1 00:00:01,377 --> 00:00:02,420 Entonces, ¿qué tenemos? 2 00:00:04,714 --> 00:00:07,341 Terry Colby estuvo involucrado en el encubrimiento... 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,844 ...del escándalo de los residuos tóxicos de Washington Township. 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,221 ¿Qué necesitamos para probar nuestro caso? 5 00:00:12,430 --> 00:00:15,057 Alguien que haya estado cuando tomaron la decisión... 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 ...de falsificar la información sobre residuos químicos. 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,895 Lárguese de mi casa. Aléjese de mi casa. 8 00:00:20,104 --> 00:00:22,314 Elliot, ¿qué te está pasando? 9 00:00:22,481 --> 00:00:24,817 No puedo ayudarte si no me dices nada. 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,152 Tenemos problemas. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,028 El Ejército Oscuro se echó para atrás. 12 00:00:28,237 --> 00:00:31,282 Esto no acabó. Encontraremos la forma, pero no esta noche. 13 00:00:31,490 --> 00:00:34,285 ¿Cómo no te vuelas la cabeza por estar casada con él? 14 00:00:34,493 --> 00:00:35,828 ¿También quieres verme orinar? 15 00:00:36,036 --> 00:00:39,165 - Scott, fue un malentendido. - Con gusto te mostraré mi pene. 16 00:00:39,707 --> 00:00:40,875 Elliot. 17 00:00:41,083 --> 00:00:43,919 - ¿Dónde está? - Te dije que la recuperarías, hermano. 18 00:01:11,655 --> 00:01:14,700 HOMBRE EN FURGONETA 19 00:01:51,737 --> 00:01:53,113 Demonios. 20 00:02:05,042 --> 00:02:06,836 Demonios. 21 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Abre. 22 00:02:12,216 --> 00:02:15,135 Estoy sangrando por todo el pasillo. 23 00:02:15,886 --> 00:02:19,139 Estoy en una situación de vida o muerte. 24 00:02:19,348 --> 00:02:23,894 Mira, sé que estás ahí dentro. Acabo de verte entrar. Abre. 25 00:02:24,895 --> 00:02:26,522 Estoy... 26 00:02:28,440 --> 00:02:30,442 Bueno, ¿vas a quedarte ahí parado? 27 00:02:30,693 --> 00:02:34,071 Dame un vaso de agua, tonto. ¿Puedo usar esto? 28 00:02:34,530 --> 00:02:35,573 Gracias. 29 00:02:38,033 --> 00:02:39,660 Mi sobrina me lo dio. 30 00:02:40,035 --> 00:02:42,037 Todavía no le he puesto nombre. Dios. 31 00:02:42,246 --> 00:02:44,874 ¿Conoces la presión de una niña eufórica de seis años? 32 00:02:45,082 --> 00:02:48,919 Es decir, mato a esa cosa y todo su mundo colapsa. 33 00:02:49,128 --> 00:02:51,589 Me gusta cómo decoraste el lugar. 34 00:02:54,049 --> 00:02:56,844 Sí, linda ambientación. Pero me gustaba más la mía. 35 00:03:09,815 --> 00:03:12,902 Sí, avísame si quieres algo de primera calidad. 36 00:03:13,652 --> 00:03:18,574 De hecho, ahora que te tengo, ¿me ayudas a mover un aparador? 37 00:03:18,782 --> 00:03:20,618 Señor Músculos. 38 00:03:20,826 --> 00:03:23,370 De acuerdo, vamos. Ven. 39 00:03:34,048 --> 00:03:37,092 Hombre en Furgoneta se está poniendo demasiado seria. 40 00:03:37,301 --> 00:03:40,304 Solían ser bateristas con las Honda Odyssey de sus mamás. 41 00:03:40,512 --> 00:03:42,765 Ahora es una compañía de verdad en Queens. 42 00:03:42,973 --> 00:03:46,226 Digo, los sujetos literalmente son hombres en furgonetas. 43 00:03:46,435 --> 00:03:51,023 Te compraría morfina si pudieras conseguirme suboxona. 44 00:03:52,775 --> 00:03:56,403 Bueno, es casi imposible conseguir suboxona. 45 00:03:56,654 --> 00:03:58,489 Mi proveedor no la tiene. 46 00:04:03,661 --> 00:04:06,372 Una vez vi esta canción en vivo. Fue espectacular. 47 00:04:06,580 --> 00:04:09,249 ¿No amas escuchar tus canciones favoritas en vivo? 48 00:04:09,458 --> 00:04:13,545 ¿Medio sordo por los parlantes y todos volviéndose locos alrededor? 49 00:04:13,754 --> 00:04:15,381 No. 50 00:04:16,465 --> 00:04:18,842 Eres directo. Lo respeto. 51 00:04:20,552 --> 00:04:22,137 Odio los conciertos. 52 00:04:24,014 --> 00:04:26,266 Hay mucha gente. 53 00:04:30,437 --> 00:04:32,231 No te agrada la gente, ¿no? 54 00:04:33,107 --> 00:04:35,275 No, la mayoría no me agrada. 55 00:04:37,027 --> 00:04:38,362 De acuerdo. 56 00:04:38,570 --> 00:04:42,324 Bueno, según ese razonamiento, si realmente te agradara una persona... 57 00:04:42,533 --> 00:04:48,163 ...sería considerada una aberración, una anormalidad... 58 00:04:48,372 --> 00:04:50,749 ...o incluso especial. 59 00:04:51,625 --> 00:04:52,668 Supongo que sí. 60 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 Bueno, mi objetivo es ser especial... 61 00:04:56,130 --> 00:04:58,674 ...así que acepto el desafío. 62 00:05:05,180 --> 00:05:09,935 Desearía que ya nos conociéramos. 63 00:05:10,644 --> 00:05:13,772 Haría que esto fuera menos incómodo. 64 00:05:14,857 --> 00:05:18,068 ¿Realmente te sientes incómodo en este momento? 65 00:05:19,737 --> 00:05:21,071 Sí. 66 00:05:23,407 --> 00:05:26,618 Bueno, entonces también desearía que ya nos conociéramos. 67 00:05:31,206 --> 00:05:33,333 Cielos, vaya, se... 68 00:05:33,542 --> 00:05:35,461 Se me hace tarde. Iré por unos tragos con las chicas. 69 00:05:37,504 --> 00:05:40,299 Soy Shayla. 70 00:05:44,386 --> 00:05:45,637 Elliot. 71 00:05:49,767 --> 00:05:52,686 Sabes, conozco a un sujeto que vende suboxona. 72 00:05:53,145 --> 00:05:55,898 Es un psicópata, pero si quieres puedo llamarlo. 73 00:05:56,398 --> 00:05:59,026 Tal vez valgas un psicópata. No lo sé. Tal vez. 74 00:06:00,486 --> 00:06:04,448 Y quédate con el pez, mugroso animal. 75 00:06:12,581 --> 00:06:17,586 SR. ROBOT 76 00:06:25,636 --> 00:06:28,138 Lamento no haberte hablado en mucho tiempo. 77 00:06:28,347 --> 00:06:30,307 Es decir, solo ha pasado un mes... 78 00:06:30,516 --> 00:06:33,727 ...lo que en el gran esquema del universo no es mucho tiempo. 79 00:06:34,978 --> 00:06:39,566 ¿No es nuestra vida como un parpadeo o algo así en el calendario cósmico? 80 00:06:41,527 --> 00:06:43,070 Entonces eso es Shayla. 81 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Un parpadeo. Ni siquiera eso. 82 00:06:46,740 --> 00:06:49,034 Un parpadeo desaparece en un instante. 83 00:06:49,243 --> 00:06:52,704 Hace que odie el hecho de haberme acostumbrado a la idea... 84 00:06:52,913 --> 00:06:54,289 ...de que ella no esté aquí. 85 00:06:54,498 --> 00:06:58,001 En un año, tal vez piense en ella de vez en cuando. 86 00:06:58,210 --> 00:07:00,045 Luego, se convertirá en una anécdota. 87 00:07:00,254 --> 00:07:01,755 Un comentario. 88 00:07:01,964 --> 00:07:03,757 "Conocí a una chica que murió". 89 00:07:04,258 --> 00:07:08,303 Con el bono adicional de: "Murió por mi culpa". 90 00:07:09,221 --> 00:07:11,098 Tal vez debería odiarme. 91 00:07:11,306 --> 00:07:13,392 Aquí están los últimos dos formularios. 92 00:07:13,851 --> 00:07:15,144 Se está deshaciendo de mí... 93 00:07:15,352 --> 00:07:18,063 ...por si aún estás tratando de dilucidar eso. Una vez que... 94 00:07:18,272 --> 00:07:20,065 Firma abajo de todo. 95 00:07:24,111 --> 00:07:26,446 Se lo entregaré al tribunal y en dos semanas... 96 00:07:26,697 --> 00:07:29,658 ...recibirás la nota de finalización oficial del mandato. 97 00:07:30,242 --> 00:07:33,078 El segundo formulario significa que estuvimos un año en este consultorio. 98 00:07:33,287 --> 00:07:37,082 Más de 52 horas de la voz de Krista rebotando por este consultorio. 99 00:07:37,291 --> 00:07:39,376 Ella cree que es un eco perdido. 100 00:07:39,585 --> 00:07:40,961 Tal vez lo sea. 101 00:07:41,170 --> 00:07:44,506 Me pregunto cuánto tiempo pasé no escuchándola aquí dentro. 102 00:07:44,715 --> 00:07:45,924 Estoy preocupada por ti. 103 00:07:46,133 --> 00:07:48,760 Quiero que sigas viniendo. Tenemos mucho que trabajar. 104 00:07:48,969 --> 00:07:51,763 Quiere más de mí, pero no cree en mí. 105 00:07:51,972 --> 00:07:56,852 Lo intenté porque creo que una parte de ti quiere hacer esto bien. 106 00:07:57,269 --> 00:08:00,939 ¿Tú? ¿Estás de su lado? 107 00:08:23,420 --> 00:08:25,505 Debería limpiar sus tomas de corriente. 108 00:08:37,559 --> 00:08:40,854 Suena demasiado bien para ser verdad, pero morderé el anzuelo. 109 00:08:41,063 --> 00:08:42,439 ¿Cuál es la propuesta? 110 00:08:42,648 --> 00:08:45,817 Dado que mi clienta tiene información que podría ayudar al caso de su cliente... 111 00:08:46,193 --> 00:08:49,238 ...queremos que la reunión se limite a ella, Colby y yo. 112 00:08:49,446 --> 00:08:51,114 Y no queremos que conste en actas. 113 00:08:52,699 --> 00:08:53,742 Antara, vamos. 114 00:08:54,451 --> 00:08:56,203 Mi clienta no aceptará su presencia. 115 00:08:57,162 --> 00:09:00,540 - Nuestro cliente paga por la nuestra. - Entonces está obligado a presentarle... 116 00:09:00,749 --> 00:09:03,835 ...cualquier oferta legítima de evidencia beneficiosa. 117 00:09:04,378 --> 00:09:05,712 Por supuesto. 118 00:09:05,921 --> 00:09:08,632 Denos algo verdaderamente legítimo y beneficioso. 119 00:09:10,384 --> 00:09:13,595 Ni siquiera nos dice qué diablos tiene su clienta. 120 00:09:14,429 --> 00:09:18,308 Seth, llevamos dos décadas sentados en lados opuestos de la mesa. 121 00:09:18,517 --> 00:09:21,979 No soy una bromista improvisada tratando de quitarle millones a Colby. 122 00:09:22,187 --> 00:09:25,357 Le estoy dando el único halo de esperanza que tiene. 123 00:09:27,025 --> 00:09:28,986 Le transmitiremos su oferta. 124 00:09:29,152 --> 00:09:31,071 Gracias por su tiempo. 125 00:09:48,005 --> 00:09:50,590 Lloyd dijo que querías verme. 126 00:09:55,345 --> 00:09:58,515 Mira, agradezco tu compromiso con este trabajo. 127 00:09:58,724 --> 00:10:00,600 De veras. 128 00:10:02,311 --> 00:10:06,481 Pero no sé cómo has hecho para trabajar estas últimas semanas. 129 00:10:06,690 --> 00:10:09,318 Así que quiero ofrecerte unas vacaciones. 130 00:10:09,526 --> 00:10:12,237 - Un tiempo para... - No necesito vacaciones. Estoy bien. 131 00:10:19,411 --> 00:10:20,996 Una cosa más. 132 00:10:22,581 --> 00:10:24,207 Mira... 133 00:10:26,626 --> 00:10:29,254 ...siento mucho que se la llevaran, Elliot... 134 00:10:29,463 --> 00:10:33,925 ...pero no dejes que su muerte te cierre por completo. 135 00:10:34,885 --> 00:10:41,266 Encuentra a alguien con quien puedas ser tú mismo, ¿de acuerdo? 136 00:10:41,516 --> 00:10:42,893 Recuerdo que cuando era niño... 137 00:10:43,101 --> 00:10:45,729 ...me metí en el diseño web copiando sitios que me gustaban. 138 00:10:46,271 --> 00:10:49,524 Solo tenías que presionar "Ver Fuente" en tu navegador y ahí estaba... 139 00:10:49,733 --> 00:10:50,817 ...el código. 140 00:10:51,026 --> 00:10:52,444 Podías copiarlo y pegarlo... 141 00:10:52,652 --> 00:10:55,447 ...modificarlo un poco, ponerle tu nombre... 142 00:10:55,655 --> 00:10:58,492 ...y así, sin más, era tu sitio. 143 00:11:00,243 --> 00:11:01,620 Ver fuente. 144 00:11:01,828 --> 00:11:03,455 ¿Qué tal si tuviéramos eso para la gente? 145 00:11:05,165 --> 00:11:07,084 ¿La gente realmente querría ver? 146 00:11:07,292 --> 00:11:09,127 AMO LOS PIES ME OPERÉ LA NARIZ 147 00:11:10,212 --> 00:11:12,798 LE TENGO MIEDO AL SEXO SOY BULÍMICA 148 00:11:13,006 --> 00:11:14,591 FINJO AMAR A MI ESPOSO ROBO 149 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 ODIO A MI FAMILIA 150 00:11:16,593 --> 00:11:18,887 ESTOY VACÍO POR DENTRO 151 00:11:19,096 --> 00:11:21,473 ¿Encontrar a alguien con quien puedas ser tú mismo? 152 00:11:22,724 --> 00:11:24,351 Tonterías. 153 00:11:28,021 --> 00:11:31,274 Es un muy buen consejo. Gracias. 154 00:11:34,611 --> 00:11:36,696 Cito: "El contingente de EE.UU... 155 00:11:36,905 --> 00:11:40,033 ...del grupo de hackers fsociety ha estado callado desde el daño... 156 00:11:40,242 --> 00:11:42,661 ...infligido al mayor conglomerado multinacional. 157 00:11:42,869 --> 00:11:45,247 El secretario de Seguridad Nacional, Jeh Johnson... 158 00:11:45,455 --> 00:11:47,416 ...emitió un comunicado afirmando que... 159 00:11:47,624 --> 00:11:50,252 ...estos grupos carecen de los recursos y el conocimiento... 160 00:11:50,460 --> 00:11:53,463 ...de la célula de EE.UU. Para montar un ataque exitoso... 161 00:11:53,672 --> 00:11:55,590 Fin de la cita. 162 00:11:56,383 --> 00:11:58,760 Sí, ¿y? 163 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 Tienes que volver a reunir al Ejército Oscuro. 164 00:12:01,430 --> 00:12:04,850 Amigo, lo he estado intentando. 165 00:12:05,058 --> 00:12:07,269 ¿Cuántas veces quieres que lo hackee? 166 00:12:07,477 --> 00:12:09,813 ¿Sabes lo difícil que es hackear a un hacker? 167 00:12:10,021 --> 00:12:11,898 Cisco vive cambiando de sistema operativo. 168 00:12:12,107 --> 00:12:14,025 Darlene, necesitamos una reunión. 169 00:12:14,234 --> 00:12:19,281 Sí, bueno, llevo un mes usando el alias de Cisco para enviar solicitudes. 170 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 No logré nada. 171 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 Es más lento que yo, pero no por mucho. 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Si pudiéramos hablar directamente con Rosa Blanca... 173 00:12:26,746 --> 00:12:27,831 ¿Rosa Blanca? 174 00:12:28,039 --> 00:12:30,625 ¿Rosa Blanca? ¿De veras? 175 00:12:31,585 --> 00:12:35,338 De acuerdo, si ese sujeto realmente existe... 176 00:12:35,547 --> 00:12:37,841 ...y es una gran suposición... 177 00:12:38,049 --> 00:12:40,760 ...de ninguna manera se va a reunir cara a cara. 178 00:12:40,969 --> 00:12:45,390 Por lo que sabemos, este sujeto es Rosa Blanca. 179 00:12:46,266 --> 00:12:48,185 ¿Disculpe? 180 00:12:48,393 --> 00:12:51,396 ¿Usted es Rosa Blanca? 181 00:12:53,231 --> 00:12:55,650 Un cuento poco probable. 182 00:12:56,735 --> 00:12:59,654 Además, las cintas de respaldo ya fueron enviadas... 183 00:12:59,821 --> 00:13:01,907 ...a las nuevas instalaciones de Montaña de Acero... 184 00:13:02,157 --> 00:13:05,327 ...y todavía no hemos podido acceder a ellas. 185 00:13:06,203 --> 00:13:08,747 Tengo un plan en marcha. 186 00:13:09,623 --> 00:13:11,541 Y Dios se está riendo. 187 00:13:14,252 --> 00:13:18,256 Grabando: Shayla Nico 188 00:13:20,675 --> 00:13:22,719 Duplicar - Copiar Cortar - Borrar 189 00:13:33,104 --> 00:13:35,232 Esto es todo lo que me queda de ella. 190 00:13:41,112 --> 00:13:43,323 La extrañaré. 191 00:13:52,415 --> 00:13:53,792 Necesito volver a borrar. 192 00:14:17,691 --> 00:14:19,484 Si pasan a la próxima página... 193 00:14:19,693 --> 00:14:21,861 ...verán el resumen de los presupuestos de capital... 194 00:14:22,070 --> 00:14:23,613 ...para Compras y Operaciones. 195 00:14:23,780 --> 00:14:26,700 Ya entendemos. Los informes de ganancias se verán bien el lunes. 196 00:14:26,950 --> 00:14:30,495 Nuestra meta es facilitar los pagos y mejorar la seguridad financiera. 197 00:14:30,704 --> 00:14:31,871 Es un dos por ciento más. 198 00:14:32,080 --> 00:14:34,749 Si no hubiéramos generado ganancias, me iba a ir. 199 00:14:34,958 --> 00:14:36,084 Claro que no. 200 00:14:36,293 --> 00:14:38,128 ¿A dónde? No me digas que a Apple. 201 00:14:38,336 --> 00:14:40,297 - Google. - No te creo. 202 00:14:40,505 --> 00:14:44,175 La ejecutiva de personal me dio sexo oral en la cancha de voleibol del Googleplex. 203 00:14:44,718 --> 00:14:45,844 Era sensual. 204 00:14:46,052 --> 00:14:49,139 Y tenía cierto parecido a Marissa Mayer. 205 00:14:51,099 --> 00:14:53,101 Las ejecutivas sensuales fueron asistentes sensuales... 206 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 ...que escalaron teniendo sexo... 207 00:14:54,519 --> 00:14:56,438 ...dos veces más rápido que el resto de nosotros. 208 00:14:56,646 --> 00:14:58,315 ¿Saben algo retorcido? 209 00:14:58,523 --> 00:15:02,694 Escuché que algunos asistentes se están volviendo gay para ascender. 210 00:15:02,902 --> 00:15:03,945 Te diré una mejor. 211 00:15:04,154 --> 00:15:07,949 Hay un puñado de ejecutivos patéticamente desesperados... 212 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 - ...que se vuelven homosexuales. - No. 213 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 Dios mío. 214 00:15:11,745 --> 00:15:14,164 Dwight, quería preguntarte, ¿cómo están tus hijos? 215 00:15:14,372 --> 00:15:16,625 Qué se yo. Los envié a Lawrence. 216 00:15:16,833 --> 00:15:18,293 Creo que a Julia le gusta el arte. 217 00:15:18,835 --> 00:15:20,837 Bueno, no puedo ganar en todo. 218 00:15:21,046 --> 00:15:22,088 ¿Lawrence? 219 00:15:22,631 --> 00:15:25,592 No podrás pagar esa matrícula con el seguro de desempleo. 220 00:15:25,800 --> 00:15:27,510 - ¿Disculpa? - ¡Estás despedido! 221 00:15:47,155 --> 00:15:48,281 Ustedes dos también. 222 00:15:49,324 --> 00:15:52,243 Me aseguraré de que reciban las indemnizaciones más bajas. 223 00:15:53,953 --> 00:15:57,499 Señor Wellick, no entiendo. 224 00:15:57,707 --> 00:15:59,084 ¿Qué hicimos? 225 00:16:06,049 --> 00:16:07,842 Nada. 226 00:16:10,637 --> 00:16:13,264 - Y me tomé... - Dijiste que me mantendrías al tanto. 227 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 Necesitaba discutir nuestra situación con el fiscal del estado. 228 00:16:17,435 --> 00:16:21,398 - Gracias por venir, Roy. - Sí. 229 00:16:25,276 --> 00:16:27,487 Creo que deberías sentarte. 230 00:16:33,660 --> 00:16:35,578 Los abogados de Colby llamaron hace 30 minutos. 231 00:16:35,787 --> 00:16:38,373 Querían una promesa de inmunidad total antes de la reunión. 232 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 Y me la dio el hombre que acabas de conocer. 233 00:16:41,209 --> 00:16:44,129 Así que, sí, Colby aceptó. 234 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 Con una condición. 235 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 No puedo estar en la sala. 236 00:16:50,260 --> 00:16:51,720 Tienes que ir sola. 237 00:16:56,725 --> 00:17:00,562 Mira, hiciste una jugada arriesgada. 238 00:17:01,271 --> 00:17:03,523 Pero hacer lo que estás por hacer... 239 00:17:03,732 --> 00:17:05,817 ...entrar en la casa de un hombre muy poderoso... 240 00:17:06,025 --> 00:17:08,528 ...con mucho en juego para pedirle algo... 241 00:17:08,737 --> 00:17:11,823 ...siempre es una proposición peligrosa. 242 00:17:12,532 --> 00:17:15,910 Así que, una vez más... 243 00:17:16,119 --> 00:17:18,204 ...¿estás segura de que quieres hacer esto? 244 00:17:34,262 --> 00:17:36,681 Rayos, amigo. 245 00:17:36,890 --> 00:17:40,226 Creí que eras uno de esos estudiantes que robaron el diván de mi mamá. 246 00:17:40,810 --> 00:17:43,646 Aunque te rompa el corazón, tendrás que postergar eso. 247 00:17:43,855 --> 00:17:47,442 - Vamos a volver a reunir a todos. - No. Esta vez no. Me quedo afuera. 248 00:17:49,402 --> 00:17:51,237 No puedes hacer eso. Te necesitamos. 249 00:17:51,446 --> 00:17:54,199 Amigo, tengo un grupo nuevo que depende de mí. 250 00:17:54,699 --> 00:17:57,035 Clientes hasta la coronilla, así que, ya sabes... 251 00:17:57,243 --> 00:18:02,123 - Buena suerte. Salúdalos de mi parte. - ¿Qué es esto? ¿Qué haces aquí? 252 00:18:02,624 --> 00:18:06,795 Bueno, descubrí cómo insertar el código genético del THC... 253 00:18:07,003 --> 00:18:08,046 ...en células de levadura. 254 00:18:08,546 --> 00:18:10,006 Tripliqué la velocidad de mis ganancias. 255 00:18:10,215 --> 00:18:13,051 Las plantas tardan semanas en desarrollarse. Los microbios días. 256 00:18:13,676 --> 00:18:19,224 ¿Qué, tienes una fábrica de embotellado de Bath & Body Works en tu patio? 257 00:18:20,141 --> 00:18:21,684 Pruébalo. 258 00:18:21,893 --> 00:18:24,145 El nivel de THC está en el límite en esa mezcla... 259 00:18:24,354 --> 00:18:27,565 ...y la lavanda no altera el subidón. 260 00:18:27,774 --> 00:18:29,400 Solo lo pones sobre tu piel. 261 00:18:29,609 --> 00:18:32,695 ¿Estás rechazando una revolución por perfiles de aromas? 262 00:18:32,904 --> 00:18:34,155 Qué perdida de potencial. 263 00:18:34,906 --> 00:18:36,908 Mira, amigo, sé que tengo un buen cerebro. 264 00:18:37,116 --> 00:18:38,868 Además... 265 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 ...¿al fin y al cabo qué era nuestro pequeño proyecto? 266 00:18:43,414 --> 00:18:45,250 Porquería desperdiciada, si me lo preguntas. 267 00:18:46,876 --> 00:18:49,379 Ahora estás al límite de sacarme de quicio. 268 00:18:50,129 --> 00:18:51,464 ¿Eso es un hecho? 269 00:18:53,967 --> 00:18:57,554 ¿Y qué vas a hacer si decido cruzar ese límite? 270 00:18:59,514 --> 00:19:01,808 Mira mi rostro, Romero. 271 00:19:02,016 --> 00:19:04,227 Tú y yo sabemos que estoy loco. 272 00:19:04,435 --> 00:19:06,020 Y no soy de los simpáticos. 273 00:19:06,229 --> 00:19:09,065 ¡Estoy hablando de que estoy realmente loco! 274 00:19:13,194 --> 00:19:14,737 Perdiste perspectiva. 275 00:19:14,946 --> 00:19:18,575 Olvidaste lo que es derramar sangre en la batalla, pero ganar la pelea. 276 00:19:20,034 --> 00:19:21,828 No quería lastimarte, Romero. 277 00:19:22,453 --> 00:19:26,541 Te quiero. Solo quería que regresaras a la sala de juegos conmigo... 278 00:19:26,749 --> 00:19:29,210 ...para que pudiéramos cambiar el mundo juntos. 279 00:19:30,086 --> 00:19:33,590 Claramente estoy demasiado loco para que me digas que no. 280 00:19:40,680 --> 00:19:42,599 La mirada en tu cara no tiene precio. 281 00:19:44,559 --> 00:19:46,978 Eres un maldito lunático. 282 00:19:47,186 --> 00:19:49,898 Cuando empezamos esto me prometiste que lo terminarías. 283 00:19:50,315 --> 00:19:52,442 Yo te prometí lo que haría si no lo hacías. 284 00:19:53,526 --> 00:19:55,236 Te veré en la sala de juegos. 285 00:20:11,920 --> 00:20:14,589 Bien, veo que la chica le trajo su té. 286 00:20:18,843 --> 00:20:20,553 Bueno, empecemos. 287 00:20:27,352 --> 00:20:29,520 ¿Cuánto quiere? 288 00:20:32,690 --> 00:20:34,108 Escriba su cifra. 289 00:20:36,110 --> 00:20:37,779 Puede preguntarme lo que quiera... 290 00:20:38,696 --> 00:20:40,782 ...pero le prometo que al final del día... 291 00:20:40,949 --> 00:20:43,910 ...el dinero siempre será mejor que lo que está buscando. 292 00:20:47,538 --> 00:20:49,415 Señor Colby... 293 00:20:49,624 --> 00:20:52,627 ...¿asistió a las reuniones de la junta ejecutiva... 294 00:20:52,835 --> 00:20:54,337 ...durante 1993? 295 00:20:58,299 --> 00:21:01,010 ¿Estuvo en la sala cuando se tomó la decisión... 296 00:21:01,219 --> 00:21:03,388 ...de ignorar el tratamiento de los residuos peligrosos... 297 00:21:03,596 --> 00:21:05,056 ...en Washington Township? 298 00:21:12,105 --> 00:21:16,901 Tengo información que puede ayudarlo si responde mi pregunta. 299 00:21:19,654 --> 00:21:22,240 No sé de qué está hablando. 300 00:21:23,866 --> 00:21:25,493 Si acepta testificar... 301 00:21:25,743 --> 00:21:30,748 ...contra los ejecutivos que encubrieron el vertido ilegal de resina epoxi... 302 00:21:31,207 --> 00:21:35,962 ...diré que rompí la cadena de custodia del archivo DAT central para su caso. 303 00:21:42,343 --> 00:21:45,138 Usted es esa chica sensual que vino aquí hace un mes. 304 00:21:45,513 --> 00:21:47,974 La chica de Allsafe. 305 00:21:51,602 --> 00:21:53,187 La recuerdo. 306 00:21:53,396 --> 00:21:55,314 Sí. 307 00:21:58,818 --> 00:22:02,530 De acuerdo. Voy a responder su pregunta. 308 00:22:04,323 --> 00:22:07,160 Pero primero necesito esto de usted. 309 00:22:07,660 --> 00:22:10,246 Voy a bajarme los pantalones... 310 00:22:10,455 --> 00:22:13,541 ...y voy a necesitar que tome esa boca carnosa que tiene... 311 00:22:13,750 --> 00:22:15,710 ...y se trague mis bolas. 312 00:22:15,918 --> 00:22:18,379 Ahora, son grandes y peludas. 313 00:22:18,588 --> 00:22:21,299 En especial la izquierda, así que va a tener que... 314 00:22:21,507 --> 00:22:24,302 No lo sé, apretarlas para meterlas ahí. 315 00:22:24,969 --> 00:22:27,472 Va a tener que hacerlo una mejilla por vez. 316 00:22:27,680 --> 00:22:32,226 Pero luego, una vez que estén calientes y cómodas ahí dentro... 317 00:22:32,435 --> 00:22:38,191 ...quiero que me repita su pregunta lo más claramente posible. 318 00:22:39,067 --> 00:22:42,737 Después, y solo después, estaré dispuesto a responder. 319 00:22:47,450 --> 00:22:49,202 ¿Qué dice? 320 00:23:08,137 --> 00:23:10,098 Si no acepta este trato... 321 00:23:12,016 --> 00:23:14,477 ...se convertirá en alguien como yo. 322 00:23:16,062 --> 00:23:19,857 Seguro, tal vez viva en esta casa. 323 00:23:20,775 --> 00:23:23,152 Tal vez tenga dinero. 324 00:23:23,361 --> 00:23:27,448 Pero aunque sus abogados caros encuentren la manera de librarlo... 325 00:23:27,657 --> 00:23:30,159 ...la gente seguirá pensando que es culpable. 326 00:23:36,582 --> 00:23:39,794 Perderá el respeto de todos. 327 00:23:44,382 --> 00:23:49,595 El respeto de la gente que conoce y de la gente que no conoce. 328 00:23:53,474 --> 00:23:55,935 Es un sentimiento terrible. 329 00:23:58,271 --> 00:24:00,106 Créame. 330 00:24:14,412 --> 00:24:17,582 La chica me mostrará la salida. 331 00:24:24,881 --> 00:24:25,923 Flipper. 332 00:24:26,632 --> 00:24:28,843 ¿Tiene microchip? 333 00:24:35,558 --> 00:24:38,227 De acuerdo. Muy bien. 334 00:24:39,353 --> 00:24:40,563 Terminamos el papeleo. 335 00:24:40,771 --> 00:24:43,274 Ahora pasemos a lo importante. 336 00:24:43,983 --> 00:24:46,611 - ¿Tu perra ya había comido basura? - No. 337 00:24:47,945 --> 00:24:49,947 Es decir, no... No que yo recuerde. 338 00:24:50,156 --> 00:24:51,824 Por suerte para tu cuenta bancaria... 339 00:24:52,033 --> 00:24:54,452 ...la pieza es lo suficientemente pequeña para salir sola. 340 00:24:54,660 --> 00:24:58,414 Pero es lo suficientemente grande para hacer que vomite por toda tu casa. 341 00:24:58,623 --> 00:25:02,376 Así que yo la tendría encerrada durante unos días y la vigilaría. 342 00:25:02,585 --> 00:25:05,713 No sabrá que lo que estás haciendo es bueno para ella. 343 00:25:20,478 --> 00:25:22,897 Tenías razón. Solo estaba tratando de probar... 344 00:25:23,105 --> 00:25:26,525 Llamaron los abogados de Colby. Quieren hablar. 345 00:25:26,984 --> 00:25:28,861 Regresa allí. 346 00:25:40,164 --> 00:25:44,752 Es demasiado temprano para hacer cosas de nerd, ¿no te parece? 347 00:25:45,878 --> 00:25:47,755 ¿Cuánto tiempo? 348 00:25:54,095 --> 00:25:57,014 - Sabía que si te preguntaba... - ¿Cuánto tiempo? 349 00:25:58,641 --> 00:26:00,726 Un par de semanas. 350 00:26:02,770 --> 00:26:05,731 Y tuviste las agallas para preguntar por Rosa Blanca con mi identidad. 351 00:26:06,399 --> 00:26:09,110 Es como si quisieras que nos mataran a los dos. 352 00:26:09,318 --> 00:26:11,279 ¿Qué pasó? ¿Respondió? 353 00:26:13,906 --> 00:26:17,285 Sabes, no tenías que hacerme quedar... 354 00:26:17,451 --> 00:26:18,828 ...como un soldado raso de porquería. 355 00:26:19,245 --> 00:26:22,748 - Nunca nadie sabrá que... - Eliminaste mi caja, encontraste la IP... 356 00:26:22,957 --> 00:26:26,544 ...y luego te uniste a su canal con mi alias. 357 00:26:31,632 --> 00:26:33,634 Esta relación se acabó. 358 00:26:35,511 --> 00:26:37,179 No quiero volver a verte. 359 00:26:43,686 --> 00:26:45,938 Pero su deseo se hizo realidad. 360 00:26:47,815 --> 00:26:50,651 No sé por qué, pero la reunión se realizará. 361 00:26:50,860 --> 00:26:54,905 Te diría que tuvieras cuidado, pero sé que es lo último que vas a tener. 362 00:27:10,838 --> 00:27:13,299 Mis abogados están revisando los papeles. 363 00:27:15,885 --> 00:27:18,012 - ¿Eso significa...? - Exactamente lo que dije. 364 00:27:19,388 --> 00:27:22,725 Le pedí que regresara para asegurarme de que rinda un buen testimonio. 365 00:27:22,933 --> 00:27:25,895 Asegurarme de que su historia de la cadena de custodia sea creíble. 366 00:27:26,103 --> 00:27:27,980 No puede haber equivocaciones. 367 00:27:29,190 --> 00:27:31,567 No voy a equivocarme. 368 00:27:34,737 --> 00:27:36,530 Entonces, ¿qué...? 369 00:27:36,947 --> 00:27:38,532 ¿Qué gana con esto? 370 00:27:38,741 --> 00:27:40,826 Sé que me odia. 371 00:27:41,702 --> 00:27:43,954 ¿Entonces va a permitir que salga impune? 372 00:27:44,205 --> 00:27:46,165 ¿Qué gana con esto? 373 00:27:48,459 --> 00:27:51,587 Antes le hice una pregunta. 374 00:27:52,004 --> 00:27:53,339 Nunca la respondió. 375 00:27:55,216 --> 00:28:01,138 Si estoy aceptando testificar en su caso, entonces, sí, ya sabe... 376 00:28:01,347 --> 00:28:02,973 ...estuve en varias reuniones. 377 00:28:03,182 --> 00:28:06,227 Hábleme de aquella en la que decidieron ignorar la filtración. 378 00:28:08,270 --> 00:28:10,523 Yo... No estoy seguro de qué está preguntando. 379 00:28:10,731 --> 00:28:14,652 ¿Cómo fue la reunión en la que decidieron esto? 380 00:28:16,737 --> 00:28:18,447 Entiendo. 381 00:28:19,281 --> 00:28:22,034 ¿Quiere saber cómo fue? 382 00:28:22,243 --> 00:28:26,372 ¿Si todos fumamos cigarros y nos reímos histéricamente... 383 00:28:26,580 --> 00:28:29,542 ...mientras firmamos los malvados documentos? ¿Así se lo imaginó? 384 00:28:30,334 --> 00:28:31,419 Lo siento, cariño. 385 00:28:31,627 --> 00:28:34,046 Verá, el mundo no funciona así. 386 00:28:34,255 --> 00:28:36,006 Cuénteme. 387 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 Cuénteme cómo funciona. 388 00:28:42,471 --> 00:28:44,140 Jesús... 389 00:28:44,557 --> 00:28:46,851 Está bien. Está bien. Veamos. 390 00:28:47,893 --> 00:28:49,019 Enero de 1993. 391 00:28:50,396 --> 00:28:52,398 Bueno, mi secretaria era Elaine. 392 00:28:53,023 --> 00:28:57,445 Elaine nos trajo un coctel de camarones para comer antes de la cena... 393 00:28:57,653 --> 00:28:59,196 ...lo que nos hizo enfurecer. 394 00:28:59,405 --> 00:29:01,740 Porque habíamos comido eso en la fiesta de Navidad. 395 00:29:03,117 --> 00:29:04,201 Jim abrió la barra. 396 00:29:04,410 --> 00:29:06,871 Ahora, Jim era todo un personaje. 397 00:29:07,079 --> 00:29:09,206 Es decir, mitad gay, mitad mafioso. 398 00:29:09,415 --> 00:29:11,125 La primera señal de una decisión difícil... 399 00:29:11,333 --> 00:29:15,254 ...no había parado de fumar, y había bebido un río de escocés. 400 00:29:19,091 --> 00:29:20,468 Ya sabe, llovía. 401 00:29:20,676 --> 00:29:23,762 Llovía. Lo recuerdo. Sí. 402 00:29:27,725 --> 00:29:31,979 ¿Entonces estaban ebrios... 403 00:29:32,855 --> 00:29:35,316 ...comiendo coctel de camarones... 404 00:29:35,816 --> 00:29:39,695 ...y estaba lloviendo cuando decidieron que mi madre iba a morir? 405 00:29:47,536 --> 00:29:49,455 Es por eso. 406 00:29:50,789 --> 00:29:54,960 Para que la personas como usted no sigan sentándose juntas en salas. 407 00:30:02,176 --> 00:30:06,472 ¿Algo de eso lo hizo dudar a usted o a alguien? 408 00:30:06,931 --> 00:30:09,600 ¿Cuando tomaron esas decisiones? 409 00:30:12,228 --> 00:30:13,771 Sí. 410 00:30:15,397 --> 00:30:17,566 Sí. Seguro. 411 00:30:20,611 --> 00:30:22,279 Pero... 412 00:30:24,657 --> 00:30:27,159 Pero luego te vas a tu casa y... 413 00:30:27,368 --> 00:30:30,746 Y comes tu cena. Y... 414 00:30:30,955 --> 00:30:33,499 Y te despiertas a la mañana siguiente... 415 00:30:41,423 --> 00:30:44,969 Brindo por un hombre que tiene un futuro brillante en nuestra compañía. 416 00:30:45,177 --> 00:30:47,304 Un hombre que todos conocen. 417 00:30:47,555 --> 00:30:50,975 Un hombre que va a cambiar esta compañía para bien. 418 00:30:52,309 --> 00:30:57,189 Un hombre lo suficientemente inteligente para casarse con una mujer de su talla. 419 00:30:57,856 --> 00:31:02,570 Nuestro nuevo director de sistemas, Scott Knowles. 420 00:31:02,778 --> 00:31:04,989 - Eso, eso. - Gracias. 421 00:31:05,781 --> 00:31:07,616 - Gracias. Gracias. - De nada. 422 00:31:07,825 --> 00:31:08,867 - Gracias. - Ahí vamos. 423 00:31:09,076 --> 00:31:10,661 - Es genial estar aquí. - Nos vamos. 424 00:31:10,869 --> 00:31:12,079 - Gracias, Phillip. - De nada. 425 00:31:12,288 --> 00:31:13,372 Felicitaciones. 426 00:31:13,581 --> 00:31:15,749 - Ven a saludar. - Fue muy merecido. 427 00:31:16,959 --> 00:31:19,503 - Felicitaciones, Scott. - Joseph. ¿Cómo estás? 428 00:31:23,841 --> 00:31:24,883 Tranquilo. 429 00:31:40,190 --> 00:31:41,859 Gracias. 430 00:31:47,781 --> 00:31:49,950 Tyrell. Qué bueno verte. 431 00:31:50,159 --> 00:31:51,243 ¿En serio? 432 00:31:51,452 --> 00:31:54,538 Escuché que compartiste nuestro momento con tu esposo. 433 00:31:54,955 --> 00:31:56,957 Vamos, eso fue hace más de un mes. 434 00:31:57,166 --> 00:31:59,543 No me digas que todavía estás dolido. 435 00:32:00,878 --> 00:32:03,130 Te sientes derrotado. 436 00:32:10,387 --> 00:32:14,016 Bueno, como mínimo, me considero regañado. 437 00:32:15,476 --> 00:32:16,977 Qué decepcionante. 438 00:32:17,186 --> 00:32:19,521 Una pequeña bola curva y te rendiste. 439 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 - ¿Señora? - Gracias. 440 00:32:23,150 --> 00:32:27,321 Debería haber sabido que no eras más que una entrada atrevida. 441 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 ¿Dices que no ansías una entrada atrevida? ¿Todo el tiempo? 442 00:32:30,949 --> 00:32:32,159 ¿Una y otra vez? 443 00:32:32,368 --> 00:32:34,161 Ha lugar. 444 00:32:34,370 --> 00:32:36,246 Veámonos esta noche. 445 00:32:36,455 --> 00:32:37,873 Estoy un poco ocupada. 446 00:32:38,082 --> 00:32:39,375 Ven a mi oficina ahora. 447 00:32:39,583 --> 00:32:41,001 ¿Realmente me estás pidiendo eso? 448 00:32:41,210 --> 00:32:44,213 No recuerdo haberlo fraseado como una pregunta, no. 449 00:32:44,421 --> 00:32:46,298 Está bien. Entonces no iré. 450 00:32:47,466 --> 00:32:49,385 Entonces en la azotea. 451 00:32:49,593 --> 00:32:51,804 Sube por la escalera de atrás. 452 00:32:52,012 --> 00:32:53,972 Las cámaras no funcionan desde marzo. 453 00:32:54,181 --> 00:32:56,058 Nadie lo sabrá. 454 00:33:02,481 --> 00:33:05,859 - Acabas de alargar un día largo. - Allsafe tendrá que despedirme... 455 00:33:06,068 --> 00:33:10,239 - ...pero testificar fue lo correcto. - Me esforcé mucho para cuidarte. 456 00:33:10,447 --> 00:33:14,034 Y a todas las personas de esta compañía. ¿Sabes qué significa eso? 457 00:33:14,243 --> 00:33:16,495 Has sido un gran jefe, Gideon. 458 00:33:16,704 --> 00:33:19,206 Una vez que esta confesión se haga pública... 459 00:33:19,415 --> 00:33:21,250 ...nadie querrá hacer negocios con nosotros. 460 00:33:21,458 --> 00:33:22,835 La compañía se hundirá. 461 00:33:23,043 --> 00:33:25,879 No podía dejar que Colby asumiera la culpa por algo que hice yo. 462 00:33:26,088 --> 00:33:27,715 Ambos sabemos que no rompiste la cadena de custodia. 463 00:33:27,923 --> 00:33:29,550 Lo hice, y me siento horrible. 464 00:33:29,758 --> 00:33:32,136 Angela. Por favor. 465 00:33:32,344 --> 00:33:34,054 Deja de mentir. 466 00:33:37,433 --> 00:33:39,351 Si haces esto... 467 00:33:40,144 --> 00:33:41,895 ...toda esta gente se hunde. 468 00:33:42,980 --> 00:33:48,610 Todas sus familias que dependen de lo que les provee esta compañía. 469 00:34:11,175 --> 00:34:14,011 ¿Así que el hoyo del conejo conduce aquí? 470 00:34:15,721 --> 00:34:19,224 Tengo que ser sincera, parte de mí esperaba que no vinieras. 471 00:34:19,725 --> 00:34:23,103 Y parte de mí esperaba que fueras una soplona. 472 00:34:23,645 --> 00:34:25,022 Entonces sí estás dolido. 473 00:34:25,230 --> 00:34:27,858 Vamos, me intrigaste... 474 00:34:28,066 --> 00:34:30,277 ...y yo hice lo mismo. 475 00:34:30,486 --> 00:34:32,404 ¿Podemos ser más directos? 476 00:34:32,613 --> 00:34:36,325 Bueno, eso no es divertido, pero si insistes... 477 00:34:36,825 --> 00:34:40,245 ...subí para ver si realmente eras tan ingenuo como pareces. 478 00:34:41,330 --> 00:34:43,916 Mi esposo está abajo obteniendo el puesto que quieres... 479 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 ...y tú estás aquí arriba tratando de tener sexo conmigo. 480 00:34:46,210 --> 00:34:50,088 Ahora, si eso significa que estás siendo directo o es un juego... 481 00:34:50,297 --> 00:34:53,258 ...de cualquier forma, jugaste muy mal, si me lo preguntas. 482 00:34:53,634 --> 00:34:55,844 De nuevo, no te hice una pregunta. 483 00:34:56,053 --> 00:34:57,971 Solo puedo decirte que necesitas esto. 484 00:34:58,430 --> 00:35:00,891 Porque no estás satisfecha. 485 00:35:01,308 --> 00:35:03,101 Scott planea despedirte... 486 00:35:03,310 --> 00:35:07,147 ...y te estás aferrando a cualquier posibilidad que puedas conseguir. 487 00:35:07,356 --> 00:35:09,566 Pareces desesperado. 488 00:35:58,323 --> 00:36:00,826 Oye. Oye, ¿qué estás...? 489 00:36:01,034 --> 00:36:02,494 ¡Suéltame! 490 00:36:02,703 --> 00:36:04,329 ¡Detente! 491 00:38:03,448 --> 00:38:05,409 Nos conectamos con Rosa Blanca. 492 00:38:05,617 --> 00:38:07,869 El plan vuelve a estar en pie. 493 00:38:09,913 --> 00:38:12,165 Podría mentirte. 494 00:38:12,374 --> 00:38:14,501 Decirte que eres la única persona... 495 00:38:14,710 --> 00:38:18,422 ...que puede llenar el vacío que tenemos en fsociety. 496 00:38:18,880 --> 00:38:21,008 La verdad es que necesito volver a reunir a este grupo. 497 00:38:26,513 --> 00:38:29,307 ¿Alguna vez pensaste qué parte de nuestro plan te motiva? 498 00:38:30,600 --> 00:38:31,893 Cuando el Ejército Oscuro se echó para atrás... 499 00:38:32,102 --> 00:38:35,605 ...no te importó si al apretar un botón generabas una revolución económica. 500 00:38:35,814 --> 00:38:37,399 Quieres una anarquía momentánea. 501 00:38:38,859 --> 00:38:39,901 ¿Los demás? 502 00:38:40,569 --> 00:38:42,446 A Mobley le gusta estar con amigos. 503 00:38:42,654 --> 00:38:44,948 Romero quiere un poco de fama. 504 00:38:45,157 --> 00:38:48,076 Esas razones me deprimen. 505 00:38:51,747 --> 00:38:52,956 ¿Qué quieres tú? 506 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 No te importa. 507 00:39:03,175 --> 00:39:05,510 Mis padres nacieron en Irán. 508 00:39:05,719 --> 00:39:07,637 Vinieron aquí como todos los demás. 509 00:39:07,846 --> 00:39:09,181 Para tener libertad. 510 00:39:09,389 --> 00:39:12,851 Pero mi papá trabaja 60 horas semanales para encontrar lagunas impositivas... 511 00:39:13,060 --> 00:39:14,770 ...para un marchante millonario. 512 00:39:14,978 --> 00:39:19,941 Mi mamá se endeudó por cinco cifras para obtener un diploma en línea. 513 00:39:20,150 --> 00:39:23,278 No dejan de hablar de lo genial que es EE.UU. 514 00:39:24,404 --> 00:39:26,364 Pero van a morir endeudados... 515 00:39:26,573 --> 00:39:29,201 ...haciendo cosas que nunca quisieron hacer. 516 00:39:36,333 --> 00:39:39,002 ¿Cuántos miles de millones de personas hay en el mundo? 517 00:39:40,378 --> 00:39:41,546 Siete coma tres. 518 00:39:42,172 --> 00:39:45,592 De alguna manera, tú y yo nos juntamos... 519 00:39:45,801 --> 00:39:48,345 ...para hacer algo que sería imposible si estuviéramos solas. 520 00:39:48,970 --> 00:39:52,265 Por no mencionar, en el momento justo con los recursos necesarios. 521 00:39:53,183 --> 00:39:57,562 Tenemos aquello por lo que trabajamos al alcance de la mano. 522 00:39:57,771 --> 00:40:00,190 Nos necesitamos para llevarlo a cabo. 523 00:40:15,122 --> 00:40:17,999 Si te acercas más, llamaré a la policía. 524 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 Hola. Operadora. 525 00:40:25,006 --> 00:40:26,925 Me gustaría informar una emergencia. 526 00:40:27,134 --> 00:40:29,594 Puse un CD malicioso en la computadora de mi trabajo... 527 00:40:29,803 --> 00:40:32,097 ...y ahora un sujeto en el gimnasio me está saludando. 528 00:40:33,348 --> 00:40:35,725 - Me voy a casa. - Necesito que hagas algo por mí. 529 00:40:35,934 --> 00:40:38,395 Llama a la chica que quiere involucrarse, ¿sí? 530 00:40:38,603 --> 00:40:40,438 Se llama Angela Moss. Te daré su teléfono. 531 00:40:40,647 --> 00:40:42,983 Escucha, cobarde, si no haces lo que digo... 532 00:40:43,191 --> 00:40:45,694 ...la tormenta gigante de porquería que va a caer... 533 00:40:45,902 --> 00:40:49,781 ...dejará un rastro de nubes con las letras de tu nombre. 534 00:40:57,956 --> 00:40:59,708 Elliot. 535 00:41:00,333 --> 00:41:03,044 No te esperaba. 536 00:41:03,253 --> 00:41:05,672 Vine a mi cita. 537 00:41:07,591 --> 00:41:10,802 Bueno, puedes entrar antes de mi primer paciente. 538 00:41:30,447 --> 00:41:33,241 Me dijo que debía decirle la verdad. 539 00:41:33,700 --> 00:41:35,327 Sí. 540 00:41:36,661 --> 00:41:39,956 ¿Todo lo que diga seguirá estando protegido? 541 00:41:40,332 --> 00:41:42,500 ¿Y será confidencial? 542 00:41:47,714 --> 00:41:49,925 Le he estado mintiendo. 543 00:41:52,093 --> 00:41:54,304 No tomo mis píldoras. 544 00:41:54,763 --> 00:41:56,723 Pero usted tampoco. 545 00:41:58,058 --> 00:41:59,684 Su frecuencia de resurtido de Ativan... 546 00:41:59,893 --> 00:42:03,104 ...no coincide con su prescripción dividida por dosis. 547 00:42:07,651 --> 00:42:09,653 Esta mañana... 548 00:42:11,196 --> 00:42:13,865 ...compró un café con leche de avellanas grande. 549 00:42:14,074 --> 00:42:16,785 Lo pagó con su tarjeta de Evil Corp. 550 00:42:16,993 --> 00:42:19,663 Y con un mensaje justificó la indulgencia a su hermana... 551 00:42:19,871 --> 00:42:21,957 ...porque Evil Corp le da el doble de puntos. 552 00:42:22,165 --> 00:42:25,543 Pero esos puntos solo se acumulan con gastos de viáticos. 553 00:42:25,752 --> 00:42:27,963 Usted no es buena con el dinero. 554 00:42:28,505 --> 00:42:29,673 En teoría... 555 00:42:30,340 --> 00:42:35,303 ...su cita de los jueves a las 2:00, Marilyn O'Brien es su otro yo. 556 00:42:35,595 --> 00:42:41,142 Creo que la está animando a que deje a su esposo... 557 00:42:43,103 --> 00:42:45,146 ...porque usted está cansada de que la dejen. 558 00:42:49,109 --> 00:42:50,610 Le gusta el porno, en especial el anal. 559 00:42:50,819 --> 00:42:54,030 Si le gusta hacerlo, no lo sé. No es relevante para mí. 560 00:42:54,990 --> 00:42:59,953 Le contó a su mejor amiga, Jennifer, que desearía que su mamá muriera. 561 00:43:02,914 --> 00:43:05,834 A veces la veo por su cámara web. 562 00:43:06,459 --> 00:43:08,753 A veces llora. 563 00:43:10,714 --> 00:43:12,716 Igual que yo. 564 00:43:15,051 --> 00:43:17,470 Porque está sola. 565 00:43:23,643 --> 00:43:27,022 No solo la hackeo a usted, Krista. Hackeo a todos. 566 00:43:28,398 --> 00:43:32,068 A mis amigos, a mis compañeros de trabajo. 567 00:43:36,781 --> 00:43:39,576 Pero he ayudado a mucha gente. 568 00:43:45,498 --> 00:43:47,208 Quiero... 569 00:43:49,627 --> 00:43:52,714 ...una salida de la soledad. 570 00:43:54,591 --> 00:43:56,718 Igual que usted. 571 00:44:08,605 --> 00:44:11,399 ¿Eso es lo que quería oír?