:58,000 Apakah mereka benar-benar peduli? 236 00:11:58,050 --> 00:12:01,550 Ya, mungkin mereka akan menangis seharian. 237 00:12:01,584 --> 00:12:03,001 Tapi jujur saja,... 238 00:12:03,042 --> 00:12:06,167 ...takkan ada yang peduli. 239 00:12:06,230 --> 00:12:08,430 Mereka takkan peduli. 240 00:12:08,501 --> 00:12:11,876 Beberapa orang rasa bertanggungjawab hadiri pengebumian awak. 241 00:12:11,834 --> 00:12:14,501 Mungkin akan rasa kesal... 242 00:12:14,542 --> 00:12:17,084 ..dan ingin pulang secepat mungkin. 243 00:12:26,167 --> 00:12:27,250 Itulah awak. 244 00:12:28,751 --> 00:12:31,293 Begitulah awak. 245 00:12:31,334 --> 00:12:35,876 Awak bukan siapa-siapa bagi siapa pun,... 246 00:12:35,918 --> 00:12:37,918 ...bagi semua orang. 247 00:12:39,584 --> 00:12:42,293 Fikirka, Bill... 248 00:12:43,334 --> 00:12:46,168 ..sebab jika awak sudah faham,... 249 00:12:46,209 --> 00:12:48,209 ...jika awak cuba fahami,... 250 00:12:50,375 --> 00:12:52,709 ...awak akan tahu saya bercakap benar. 251 00:12:54,459 --> 00:12:57,085 Jadi, daripada membuang lebih banyak masa saya,... 252 00:12:57,042 --> 00:13:00,918 ...saya nak awak panggil seseorang yang penting... 253 00:13:00,959 --> 00:13:02,918 ...kerana, Bill... 254 00:13:04,918 --> 00:13:06,377 ...awak bukanlah orang penting. 255 00:13:11,542 --> 00:13:14,667 Saya akan... 256 00:13:14,709 --> 00:13:16,709 Saya akan panggil penyelia saya. 257 00:13:18,334 --> 00:13:21,085 Itulah sebabnya Bill sasaran eksploitasi yang sempurna. 258 00:13:21,125 --> 00:13:23,917 Cukup terdesak dalam perniagaan hingga sanggup langgar protokol... 259 00:13:23,918 --> 00:13:27,210 ...dan membiarkan saya masuk. 260 00:13:27,250 --> 00:13:29,042 Begitu kesepian hingga melanggar protokol. 261 00:13:29,042 --> 00:13:32,209 Saya perlu penyelia di L1S3. 262 00:13:32,301 --> 00:13:33,421 Faham. 263 00:13:40,000 --> 00:13:41,918 Jangan minta maaf. 264 00:13:41,959 --> 00:13:44,001 Awak hampir berhasil. Kerja bagus. 265 00:13:45,667 --> 00:13:47,792 Sebaik saja Wendy tiba di sana, akan kami kirimkan SMS padanya,... 266 00:13:47,834 --> 00:13:51,293 ...menyatakan isterinya mahu bersalin. 267 00:13:51,292 --> 00:13:53,126 Setelah dia pergi, awak akan ada cukup masa... 268 00:13:53,125 --> 00:13:54,792 ...untuk pasang Raspberry Pi, faham? 269 00:13:57,417 --> 00:13:58,626 Trudy Davis, Penyelia Akaun. 270 00:13:58,667 --> 00:14:00,209 Ada masalah di sini? 271 00:14:00,230 --> 00:14:02,000 - Encik Sepiol meminta... - Trudy? 272 00:14:02,000 --> 00:14:04,209 ...seseorang yang lebih senior daripada saya. 273 00:14:04,417 --> 00:14:06,918 Sama tak nampak nama awak. 274 00:14:06,959 --> 00:14:10,751 Saya Sam Sepiol? 275 00:14:11,792 --> 00:14:13,792 - Adakah itu pertanyaan? - Trudy? Trudy? 276 00:14:13,792 --> 00:14:14,875 Mana Wendy? 277 00:14:14,959 --> 00:14:16,585 Kita hanya bersiap untuk Wendy. Di mana Wendy? 278 00:14:16,626 --> 00:14:18,335 Sebenarnya saya perlukan Wendy. 279 00:14:18,375 --> 00:14:22,001 Macam mana awak kenal Wendy? Dia tidak masuk hari ini. 280 00:14:26,042 --> 00:14:28,251 Apa yang awak perlukan, Encik Sepiol? 281 00:14:28,292 --> 00:14:31,793 Um... 282 00:14:31,834 --> 00:14:34,585 Saya mahu melawat Aras 2. 283 00:14:34,626 --> 00:14:35,668 Saya tak tahu apa yang sudah diberitahu pada awak... 284 00:14:35,709 --> 00:14:37,668 ...tapi kami tidak benarkan. 285 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 Akan saya hantar awak keluar. Awak boleh pergi, Bill. 286 00:14:39,667 --> 00:14:41,792 Ikut saya ke lobi. 287 00:14:49,209 --> 00:14:50,209 Wanita ini macam hantu. 288 00:14:50,250 --> 00:14:51,459 Tak ada satu pun fotonya. 289 00:14:51,501 --> 00:14:52,668 Tidak ada Facebook, LinkedIn. 290 00:14:52,680 --> 00:14:54,310 Dia telah berkahwin selama 30 tahun. 291 00:14:54,334 --> 00:14:55,960 Semua yang kita ada hanya nombor telefon bimbit suaminya. 292 00:14:55,991 --> 00:14:56,950 Dia juga tidak mempunyai gambar dalam talian. 293 00:14:57,000 --> 00:14:58,584 Tiada hobi, anak,... 294 00:14:58,667 --> 00:15:01,459 ...masalah kredit, atau barangan seks pelik. 295 00:15:01,501 --> 00:15:02,960 Rumahnya sudah habis dibayar. 296 00:15:03,042 --> 00:15:05,042 Saya perlu berfikir. 297 00:15:05,125 --> 00:15:06,334 Lif hampir sampai. 298 00:15:08,375 --> 00:15:11,667 Ya, itulah fungsinya apabila awak menekan butang. 299 00:15:14,459 --> 00:15:15,542 Baiklah. 300 00:15:15,584 --> 00:15:18,751 Manusia tetap manusia, bukan? 301 00:15:18,792 --> 00:15:20,251 Pada dasarnya, semua orang itu sama. 302 00:15:20,300 --> 00:15:21,400 Mereka suka sesuatu. 303 00:15:21,422 --> 00:15:22,622 Mereka mahu sesuatu. Mereka takut sesuatu. 304 00:15:22,667 --> 00:15:24,418 Khusus membantu, tetapi khusus tidak mengubah... 305 00:15:24,459 --> 00:15:25,918 ...cara semua orang mudah dipengaruhi. 306 00:15:25,959 --> 00:15:30,084 Ia hanya mengubah cara kita mencapai kelemahan tersebut. 307 00:15:52,292 --> 00:15:55,251 Saya harus pergi. Maaf. 308 00:15:55,250 --> 00:15:56,584 Saya perlu pergi ke pejabat saya. 309 00:15:56,584 --> 00:15:58,460 Penyambut tetamu akan hantar awak keluar. 310 00:16:07,459 --> 00:16:09,251 Apa awak buat? 311 00:16:09,292 --> 00:16:11,251 Saya palsukan SMS daripada suaminya. 312 00:16:26,250 --> 00:16:27,792 Ini pengimbas tapak tangan. 313 00:16:27,876 --> 00:16:31,001 Keluar dari sana. 314 00:16:31,042 --> 00:16:32,876 Terdapat satu pintu yang dikunci secara manual. 315 00:16:32,918 --> 00:16:35,127 Terdapat kod kebakaran dan saya ingat awak boleh dapat. 316 00:16:35,125 --> 00:16:37,043 - Di mana? - Ada di hujung lorong... 317 00:16:37,083 --> 00:16:39,500 ...jika awak sedang menuju ke utara di L1. 318 00:17:07,125 --> 00:17:08,125 Tangga tidak pergi ke Tahap 2. 319 00:17:08,167 --> 00:17:10,501 Ia menuju ke tempat letak kereta. 320 00:17:10,626 --> 00:17:12,377 Awak salah bangunan. 321 00:17:12,417 --> 00:17:14,335 Awak harus patah balik dan pergi... 322 00:17:14,375 --> 00:17:17,375 ...ke pintu yang sebelumnya, cepat. 323 00:17:21,667 --> 00:17:23,501 Elliot... 324 00:17:26,501 --> 00:17:27,501 Saya tahu saya nampak awak. 325 00:17:27,626 --> 00:17:29,043 Apa yang awak buat di sini? 326 00:17:30,542 --> 00:17:33,376 Terima kasih. Selamat kembali ke Wingstravaganza. 327 00:17:33,709 --> 00:17:34,834 Okey, ini penting. 328 00:17:34,876 --> 00:17:37,668 Wingstravaganza bermakna sayap dan extravaganza. 329 00:17:37,709 --> 00:17:40,501 - Awak tahu erti ekstravaganza? - Ya, ertinya perkara hebat. 330 00:17:40,501 --> 00:17:42,252 Betul. 331 00:17:42,250 --> 00:17:45,001 Awak nampak gugup. Apa awak teruja? 332 00:17:45,061 --> 00:17:46,821 - Oh, ya. - Baiklah. 333 00:17:46,834 --> 00:17:49,668 Jadi, awak akan ikut saya untuk minggu ini, tetapi jangan risau. 334 00:17:49,667 --> 00:17:51,293 Ia seperti setiap kerja pelayan lain. 335 00:17:51,593 --> 00:17:53,833 Sebenarnya saya tak pernah jadi pelayan. 336 00:17:53,860 --> 00:17:54,860 Oh. 337 00:17:54,876 --> 00:17:56,835 Ini baru bagi saya. 338 00:17:57,334 --> 00:18:01,334 - Apa pekerjaan awak sebelumnya? - Penjual ubat. 339 00:18:01,370 --> 00:18:02,450 Mewah. 340 00:18:02,501 --> 00:18:04,043 Mesti awak dapat banyak wang. 341 00:18:04,334 --> 00:18:09,126 - Apa yang berlaku? - Oh, Obamacare. 342 00:18:14,850 --> 00:18:18,130 Selamat datang di pusat data Steel Mountain. 343 00:18:18,167 --> 00:18:20,834 Kemudahan kami memenuhi spesifikasi berlian... 344 00:18:20,876 --> 00:18:24,210 ...dan mempunyai peringkat 10 disahkan membina dan reka bentuk,... 345 00:18:24,250 --> 00:18:27,375 ...menyediakan perlindungan yang kukuh dan aman,... 346 00:18:27,459 --> 00:18:29,043 ...bagi keperluan data awak. 347 00:18:29,042 --> 00:18:31,125 Semua kemudahan kami dilindungi,,, 348 00:18:31,209 --> 00:18:32,668 ...langkah-langkah keselamatan yang menyeluruh. 349 00:18:32,709 --> 00:18:36,043 Mereka cakap saya melebih, dan itu memang benar. 350 00:18:36,070 --> 00:18:38,400 Ya. 351 00:18:38,400 --> 00:18:39,950 Elliot. 352 00:18:40,000 --> 00:18:41,792 Senang bertemu awak. - Saya juga. 353 00:18:41,834 --> 00:18:45,209 - Sampaikan salam saya kepada isteri. - Saya akan sampaikan. 354 00:18:45,209 --> 00:18:47,292 Yang baru saja bersalaman dengan saya,... 355 00:18:47,334 --> 00:18:50,626 ...adalah penyandang dana Hizbullah dan ISIS. 356 00:18:50,626 --> 00:18:52,835 Saya tidak mahu memandangnya. 357 00:18:52,876 --> 00:18:54,794 Dia tahu saya akan ke sini? 358 00:18:54,834 --> 00:18:56,460 Apa dia tahu kenapa saya ke sini? 359 00:18:56,501 --> 00:18:58,710 Dia akan bunuh saya. 360 00:18:58,751 --> 00:19:04,168 - Tadi awak cakap... - Hanya rutin pemeriksaan proses data. 361 00:19:04,209 --> 00:19:07,334 Allsafe selalu melakukannya. 362 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 Tapi kenapa mereka hantar awak? 363 00:19:09,501 --> 00:19:11,377 Benda macam itu biasanya tidak dikendalikan... 364 00:19:11,417 --> 00:19:13,500 ...oleh jurutera, kan? 365 00:19:13,792 --> 00:19:17,042 Tugas harian kami banyak pertindihan... 366 00:19:17,083 --> 00:19:19,834 ...sebab bajet. 367 00:19:19,876 --> 00:19:24,293 Seolah-olah kita berdua memang terfikir untuk kerja di luar lokasi hari ini. 368 00:19:24,350 --> 00:19:26,600 Anggap saja ini kebetulan. 369 00:19:26,626 --> 00:19:30,918 - Sertai saya untuk makan tengah hari? - Sudah tentu. 370 00:19:32,584 --> 00:19:34,168 Saya makan tengah hari. 371 00:19:35,209 --> 00:19:37,960 Bererti awak sama dengan yang lainnya. 372 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 Mari. 373 00:19:44,542 --> 00:19:45,709 Dia sudah dikendalikan. 374 00:19:45,751 --> 00:19:47,751 Kita harus pergi. 375 00:19:47,810 --> 00:19:48,810 Kita takkan pergi. 376 00:19:48,822 --> 00:19:51,262 Ini tak mengubah apa pun. 377 00:19:51,310 --> 00:19:53,160 Mahu pesan apa, Elliot? 378 00:19:53,210 --> 00:19:54,500 Banyak makanan di sini. 379 00:19:54,541 --> 00:19:55,901 Dia mempunyai kelemahan. 380 00:19:55,918 --> 00:19:58,335 Dia seorang yang sombong dan bangga. 381 00:19:58,375 --> 00:20:00,500 Dia mengambil berat anggapan awak tentang dia... 382 00:20:00,542 --> 00:20:02,126 ...meskipun mungkin dia membenci apa yang dilakukannya. 383 00:20:02,167 --> 00:20:05,043 Aset terbesar Tyrell Wellick adalah keangkuhannya,... 384 00:20:05,083 --> 00:20:07,667 ...tetapi ia juga kelemahan dan itulah yang awak boleh eksploit. 385 00:20:07,751 --> 00:20:08,710 Pasti menyenangkan. 386 00:20:08,709 --> 00:20:10,043 Awak makan di sini? 387 00:20:12,751 --> 00:20:15,543 Di tempat ini? 388 00:20:15,584 --> 00:20:17,793 Itukah rancangan awak untuk membuat dia kesal? 389 00:20:17,800 --> 00:20:19,551 Tidak, tunggu dulu. 390 00:20:25,626 --> 00:20:26,668 Ingat Elliot,... 391 00:20:26,751 --> 00:20:29,377 ...awak akan kehilangan isyarat kami di Aras 2. 392 00:20:29,420 --> 00:20:31,120 Elliot. 393 00:20:32,292 --> 00:20:35,292 Elliot, katakan sesuatu jika awak dengar kami. 394 00:20:40,959 --> 00:20:43,877 Saya kagum saya rela datang sejauh ini. 395 00:20:43,918 --> 00:20:47,710 Allsafe selesai, tetapi awak tidak akan biarkan ia mati. 396 00:20:47,751 --> 00:20:49,502 Kita ini sama. 397 00:20:49,542 --> 00:20:51,043 Kita pentingkan kesempurnaan. 398 00:20:59,667 --> 00:21:02,501 Saya sudah bertemu dengan pelayan itu selama tujuh tahun. 399 00:21:02,542 --> 00:21:04,834 Tujuh tahun. 400 00:21:04,876 --> 00:21:08,043 Pasti sudah berusia 50-an, mungkin ada anak,... 401 00:21:08,125 --> 00:21:11,001 ...bercerai, isteri kedua, ada anak lagi. 402 00:21:11,000 --> 00:21:12,626 ...dan saya tertanya-tanya,... 403 00:21:12,667 --> 00:21:15,501 ...apa yang dia fikirkan tentang dirinya? 404 00:21:15,501 --> 00:21:17,501 Potensi kehidupan yang dicapai... 405 00:21:17,542 --> 00:21:19,542 ...dengan gaji $30 ribu setahun,... 406 00:21:19,584 --> 00:21:22,502 ...sebuah kereta ekonomi yang masih ada hutang,... 407 00:21:22,542 --> 00:21:24,542 ...apartmen dua bilik tidur,... 408 00:21:24,584 --> 00:21:28,085 ...tanggungan anak, kupon. 409 00:21:28,125 --> 00:21:30,167 Saya takkan tahan,... 410 00:21:30,250 --> 00:21:32,959 ...dengan kehidupan yang seperti itu. 411 00:21:32,959 --> 00:21:35,084 Kehidupan rakyat biasa,... 412 00:21:35,167 --> 00:21:38,292 ...yang sumbangan terbesarnya hanyalah menyajikan saya salad. 413 00:22:19,501 --> 00:22:21,501 Saya perlu ke tandas. 414 00:22:47,501 --> 00:22:49,002 Pengeluaran tu lagi. 415 00:22:49,042 --> 00:22:50,834 Atau mungkin ini Tyrell Wellick? 416 00:22:50,876 --> 00:22:51,876 Adakah dia mempermainkan saya? 417 00:22:51,876 --> 00:22:53,876 Permainan macam apa yang sedang kami mainkan? 418 00:22:57,459 --> 00:22:58,793 Adakah saya malware dia? 419 00:23:49,200 --> 00:23:51,530 Saya perlu cuci muka. 420 00:23:51,584 --> 00:23:54,085 Sukar untuk bernafas... 421 00:23:54,120 --> 00:23:55,340 ...di sini. 422 00:23:55,375 --> 00:23:57,625 Saya tahu awak perangkap Terry Colby. 423 00:23:59,960 --> 00:24:01,090 Tidak benar. 424 00:24:01,130 --> 00:24:03,460 Ayah awak bekerja di Evil Corp sebelum dia meninggal. 425 00:24:03,501 --> 00:24:05,501 Itu ada dalam rekod awam. 426 00:24:17,292 --> 00:24:20,334 Saya takkan melaporkan awak, jika itu yang awak fikirkan. 427 00:24:20,417 --> 00:24:22,792 Bahkan saya tak ada bukti... 428 00:24:22,834 --> 00:24:25,251 ...dan jika saya ada pun, saya tidak peduli. 429 00:24:25,292 --> 00:24:27,626 Saya hanya ingin tahu kelemahan awak. 430 00:24:27,650 --> 00:24:30,320 Kini saya sudah tahu. 431 00:24:30,370 --> 00:24:32,160 Balas dendam. 432 00:24:34,160 --> 00:24:36,660 Biasa sekali. 433 00:24:36,709 --> 00:24:39,501 Macam pelayan itu. 434 00:24:39,542 --> 00:24:41,751 Namun orang yang luar biasa pun,... 435 00:24:41,792 --> 00:24:43,501 ...dan saya percaya awak luar biasa... 436 00:24:43,501 --> 00:24:45,876 ...manusia yang didorong oleh hal yang biasa. 437 00:24:45,918 --> 00:24:49,001 Sayangnya, kita semua manusia. 438 00:24:49,010 --> 00:24:51,010 Kecuali saya, tentu saja. 439 00:24:54,542 --> 00:24:56,332 Saya bergurau, Elliot. 440 00:24:56,334 --> 00:25:00,126 Nikmati perjalanan pulang yang panjang. 441 00:25:00,167 --> 00:25:02,834 Saya ada helikopter yang akan hantar saya kembali ke New York. 442 00:25:04,042 --> 00:25:05,709 Jaga diri, Elliot. 443 00:25:37,240 --> 00:25:41,310 Bolehkah kita jalankan skripnya 30 detik lagi? 444 00:25:41,389 --> 00:25:44,889 Awak salah faham. 445 00:25:49,331 --> 00:25:50,801 Salah faham apanya? 446 00:25:57,660 --> 00:25:59,200 Tidak. Bodoh. 447 00:25:59,891 --> 00:26:01,671 Bodoh merepek! 448 00:26:01,680 --> 00:26:03,140 - Apa mereka kata? - Oh, saya tak tahu. 449 00:26:03,167 --> 00:26:05,334 Mereka hanyalah sekumpulan orang tak guna. 450 00:26:05,334 --> 00:26:07,001 - Awak nak ke mana? - Memperbaikinya. 451 00:26:07,070 --> 00:26:09,410 Takkan ada yang memperbaikinya. 452 00:26:09,459 --> 00:26:11,459 Darlene, tunggu. 453 00:26:14,792 --> 00:26:16,875 Saya rasa awak tidak perlu terus menekan mereka. 454 00:26:16,920 --> 00:26:18,080 Begini. 455 00:26:18,125 --> 00:26:21,125 Tak pasti saya akan memperbaikinya atau menghancurkannya. 456 00:26:21,170 --> 00:26:22,590 Itu keputusan mereka. 457 00:26:34,641 --> 00:26:37,091 Hai, sayang. 458 00:26:37,100 --> 00:26:38,900 Hei, ayah. 459 00:26:38,940 --> 00:26:43,470 - Kenapa kamu tak masuk kerja? - Saya sudah putus dengan Ollie. 460 00:26:43,860 --> 00:26:45,110 Ayah tahu. 461 00:26:45,110 --> 00:26:47,830 Baru sahaja cakap telefon dengannya. 462 00:26:47,870 --> 00:26:49,000 Masuklah. 463 00:26:49,020 --> 00:26:51,440 Dia menangis. 464 00:26:51,459 --> 00:26:53,834 Dia mahu saya untuk memberitahu awak sesuatu macam... 465 00:26:53,876 --> 00:26:55,627 ..."Saya selalu mencintaimu,..." 466 00:26:55,620 --> 00:26:56,870 Sila kembali." 467 00:26:56,918 --> 00:27:00,710 Dia akan berusaha untuk memaafkan awak. 468 00:27:00,760 --> 00:27:03,680 Oh. 469 00:27:03,709 --> 00:27:05,834 - Apa yang ayah kata? - Ayah cakap... 470 00:27:05,834 --> 00:27:08,376 ...kamu berdua patut sejak dulu dan ayah tutup telefonnya. 471 00:27:08,400 --> 00:27:10,970 Bagus. 472 00:27:11,000 --> 00:27:17,751 - Tapi, apa maksudnya? - Hanya masalah kerja biasa dan... 473 00:27:18,792 --> 00:27:20,293 ...masalah wang. 474 00:27:22,292 --> 00:27:25,751 Dia tipu pada saya. 475 00:27:25,792 --> 00:27:27,167 Jadi begitulah. 476 00:27:27,209 --> 00:27:30,418 Bab menipu, ayah tidak terkejut. 477 00:27:32,417 --> 00:27:35,168 Bukan bermaksud membuat awak bersedih, sayang. 478 00:27:35,167 --> 00:27:36,834 Dia budak yang tak baik. 479 00:27:39,167 --> 00:27:41,501 - Tentang masalah duitnya. - Ayah, jangan. 480 00:27:41,501 --> 00:27:44,501 Ayah akan kirimkan sedikit wang untuk pembangunan profesional. 481 00:27:44,510 --> 00:27:47,510 - Ayah.. - Anggap saja sebagai pinjaman. 482 00:27:47,501 --> 00:27:50,419 Tapi tak perlu bayar. 483 00:27:50,501 --> 00:27:51,876 Kamu tinggal di sini... 484 00:27:51,918 --> 00:27:53,544 ...hingga kamu mampu membeli apartmen. 485 00:27:53,501 --> 00:27:55,168 Saya tak minta ayah lakukan itu semua. 486 00:27:55,230 --> 00:27:57,070 Awak tak perlu minta. 487 00:27:57,100 --> 00:27:59,650 Ini keinginan ayah. 488 00:27:59,690 --> 00:28:02,880 - Kamu lapar? - Ya. 489 00:28:02,880 --> 00:28:04,160 Tidak, duduk saja. 490 00:28:04,190 --> 00:28:05,860 Tenang. 491 00:28:05,910 --> 00:28:09,190 - Mahu makan apa? - Ayah tak perlu memasak untuk saya. 492 00:28:09,250 --> 00:28:12,417 Roti bakar Perancis datang! 493 00:28:38,501 --> 00:28:39,460 Dia? 494 00:28:39,959 --> 00:28:41,543 Kenapa awak asyik tanya hal dia? 495 00:28:41,584 --> 00:28:45,502 Saya tak tahu dia nak apa dan itu membuat saya gementar. 496 00:28:47,292 --> 00:28:49,626 Jangan terbawa-bawa. 497 00:28:49,709 --> 00:28:54,001 Mesti terus-terang. Mereka gembira. Puas. Nampaknya tak mahu apa-apa. 498 00:28:54,083 --> 00:28:56,333 Itulah sebabnya saya gementar. 499 00:28:56,417 --> 00:29:00,243 Kita boleh pergi jauh dengan orang macam itu. Saya tak percaya. 500 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Tak semua orang menyedihkan macam awak. 501 00:29:09,167 --> 00:29:11,959 Lagi pula, jika mereka puas hati,... 502 00:29:13,834 --> 00:29:16,585 ...atau tak mahu apa-apa, mereka akan berundur. 503 00:29:18,709 --> 00:29:20,335 Awak cuma perlu ambil benda yang mereka dah ada. 504 00:29:26,334 --> 00:29:29,668 Kenapa mereka berundur? 505 00:29:29,709 --> 00:29:31,001 Ini perpustakaan. 506 00:29:31,042 --> 00:29:33,626 Awak akan bincang hal itu setelah balik ke IRC. 507 00:29:33,667 --> 00:29:35,959 Mereka melarang saya daripada saluran itu! 508 00:29:36,000 --> 00:29:37,125 Apa yang terjadi? 509 00:29:37,167 --> 00:29:38,626 Kami berhasil masuk ke Steel Mountain. 510 00:29:38,626 --> 00:29:40,210 Kami telah lakukan bagi pihak kami, dan ia berlaku dengan sempurna. 511 00:29:40,250 --> 00:29:42,001 Kita berdua tahu, itu tak berjalan sempurna. 512 00:29:42,042 --> 00:29:44,251 Itu tidak penting! Mereka tamatkan pula. 513 00:29:44,292 --> 00:29:45,876 Kami sudah lakukan tugas kami,... 514 00:29:45,918 --> 00:29:47,836 ...dan pihak awak hentikannya seolah tak terjadi apa-apa. 515 00:29:47,876 --> 00:29:49,627 Awak sudah tahu jawapannya. 516 00:29:49,626 --> 00:29:53,127 Lebih baik beritahu kawan awak WhiteRose jangan jadi penakut... 517 00:29:53,125 --> 00:29:54,667 ...dan lakukanlah sesuatu... 518 00:29:54,709 --> 00:29:56,959 ..kerana kami tak ada masa untuk bermain-main. 519 00:29:56,959 --> 00:30:00,710 Sekarang awak nak bincang hal ini dalam dunia sebenar? 520 00:30:00,792 --> 00:30:03,626 Awak tidak takut jika ada yang mendengar? 521 00:30:03,626 --> 00:30:05,293 Terimalah, Darlene. 522 00:30:05,292 --> 00:30:06,876 Ia sudah berakhir. 523 00:30:06,959 --> 00:30:09,418 Pergilah. 524 00:30:09,459 --> 00:30:11,668 Saya tak boleh kembali kepada kawan saya macam itu. 525 00:30:11,709 --> 00:30:13,876 Katakan pada saya kenapa. 526 00:30:13,918 --> 00:30:17,585 Awak kata Dark Army mahu membantu kami. 527 00:30:21,417 --> 00:30:25,043 - Antara kita? - Saya tidak akan twit mengenainya. 528 00:30:28,501 --> 00:30:32,835 Mereka sudah berundur sebelum awak masuk ke Steel Mountain. 529 00:30:32,840 --> 00:30:35,170 Saya tak tahu kenapa. Hanya itu yang mereka katakan. 530 00:30:36,751 --> 00:30:38,418 Saya tahu awak sangat kecewa,... 531 00:30:38,501 --> 00:30:39,876 ...namun kali ini,... 532 00:30:39,834 --> 00:30:42,710 ...relakanlah. 533 00:31:02,667 --> 00:31:04,001 - Selalunya saya perlu tempat duduk. - Tidak. 534 00:31:04,000 --> 00:31:06,125 Saya bayangkan mestilah menarik bekerja untuk kerajaan. 535 00:31:06,125 --> 00:31:08,167 Macam filem perisik. 536 00:31:08,459 --> 00:31:11,626 - Awak boleh membaca e-mel rahsia saya? - Mm, tidak. 537 00:31:11,876 --> 00:31:14,502 Tugas saya kebanyakannya kertas kerja dan birokrasi. 538 00:31:14,542 --> 00:31:17,959 Mereka selalu ingin yang lebih dari yang teknologi mampu lakukan. 539 00:31:17,959 --> 00:31:20,376 Saya tidak punya waktu untuk baca e-mail rahsia. 540 00:31:20,459 --> 00:31:22,626 Tapi itu sementara. 541 00:31:22,667 --> 00:31:23,792 Saya resah. 542 00:31:23,826 --> 00:31:26,118 Saya selalu ingin lakukan sesuatu yang lain. 543 00:31:26,150 --> 00:31:28,320 Terdapat banyak sesuatu yang lain. 544 00:31:29,350 --> 00:31:30,390 Untuk kami berdua. 545 00:31:32,000 --> 00:31:34,209 Sebelum ini, saya bekerja di sebuah syarikat NGO. 546 00:31:34,209 --> 00:31:37,376 Sebelum itu pula, saya bekerja di Microsoft selama setahun,... 547 00:31:37,417 --> 00:31:40,126 ...yang rasanya seperti berpuluh-puluh tahun. 548 00:31:44,553 --> 00:31:47,353 Tempat awak cantik. 549 00:31:47,417 --> 00:31:49,209 Saya harap saya dapat terima pujian tersebut. 550 00:31:49,250 --> 00:31:51,250 Scott yang hasilkan dekorasinya. 551 00:31:51,292 --> 00:31:52,876 - Benarkah? - Ya. 552 00:31:52,918 --> 00:31:55,210 - Indah sekali. - Ya. 553 00:31:55,250 --> 00:31:58,792 - Dari mana barang-barang antik itu? - Itu... 554 00:31:58,834 --> 00:32:01,710 Jadi mereka tawarkan awak sebagai Pengarah Teknologi? 555 00:32:01,751 --> 00:32:03,043 Mereka di abad ke-17. 556 00:32:03,066 --> 00:32:05,664 Jangan terkejut. 557 00:32:05,760 --> 00:32:08,590 Curiga adalah lebih tepat. 558 00:32:08,584 --> 00:32:12,751 Sejak awal saya tertanya, kenapa awak mengadakan makan malam ini? 559 00:32:12,830 --> 00:32:15,530 Empat orang di dunia... 560 00:32:15,584 --> 00:32:17,626 ...tahu mengenai perbualan saya. 561 00:32:17,626 --> 00:32:21,918 Entah bagaimana awak nombor lima. 562 00:32:21,961 --> 00:32:26,401 Maka saya betul apa yang awak perlukan dalam tangan kanan. 563 00:32:26,440 --> 00:32:29,450 Jadi itu maksud dari semua ini. 564 00:32:29,480 --> 00:32:31,380 Bukankah segala-galanya tentang sesuatu? 565 00:32:31,412 --> 00:32:34,012 Yang kami fikirkan, apakah itu aman bagi anak-anak? 566 00:32:34,050 --> 00:32:36,790 Ya, itu boleh jadi bahan pertimbangan. 567 00:32:36,834 --> 00:32:39,084 Jika awak adalah saya,... 568 00:32:39,125 --> 00:32:44,167 ...akan awak mempercayai diri awak sebagai tangan kanan? Jika saya adalah awak,... 569 00:32:44,167 --> 00:32:48,250 ...saya takkan saya biarkan diri ini masuk ke rumah ini. 570 00:32:49,542 --> 00:32:52,293 Kita selesai semua aras... 571 00:33:05,480 --> 00:33:06,450 Hei. 572 00:33:06,463 --> 00:33:07,803 Hei, ini saya. 573 00:33:08,070 --> 00:33:11,350 - Sekarang waktu yang tepat? - Ya. 574 00:33:11,360 --> 00:33:12,790 Saya sedang di tempat kerja baru saya. 575 00:33:13,417 --> 00:33:16,792 - Bagaimana pekerjaanmu? - Serius, susah sangat... 576 00:33:16,876 --> 00:33:19,335 ...tapi saya mulai boleh menguasainya. 577 00:33:19,334 --> 00:33:21,668 Awalnya, ambil waktu lama untuk belajar... 578 00:33:21,667 --> 00:33:23,418 ...tetapi ternyata saya hebat... 579 00:33:23,459 --> 00:33:26,335 ...menaikkan jualan koktel. 580 00:33:26,390 --> 00:33:27,920 Saya tidak terkejut. 581 00:33:27,959 --> 00:33:30,168 Ketika membungkus makanan untuk dibawa pulang,... 582 00:33:30,167 --> 00:33:32,834 ...sama macam bungkus Molly. Jadi saya sudah mahir. 583 00:33:32,834 --> 00:33:37,001 - Apa khabar? - Saya baik. 584 00:33:38,083 --> 00:33:39,417 Saya tidak pernah dengar awak... 585 00:33:39,417 --> 00:33:41,792 ...cakap macam itu sebelum ini. 586 00:33:43,000 --> 00:33:45,876 Saya lakukan apa yang harus dilakukan hari ini. 587 00:33:45,959 --> 00:33:48,501 Jika awak berada di sekitar sini malam ini,... 588 00:33:48,542 --> 00:33:50,876 ...datang dan beritahu saya, okey? 589 00:33:50,918 --> 00:33:53,293 Saya harus pergi. 590 00:33:53,330 --> 00:33:54,660 Baiklah, selamat tinggal. 591 00:34:07,959 --> 00:34:10,585 Awak seolah-olah tahu cara untuk minum wain awak. 592 00:34:12,751 --> 00:34:16,252 Saya menikmati beberapa perkara, tetapi saya suka wain. 593 00:34:16,292 --> 00:34:19,251 - Awak sendiri? - Di kehidupan saya yang lain,... 594 00:34:19,250 --> 00:34:21,250 saat saya boleh meminumnya. 595 00:34:21,250 --> 00:34:24,042 Tetapi cita rasa saya murah. 596 00:34:24,083 --> 00:34:26,250 Namun ia selamat untuk dihidu. 597 00:34:26,292 --> 00:34:27,375 Letakkan hidung di sana. 598 00:34:32,083 --> 00:34:33,792 Bagi saya, baunya macam semua wain. 599 00:34:35,250 --> 00:34:38,751 Tetapi saya suka belajar. 600 00:34:38,834 --> 00:34:43,460 Buah merah kering, lembayung segar,... 601 00:34:43,459 --> 00:34:46,126 ...kulit limau. 602 00:34:46,120 --> 00:34:47,250 Cuba lagi. 603 00:34:47,292 --> 00:34:51,793 Ciumlah dan fikirkan baik-baik. 604 00:34:51,834 --> 00:34:54,793 Saya bau limau. 605 00:34:54,792 --> 00:34:56,543 - Sharon? - Ya? 606 00:34:56,584 --> 00:34:59,418 Kenapa awak mahu berkahwin dengannya? 607 00:34:59,460 --> 00:35:00,880 Cium lagi. 608 00:35:00,922 --> 00:35:02,792 Maafkan saya? 609 00:35:02,792 --> 00:35:08,126 - Haruskah saya ulang soalan? - Awak tetamu di rumah kami. 610 00:35:08,140 --> 00:35:11,810 Tetamu yang sangat jujur. 611 00:35:11,792 --> 00:35:13,668 Wah. 612 00:35:15,201 --> 00:35:19,910 Saya anggap kata-kata awak tadi sebagai bahan jenaka... 613 00:35:20,000 --> 00:35:22,584 ...dan minta diri untuk ke bilik air. 614 00:35:24,083 --> 00:35:26,625 Saya simpun anggur yang sangat berkualiti. 615 00:35:26,667 --> 00:35:29,792 Saya akan tunjukkan labelnya. 616 00:35:34,083 --> 00:35:36,458 Mari kita cari. 617 00:35:36,501 --> 00:35:37,960 Bukan. 618 00:35:39,000 --> 00:35:40,667 Bukan. 619 00:35:40,709 --> 00:35:42,918 Ini dia. 620 00:35:42,959 --> 00:35:46,001 Ini milik saya yang berharga, sebenarnya. 621 00:35:46,030 --> 00:35:47,360 Cuba lihat ini. 622 00:35:47,410 --> 00:35:48,920 Saya merayu pada awak 623 00:35:51,620 --> 00:35:54,590 Saya di dalam. 624 00:35:55,020 --> 00:35:57,190 Ada apa boleh saya bantu? 625 00:36:36,943 --> 00:36:39,243 Terima kasih untuk malam yang menyenangkan. 626 00:37:00,042 --> 00:37:03,584 - Kepungan di Stormstout! - Lambang Band Carcass! 627 00:37:05,209 --> 00:37:06,626 Kita ada masalah. 628 00:37:06,690 --> 00:37:09,460 - Apakah Pi di talian? - Ya, kami berada dalam keseluruhan sistem. 629 00:37:09,459 --> 00:37:11,751 Kita boleh hantar semuanya sekarang jika kita mahu. 630 00:37:13,042 --> 00:37:14,626 Tapi saya masih tak dengar bunyi tepuk tangan. 631 00:37:14,667 --> 00:37:16,667 Tepuk tangan. 632 00:37:21,459 --> 00:37:22,626 Awak harus beritahu mereka. 633 00:37:24,918 --> 00:37:28,293 - Apa? - Kita kehilangan China. 634 00:37:28,334 --> 00:37:31,668 - Ulang? - Dark Army berundur. 635 00:37:32,626 --> 00:37:36,043 - Kenapa? - Mereka tidak jawab sebabnya. 636 00:37:37,727 --> 00:37:39,127 Tiada masalah. Kita boleh hubungi mereka lagi untuk ajak berjumpa. 637 00:37:39,167 --> 00:37:41,209 - Kami akan buat pertemuan secepat mungkin. - Awak tidak dengar saya? 638 00:37:41,230 --> 00:37:43,630 Mereka menghilang. Ia takkan berlaku. 639 00:37:52,270 --> 00:37:53,850 Saya tahu.. 640 00:37:53,918 --> 00:37:56,710 Saya tahu saya telah melakukan kesalahan. 641 00:38:07,721 --> 00:38:09,471 Kalau begitu, kita tidak perlu menunggu. 642 00:38:09,540 --> 00:38:11,700 Mari kita lakukan, kita saja. 643 00:38:11,732 --> 00:38:13,442 Mari lakukan sekarang. 644 00:38:13,490 --> 00:38:15,160 Okey? Kita laksanakan sekarang. 645 00:38:15,209 --> 00:38:17,209 Kita lancarkan di pihak kita dan dan percaya Dark Army... 646 00:38:17,209 --> 00:38:18,668 ...sedar dan mahu ikut. 647 00:38:18,667 --> 00:38:20,334 Mengapa mereka boleh menetapkan syarat-syarat? 648 00:38:20,375 --> 00:38:21,334 Kita tetapkan syarat-syarat! 649 00:38:21,375 --> 00:38:22,709 Kita boleh pergi sekarang. 650 00:38:22,751 --> 00:38:23,876 Jika kita bergerak ke hadapan dan dan mereka tidak,... 651 00:38:23,918 --> 00:38:26,085 ...China masih simpan semua maklumat lebih. 652 00:38:26,125 --> 00:38:27,208 Ini akan sia-sia. 653 00:38:27,250 --> 00:38:30,001 Jika kita menunggu, ini juga akan sia-sia. 654 00:38:30,000 --> 00:38:32,542 Semua yang kamu lakukan hari ini tak ada gunanya. 655 00:38:34,918 --> 00:38:37,710 Awak sudah gila? 656 00:38:37,751 --> 00:38:40,293 Ia tidak akan ada kesan! 657 00:38:40,334 --> 00:38:41,835 Ia akan runtuhkan rangkaian mereka selama beberapa minggu. 658 00:38:41,918 --> 00:38:42,960 Mereka akan pulih kembali. 659 00:38:42,990 --> 00:38:44,020 Namun tetap merugikan mereka. 660 00:38:44,070 --> 00:38:45,440 Kita bukan ingin mereka rugi! 661 00:38:45,490 --> 00:38:47,690 Kita ingin hancurkan mereka! 662 00:38:47,751 --> 00:38:50,585 Semua itu takkan terjadi jika kita diamkan saja sekarang. 663 00:38:51,834 --> 00:38:56,793 - Apa awak buat? - Selangkah lagi, saya akan buat. 664 00:38:58,709 --> 00:39:00,585 Fikirkanlah apa yang sedang awak lakukan. 665 00:39:00,626 --> 00:39:01,960 Faham? 666 00:39:02,292 --> 00:39:04,334 Dalam masa sebulan, mereka akan bangun dan beroperasi semula... 667 00:39:04,375 --> 00:39:05,667 ...dengan sistem keselamatan yang lebih baik. 668 00:39:05,751 --> 00:39:07,377 Kita takkan ada peluang lagi. 669 00:39:07,375 --> 00:39:09,750 Revolusi yang kita selalu kita sebut... 670 00:39:09,792 --> 00:39:12,167 ...akan hilang, mati dan terkubur. 671 00:39:12,167 --> 00:39:16,918 Kita akan alami kegagalan kerana awak. 672 00:39:17,000 --> 00:39:20,709 Saya merayu, jangan lakukannya. 673 00:39:28,459 --> 00:39:29,459 Adakah sesiapa di sini... 674 00:39:29,501 --> 00:39:31,710 ...yang boleh berkomunikasi dengan perempuan ini? 675 00:39:56,292 --> 00:39:58,251 Tolong. 676 00:39:58,250 --> 00:40:01,417 Katakan saja kita boleh laksanakan. 677 00:40:19,375 --> 00:40:22,458 Tapi kita sudah sangat hampir. 678 00:40:31,530 --> 00:40:33,630 Ini belum berakhir. 679 00:40:33,667 --> 00:40:34,834 Kami akan buat semula. 680 00:40:34,876 --> 00:40:36,543 Akan kita cari jalan keluarnya. 681 00:40:36,570 --> 00:40:38,570 Kita sudah sejauh ini. 682 00:40:40,459 --> 00:40:43,626 Kita akan cari jalan, bukan malam ini. 683 00:40:56,090 --> 00:40:59,450 Ini semua salah saya. 684 00:41:00,960 --> 00:41:02,870 Sudahlah. 685 00:41:02,930 --> 00:41:04,930 Kamu boleh menginap di apartmen saya. 686 00:41:15,959 --> 00:41:18,042 Suatu hari ayah saya jemput saya dari sekolah. 687 00:41:18,042 --> 00:41:21,459 Kami ponteng dan pergi ke pantai. 688 00:41:21,501 --> 00:41:23,043 Terlalu dingin untuk masuk ke air,... 689 00:41:23,083 --> 00:41:27,125 ...jadi kami duduk di atas selimut dan makan piza. 690 00:41:27,167 --> 00:41:29,584 Apabila saya tiba di rumah, kasut saya penuh dengan pasir,... 691 00:41:29,626 --> 00:41:32,544 ...dan saya buang di atas lantai bilik tidur saya. 692 00:41:32,590 --> 00:41:33,950 Saya tidak tahu perbezaannya. 693 00:41:33,990 --> 00:41:35,660 Saya masih 6 tahun. 694 00:41:35,667 --> 00:41:37,293 Ibu saya menjerit pada saya kerana bersepah,... 695 00:41:37,375 --> 00:41:39,209 tapi ayah saya tidak marah. 696 00:41:39,250 --> 00:41:41,500 Dia cakap berbilion tahun yang lalu,... 697 00:41:41,501 --> 00:41:43,835 ...bumi mengalami pergeseran dan lautan bergerak... 698 00:41:43,834 --> 00:41:45,959 ...membawa pasir itu ke pantai. 699 00:41:46,000 --> 00:41:47,959 Kemudian saya membawanya pergi. 700 00:41:48,000 --> 00:41:49,125 "Setiap hari," katanya,... 701 00:41:49,167 --> 00:41:51,751 ..."kita mengubah dunia," yang merupakan pemikiran yang bagus... 702 00:41:51,792 --> 00:41:54,334 ...sehingga saya berfikir tentang berapa banyak hari dan hayat... 703 00:41:54,334 --> 00:41:56,835 ...saya perlu bawa sepatu yang dipenuhi pasir... 704 00:41:56,834 --> 00:41:58,585 ...hingga tidak ada lagi pantai,... 705 00:41:58,626 --> 00:42:01,001 ...sehingga membawa kelainan kepada sesiapa pun. 706 00:42:01,959 --> 00:42:03,668 Setiap hari, kita mengubah dunia,... 707 00:42:03,751 --> 00:42:06,543 ...tetapi untuk mengubah dunia dengan cara yang memberi makna,... 708 00:42:06,584 --> 00:42:09,376 ...ambil masa yang lebih daripada yang kita ada. 709 00:42:09,375 --> 00:42:11,709 Semuanya takkan terjadi secara sekaligus. 710 00:42:13,876 --> 00:42:14,959 Ia perlahan. 711 00:42:15,000 --> 00:42:16,417 Ia teratur. 712 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 Ia meletihkan. 713 00:42:19,667 --> 00:42:21,667 Tidak semua orang mampu bertahan. 714 00:42:47,792 --> 00:42:53,084 - Hei, sayang. - Saya mahu pergi berlari. 715 00:42:54,100 --> 00:42:55,670 Baiklah. 716 00:43:05,751 --> 00:43:08,293 Shayla dapat anjing. 717 00:43:08,334 --> 00:43:11,751 Ia tak berak di atas bantalnya. 718 00:43:11,751 --> 00:43:13,502 Satu bonus, rasanya. 719 00:43:28,196 --> 00:43:31,770 - Shayla? - Hei, kawan. 720 00:43:31,834 --> 00:43:35,335 Kadangkala alam semesta menjajar dengan sempurna. 721 00:43:35,360 --> 00:43:37,830 Di sinilah saya, dikunci. 722 00:43:37,876 --> 00:43:41,335 Namun tetap membawa awak pada saya.