1
00:00:00,125 --> 00:00:03,211
Je serai le plus jeune dirigeant
de l'histoire de cette société.
2
00:00:03,461 --> 00:00:05,795
Je le prends
si tu nous laisses tranquilles.
3
00:00:05,962 --> 00:00:07,641
- Écoutez la piste 2.
- Piste 2.
4
00:00:07,808 --> 00:00:08,842
ON Y EST
5
00:00:11,139 --> 00:00:12,679
Pourquoi cacher le fichier DAT ?
6
00:00:12,929 --> 00:00:14,806
Il a fait sa carrière chez Evil Corp.
7
00:00:15,056 --> 00:00:18,351
Personne a su pourquoi il a été viré.
Il avait une leucémie.
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,270
J'avais juré de le dire à personne.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,885
J'étais tellement inquiet.
Je l'ai dit à ma mère.
10
00:00:23,052 --> 00:00:25,734
- Quand il l'a su, il était furieux.
- Et si tu l'avais mérité ?
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
J'avais 8 ans...
12
00:00:28,762 --> 00:00:30,739
T'as pas tenu ta promesse.
13
00:00:35,034 --> 00:00:37,195
S!lly CØn Ca®ne
14
00:00:37,362 --> 00:00:39,635
u-sub.net et sous-titres.eu
15
00:00:46,048 --> 00:00:48,341
Dans nos départements d'affaires,
16
00:00:48,508 --> 00:00:51,810
j'explorerai de nouvelles technologies
et développerai des prototypes
17
00:00:51,977 --> 00:00:54,220
afin de saisir
le potentiel de la technologie.
18
00:00:54,387 --> 00:00:56,375
Car malgré le succès récent
19
00:00:56,542 --> 00:00:58,323
de notre équipe de cybersécurité,
20
00:00:58,490 --> 00:01:00,727
notre société compte encore
21
00:01:00,977 --> 00:01:03,021
72 failles informatiques potentielles
22
00:01:03,829 --> 00:01:05,306
dans nos centres de...
23
00:01:05,982 --> 00:01:07,041
C'est 73.
24
00:01:07,609 --> 00:01:08,485
Connard !
25
00:01:09,014 --> 00:01:09,819
Encore.
26
00:01:10,069 --> 00:01:12,322
Notre société compte encore
27
00:01:12,572 --> 00:01:15,134
73 failles informatiques potentielles
28
00:01:15,301 --> 00:01:17,768
dans nos centres de données
principal et secondaire.
29
00:01:17,935 --> 00:01:19,621
Ne nous arrêtons pas
30
00:01:19,871 --> 00:01:23,375
sur la perte tragique et honteuse
de notre...
31
00:01:24,876 --> 00:01:26,002
Trop formel !
32
00:01:26,252 --> 00:01:27,992
Sois humain, on dirait un robot.
33
00:01:28,159 --> 00:01:28,964
Encore.
34
00:01:29,214 --> 00:01:31,485
Ne nous arrêtons pas
35
00:01:31,652 --> 00:01:34,045
sur la perte tragique et honteuse
36
00:01:34,212 --> 00:01:35,887
de notre directeur technique.
37
00:01:36,137 --> 00:01:39,182
Nous devons vite nommer
son remplaçant.
38
00:01:39,432 --> 00:01:40,394
Monsieur,
39
00:01:40,561 --> 00:01:42,687
je me propose pour ce poste.
40
00:01:47,459 --> 00:01:49,359
Pour le bien de notre société,
41
00:01:49,526 --> 00:01:51,857
prenons cette décision, aujourd'hui.
42
00:01:52,520 --> 00:01:53,793
Ma promotion...
43
00:01:56,889 --> 00:01:58,354
Ma promotion interne
44
00:01:58,521 --> 00:02:01,172
prouvera, non seulement,
l'assurance de notre société,
45
00:02:01,339 --> 00:02:04,040
mais aussi la puissance
de notre audace envers le public.
46
00:02:04,860 --> 00:02:06,334
Merci de votre attention.
47
00:02:08,647 --> 00:02:11,589
Tu es le prochain directeur technique
de la société.
48
00:02:12,056 --> 00:02:14,634
Tu es le prochain directeur technique
de la société.
49
00:02:19,222 --> 00:02:22,434
Vous ne voulez toujours rien ?
De la San Pellegrino, du thé ?
50
00:02:29,567 --> 00:02:31,363
Encore merci de me recevoir.
51
00:02:33,316 --> 00:02:34,967
Je dois décaler ce rendez-vous.
52
00:02:35,134 --> 00:02:37,115
- Anwar, trouvez une date.
- Je pense...
53
00:02:37,365 --> 00:02:38,233
Je sais.
54
00:02:38,400 --> 00:02:40,493
On fixe un nouveau rendez-vous.
55
00:02:40,743 --> 00:02:44,394
On a une excellente candidate
au poste de directeur technique.
56
00:02:44,561 --> 00:02:46,923
Le conseil est très enthousiaste.
57
00:02:47,536 --> 00:02:50,003
Ils ne veulent pas encore en parler.
58
00:02:50,253 --> 00:02:52,922
On vous mettra dans la confidence
dans quelques semaines.
59
00:02:54,841 --> 00:02:56,924
Reportez le rendez-vous
de deux semaines.
60
00:02:59,095 --> 00:03:01,598
Jolie cravate.
Ne dites rien, une Brioni ?
61
00:03:02,746 --> 00:03:03,850
Toujours bon goût.
62
00:03:04,624 --> 00:03:05,755
Portez-vous bien.
63
00:03:08,186 --> 00:03:10,309
J'enverrai les détails
à votre assistant.
64
00:03:14,770 --> 00:03:15,806
Si possible,
65
00:03:16,779 --> 00:03:18,543
envoyez-les-moi directement.
66
00:03:18,710 --> 00:03:20,867
Ce rendez-vous est très important.
67
00:03:45,017 --> 00:03:46,445
M. Wellick, on y est.
68
00:03:59,529 --> 00:04:01,032
Vous me donneriez 300 ?
69
00:04:04,710 --> 00:04:06,510
Un vrai capitaliste.
70
00:04:29,980 --> 00:04:31,568
Mauvaise journée de travail ?
71
00:04:40,363 --> 00:04:41,406
Pas de...
72
00:05:00,610 --> 00:05:01,879
Pitié, ça suffit.
73
00:05:02,844 --> 00:05:03,886
Arrêtez.
74
00:05:43,801 --> 00:05:46,412
eps.1.2_d3bug.mkv
75
00:05:54,282 --> 00:05:57,565
Les codeurs disent que débuguer,
c'est réparer une erreur.
76
00:05:58,336 --> 00:05:59,722
C'est des conneries.
77
00:06:00,443 --> 00:06:02,904
Pour débuguer,
il faut trouver la petite bête.
78
00:06:03,760 --> 00:06:06,491
Il faut comprendre
pourquoi cette bestiole est là.
79
00:06:07,459 --> 00:06:10,539
Il faut savoir
qu'elle est pas là par hasard.
80
00:06:11,205 --> 00:06:13,039
Elle t'apporte un message.
81
00:06:14,029 --> 00:06:16,584
Comme une bulle inerte
qui flotte à la surface
82
00:06:17,609 --> 00:06:20,713
et qui éclate avec une vérité
que tu connaissais au fond de toi.
83
00:06:21,951 --> 00:06:23,931
Je sais pas pourquoi je dis ça.
84
00:06:24,400 --> 00:06:25,677
Je dois être défoncé
85
00:06:25,927 --> 00:06:30,118
à une de ces drogues légales
qui enrichissent Eli Lilly.
86
00:06:31,098 --> 00:06:33,512
Mais d'habitude,
c'est parce que je le sens venir.
87
00:06:34,101 --> 00:06:36,165
Un bug bourdonne vers moi
88
00:06:36,332 --> 00:06:39,732
pour bloquer mon travail,
jusqu'à me forcer à réagir.
89
00:06:40,282 --> 00:06:42,047
Tue-moi ou viens avec moi.
90
00:06:42,944 --> 00:06:44,385
Peut-être que je flippe,
91
00:06:44,552 --> 00:06:48,491
parce que je pensais pas me réveiller
sous le regard de ces deux femmes.
92
00:06:52,549 --> 00:06:53,709
T'es réveillé ?
93
00:06:59,080 --> 00:07:00,110
Je sais pas.
94
00:07:03,331 --> 00:07:04,799
Pourquoi t'es là ?
95
00:07:06,078 --> 00:07:06,988
On a parlé.
96
00:07:07,155 --> 00:07:09,944
C'était il y a quelques heures,
quand je suis arrivée.
97
00:07:10,111 --> 00:07:11,055
T'as oublié ?
98
00:07:11,305 --> 00:07:13,796
Apparemment,
je suis ton contact d'urgence.
99
00:07:18,551 --> 00:07:19,444
Bon.
100
00:07:19,611 --> 00:07:21,774
Tu leur as demandé
d'appeler ta psychiatre.
101
00:07:22,196 --> 00:07:25,445
Il te faut sa permission pour sortir.
Je vais attendre dehors.
102
00:07:34,723 --> 00:07:36,873
Vous vous souvenez
de m'avoir demandée ?
103
00:07:41,654 --> 00:07:43,812
Vous m'avez demandé,
parce que la police...
104
00:07:43,979 --> 00:07:46,632
Des gamins m'ont tabassé.
105
00:07:46,882 --> 00:07:48,532
C'est pas la fin du monde.
106
00:07:50,077 --> 00:07:52,541
Vous avez refusé
leur test complet de dépistage.
107
00:07:52,708 --> 00:07:53,681
Pourquoi ?
108
00:07:57,814 --> 00:08:00,355
Si on ne peut pas en parler...
109
00:08:02,752 --> 00:08:04,400
J'étais sous morphine.
110
00:08:09,062 --> 00:08:10,063
Pourquoi ?
111
00:08:12,759 --> 00:08:16,287
J'ai pas de bonne raison à donner.
112
00:08:17,127 --> 00:08:19,499
J'aimerais bien en avoir une,
mais non.
113
00:08:22,587 --> 00:08:24,212
Vous devriez faire une cure.
114
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
Je suis pas toxico.
115
00:08:25,921 --> 00:08:26,923
Prouvez-le.
116
00:08:27,173 --> 00:08:29,853
Faites volontairement
des tests de dépistage bimestriels.
117
00:08:30,020 --> 00:08:32,405
Sinon,
je n'encouragerai pas votre sortie.
118
00:08:32,997 --> 00:08:34,133
Les hôpitaux.
119
00:08:34,300 --> 00:08:35,817
Un centre aussi informatisé
120
00:08:35,984 --> 00:08:37,517
est trop simple à pirater.
121
00:08:38,201 --> 00:08:39,763
C'est William Highsmith.
122
00:08:40,642 --> 00:08:43,310
C'est pas seulement
le chef du département informatique.
123
00:08:44,023 --> 00:08:45,855
C'est le département informatique.
124
00:08:46,901 --> 00:08:48,831
Et c'est un idiot,
mais il y peut rien.
125
00:08:48,998 --> 00:08:50,655
Ses employeurs sont pires.
126
00:08:52,181 --> 00:08:53,741
Son budget s'élève seulement
127
00:08:53,991 --> 00:08:56,035
à 7 000 dollars par an.
128
00:08:56,285 --> 00:08:58,246
Pour protéger le réseau contre moi ?
129
00:08:59,559 --> 00:09:01,249
Il avait aucune chance.
130
00:09:01,499 --> 00:09:03,000
Ses antivirus sont dépassés.
131
00:09:03,250 --> 00:09:04,752
Ses logiciels de sécurité
132
00:09:05,002 --> 00:09:07,171
tournent sur Windows 98.
133
00:09:07,421 --> 00:09:10,883
J'ai principalement choisi cet hôpital
pour ça.
134
00:09:11,741 --> 00:09:13,386
Je peux retoucher mon dossier
135
00:09:13,636 --> 00:09:16,219
pour qu'il ressemble
à celui de tous ces sages zombies.
136
00:09:19,921 --> 00:09:21,248
Vous inquiétez pas.
137
00:09:21,682 --> 00:09:23,563
Je reprendrai pas de morphine.
138
00:09:26,848 --> 00:09:28,446
Vous avez des allumettes ?
139
00:09:44,904 --> 00:09:46,489
Sympa, le petit déj'.
140
00:09:49,004 --> 00:09:50,131
En panne.
141
00:09:52,539 --> 00:09:54,051
Comme je disais,
142
00:09:54,301 --> 00:09:56,721
le plus dur en débuguage,
c'est pas de régler le bug,
143
00:09:56,971 --> 00:09:58,843
c'est de le trouver.
144
00:09:59,557 --> 00:10:02,810
Pour M. Robot,
c'est moi, le bug d'Evil Corp.
145
00:10:03,647 --> 00:10:06,216
J'étais l'erreur
qui avait mené à tout ça.
146
00:10:07,519 --> 00:10:08,691
J'ai une question.
147
00:10:09,278 --> 00:10:11,872
Vera s'est fait choper,
tu y es pour quelque chose ?
148
00:10:14,488 --> 00:10:15,489
Merde.
149
00:10:15,656 --> 00:10:17,532
T'avais dit que tu ferais rien.
150
00:10:18,339 --> 00:10:20,449
Tu sais qu'il est accusé de meurtre ?
151
00:10:20,869 --> 00:10:22,074
Sa bande l'a lâché.
152
00:10:22,241 --> 00:10:24,332
Je sais plus comment gagner d'argent.
153
00:10:26,140 --> 00:10:27,293
Dis-moi.
154
00:10:27,543 --> 00:10:28,950
Me mens pas.
155
00:10:29,693 --> 00:10:30,755
T'es impliqué ?
156
00:10:44,450 --> 00:10:45,451
Ça va ?
157
00:10:46,395 --> 00:10:47,824
Avec tout ça.
158
00:10:47,991 --> 00:10:49,106
Ça va.
159
00:10:51,557 --> 00:10:52,972
Elle a quoi, ta porte ?
160
00:10:56,866 --> 00:11:00,117
T'es pas censée être ici,
j'ai pas changé le verrou pour rien.
161
00:11:02,786 --> 00:11:04,205
Un jouet intéressant.
162
00:11:05,037 --> 00:11:08,135
Mais faudra y mettre plus de thunes,
si tu veux...
163
00:11:09,126 --> 00:11:10,145
que ça marche.
164
00:11:11,712 --> 00:11:15,562
Regarde, Jessica Alba dit
qu'elle veut intégrer fsociety.
165
00:11:17,912 --> 00:11:19,554
Tu t'es fait quoi au visage ?
166
00:11:20,452 --> 00:11:21,930
Qu'est-ce qui se passe ?
167
00:11:25,710 --> 00:11:28,604
Je suis pas
la princesse du savoir-vivre.
168
00:11:28,854 --> 00:11:31,482
Mais souvent, ça ressemble à :
"Salut, voici Darlene".
169
00:11:31,732 --> 00:11:32,733
Arrête.
170
00:11:33,317 --> 00:11:34,318
Pars.
171
00:11:35,845 --> 00:11:39,118
On a plein de merdes à régler,
alors si tu pouvais...
172
00:11:39,285 --> 00:11:40,286
Dehors.
173
00:11:52,825 --> 00:11:54,673
Reprends-toi en main.
174
00:11:59,019 --> 00:12:00,622
Elle parlait de quoi ?
175
00:12:01,610 --> 00:12:03,139
Faut que j'aille bosser.
176
00:12:03,306 --> 00:12:04,967
Bosser, t'es sérieux ?
177
00:12:05,134 --> 00:12:06,809
Tu peux pas, préviens-les.
178
00:12:07,627 --> 00:12:08,780
Je dois y aller.
179
00:12:11,323 --> 00:12:13,575
Un bug,
c'est jamais une simple erreur.
180
00:12:13,742 --> 00:12:14,864
NE RECULEZ PAS !
181
00:12:15,031 --> 00:12:17,127
Il représente
quelque chose de plus grand.
182
00:12:23,496 --> 00:12:25,096
Une réflexion erronée.
183
00:12:25,578 --> 00:12:26,624
Monsieur !
184
00:12:26,791 --> 00:12:28,441
C'est ce qui vous définit.
185
00:12:29,716 --> 00:12:31,292
Votre portefeuille est tombé.
186
00:12:32,001 --> 00:12:32,793
Merci.
187
00:12:33,661 --> 00:12:34,712
Arrêtez !
188
00:12:34,962 --> 00:12:36,380
Il a volé mon sac !
189
00:12:37,026 --> 00:12:39,634
- C'était à vous ?
- Et vous venez de le lui donner.
190
00:12:41,336 --> 00:12:42,338
Arrêtez !
191
00:12:44,513 --> 00:12:48,038
Il a pénétré mon système
et veut que j'utilise le CD au boulot.
192
00:12:48,205 --> 00:12:51,314
- Pourquoi il veut faire ça ?
- Je sais pas, Stella.
193
00:12:51,481 --> 00:12:52,724
Il m'a pas expliqué.
194
00:12:52,891 --> 00:12:56,609
- Il a des photos nues de moi ?
- C'est le seul truc que tu retiens ?
195
00:12:59,752 --> 00:13:01,010
Salut, chérie.
196
00:13:02,214 --> 00:13:04,116
- Alors, ton jogging ?
- Étrange.
197
00:13:04,885 --> 00:13:06,529
Un portefeuille était tombé.
198
00:13:06,696 --> 00:13:09,518
Je l'ai ramassé pour le rendre,
mais en fait...
199
00:13:09,685 --> 00:13:12,249
Rien d'étrange,
ça montre que tu es quelqu'un de bien.
200
00:13:12,499 --> 00:13:13,822
Depuis toujours.
201
00:13:13,989 --> 00:13:15,139
Presque trop.
202
00:13:17,910 --> 00:13:19,006
Comment ça ?
203
00:13:20,187 --> 00:13:21,842
Juste que tu...
204
00:13:23,194 --> 00:13:25,460
Tu es trop bonne pour le monde.
205
00:13:27,237 --> 00:13:28,766
Je t'aime sûrement pour ça.
206
00:13:32,032 --> 00:13:33,145
Je vais me doucher.
207
00:13:38,025 --> 00:13:39,311
Je peux pas parler.
208
00:13:39,478 --> 00:13:42,697
Tu as exactement cent heures.
Ensuite...
209
00:13:42,947 --> 00:13:45,175
tout ce que nous avons sera dévoilé.
210
00:14:01,131 --> 00:14:03,801
Il va bientôt craquer
211
00:14:14,290 --> 00:14:16,355
Se focaliser sur les logs
ne suffit pas.
212
00:14:16,997 --> 00:14:20,773
On doit aussi surveiller
les réseaux sociaux, IRC, Pastebin.
213
00:14:20,940 --> 00:14:23,529
Et développer des scripts
pour travailler en continu.
214
00:14:23,696 --> 00:14:25,491
On pourrait avoir du bol.
215
00:14:25,658 --> 00:14:28,165
Ils pourraient être négligents,
faire une erreur...
216
00:14:28,332 --> 00:14:30,035
C'est le monde où nous vivons.
217
00:14:30,285 --> 00:14:32,496
Les uns comptent
sur les erreurs des autres,
218
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
pour se manipuler
et s'utiliser mutuellement,
219
00:14:36,208 --> 00:14:38,161
même pour nouer des relations.
220
00:14:38,328 --> 00:14:40,852
Un cercle d'humanité,
chaud et bordélique.
221
00:14:43,260 --> 00:14:45,634
Je vous invite à dîner, ce soir.
222
00:14:46,267 --> 00:14:48,471
Morton's ne vaut rien
face à mes steaks.
223
00:14:53,553 --> 00:14:56,061
Un patron ne peut pas inviter
ses employés favoris ?
224
00:14:56,311 --> 00:14:59,066
C'est cool, mais j'ai des projets.
225
00:15:04,277 --> 00:15:05,943
Laissez-nous une minute.
226
00:15:14,321 --> 00:15:16,800
- Tu veux me dire ce qu'il y a ?
- Pas vraiment.
227
00:15:17,499 --> 00:15:20,753
Tu t'absentes, tu reviens comme ça
et tu veux que je ne demande rien ?
228
00:15:22,242 --> 00:15:25,225
J'ignore ce que je peux te demander
sur ta vie privée...
229
00:15:25,392 --> 00:15:27,210
Rien du tout, en fait.
230
00:15:30,361 --> 00:15:32,164
Je veux pas être impoli.
231
00:15:33,341 --> 00:15:34,794
Je suis juste franc.
232
00:15:41,230 --> 00:15:43,526
M. Robot a trouvé le bug d'Evil Corp,
233
00:15:43,776 --> 00:15:45,031
mais pas le mien.
234
00:15:45,811 --> 00:15:48,017
C'est ma seule façon de me protéger.
235
00:15:48,652 --> 00:15:50,768
Ne jamais leur montrer
mon code source.
236
00:15:50,935 --> 00:15:52,609
Me fermer complètement.
237
00:15:52,776 --> 00:15:54,471
Créer mon labyrinthe parfait,
238
00:15:54,638 --> 00:15:56,388
là où nul ne me trouvera jamais.
239
00:15:58,879 --> 00:16:01,126
C'est fou que tu bosses ici,
c'est un trou à rats.
240
00:16:02,276 --> 00:16:04,789
J'ai eu l'idée de passer
pour t'emmener manger.
241
00:16:04,956 --> 00:16:06,172
C'est sympa.
242
00:16:09,301 --> 00:16:10,433
Elle t'aime bien.
243
00:16:11,011 --> 00:16:12,312
Bien, je l'emmène.
244
00:16:12,479 --> 00:16:14,960
Oublie pas
que j'essayais d'être un bon équipier.
245
00:16:15,637 --> 00:16:17,101
Calme-toi, merde.
246
00:16:17,351 --> 00:16:19,079
J'aime pas les rousses, déjà.
247
00:16:19,246 --> 00:16:21,647
La nation irlandaise
me ramollit la bite.
248
00:16:21,897 --> 00:16:24,305
- Pars.
- Darlene a dit qu'on doit parler.
249
00:16:24,472 --> 00:16:27,182
- Pars, tout de suite.
- C'est vrai, parlons pas ici.
250
00:16:27,349 --> 00:16:29,864
- Allons au bar d'à côté.
- Je pars pas avec toi.
251
00:16:30,305 --> 00:16:31,782
Je pars pas sans toi.
252
00:16:32,032 --> 00:16:35,677
Donc, je reste ici faire un scandale,
ou tu m'accordes cinq minutes au bar.
253
00:16:35,844 --> 00:16:38,478
Je m'éclate dans les deux cas,
à toi de choisir.
254
00:16:46,264 --> 00:16:47,947
Quoi ?
C'est un Appletini.
255
00:16:48,862 --> 00:16:50,050
Je devrais t'éclater.
256
00:16:53,351 --> 00:16:55,405
Si ça nous remet d'équerre,
te gêne pas.
257
00:16:55,572 --> 00:16:57,297
Je veux plus avoir affaire à toi.
258
00:16:57,464 --> 00:16:58,542
T'es un taré.
259
00:17:01,124 --> 00:17:02,355
Je vous sers quoi ?
260
00:17:02,522 --> 00:17:03,355
Rien.
261
00:17:04,175 --> 00:17:05,455
Tu devrais commander.
262
00:17:05,622 --> 00:17:07,649
- Je te recommande ça.
- D'accord.
263
00:17:09,362 --> 00:17:10,741
Je vais prendre
264
00:17:11,279 --> 00:17:12,461
un Appletini.
265
00:17:14,587 --> 00:17:17,663
Prenez-le comme un compliment,
ces trucs sont sacrément délicieux.
266
00:17:20,709 --> 00:17:23,064
Je comprends,
les compliments me gênent aussi.
267
00:17:23,231 --> 00:17:25,322
J'ai du mal à le croire.
268
00:17:25,489 --> 00:17:26,921
Je déconne, je les adore.
269
00:17:29,768 --> 00:17:30,879
Douze dollars.
270
00:17:49,148 --> 00:17:51,278
T'as pas dû l'apprécier,
il faut siroter...
271
00:17:51,528 --> 00:17:52,752
Dernière chance.
272
00:17:53,905 --> 00:17:55,033
Tu veux quoi ?
273
00:17:59,552 --> 00:18:01,599
Désolé pour ce que j'ai fait.
274
00:18:01,766 --> 00:18:02,969
J'y crois pas.
275
00:18:03,439 --> 00:18:05,921
Et surtout, je m'en tape.
276
00:18:06,088 --> 00:18:07,791
J'ai jamais voulu te blesser.
277
00:18:09,098 --> 00:18:10,756
On devient à ce point violent
278
00:18:11,006 --> 00:18:12,544
quand on sait pas communiquer.
279
00:18:15,260 --> 00:18:16,262
Ton père
280
00:18:18,695 --> 00:18:20,944
a dû se sentir naze
d'avoir agi ainsi.
281
00:18:21,703 --> 00:18:24,113
Il aurait sûrement voulu
s'excuser aussi.
282
00:18:25,482 --> 00:18:27,773
C'est parfois plus facile
de repousser son gosse.
283
00:18:28,532 --> 00:18:30,484
Lui en veux pas trop longtemps,
gamin.
284
00:18:33,528 --> 00:18:34,744
Tu pars ?
285
00:18:37,628 --> 00:18:39,093
C'est pas ce que tu veux ?
286
00:18:46,678 --> 00:18:47,974
Et ton plan ?
287
00:18:49,890 --> 00:18:50,891
Mon plan ?
288
00:18:51,336 --> 00:18:52,506
C'est toi, la clé.
289
00:18:53,636 --> 00:18:55,465
Sans toi, il y a pas de plan.
290
00:18:56,755 --> 00:18:57,785
C'est tout ?
291
00:18:59,199 --> 00:19:00,226
C'est fini ?
292
00:19:01,161 --> 00:19:02,850
Je devrais y croire ?
293
00:19:07,200 --> 00:19:08,618
À dans une autre vie.
294
00:19:18,178 --> 00:19:19,349
T'as entendu ?
295
00:19:20,284 --> 00:19:21,402
J'y crois pas.
296
00:19:22,011 --> 00:19:23,487
Ça arrive vraiment ?
297
00:19:23,954 --> 00:19:25,958
C'en est enfin fini de fsociety.
298
00:19:26,713 --> 00:19:28,809
Cet accroc dans la chouette réalité
299
00:19:28,976 --> 00:19:30,952
que j'ai créée au fil des ans.
300
00:19:31,431 --> 00:19:33,130
Je déraperai plus jamais.
301
00:19:33,380 --> 00:19:35,388
Je vais devenir plus normal.
302
00:19:35,555 --> 00:19:37,788
Shayla pourrait même être ma copine.
303
00:19:38,593 --> 00:19:41,263
J'irai voir de stupides films Marvel
avec elle.
304
00:19:41,513 --> 00:19:42,724
Je ferai du sport.
305
00:19:44,433 --> 00:19:46,643
J'aimerai des trucs sur Instagram.
306
00:19:46,893 --> 00:19:48,913
Je boirai du Starbucks.
307
00:19:49,393 --> 00:19:52,069
Je mènerai une vie sans bug,
désormais.
308
00:19:52,236 --> 00:19:54,884
Tout faire pour protéger
mon labyrinthe parfait.
309
00:20:04,468 --> 00:20:06,622
Le dîner de ce soir tient toujours ?
310
00:20:08,265 --> 00:20:09,266
Bien sûr.
311
00:20:09,433 --> 00:20:10,667
Tu veux venir ?
312
00:20:15,440 --> 00:20:16,298
Super.
313
00:20:19,427 --> 00:20:21,095
Je peux amener ma copine ?
314
00:20:22,462 --> 00:20:23,972
Tu en as une ?
315
00:20:25,324 --> 00:20:27,920
Je lui ai pas encore demandé.
316
00:20:28,087 --> 00:20:29,441
Mais, je vais le faire.
317
00:20:30,400 --> 00:20:31,828
Espérons qu'elle accepte.
318
00:20:34,812 --> 00:20:35,813
D'accord.
319
00:20:36,362 --> 00:20:37,363
Parfait.
320
00:20:51,363 --> 00:20:52,959
Il buvait du Starbucks ?
321
00:21:08,382 --> 00:21:10,144
T'essaies encore de copier ce CD ?
322
00:21:10,311 --> 00:21:11,937
Ouais, il est rayé.
323
00:21:14,784 --> 00:21:16,037
Sortons d'ici.
324
00:21:37,213 --> 00:21:38,548
Tu vas où ?
325
00:21:39,465 --> 00:21:41,217
Dans une boîte, le Kiss and Fly.
326
00:21:43,344 --> 00:21:44,429
Pour quoi faire ?
327
00:21:45,138 --> 00:21:46,180
Bosser.
328
00:21:49,434 --> 00:21:50,768
C'est nécessaire ?
329
00:22:02,071 --> 00:22:03,948
Je fais tout ça pour nous.
330
00:22:04,741 --> 00:22:05,366
Nous
331
00:22:05,992 --> 00:22:07,994
ou toi ?
332
00:22:11,706 --> 00:22:12,832
Nous...
333
00:22:13,207 --> 00:22:15,209
c'est moi.
334
00:22:21,466 --> 00:22:24,510
Ne m'attends pas.
335
00:22:26,679 --> 00:22:29,963
Mon patron m'a invité à dîner chez lui,
ce soir.
336
00:22:31,632 --> 00:22:32,851
On y va en couple ?
337
00:22:34,020 --> 00:22:35,021
Quoi ?
338
00:22:35,891 --> 00:22:38,523
Tu me demandes d'être ta copine ?
339
00:22:42,376 --> 00:22:45,822
J'ai besoin de toi,
je suis nul en société.
340
00:22:47,953 --> 00:22:51,495
Il y a un truc qui va vraiment pas,
chez toi.
341
00:22:52,212 --> 00:22:54,130
On m'utilisera plus.
342
00:22:54,297 --> 00:22:56,291
Demande à la fille de ce matin.
343
00:22:56,541 --> 00:22:59,881
Elle est du genre à aimer
ces dîners à la con.
344
00:23:01,087 --> 00:23:03,215
Tu me connais même pas.
345
00:23:03,465 --> 00:23:04,838
Tu sais juste que...
346
00:23:05,005 --> 00:23:06,969
Bien sûr que je connais Shayla.
347
00:23:07,219 --> 00:23:10,222
J'ai piraté sa boîte mail
dès qu'elle a emménagé à côté.
348
00:23:10,472 --> 00:23:12,975
Un simple phishing m'a suffi
pour son mot de passe.
349
00:23:13,225 --> 00:23:15,228
Je te parle pas des trucs en ligne.
350
00:23:15,395 --> 00:23:16,937
Mais de qui je suis vraiment.
351
00:23:19,545 --> 00:23:20,546
Raconte.
352
00:23:23,504 --> 00:23:24,736
Laisse tomber.
353
00:23:25,538 --> 00:23:26,788
Je veux savoir.
354
00:23:50,972 --> 00:23:52,014
C'est quoi ?
355
00:23:55,048 --> 00:23:56,254
J'ai tout assemblé.
356
00:23:56,421 --> 00:23:57,552
C'est magnifique.
357
00:23:58,250 --> 00:23:59,980
J'ai jamais vu ça, elle devrait...
358
00:24:00,230 --> 00:24:01,653
J'ai rien mis en ligne.
359
00:24:02,482 --> 00:24:04,336
Y en a plein qui sont pas finis.
360
00:24:05,279 --> 00:24:07,693
Elle a son propre labyrinthe.
361
00:24:07,860 --> 00:24:09,198
Je me suis inspirée
362
00:24:10,415 --> 00:24:12,013
de plein de choses,
363
00:24:12,524 --> 00:24:14,995
comme mes photos, mes dessins...
364
00:24:16,490 --> 00:24:17,750
Regarde celui-là.
365
00:24:19,910 --> 00:24:22,313
C'est ringard à mort.
366
00:24:23,629 --> 00:24:25,666
Mais y a tout.
Les gosses, tout ça...
367
00:24:25,833 --> 00:24:28,436
Le bug de Shayla
m'a toujours échappé.
368
00:24:28,603 --> 00:24:30,085
C'était peut-être ça.
369
00:24:30,252 --> 00:24:33,343
Vouloir la normalité
en étant coincée à la marge.
370
00:24:33,510 --> 00:24:35,368
Sans savoir comment participer.
371
00:24:35,891 --> 00:24:37,138
Tout comme moi.
372
00:24:40,907 --> 00:24:42,350
Je peux t'embrasser ?
373
00:24:52,141 --> 00:24:54,000
La prochaine fois, demande pas.
374
00:24:54,756 --> 00:24:55,822
C'est nul.
375
00:24:57,907 --> 00:25:00,151
D'habitude, les bugs ont pas la cote.
376
00:25:00,318 --> 00:25:01,609
Mais parfois...
377
00:25:02,243 --> 00:25:04,056
Me laisse pas tomber, d'accord ?
378
00:25:04,223 --> 00:25:06,984
Quand un bug se dévoile enfin,
379
00:25:08,062 --> 00:25:10,258
ça peut être exaltant.
380
00:25:11,230 --> 00:25:13,386
Comme si on débloquait
quelque chose.
381
00:25:15,575 --> 00:25:17,310
Une belle opportunité
382
00:25:17,477 --> 00:25:19,356
qui attend d'être exploitée.
383
00:25:27,568 --> 00:25:28,568
M. Wellick ?
384
00:25:32,739 --> 00:25:34,033
J'ai oublié ton nom.
385
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Anwar.
386
00:25:35,985 --> 00:25:37,909
Cette boîte, c'est votre genre ?
387
00:25:38,076 --> 00:25:39,077
Non.
388
00:25:39,455 --> 00:25:40,456
Comment ça ?
389
00:25:40,623 --> 00:25:41,832
Vous êtes là.
390
00:25:43,671 --> 00:25:45,293
Je suis là, car tu y es.
391
00:25:45,823 --> 00:25:46,671
Quoi ?
392
00:25:46,838 --> 00:25:48,422
Pardon, je comprends pas.
393
00:25:49,224 --> 00:25:51,718
Je te trouve très beau,
viens avec moi.
394
00:25:53,728 --> 00:25:55,137
Vous êtes pas marié ?
395
00:25:57,541 --> 00:25:59,933
Car après tout, le seul but d'un bug,
396
00:26:00,453 --> 00:26:02,144
sa seule raison d'exister,
397
00:26:03,378 --> 00:26:05,981
c'est d'être une erreur à réparer.
398
00:26:06,231 --> 00:26:08,223
D'aider à réparer une injustice.
399
00:26:09,025 --> 00:26:10,681
Quoi de mieux que ça ?
400
00:26:18,761 --> 00:26:19,871
Alors, Elliot.
401
00:26:21,680 --> 00:26:23,207
Tu nous présentes pas ?
402
00:26:25,939 --> 00:26:29,171
Shayla, voici Angela et Ollie.
403
00:26:31,995 --> 00:26:33,822
Tu es jolie, ce soir.
404
00:26:38,471 --> 00:26:40,930
Ça va, les gars ?
Vous venez d'arriver ?
405
00:26:41,589 --> 00:26:42,685
Joli costume.
406
00:26:42,852 --> 00:26:43,894
Merci, mec.
407
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Merde.
408
00:26:51,385 --> 00:26:52,795
Qu'est-ce qui va pas ?
409
00:26:52,962 --> 00:26:56,112
- T'es intenable, ce soir.
- Réessayons la sonnette.
410
00:27:03,607 --> 00:27:07,085
Salut.
Vous êtes là depuis longtemps ?
411
00:27:07,252 --> 00:27:09,794
La sonnette est cassée.
Entrez.
412
00:27:10,216 --> 00:27:13,091
- Je m'appelle Harry, au fait.
- Angela. Ravie de te connaître.
413
00:27:13,498 --> 00:27:14,549
C'est bien
414
00:27:14,799 --> 00:27:17,427
de pouvoir mettre un visage
sur un numéro de badge.
415
00:27:17,677 --> 00:27:19,429
Depuis quand vous êtes ensemble ?
416
00:27:20,216 --> 00:27:21,904
- Deux ans et demi.
- Deux ans.
417
00:27:25,879 --> 00:27:28,355
Et toi et Shayla, Elliot ?
418
00:27:33,880 --> 00:27:35,252
Depuis aujourd'hui.
419
00:27:44,770 --> 00:27:46,957
Fini de cuisiner les invités.
420
00:27:47,207 --> 00:27:49,036
Passons à la vraie cuisine, non ?
421
00:27:49,203 --> 00:27:51,211
Elliot, j'aurais besoin d'aide.
422
00:27:53,153 --> 00:27:54,798
J'ai un aveu à te faire.
423
00:27:55,048 --> 00:27:57,974
J'ai demandé aux admins systèmes
du centre de données de Dulles
424
00:27:58,141 --> 00:27:59,569
de revérifier le serveur.
425
00:28:00,666 --> 00:28:02,514
Gideon, t'as fait quoi ?
426
00:28:02,764 --> 00:28:04,325
Bien sûr, il n'y avait rien.
427
00:28:05,466 --> 00:28:07,488
Aucune raison d'être suspicieux.
428
00:28:07,655 --> 00:28:09,563
Quelle raison tu aurais
429
00:28:09,813 --> 00:28:11,625
de faire quoi que ce soit ?
430
00:28:11,792 --> 00:28:13,930
- J'étais juste...
- Gideon doit laisser tomber.
431
00:28:14,097 --> 00:28:17,766
S'il s'approche de ce nid de frelons,
je sais pas si je pourrais le sauver.
432
00:28:17,933 --> 00:28:19,447
Il doit rien suspecter.
433
00:28:20,072 --> 00:28:22,520
Tu es un vrai atout pour Allsafe.
434
00:28:25,355 --> 00:28:26,689
Alors, excuse-moi.
435
00:28:30,667 --> 00:28:32,815
Après la conversation dans l'avion,
436
00:28:32,982 --> 00:28:35,880
je savais que toute la société
était en jeu.
437
00:28:36,406 --> 00:28:39,259
J'avais peur
que le fichier trouvé soit pas le bon.
438
00:28:39,509 --> 00:28:40,488
Je voulais pas
439
00:28:41,224 --> 00:28:43,680
te donner de faux espoirs.
440
00:28:46,137 --> 00:28:48,811
Donc, j'ai rien dit avant la réunion.
441
00:28:56,921 --> 00:28:57,986
Merde.
442
00:28:58,236 --> 00:29:00,655
Je vais devoir le laisser
me serrer dans ses bras.
443
00:29:07,938 --> 00:29:10,468
Tu es un ingénieur brillant.
444
00:29:10,635 --> 00:29:12,263
Ne doute jamais de ton talent.
445
00:29:12,430 --> 00:29:14,336
Quelle que soit la pression.
446
00:29:14,586 --> 00:29:17,513
Et surtout, tu n'as pas besoin
de me cacher quoi que ce soit.
447
00:29:17,680 --> 00:29:18,994
Je tiens à toi.
448
00:29:37,098 --> 00:29:40,115
Tu te souviens du film
avec Lauren Bacall ?
449
00:29:40,282 --> 00:29:42,030
Mon idée venait de là.
450
00:29:44,585 --> 00:29:47,527
Je voulais tellement
être Claudia Kincaid.
451
00:29:49,446 --> 00:29:51,031
Même son nom était cool.
452
00:29:55,375 --> 00:29:56,475
Tu te rappelles,
453
00:29:56,642 --> 00:29:58,053
on pensait
454
00:29:58,929 --> 00:30:00,125
aller au Met.
455
00:30:00,812 --> 00:30:02,926
Mais on a fini par se retrouver
456
00:30:03,093 --> 00:30:05,239
au musée du Queens à la place.
457
00:30:06,493 --> 00:30:08,848
Google Maps existait pas encore.
458
00:30:11,556 --> 00:30:13,422
J'adorais m'enfuir avec toi.
459
00:30:18,082 --> 00:30:21,281
D'une certaine manière, à huit ans,
s'enfuir peut être drôle.
460
00:30:23,921 --> 00:30:25,115
La vie normale.
461
00:30:25,643 --> 00:30:26,783
Des sourires.
462
00:30:27,033 --> 00:30:28,047
Des dîners.
463
00:30:28,911 --> 00:30:30,322
Des histoires d'enfance.
464
00:30:30,704 --> 00:30:32,122
Je pourrais m'y habituer.
465
00:30:32,842 --> 00:30:34,386
Peut-être même l'apprécier.
466
00:30:49,180 --> 00:30:50,157
Ça va pas ?
467
00:30:55,307 --> 00:30:58,857
Le scandale du piratage continue
avec la parution de ces derniers mails.
468
00:30:59,372 --> 00:31:02,233
Les informations
issues des données piratées
469
00:31:02,860 --> 00:31:06,030
révèlent que Colby
était l'un des trois cadres impliqués
470
00:31:06,280 --> 00:31:08,260
dans la dissimulation
du très médiatisé
471
00:31:08,427 --> 00:31:10,744
scandale des déchets toxiques
de Washington Township.
472
00:31:10,994 --> 00:31:14,476
Si ces rapports se révèlent vrais,
Colby risquera d'autres inculpations.
473
00:31:14,643 --> 00:31:16,045
Dans les 24 mois
474
00:31:16,212 --> 00:31:19,377
après la présumée fuite
de déchets toxiques en 1993,
475
00:31:19,627 --> 00:31:21,087
26 employés sont morts
476
00:31:21,337 --> 00:31:23,257
de leucémies similaires.
477
00:31:23,948 --> 00:31:27,761
Evil Corp avait réussi
à éviter le recours collectif
478
00:31:28,011 --> 00:31:30,093
déposé par les victimes survivantes,
479
00:31:30,260 --> 00:31:32,264
affirmant qu'aucune preuve directe
480
00:31:32,431 --> 00:31:34,997
ne reliait leurs usines
aux diagnostics.
481
00:31:35,164 --> 00:31:38,396
Ces mails indiquent
que Colby était en fait au courant
482
00:31:38,646 --> 00:31:40,736
des dangereux niveaux de toxicité
483
00:31:40,903 --> 00:31:42,859
et a gardé le secret,
484
00:31:43,109 --> 00:31:46,817
car "il ne serait pas rentable
de réorganiser les systèmes en place,
485
00:31:46,984 --> 00:31:50,533
"malgré les risques probables
de procès".
486
00:31:50,783 --> 00:31:53,310
M. Colby n'a pas pu commenter,
mais son avocat...
487
00:31:53,477 --> 00:31:55,407
Mon parfait labyrinthe
488
00:31:55,574 --> 00:31:57,290
s'écroule devant moi.
489
00:31:57,540 --> 00:32:00,350
"La révélation de ces données
prouve que Colby a été piégé."
490
00:32:00,517 --> 00:32:01,824
Sans dire par qui.
491
00:32:01,991 --> 00:32:03,379
Je peux plus me cacher.
492
00:32:04,192 --> 00:32:06,695
Je pensais pas qu'il existait,
mais il était là.
493
00:32:06,862 --> 00:32:07,864
Il est là.
494
00:32:09,511 --> 00:32:12,096
M. Robot a finalement trouvé mon bug.
495
00:32:12,346 --> 00:32:14,637
Reliant les niveaux de rejets
de Washington Township
496
00:32:14,804 --> 00:32:16,506
aux maladies des victimes.
497
00:32:16,673 --> 00:32:19,813
Les analystes juridiques affirment
qu'il manque des preuves...
498
00:32:20,063 --> 00:32:20,856
Quoi ?
499
00:32:21,613 --> 00:32:25,147
C'est comme ça que ma mère
et le père d'Elliot...
500
00:32:25,314 --> 00:32:26,716
- J'y vais.
- Attends.
501
00:32:26,883 --> 00:32:28,613
- Je viens.
- Je préfère pas.
502
00:32:28,863 --> 00:32:30,219
En attendant une preuve,
503
00:32:30,386 --> 00:32:33,188
Terry Colby reste
l'objet d'une enquête
504
00:32:33,355 --> 00:32:35,538
pour son implication présumée
dans le...
505
00:32:36,418 --> 00:32:38,348
Un non-lieu dû à l'absence de preuves
506
00:32:38,515 --> 00:32:40,686
reliant les déchets
à Washington Township...
507
00:32:42,503 --> 00:32:43,971
Sois pas triste.
508
00:32:45,125 --> 00:32:46,464
Il l'a bien cherché.
509
00:32:46,631 --> 00:32:48,658
Il a abandonné comme un lâche.
510
00:32:49,307 --> 00:32:50,373
Il était faible
511
00:32:50,540 --> 00:32:51,670
et pathétique.
512
00:32:52,462 --> 00:32:54,730
Voilà pourquoi ton père est mort.
513
00:32:58,088 --> 00:32:59,986
Pourquoi tu pleures ?
514
00:33:00,583 --> 00:33:02,172
Tu poses trop de questions.
515
00:33:02,663 --> 00:33:03,733
Il me manque.
516
00:33:04,309 --> 00:33:05,645
Y a pas de raison.
517
00:33:05,812 --> 00:33:07,049
Mais c'est vrai.
518
00:33:08,507 --> 00:33:10,233
Alors, t'es aussi faible que lui.
519
00:33:10,882 --> 00:33:12,349
T'es pas triste ?
520
00:33:13,441 --> 00:33:14,922
Pourquoi l'être ?
521
00:33:16,407 --> 00:33:17,872
C'est une nuit magnifique.
522
00:33:19,504 --> 00:33:20,891
La météo est clémente,
523
00:33:21,429 --> 00:33:23,264
et je profite de ma cigarette.
524
00:33:28,887 --> 00:33:31,540
Le bug force le logiciel à s'adapter.
525
00:33:31,707 --> 00:33:34,237
À se réinventer, à cause de lui.
526
00:33:34,595 --> 00:33:36,661
À le contourner ou à l'affronter.
527
00:33:37,132 --> 00:33:38,314
Quoi qu'il arrive,
528
00:33:38,817 --> 00:33:39,968
il change.
529
00:33:41,102 --> 00:33:42,856
Il se réinvente.
530
00:33:44,081 --> 00:33:45,738
Il passe à la version suivante.
531
00:33:46,850 --> 00:33:48,658
La mise à jour est inévitable.
532
00:34:30,015 --> 00:34:31,571
Tu es une créature étrange.
533
00:34:32,924 --> 00:34:34,990
Je ne suis qu'un homme d'affaires.
534
00:34:40,639 --> 00:34:43,066
Je ne peux pas nettoyer plus.
535
00:34:43,606 --> 00:34:45,625
Tu feras le reste dans la douche.
536
00:34:46,050 --> 00:34:47,879
Ça me dérange pas d'être sale.
537
00:34:48,365 --> 00:34:49,366
Moi, si.
538
00:35:52,695 --> 00:35:53,633
INSTALLÉ
539
00:35:54,469 --> 00:35:55,434
ACCÈS ROOT
540
00:36:02,161 --> 00:36:03,772
MISE À JOUR SYSTÈME
541
00:36:09,791 --> 00:36:10,950
Viens avec moi.
542
00:36:11,780 --> 00:36:13,296
J'arrive dans une minute.
543
00:36:31,993 --> 00:36:34,251
Désolée d'être partie comme ça.
544
00:36:35,076 --> 00:36:36,241
Tu lui as parlé ?
545
00:36:36,635 --> 00:36:39,075
- Il était pas chez lui.
- Je suis là, moi.
546
00:36:40,311 --> 00:36:43,630
Je te raconterai tout,
mais un autre soir.
547
00:36:44,173 --> 00:36:46,829
À lui, tu lui parles,
mais pas à ton petit ami.
548
00:36:47,079 --> 00:36:50,219
C'est différent,
on a perdu nos parents à cause...
549
00:36:52,547 --> 00:36:54,137
On s'est connus comme ça.
550
00:36:56,316 --> 00:36:58,134
Je veux pas en parler maintenant.
551
00:36:59,723 --> 00:37:01,177
Et si moi, je veux ?
552
00:37:02,494 --> 00:37:04,138
Si tu veux quoi ?
553
00:37:04,388 --> 00:37:05,349
Parler.
554
00:37:08,403 --> 00:37:09,404
Discuter...
555
00:37:11,219 --> 00:37:12,220
d'un truc.
556
00:37:16,538 --> 00:37:18,441
De quoi tu parles, bon sang ?
557
00:37:21,266 --> 00:37:22,846
J'ai quelque chose à te dire.
558
00:37:24,729 --> 00:37:26,824
Pourquoi tu t'infliges ça ?
559
00:37:26,991 --> 00:37:29,412
T'es pas obligée de regarder.
560
00:37:30,748 --> 00:37:31,774
C'était rien.
561
00:37:35,025 --> 00:37:36,504
Je vais me répéter,
562
00:37:36,754 --> 00:37:38,339
mais je t'aime plus que tout.
563
00:37:38,589 --> 00:37:40,032
Arrête de parler.
564
00:37:44,263 --> 00:37:46,464
Dis-moi ce que tu veux.
565
00:37:46,631 --> 00:37:48,766
Que je puisse tout arranger.
566
00:37:54,930 --> 00:37:56,274
On doit rompre.
567
00:37:57,748 --> 00:37:59,070
Mais non.
568
00:37:59,664 --> 00:38:01,410
Tu me laisses le choix ?
569
00:38:01,987 --> 00:38:03,763
Je sais que j'ai un souci.
570
00:38:03,930 --> 00:38:05,048
Moi aussi.
571
00:38:05,215 --> 00:38:07,737
Je peux pas sortir avec un gars
qui a ton souci.
572
00:38:10,394 --> 00:38:11,413
Où est le CD ?
573
00:38:13,115 --> 00:38:15,293
Dans mon sac, pourquoi ?
574
00:38:16,025 --> 00:38:17,536
Il a mon compte en banque.
575
00:38:17,703 --> 00:38:19,213
Et celui de mon père.
576
00:38:20,466 --> 00:38:21,382
Comment...
577
00:38:21,632 --> 00:38:25,164
Nos comptes sont liés par l'emprunt,
j'ai pris ton ordinateur pour y accéder.
578
00:38:25,331 --> 00:38:28,806
Il a toutes les infos sensibles
de mon père.
579
00:38:31,497 --> 00:38:34,437
Ça sent mauvais,
mais les flics trouveront bien...
580
00:38:34,687 --> 00:38:37,146
Si on lui obéit pas
et qu'on le dénonce,
581
00:38:37,313 --> 00:38:39,282
il revendra nos infos
au plus offrant.
582
00:38:39,449 --> 00:38:41,670
Mon père et moi, on sera foutus.
583
00:38:42,268 --> 00:38:44,405
Tu sais à quel point c'est difficile
584
00:38:44,655 --> 00:38:47,366
de se remettre
d'un tel vol d'identité ?
585
00:38:48,239 --> 00:38:49,475
Tu proposes quoi ?
586
00:38:56,403 --> 00:38:57,872
T'es folle ?
587
00:38:58,039 --> 00:38:59,337
Impossible.
588
00:38:59,587 --> 00:39:02,472
On peut pas compromettre Allsafe
à cause de ça.
589
00:39:02,639 --> 00:39:03,633
Et mon taf ?
590
00:39:05,426 --> 00:39:06,522
Et voilà.
591
00:39:14,860 --> 00:39:16,187
Tu seras virée aussi.
592
00:39:17,010 --> 00:39:18,219
Si tu t'en soucies.
593
00:39:20,684 --> 00:39:21,685
En plus,
594
00:39:21,852 --> 00:39:23,696
même si on met le CD,
595
00:39:23,863 --> 00:39:25,821
rien empêche ce gars d'arrêter.
596
00:39:40,432 --> 00:39:41,433
Viens.
597
00:39:42,566 --> 00:39:43,567
Regarde-moi.
598
00:39:45,880 --> 00:39:48,231
On trouvera une solution.
599
00:39:55,414 --> 00:39:56,415
T'as raison.
600
00:39:56,582 --> 00:39:57,583
C'est vrai.
601
00:39:58,348 --> 00:39:59,349
Désolée.
602
00:39:59,781 --> 00:40:00,937
J'ai peur.
603
00:40:02,625 --> 00:40:03,835
Je veux pas rompre.
604
00:40:04,002 --> 00:40:05,720
Je regrette d'avoir dit ça.
605
00:40:13,167 --> 00:40:14,539
Je t'aime tellement.
606
00:40:19,208 --> 00:40:22,379
RAPPORT D'EXAMEN
607
00:40:23,963 --> 00:40:25,464
PREUVE
608
00:40:32,555 --> 00:40:34,974
COLBY A-T-IL TOUT MANIGANCÉ ?
609
00:40:42,983 --> 00:40:45,520
- Ici l'admin, Dulles.
- Gideon Goddard à l'appareil.
610
00:40:45,687 --> 00:40:47,289
D'Allsafe Security.
611
00:40:47,456 --> 00:40:49,198
J'aimerais reparler à Sean Skyler
612
00:40:49,448 --> 00:40:51,102
à propos du serveur CS30.
613
00:40:51,269 --> 00:40:52,575
Je vous le passe.
614
00:41:08,488 --> 00:41:10,663
Vraiment ? Ce soir ?
615
00:41:11,291 --> 00:41:12,934
Et alors ?
616
00:41:14,152 --> 00:41:16,259
Je suis crevé.
617
00:41:17,795 --> 00:41:19,569
Je m'en fous.
618
00:41:22,168 --> 00:41:23,117
Les rouges.
619
00:41:35,984 --> 00:41:36,900
Et le boulot ?
620
00:41:37,416 --> 00:41:38,873
Ça avance.
621
00:41:39,342 --> 00:41:40,196
Tu t'es raté ?
622
00:41:40,872 --> 00:41:43,241
Depuis quand avancer est un échec ?
623
00:41:44,480 --> 00:41:46,579
Ce n'est pas une réussite...
624
00:41:54,152 --> 00:41:54,688
Serre.
625
00:41:57,593 --> 00:41:59,328
Les pieds aussi.
626
00:42:01,537 --> 00:42:02,461
Elle est prise ?
627
00:42:04,044 --> 00:42:05,825
Son mari, Scott Knowles.
628
00:42:07,348 --> 00:42:09,784
Le comité l'a déjà approuvé.
629
00:42:10,039 --> 00:42:12,031
Réunion la semaine prochaine.
630
00:42:13,537 --> 00:42:16,852
Il faudrait les inviter à dîner
dès que possible.
631
00:42:17,790 --> 00:42:19,638
Ce ne serait pas trop flagrant ?
632
00:42:21,314 --> 00:42:26,777
J'aimerais bien jouer les pudiques,
mais on n'a pas le temps...
633
00:42:37,735 --> 00:42:38,890
Tu n'as pas fini.
634
00:42:41,495 --> 00:42:46,659
C'est recommandé, dans ton état ?
635
00:42:47,556 --> 00:42:49,742
On en a déjà parlé.
636
00:43:02,743 --> 00:43:04,417
Pas longtemps.
637
00:44:27,042 --> 00:44:28,257
Voilà le plan.