1 00:00:00,840 --> 00:00:03,360 Steel Mountain. Dilema para peretas. 2 00:00:03,500 --> 00:00:06,380 Bagaimana saat sekumpulan data yang ingin kau hancurkan... 3 00:00:06,380 --> 00:00:08,170 ...tiba-tiba menghilang? 4 00:00:09,320 --> 00:00:12,620 "Halo, Perusahaan Jahat. Kami fsociety." 5 00:00:13,560 --> 00:00:15,870 Tamu kehormatan. Beri penghormatan. 6 00:00:15,870 --> 00:00:16,900 "Dark Army?" 7 00:00:16,900 --> 00:00:18,970 "Mereka tak punya aturan. Mereka meretas siapa saja". 8 00:00:18,970 --> 00:00:20,810 "Teroris, Korea Utara, Iran, Rusia." 9 00:00:20,810 --> 00:00:22,610 Albumku baru saja keluar. 10 00:00:22,610 --> 00:00:23,760 "Tolong belilah CD-ku." 11 00:00:23,770 --> 00:00:25,390 Dia memiliki rekening bankku, Ollie. 12 00:00:25,390 --> 00:00:29,200 Kita tak bisa menyerang jaringan AllSafe hanya karena hal ini. 13 00:00:29,240 --> 00:00:31,180 "Bisakah kita dengarkan rencananya?" 14 00:00:31,180 --> 00:00:32,950 Sudah sejauh mana soal Steel Mountain? 15 00:00:33,240 --> 00:00:34,597 Aku tahu cara mengambil data cadangannya... 16 00:00:34,597 --> 00:00:36,900 ...tanpa harus meledakkan saluran pipanya. 17 00:00:37,960 --> 00:00:40,410 "Apa yang dilakukan orang normal saat merasa sesedih ini?" 18 00:00:40,410 --> 00:00:42,605 "Mereka menghubungi teman atau keluarga." 19 00:00:43,480 --> 00:00:45,120 "Aku menggunakan morfin." 20 00:01:12,550 --> 00:01:13,610 "Seperti itu." 21 00:01:13,800 --> 00:01:16,530 "Setelah mencari, menggerus, menyatukan serbuk,... 22 00:01:16,540 --> 00:01:18,130 "...hanya ini yang tersisa." 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,940 "Satu garis. Garis terakhir." 24 00:01:21,720 --> 00:01:24,490 "Konsekuensi melaporkan Vera dan menemui Mr. Robot..." 25 00:01:24,490 --> 00:01:27,840 ...menghasilkanmu, semuanya hingga saat ini." 26 00:01:28,530 --> 00:01:31,700 "Aku memilih ini. Memilih semua ini." 27 00:01:35,430 --> 00:01:38,040 Fasilitas penyimpanan data seperti Steel Mountain,... 28 00:01:38,040 --> 00:01:41,500 ...inilah Pita Linear Standar Terbuka 9. 29 00:01:41,500 --> 00:01:44,370 Bersuhu di antara 16 dan 35 derajat Celsius. 30 00:01:44,830 --> 00:01:46,520 Besi oksida di pita magnetik... 31 00:01:46,520 --> 00:01:49,610 ...melekat pada poliuretan dengan zat pengikat. 32 00:01:55,950 --> 00:02:00,070 Jika suhu sistem pengatur udara melampaui 35 derajat Celsius,... 33 00:02:00,260 --> 00:02:03,980 ...perekat di poliuretan akan meleleh dan data takkan terbaca. 34 00:02:25,350 --> 00:02:27,030 Inilah yang akan kita lakukan. 35 00:02:27,240 --> 00:02:30,520 Jika papan sirkuit ini dipasang di balik termostat,... 36 00:02:30,520 --> 00:02:33,230 ...maka kita akan bisa memasang pintu belakang asimetris,... 37 00:02:33,230 --> 00:02:36,570 ...lalu membuat VPN di Intranet Steel Mountain. 38 00:02:36,850 --> 00:02:39,500 Kita semua tahu apa itu "Raspberry Pi". 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,290 Apa intinya? 40 00:02:43,390 --> 00:02:47,040 Dia ingin meretas sistem kendali iklim Steel Mountain. 41 00:02:47,070 --> 00:02:48,830 Lalu meningkatkan suhu panas fasilitas itu hingga cukup tinggi... 42 00:02:48,830 --> 00:02:51,220 ...untuk menghancurkan semua pitanya. 43 00:02:51,490 --> 00:02:55,460 Kau pikir itu semua bisa terjadi dengan memasang ini di termostat? 44 00:02:56,390 --> 00:02:59,040 Dengan perangkat lunak tepat yang dirancang khusus. 45 00:02:59,040 --> 00:03:01,020 Aku akan menghentikan risetku terhadap fasilitas itu... 46 00:03:01,020 --> 00:03:04,000 ...dan mulai mengincar termostat yang paling mudah diakses. 47 00:03:04,030 --> 00:03:05,320 Ya, itu semua ide yang bagus,... 48 00:03:05,320 --> 00:03:08,070 ...tapi kita masih harus masuk ke dalam gedung itu. 49 00:03:09,160 --> 00:03:11,740 Di sana. Di Pegunungan Adirondack. 50 00:03:11,740 --> 00:03:15,140 Di bekas pertambangan batu kapur seluas lebih dari 58,6 hektar. 51 00:03:15,140 --> 00:03:19,690 Gerbang baja seberat tiga ton, penjaga bersenjata setiap saat,... 52 00:03:19,690 --> 00:03:22,830 ...kamera sirkuit tertutup, dan staf Pusat Operasi Jaringan (NOC). 53 00:03:23,580 --> 00:03:26,000 Kau yakin tak ingin langsung meledakkannya? 54 00:03:30,770 --> 00:03:34,230 Kita hanya membutuhkan satu kerusakan keamanan. 55 00:03:34,300 --> 00:03:37,550 Lihatlah tempat ini. Dibangun tanpa ada kerusakan. 56 00:03:39,320 --> 00:03:42,840 Aku melihat ada sekitar enam petugas keamanan. 57 00:03:50,600 --> 00:03:52,020 Kau baik-baik saja? 58 00:03:56,820 --> 00:03:58,100 Ada apa? 59 00:03:58,320 --> 00:03:59,780 Kau mau ke mana? 60 00:04:00,480 --> 00:04:02,160 Kita sudah selesai, 'kan? 61 00:04:03,330 --> 00:04:05,870 "Aku mulai merasakan gejala kecanduan." 62 00:04:06,120 --> 00:04:07,200 "Ingat?" 63 00:04:11,610 --> 00:04:13,900 "Aku tahu, aku melanggar peraturanku sendiri." 64 00:04:14,290 --> 00:04:16,130 "Tapi aku tak punya Suboxone." 65 00:04:16,290 --> 00:04:20,210 "Aku mengalami depresi klinis, kegelisahan sosial." 66 00:04:20,220 --> 00:04:23,750 "Pekerjaan di siang dan malam hari, hubungan yang membingungkan." 67 00:04:23,750 --> 00:04:25,680 "Orang lain bergantung kepadaku." 68 00:04:25,820 --> 00:04:28,640 "Menjatuhkan perusahaan terbesar di dunia." 69 00:04:29,210 --> 00:04:31,270 "Aku yang memilih semua itu." 70 00:04:32,000 --> 00:04:34,880 "Garis ini selalu ingin memilikku di sepanjang hidupku." 71 00:04:35,000 --> 00:04:38,630 "Diracik di laboratorium di Meksiko, dikemas menjadi pil,..." 72 00:04:38,630 --> 00:04:40,590 "...dikirim ke AS, tempat mengemasnya..." 73 00:04:40,590 --> 00:04:42,980 "...diberi logo dan dikenai pajak oleh pemerintah." 74 00:04:42,980 --> 00:04:45,710 "Dicuri oleh penjaga yang disuap, dijual kepada anak buah Vera,... 75 00:04:45,710 --> 00:04:48,650 "...lalu dijual kembali kepada Shayla, lalu kepadaku." 76 00:04:48,950 --> 00:04:52,270 "Obat ini membutuhkanku sama seperti aku membutuhkannya." 77 00:04:52,410 --> 00:04:54,770 "Saat ditakdirkan, semua pilihan membawaku..." 78 00:04:54,770 --> 00:04:56,690 "...lebih dekat dengan satu garis ini." 79 00:04:57,250 --> 00:05:00,010 "Garis ini. Garis terakhir ini." 80 00:05:00,810 --> 00:05:01,870 "Aku berjanji." 81 00:05:11,580 --> 00:05:13,350 "Hari ini akan menjadi hari yang terburuk." 82 00:05:13,520 --> 00:05:16,780 "Mampu melalui beberapa hari ini, lalu aku akan bersih." 83 00:05:35,730 --> 00:05:37,120 Apa maumu? 84 00:06:10,620 --> 00:06:12,520 Ini aku, bukalah pintunya. 85 00:06:17,064 --> 00:06:18,810 Seharusnya kau tak perlu repot membuka pintu,... 86 00:06:18,810 --> 00:06:21,860 ...tapi kau menguncinya, seakan melarangku untuk masuk. 87 00:06:26,010 --> 00:06:27,430 Mengapa kau ke sini? 88 00:06:27,430 --> 00:06:29,740 Romero menemukan titik cerah terhadap rencanamu... 89 00:06:29,740 --> 00:06:31,720 ...dan kehadiranmu dibutuhkan. 90 00:06:32,090 --> 00:06:35,250 - Baiklah, ayo. - Ada apa denganmu? 91 00:06:35,780 --> 00:06:37,600 Kau terlihat kacau. 92 00:06:38,050 --> 00:06:39,350 Aku baik-baik saja. 93 00:06:50,040 --> 00:06:52,800 Dengar, Bung. Rencana ini takkan berhasil. 94 00:06:53,070 --> 00:06:54,860 Mengapa takkan berhasil? 95 00:06:55,770 --> 00:06:57,670 Aku telah mengintai Steel Mountain. 96 00:06:57,670 --> 00:06:59,990 Lalu menemukan masalah yang sangat besar. 97 00:07:00,030 --> 00:07:02,810 Perusahaan Jahat telah meningkatkan protokol keamanan mereka. 98 00:07:02,840 --> 00:07:04,027 Menurutku ini menjadi sangat sulit,... 99 00:07:04,027 --> 00:07:05,720 ...walau mungkin kita masih bisa menembusnya. 100 00:07:05,790 --> 00:07:08,360 Aku sudah bilang bahwa mereka memiliki titik kerentanan. 101 00:07:08,360 --> 00:07:10,880 Lalu bagaimana setelah kita meretas fasilitas di New York? 102 00:07:10,880 --> 00:07:12,740 Lalu kita harus pergi ke Nashville,... 103 00:07:12,740 --> 00:07:15,940 ...lalu Colorado, San Jose,... 104 00:07:15,990 --> 00:07:18,090 ...dan Tallahassee. 105 00:07:19,600 --> 00:07:22,470 Ini terlihat sangat kacau. 106 00:07:22,470 --> 00:07:24,390 Mereka menyalin data secara fisik, lalu mengirim... 107 00:07:24,390 --> 00:07:26,260 ...semua data cadangan analog. 108 00:07:26,280 --> 00:07:29,150 Lima fasilitas penyimpanan data berpengamanan ketat di Amerika. 109 00:07:29,150 --> 00:07:32,130 Kini, mungkin saja, dan selalu sangat mungkin,... 110 00:07:32,130 --> 00:07:32,806 ...kita bisa memasuki salah satu fasilitas itu,... 111 00:07:32,806 --> 00:07:35,180 ...tapi tak mungkin memasuki semuanya. 112 00:07:35,180 --> 00:07:36,890 Di saat kita menghancurkan salah satu fasilitas itu,... 113 00:07:36,890 --> 00:07:39,930 ...mereka akan memperbaiki setiap sistem kendali iklim mereka. 114 00:07:39,930 --> 00:07:42,540 Bagaimanapun cara kita menjalankannya, rencana ini pasti gagal. 115 00:07:42,540 --> 00:07:44,370 Dari mana kau dapatkan ini? 116 00:07:44,400 --> 00:07:45,420 Apa maksudmu? 117 00:07:45,420 --> 00:07:47,680 Kita masih berada di dalam jaringan Perusahaan Jahat. 118 00:07:49,040 --> 00:07:50,460 Sial. 119 00:07:51,810 --> 00:07:53,780 Inilah maksud Tyrell. 120 00:07:54,300 --> 00:07:57,130 Apa maksudmu? Tyrell? 121 00:07:57,130 --> 00:07:58,820 Maksudmu Tyrell Wellick? 122 00:08:00,000 --> 00:08:01,050 Ya. 123 00:08:02,560 --> 00:08:04,880 Sejak kapan kau dan Direktur Teknologi (CTO)... 124 00:08:04,880 --> 00:08:07,330 ...dari Perusahaan Jahat berteman? 125 00:08:08,380 --> 00:08:11,540 Dia bilang hal ini takkan terjadi hingga tanggal 1 April. 126 00:08:11,660 --> 00:08:13,720 Kini, baru tanggal 29 Maret. 127 00:08:15,140 --> 00:08:17,040 Kita masih punya waktu beberapa hari. 128 00:08:17,340 --> 00:08:19,020 Kita masih punya waktu. 129 00:08:19,370 --> 00:08:22,500 Semua pita mereka masih berada di lokasi New York. 130 00:08:22,530 --> 00:08:25,470 Itu berarti kita mulai hari ini. 131 00:08:29,300 --> 00:08:31,560 Kita sama sekali belum siap. 132 00:08:31,760 --> 00:08:34,840 Aku sudah mengunduh semua fail PDF yang diperlukan... 133 00:08:34,840 --> 00:08:37,320 ...yang berisi denah untuk mengincar termostat itu. 134 00:08:37,330 --> 00:08:40,250 Itu butuh perencanaan, tapi bisa aku lakukan di mobil. 135 00:08:40,270 --> 00:08:41,416 Mungkin tak butuh waktu lama bagiku... 136 00:08:41,416 --> 00:08:43,270 ...untuk menyusup ke dalam jaringan SCADA tempat itu. 137 00:08:43,270 --> 00:08:45,210 Terutama jika mendapat bantuan. 138 00:08:45,440 --> 00:08:46,510 Kalian berangkat saja,... 139 00:08:46,510 --> 00:08:49,300 ...sementara Trenton membantuku mengerjakan "distro" ini. 140 00:08:49,300 --> 00:08:50,580 Akan kami lakukan secepatnya. 141 00:08:50,580 --> 00:08:53,160 Kalian bisa mengunduhnya dari peladen FTP setibanya di sana. 142 00:08:53,160 --> 00:08:54,480 Bagaimana dengan fasilitas data di China? 143 00:08:54,480 --> 00:08:56,340 Kita harus meretasnya sebelum Selasa. 144 00:08:56,340 --> 00:08:58,260 Jangan mengkhawatirkan fasilitas data di China. 145 00:08:58,260 --> 00:09:00,910 Aku akan hubungi Dark Army setelah kalian berangkat. 146 00:09:01,000 --> 00:09:05,780 Kau akan menghubungi kru peretas paling berbahaya di dunia? 147 00:09:08,240 --> 00:09:11,240 Kalian semua salah menempatkan pemikiran kalian. 148 00:09:11,240 --> 00:09:13,260 Kita sudah merencanakan ini berbulan-bulan. 149 00:09:13,290 --> 00:09:15,810 Sekarang kalian akan bermain-main hanya karena dia bilang begitu? 150 00:09:15,810 --> 00:09:17,390 Rencana ini sia-sia. 151 00:09:18,690 --> 00:09:20,520 Rencana ini pasti berhasil. 152 00:09:20,550 --> 00:09:22,190 Jika memang kita berhasil tiba di sana,... 153 00:09:22,190 --> 00:09:24,320 ...aku masih harus menyiapkan rekayasa sosial,... 154 00:09:24,320 --> 00:09:27,160 ...dan kita tak tahu siapa yang akan masuk ke sana. 155 00:09:32,250 --> 00:09:35,210 Ini rencanaku. Aku yang akan masuk. 156 00:09:35,870 --> 00:09:36,930 Dengar, Bung. 157 00:09:38,390 --> 00:09:40,190 Mungkin kau bisa menyembunyikannya dari para kutu buku ini,... 158 00:09:40,190 --> 00:09:42,460 ...tapi aku bisa mengenali pecandu saat melihatnya. 159 00:09:42,580 --> 00:09:44,860 Dengan kondisimu, kau takkan bisa melakukan apa pun... 160 00:09:44,860 --> 00:09:46,440 ...kecuali muntah... 161 00:09:46,440 --> 00:09:48,220 ...atau merancapkan orang lain untuk bisa teler lagi. 162 00:09:48,220 --> 00:09:50,027 Seperti katamu, dalam tiga hari,... 163 00:09:50,027 --> 00:09:51,840 ...satu Steel Mountain akan menjadi lima. 164 00:09:51,840 --> 00:09:54,080 Itu tak bagus, untuk rencana apa pun. 165 00:09:57,360 --> 00:09:59,340 Ada yang aneh dari orang ini. 166 00:09:59,440 --> 00:10:02,670 Ya, tapi dia sudah membawa kita sejauh ini. 167 00:10:02,990 --> 00:10:04,780 Aku tetap tak memercayainya. 168 00:10:04,840 --> 00:10:07,310 Ini bukan soal kepercayaan, ingat? 169 00:10:13,230 --> 00:10:15,040 Terima kasih, Bu. 170 00:10:20,120 --> 00:10:22,370 - Ini dia. - Baiklah. 171 00:10:57,540 --> 00:10:58,830 Hei, Kawan. 172 00:11:00,720 --> 00:11:03,140 Ada yang ingin kau katakan tentang hal ini? 173 00:11:04,150 --> 00:11:07,150 Mengatakan apa? Tampaknya kau bisa mengendalikan semuanya. 174 00:11:07,620 --> 00:11:09,300 Ya. Baiklah. 175 00:11:12,770 --> 00:11:14,590 Ini bukan operasiku. 176 00:11:25,800 --> 00:11:27,830 Aku pernah katakan kepadamu sebelumnya. 177 00:11:28,480 --> 00:11:30,610 Kau adalah kunci dari segalanya. 178 00:11:31,290 --> 00:11:34,190 Kau satu-satunya kekuatan alam yang berperan di sini. 179 00:11:45,580 --> 00:11:46,670 "Ada pepatah,..." 180 00:11:48,870 --> 00:11:50,130 "...'Dorongan terkuat iblis muncul..." 181 00:11:50,130 --> 00:11:52,170 ...saat kita tak melihatnya'." 182 00:11:52,260 --> 00:11:55,270 "Seperti program yang berjalan di belakang tanpa diketahui..." 183 00:11:55,430 --> 00:11:57,860 "...saat kita sibuk melakukan kegiatan lainnya." 184 00:11:59,150 --> 00:12:00,820 "Mereka menyebutnya sebagai Daemon." 185 00:12:01,140 --> 00:12:04,180 "Daemon beraksi tanpa interaksi pengguna." 186 00:12:04,310 --> 00:12:07,110 "Pemantauan, pencatatan, pemberitahuan." 187 00:12:08,770 --> 00:12:10,300 "Dorongan primitif,..." 188 00:12:10,300 --> 00:12:11,610 "...kenangan yang ditekan,..." 189 00:12:11,610 --> 00:12:13,330 "...kebiasaan bawah sadar." 190 00:12:13,620 --> 00:12:16,520 "Semuanya selalu ada, selalu aktif." 191 00:12:17,050 --> 00:12:18,620 "Kita bisa berusaha menjadi benar." 192 00:12:18,620 --> 00:12:20,490 "Kita bisa berusaha menjadi baik." 193 00:12:20,500 --> 00:12:22,350 "Kita bisa berusaha membuat perbedaan." 194 00:12:22,350 --> 00:12:24,240 "Tapi itu semua omong kosong." 195 00:12:24,410 --> 00:12:26,540 "Karena niat memang tak berhubungan." 196 00:12:26,590 --> 00:12:29,650 "Niat tak mengendalikan kita, Daemon yang melakukan." 197 00:12:29,760 --> 00:12:33,470 "Aku? Aku memilikinya lebih banyak daripada orang lain." 198 00:12:36,270 --> 00:12:39,320 "Aku hanya perlu istirahat sebentar. Aku akan baik-baik saja." 199 00:12:39,320 --> 00:12:40,770 Omong kosong, dalam beberapa jam,... 200 00:12:40,770 --> 00:12:43,360 ...kau berharap selalu dalam kondisi seperti sekarang. 201 00:12:43,380 --> 00:12:45,180 Tunggu hingga kau mulai kejang. 202 00:12:45,180 --> 00:12:48,440 Nyeri di seluruh tubuh, banyak berkeringat,... 203 00:12:48,440 --> 00:12:50,470 "Peka berlebihan terhadap cahaya dan suara,..." 204 00:12:50,470 --> 00:12:52,200 "...setelah itu paranoid berlebihan,..." 205 00:12:52,210 --> 00:12:54,470 "...diikuti dengan depresi terdalam." 206 00:12:54,470 --> 00:12:56,510 "Gejala itu mungkin berlangsung selama dua minggu." 207 00:12:56,510 --> 00:12:59,140 "Berasumsi aku bisa bertahan selama itu." 208 00:12:59,750 --> 00:13:01,770 "Ya, aku tahu apa yang akan terjadi." 209 00:13:01,770 --> 00:13:03,070 Mungkin Romero benar. 210 00:13:03,070 --> 00:13:05,810 Kau takkan bisa melakukan apa pun hingga melaluinya. 211 00:13:08,420 --> 00:13:11,370 Terasa sangat sakit. 212 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 "Jangan marah kepadaku." 213 00:13:14,450 --> 00:13:18,080 "Aku tahu aku salah, tapi aku akan mengubah dunia." 214 00:13:18,760 --> 00:13:21,100 "Aku akan mengubah dunia." 215 00:13:46,140 --> 00:13:47,240 Sial. 216 00:13:49,360 --> 00:13:53,270 Itulah yang aku inginkan saat bangun pagi. 217 00:13:53,850 --> 00:13:56,460 Bukan kopi atau sarapan di tempat tidur. 218 00:13:57,140 --> 00:13:58,890 Hal pertama yang aku bisa lihat setiap hari... 219 00:13:58,890 --> 00:14:00,470 ...adalah bokongmu yang indah. 220 00:14:00,470 --> 00:14:03,350 Aku akan menjadi pria paling bahagia di kota ini. 221 00:14:04,460 --> 00:14:06,120 - Kau mau pergi, Sayang? - Ya. 222 00:14:06,120 --> 00:14:08,330 Aku akan sarapan siang dengan ayahku. 223 00:14:08,330 --> 00:14:09,450 Apa? Tidak, Sayang. 224 00:14:09,580 --> 00:14:11,270 Aku yang akan mengajakmu sarapan siang. 225 00:14:11,750 --> 00:14:17,250 Aku tahu bahwa hubungan kita memang sedang bermasalah,... 226 00:14:17,250 --> 00:14:19,880 ...tapi aku takkan berdiam diri. 227 00:14:20,210 --> 00:14:22,470 Kau akan aku manjakan sepenuhnya,... 228 00:14:22,470 --> 00:14:25,310 ...hingga aku merasa kesalahanku sudah dimaafkan. 229 00:14:26,380 --> 00:14:28,320 Mungkin kita bisa lakukan sesuatu malam ini. 230 00:14:28,670 --> 00:14:29,790 Bagus. 231 00:14:30,400 --> 00:14:32,190 - Baiklah. - Tidak. 232 00:14:35,530 --> 00:14:37,000 Hei. 233 00:14:37,780 --> 00:14:40,110 Apa Elliot ada? Aku sudah mengirim SMS kepadanya. 234 00:14:40,110 --> 00:14:41,790 Dia tak membalasnya. 235 00:14:41,790 --> 00:14:42,990 Ya, dia pergi sepanjang hari ini,... 236 00:14:42,990 --> 00:14:45,650 ...itulah sebabnya Flipper dititipkan kepadaku. 237 00:14:46,790 --> 00:14:47,830 Ke mana dia? 238 00:14:47,890 --> 00:14:50,450 Aku tak tahu. Aku tak bertanya mendetail,... 239 00:14:50,450 --> 00:14:53,180 ...dia hanya berbicara seperlunya kepadaku. 240 00:14:54,290 --> 00:14:56,550 Aku akan memberitahunya bahwa kau datang ke sini. 241 00:15:01,240 --> 00:15:03,270 Kau mau berjalan-jalan dengan kami? 242 00:15:04,980 --> 00:15:08,240 Flipper senang jika ada yang melihatnya buang air kecil. 243 00:15:11,210 --> 00:15:15,500 Tentu. Aku juga harus kembali ke stasiun kereta bawah tanah. 244 00:15:15,880 --> 00:15:17,620 Kami tak merencanakan rute kami. 245 00:15:17,630 --> 00:15:20,800 Kami hanya berjalan dan mengikuti arah waktu membawa kami. 246 00:15:21,740 --> 00:15:23,050 Ayo. 247 00:15:23,240 --> 00:15:25,730 Ayo, sebelum dia buang air kecil. 248 00:15:30,970 --> 00:15:32,980 "Mungkin semua ini disengaja." 249 00:15:33,320 --> 00:15:35,430 "Alam bawah sadarku, berfungsi di latar belakang,... 250 00:15:35,430 --> 00:15:38,870 "...membuatku ragu, apa kemampuanku yang bisa dipercayai orang lain." 251 00:15:39,010 --> 00:15:42,640 "Mengubahku menjadi manifesto fisik dari rasa takutku dengan menjadi..." 252 00:15:42,640 --> 00:15:43,904 Dia memang tak berguna. 253 00:15:44,300 --> 00:15:45,664 Beri dia waktu semalam untuk pemulihan. 254 00:15:45,720 --> 00:15:48,030 - Masih ada esok hari. - Ini bisa berlangsung seminggu. 255 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 Aku tak mau membuang waktu menjadi perawat. 256 00:15:50,280 --> 00:15:53,580 Kita harus kembali, berkumpul lagi, mulai memikirkan rencana cadangan. 257 00:15:55,060 --> 00:15:56,640 "Kelincinya sudah masuk ke dalam sistem administrasi." 258 00:15:56,640 --> 00:15:58,840 "- Kirimkan vaksinasi flu. - Kelinci, vaksinasi flu." 259 00:15:58,840 --> 00:16:01,440 "- Siapa pun, bicara kepadaku. - Kelinci akan berkembang..." 260 00:16:01,440 --> 00:16:04,580 "...hingga fail kelebihan beban, lalu menyebar seperti kanker." 261 00:16:04,580 --> 00:16:05,670 "Kanker?" 262 00:16:05,670 --> 00:16:07,030 Omong kosong peretas Hollywood. 263 00:16:07,030 --> 00:16:08,970 Aku sudah melakukannya selama 27 tahun. 264 00:16:08,970 --> 00:16:12,010 Aku tak pernah menemukan animasi virus bernyanyi. 265 00:16:12,010 --> 00:16:15,230 Aku belum pernah merasakan simulasi struktur direktori Tron City. 266 00:16:15,230 --> 00:16:18,520 Aku yakin beberapa penulis naskah sedang berusaha membuat acara TV... 267 00:16:18,520 --> 00:16:22,450 ...yang akan membuat budaya peretas disalahartikan oleh generasi sekarang. 268 00:16:56,230 --> 00:16:58,320 Kau hanya perlu meminta jika mau, Kleptoman. 269 00:17:00,510 --> 00:17:02,250 Aku sudah memperbarui FTP-nya. 270 00:17:02,360 --> 00:17:04,270 Semua fail sudah siap. 271 00:17:04,270 --> 00:17:05,990 Ada kabar dari tim di luar? 272 00:17:07,530 --> 00:17:11,700 Astaga, sudah sepanjang hari. Ke mana saja mereka? 273 00:17:12,860 --> 00:17:14,380 Kau punya Advil? 274 00:17:18,640 --> 00:17:20,410 Aku rasa kau tak menghubungi temanmu itu. 275 00:17:20,720 --> 00:17:21,860 Tidak. 276 00:17:22,400 --> 00:17:25,100 Mungkin rencana ini sedikit terlalu ambisius. 277 00:17:25,870 --> 00:17:28,940 Kita akan tunggu hingga mereka kembali, lalu mengevaluasi ulang. 278 00:17:28,940 --> 00:17:31,080 Hanya diam di sini di saat kita akan gagal? 279 00:17:31,080 --> 00:17:32,360 Aku tak seperti itu. 280 00:17:32,530 --> 00:17:34,400 Bahkan jika mereka berhasil menyusup ke dalam Steel Mountain,... 281 00:17:34,400 --> 00:17:36,930 ...kita juga harus menyerang pusat data di China secara bersamaan. 282 00:17:36,930 --> 00:17:38,360 Jika Dark Army tak melakukannya,... 283 00:17:38,360 --> 00:17:40,260 ...maka tak banyak yang bisa kita lakukan. 284 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 Astaga, sial! 285 00:17:45,450 --> 00:17:47,680 Aku terlalu mabuk, aku lupa ini hari Minggu. 286 00:17:47,680 --> 00:17:49,480 Aku tahu temanku itu akan ada di mana. 287 00:17:49,660 --> 00:17:50,890 Apakah itu bijak? 288 00:17:50,940 --> 00:17:53,410 Mereka dikenal sangat tak pengertian. 289 00:17:54,010 --> 00:17:56,830 - Aku rasa jika dia mau menghubungi... - Bagaimana dengan mauku? 290 00:17:59,850 --> 00:18:02,740 - Aku akan menemanimu. - Tidak, terima kasih. 291 00:18:03,090 --> 00:18:06,310 Tetaplah di sini, tunggu mereka untuk mengakses FTP-nya. 292 00:18:13,210 --> 00:18:14,540 Hei, Trenton. 293 00:18:32,430 --> 00:18:33,520 Ini. 294 00:18:36,480 --> 00:18:37,370 Apa ini? 295 00:18:37,420 --> 00:18:39,070 Ambil saja, itu dua tablet terakhirku. 296 00:18:41,240 --> 00:18:43,970 - Ini ekstasi? - Bukan, itu kemurnian. 297 00:18:44,900 --> 00:18:48,040 Itu akan membantumu melupakan semua masalahmu. 298 00:18:48,990 --> 00:18:52,640 Maaf, bukan bermaksud kasar. Aku tak menggunakan narkoba. 299 00:18:53,470 --> 00:18:57,220 - Aku pernah mengisap mariyuana. - Maaf, tak bisa dikembalikan. 300 00:18:57,730 --> 00:19:00,590 Lagipula, bukankah kau ingin mengatasi masalahmu? 301 00:19:02,460 --> 00:19:04,740 Bagiku, terkadang saat aku mengalami masalah,... 302 00:19:04,740 --> 00:19:06,920 ...aku hanya harus... Entahlah. 303 00:19:07,530 --> 00:19:09,300 Melupakannya sejenak. 304 00:19:49,490 --> 00:19:52,710 Kau sungguh meminum air mineral sekarang? 305 00:19:53,160 --> 00:19:56,090 Jika kau tak mengenakan syalku, aku pasti sudah menghajarmu. 306 00:19:59,880 --> 00:20:01,740 Aku rasa kita harus pergi. 307 00:20:02,320 --> 00:20:04,980 Percayalah, dia selalu ke sini setiap hari Minggu. 308 00:20:05,640 --> 00:20:07,120 Dia akan muncul. 309 00:20:13,910 --> 00:20:15,870 Astaga, Romero. Apa yang harus kita lakukan? 310 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 Kita tinggalkan dia di rumah sakit. 311 00:20:17,720 --> 00:20:21,040 Menyiapkan rencana lain. Hanya itu pilihan kita. 312 00:20:21,040 --> 00:20:22,510 Tidak. Jangan rumah sakit. 313 00:20:22,510 --> 00:20:24,270 Maka kami akan pergi. Persetan dengan ini. 314 00:20:24,270 --> 00:20:26,050 Kau sendiri yang selalu bilang,... 315 00:20:26,050 --> 00:20:28,040 ..."Selalu ada korban dalam setiap revolusi. 316 00:20:28,040 --> 00:20:29,820 Hal yang terpenting adalah hasil akhirnya." 317 00:20:29,820 --> 00:20:31,890 Kita tak punya waktu untuk terbebani dirinya. 318 00:20:31,890 --> 00:20:34,330 Baiklah! Kalian mau pergi, silakan! 319 00:20:36,820 --> 00:20:38,710 Persetan dengan hal ini, Kawan. 320 00:20:55,390 --> 00:20:56,700 Aku butuh satu dosis. 321 00:20:56,970 --> 00:20:58,410 Maka kondisiku akan membaik. 322 00:20:58,480 --> 00:20:59,850 Hanya untuk membantuku melaluinya. 323 00:20:59,850 --> 00:21:01,950 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. 324 00:21:03,590 --> 00:21:04,910 Satu kali saja. 325 00:21:05,310 --> 00:21:07,350 Hanya agar aku bisa melanjutkan tugas ini. 326 00:21:08,470 --> 00:21:12,130 Kita tak punya waktu. Kita harus melakukannya sekarang. 327 00:21:14,590 --> 00:21:16,240 Satu kali saja. 328 00:21:26,040 --> 00:21:27,170 Ayolah. 329 00:21:29,090 --> 00:21:30,470 Ayo. 330 00:21:34,550 --> 00:21:35,730 Permisi, Kawan. 331 00:21:36,090 --> 00:21:37,680 Kau mencari sesuatu? 332 00:21:38,240 --> 00:21:40,410 Dia sangat butuh pertolongan. 333 00:21:41,340 --> 00:21:43,820 Baiklah, dia boleh masuk. Tapi hanya dia. 334 00:21:43,850 --> 00:21:46,180 Tak bisa. Aku harus mendampinginya. 335 00:21:46,470 --> 00:21:50,320 Hanya jika kau juga membeli. Jika tidak, dia harus masuk sendiri. 336 00:21:54,550 --> 00:21:55,830 Ambil ini. 337 00:21:56,410 --> 00:21:57,570 Harganya 30 dolar. 338 00:21:58,090 --> 00:21:59,710 Harganya 30 dolar. 339 00:22:01,940 --> 00:22:04,410 Orang di dalam akan menyiapkannya untukmu. 340 00:22:05,140 --> 00:22:07,290 Selama dia tak membunuhmu. 341 00:22:09,930 --> 00:22:12,770 Dengar, setelah selesai,... 342 00:22:13,450 --> 00:22:14,780 ...kau harus langsung pergi. 343 00:22:14,870 --> 00:22:17,750 Jangan menatap dan berbicara kepada siapa pun. 344 00:22:18,140 --> 00:22:20,650 Selesaikan urusanmu dan segera keluar. 345 00:22:22,150 --> 00:22:24,500 Mengangguklah jika kau mengerti. 346 00:22:54,960 --> 00:22:56,300 Kau mau? 347 00:23:00,580 --> 00:23:01,930 Buka matamu. 348 00:23:05,260 --> 00:23:08,100 Tak apa-apa, Kawan. Silakan. 349 00:23:08,100 --> 00:23:09,180 Aku hanya... 350 00:23:09,260 --> 00:23:11,480 Aku butuh morfin. Pil. 351 00:23:11,480 --> 00:23:12,770 Tidak, Kawan. 352 00:23:13,190 --> 00:23:15,130 Hanya ini yang tersedia di sini. 353 00:23:15,500 --> 00:23:17,010 Ini lebih bagus. 354 00:23:18,360 --> 00:23:19,830 Percayalah. 355 00:23:23,750 --> 00:23:24,830 Silakan. 356 00:23:25,110 --> 00:23:27,220 Itu dia. 357 00:23:28,160 --> 00:23:29,430 Aku akan membantumu. 358 00:23:31,340 --> 00:23:34,170 Tak apa-apa. Aku akan membantumu. 359 00:23:41,270 --> 00:23:43,060 "Apakah moralku sudah serendah ini?" 360 00:23:43,100 --> 00:23:45,010 "Bagaimana menurutmu?" 361 00:23:45,080 --> 00:23:47,670 "Apakah ini musim semi? Saatnya Pemilu?" 362 00:23:47,820 --> 00:23:49,700 "Haruskah aku berhibernasi?" 363 00:23:49,940 --> 00:23:52,960 "Pernahkah kita bertemu? Kita hanya memercayai uang." 364 00:23:53,360 --> 00:23:56,790 "Tidak, aku yang menciptakan... Hentikan." 365 00:23:57,250 --> 00:24:00,310 "Aku tak bisa kendalikan pikiran. Aku butuh ini." 366 00:24:00,740 --> 00:24:03,500 "Aku tahu, aku sudah berjanji pada garis terakhirku, tapi..." 367 00:24:10,070 --> 00:24:11,420 Baiklah. 368 00:24:16,700 --> 00:24:18,380 "Kau serakah!" 369 00:24:38,748 --> 00:24:40,416 "Rabu, Kamis, Jumat,..." 370 00:24:40,416 --> 00:24:41,918 "...inilah prakiraan cuaca selama tujuh hari..." 371 00:24:41,918 --> 00:24:43,294 "...untuk area New York, New Jersey, dan Connecticut." 372 00:24:43,294 --> 00:24:45,546 "Cuaca sangat berawan hari ini, tapi sebagian besar cerah..." 373 00:24:45,546 --> 00:24:48,341 "...di hari Kamis dengan suhu di sekitar 26 derajat Celsius." 374 00:24:48,341 --> 00:24:51,844 "Anda akan merasakan kelembapannya akan sedikit tak nyaman." 375 00:24:53,600 --> 00:24:55,130 "Para saudaraku,..." 376 00:24:55,130 --> 00:24:57,820 ...kini saatnya untuk membuka mata kalian." 377 00:24:57,930 --> 00:24:59,960 "Jika kalian belum terbangun menghadapi kenyataan..." 378 00:24:59,960 --> 00:25:01,360 "...tentang pencatutan..." 379 00:25:01,360 --> 00:25:02,970 "...dan perbudakan yang telah kami peringatkan,..." 380 00:25:02,970 --> 00:25:06,030 "...saya harap kalian sadar bahwa waktu kalian tersisa sangat sedikit." 381 00:25:06,100 --> 00:25:09,340 "Pemerintah dunia dan pemimpin perusahaan mereka..." 382 00:25:09,340 --> 00:25:11,070 "...tak ingin kami berbicara." 383 00:25:11,070 --> 00:25:13,470 "Mengapa? Karena kami mengungkap kebenaran." 384 00:25:13,470 --> 00:25:16,440 "Kami membongkar kejahatan. Kami mengusir setan." 385 00:25:16,440 --> 00:25:19,060 "Penduduk dunia, kami datang untuk membantu." 386 00:25:19,060 --> 00:25:21,870 "Jika ingin terbangun dari tidur kalian..." 387 00:25:21,870 --> 00:25:24,990 "...untuk mengembalikan ingatan yang hilang, rusak, atau dicuri..." 388 00:25:24,990 --> 00:25:26,390 "...kami ada di sini untuk kalian." 389 00:25:26,390 --> 00:25:29,310 "Kami mendukung kalian. Kami adalah fsociety." 390 00:25:59,330 --> 00:26:00,870 "Kunci apa ini?" 391 00:26:04,070 --> 00:26:05,890 "Kini, kunci ini menjadi milikmu." 392 00:26:06,570 --> 00:26:08,080 "Dibuat di Timur ." 393 00:26:08,610 --> 00:26:10,350 "Dibuat khusus untuk kepalamu." 394 00:26:15,650 --> 00:26:18,790 "Kini, temukan kelemahanmu, lalu putar kuncinya." 395 00:26:19,310 --> 00:26:20,420 "Tapi sebelumnya,..." 396 00:26:20,420 --> 00:26:23,730 "...sepatah kata dari tuan perusahaan kami." 397 00:26:24,880 --> 00:26:27,480 "Jika Anda melihat logo kami, itu berarti Anda bisa yakin..." 398 00:26:27,490 --> 00:26:30,670 "...bahwa Anda membeli makanan, pakaian, tempat tinggal..." 399 00:26:30,670 --> 00:26:33,080 "...transportasi, produk kebersihan, elektronik..." 400 00:26:33,080 --> 00:26:35,980 "...dan keperluan hidup terbaik yang bisa dibeli dengan uang." 401 00:27:24,140 --> 00:27:25,380 Halo. 402 00:27:26,470 --> 00:27:28,000 Halo, Kawan. 403 00:27:29,860 --> 00:27:31,480 Tapi kita tak berkawan. 404 00:27:34,130 --> 00:27:37,160 Kau tahu apa yang terjadi dengan rumah itu? 405 00:27:39,300 --> 00:27:42,900 Sebelumnya, apa kau tahu, apa rasa takut terbesarmu? 406 00:27:49,000 --> 00:27:50,850 Tampaknya kau menjatuhkan ini. 407 00:28:21,100 --> 00:28:22,700 Jangan malu. 408 00:28:24,060 --> 00:28:26,120 Kau boleh mendekat. 409 00:28:32,650 --> 00:28:34,790 Membingungkan, aku tahu. 410 00:28:35,120 --> 00:28:38,050 Ikan Beta peliharaanmu mengajakmu berbicara. 411 00:28:38,510 --> 00:28:40,500 Tapi waktu adalah uang, Elliot. 412 00:28:40,500 --> 00:28:42,150 Kau butuh sesuatu? 413 00:28:43,470 --> 00:28:45,770 Airmu perlu diganti? 414 00:28:45,830 --> 00:28:49,620 Saat kita tinggal di akuarium, maka takkan ada perubahan. 415 00:28:49,630 --> 00:28:51,920 Seluruh hidupku aku habiskan di dalam sini. 416 00:28:51,920 --> 00:28:54,750 Seluruh duniaku ada di meja kecilmu. 417 00:28:55,070 --> 00:28:58,030 Aku melihat sekelilingku, semuanya sama, setiap hari. 418 00:28:58,210 --> 00:29:00,100 Penerangannya, perabotannya. 419 00:29:00,100 --> 00:29:02,870 Bahkan suaranya, selalu sama. 420 00:29:02,950 --> 00:29:04,400 Hidupku akan terus berulang,... 421 00:29:04,400 --> 00:29:06,990 ...dan takkan berhenti, kecuali jika aku mati. 422 00:29:07,510 --> 00:29:10,470 Aku sudah lelah dengan dunia ini. 423 00:29:11,140 --> 00:29:13,130 Apa yang bisa aku lakukan? Aku ingin membantu. 424 00:29:13,130 --> 00:29:15,100 Aku rasa sudah cukup jelas. 425 00:29:15,100 --> 00:29:17,100 Hanya ada satu hal yang bisa kau lakukan... 426 00:29:17,100 --> 00:29:19,160 ...untuk saudaramu di dalam akuarium ini. 427 00:29:19,780 --> 00:29:21,060 Apa itu? 428 00:29:21,190 --> 00:29:23,460 Pindahkan dia ke dekat jendela! 429 00:29:39,800 --> 00:29:41,940 Angela, ialah temanku. 430 00:29:43,160 --> 00:29:46,650 Ya. Benar, ia lezat. 431 00:29:50,230 --> 00:29:51,610 Ini. 432 00:30:00,300 --> 00:30:02,800 Makanlah. Buka mulutmu. 433 00:30:14,960 --> 00:30:17,390 Ini masih panas, hati-hati saat memakannya. 434 00:30:17,740 --> 00:30:20,420 Pai rasberi Pop ternama. Silakan menikmatinya. 435 00:30:39,460 --> 00:30:40,680 Ya. 436 00:30:41,490 --> 00:30:42,620 Ya! 437 00:30:42,820 --> 00:30:45,150 Ya, Elliot, aku bersedia. 438 00:30:47,600 --> 00:30:49,480 Elliot, aku bersedia! 439 00:30:49,700 --> 00:30:51,280 Aku bersedia! 440 00:31:41,650 --> 00:31:43,510 Orang-orang yang ada di dalam sana. 441 00:31:46,470 --> 00:31:49,920 Aku hanya mengatakan hal yang ingin mereka dengar. 442 00:31:52,570 --> 00:31:54,730 Kau takkan melakukannya, 'kan? 443 00:31:56,860 --> 00:31:58,700 Mengubah dunia. 444 00:31:59,210 --> 00:32:02,630 Bisa dipahami. Kau baru lahir sebulan yang lalu. 445 00:32:05,050 --> 00:32:06,160 Kau takut. 446 00:32:08,530 --> 00:32:10,690 Takut kepada rasa takut di dalam dirimu. 447 00:32:11,510 --> 00:32:13,460 Apakah kau sudah mengetahuinya? 448 00:32:18,320 --> 00:32:19,850 Kuncinya tak sesuai. 449 00:32:26,750 --> 00:32:28,250 Mengapa tidak? 450 00:32:29,610 --> 00:32:31,250 Bukankah sudah jelas? 451 00:32:33,460 --> 00:32:35,220 Kau bukan Elliot. 452 00:32:36,700 --> 00:32:38,140 Kau adalah... 453 00:32:41,720 --> 00:32:42,950 Halo? 454 00:32:45,260 --> 00:32:46,710 Halo? 455 00:33:07,210 --> 00:33:08,850 "Apakah aku masih sendiri?" 456 00:33:09,100 --> 00:33:11,660 "Apa ini wajah dari temanku satu-satunya?" 457 00:33:11,860 --> 00:33:14,060 "Apakah kau rasa takut di dalam diriku?" 458 00:33:16,560 --> 00:33:19,350 "Aku di sini. Kau memang sendirian." 459 00:33:33,910 --> 00:33:35,300 Mereka semua pergi. 460 00:33:37,260 --> 00:33:38,790 Mereka semua pergi. 461 00:33:46,510 --> 00:33:48,100 Aku sendirian. 462 00:33:51,110 --> 00:33:52,730 Aku sendirian. 463 00:33:54,430 --> 00:33:55,880 Aku sendirian. 464 00:33:57,640 --> 00:33:59,310 Kau tak sendirian. 465 00:34:05,900 --> 00:34:08,100 Aku takkan pergi ke mana pun, Nak. 466 00:34:09,090 --> 00:34:11,170 Kita akan menyelesaikannya bersama. 467 00:34:23,780 --> 00:34:26,920 Sebaiknya kau berjalan saja. Balet tak sesuai dengan kemampuanmu. 468 00:34:26,920 --> 00:34:29,290 Persetan denganmu, Anak Muda. 469 00:34:29,290 --> 00:34:31,510 Aku bisa menampilkan "plie" yang terbaik. 470 00:34:31,510 --> 00:34:34,010 Saat tak berada di depan komputer,... 471 00:34:34,020 --> 00:34:36,600 ...aku melatih temanku gerakan seperti ini! 472 00:34:37,920 --> 00:34:39,380 Astaga. 473 00:34:40,320 --> 00:34:41,810 Penjagaan yang bagus. 474 00:34:53,750 --> 00:34:55,960 Aku turut prihatin, dia tak datang. 475 00:35:00,900 --> 00:35:02,580 Ayo, kita pergi saja. 476 00:35:02,790 --> 00:35:05,340 Aku ancaman bagi masyarakat! 477 00:35:10,700 --> 00:35:11,980 Ada apa? 478 00:35:12,470 --> 00:35:14,740 - Tunggu, kau mau ke mana? - Itu dia. 479 00:35:51,970 --> 00:35:53,980 Ponsel. Sekarang! 480 00:35:54,670 --> 00:35:56,050 Berikanlah. 481 00:36:21,440 --> 00:36:23,300 Kenapa aku masih ada di sini? 482 00:36:24,910 --> 00:36:28,000 Aku harus bekerja empat jam lagi. 483 00:36:29,390 --> 00:36:32,390 Banyak hal yang akan aku rindukan dari profesi ini. 484 00:36:33,520 --> 00:36:36,130 Kini, kau akan bekerja sebagai apa? 485 00:36:36,580 --> 00:36:38,920 Aku bisa menjadi pelayan seksi. 486 00:36:39,170 --> 00:36:41,160 Ini barangnya. 487 00:36:41,360 --> 00:36:43,180 Syukurlah, kau menyukainya. 488 00:36:44,030 --> 00:36:46,500 Tapi aku senang bisa menikmati untuk yang terakhir kalinya... 489 00:36:46,500 --> 00:36:48,340 ...sebelum berhenti dari pekerjaan ini. 490 00:36:49,410 --> 00:36:50,910 Kau tak khawatir? 491 00:36:51,150 --> 00:36:52,910 Khawatir tentang apa? 492 00:36:53,320 --> 00:36:54,340 Entahlah. 493 00:36:54,370 --> 00:36:57,370 Aku selalu khawatir sebelum memulai pekerjaan baru. 494 00:36:58,030 --> 00:37:00,710 Tidak. Tak ada yang aku khawatirkan. 495 00:37:01,540 --> 00:37:02,970 Khawatir hanyalah membuang waktuku. 496 00:37:02,970 --> 00:37:04,730 Jika tak berhasil di suatu pekerjaan,... 497 00:37:04,730 --> 00:37:05,930 ...aku bisa mencari pekerjaan lain. 498 00:37:05,940 --> 00:37:07,450 Itu saja. 499 00:37:09,120 --> 00:37:10,990 Kau sering khawatir, 'kan? 500 00:37:15,040 --> 00:37:16,120 Ya. 501 00:37:42,320 --> 00:37:43,870 Menataplah ke cermin. 502 00:37:48,920 --> 00:37:50,880 Kau lihat wanita hebat itu? 503 00:37:52,530 --> 00:37:56,220 Hanya dia orang yang perlu kau khawatirkan. 504 00:38:27,180 --> 00:38:29,820 Kau tahu, betapa sulitnya aku mencarimu? 505 00:38:33,600 --> 00:38:34,750 Kemarilah. 506 00:38:35,030 --> 00:38:37,490 Kau harus tenang. 507 00:38:38,070 --> 00:38:39,990 Persetan denganmu, Bajingan! 508 00:38:41,430 --> 00:38:42,640 Itu dia. 509 00:38:43,570 --> 00:38:46,530 Cahaya mentari yang menerangi celah kegelapan keberadaanku. 510 00:38:46,570 --> 00:38:47,870 Sangat puitis. 511 00:38:48,030 --> 00:38:49,990 Tapi bukan permintaan maaf. 512 00:38:50,380 --> 00:38:52,170 Aku tak perlu meminta maaf untuk apa pun. 513 00:38:52,170 --> 00:38:54,230 Ini karena aku mencampakkanmu. 514 00:38:55,020 --> 00:38:57,530 Benarkah? Kau akan mulai membuatku kesal. 515 00:38:57,560 --> 00:38:59,440 Maaf, jika aku ingin menghabiskan hidupku denganmu. 516 00:38:59,440 --> 00:39:00,470 Betapa jahatnya diriku. 517 00:39:00,470 --> 00:39:02,970 Semuanya sudah terjadi, Cisco. 518 00:39:03,310 --> 00:39:06,180 Kita harus pergi besok. Hanya inilah kesempatan kita. 519 00:39:06,180 --> 00:39:08,280 Berarti kau takkan punya kesempatan. 520 00:39:08,500 --> 00:39:10,700 Dengar, aku serius, Darlene. 521 00:39:10,730 --> 00:39:12,390 Mereka berbahaya. 522 00:39:12,390 --> 00:39:13,740 Kini, apa pun rencanamu,... 523 00:39:13,740 --> 00:39:15,570 ...membebaskan dunia, memerdekakan warga,... 524 00:39:15,570 --> 00:39:17,050 ...para atasanku,... 525 00:39:17,050 --> 00:39:19,440 ...mereka tak tertarik dengan omong kosong seperti itu. 526 00:39:20,240 --> 00:39:22,070 Mengerti? Kini, aku memperingatkanmu... 527 00:39:22,780 --> 00:39:24,600 ...untuk terakhir kalinya. 528 00:39:29,460 --> 00:39:30,910 Ayolah. 529 00:39:48,590 --> 00:39:51,940 Kau tahu betapa berartinya ini bagiku. 530 00:39:53,580 --> 00:39:54,710 Tolonglah. 531 00:39:55,910 --> 00:39:57,830 Bicaralah kepada mereka. 532 00:40:05,120 --> 00:40:08,480 Bibiku, Esther menyembuhkan semua kebiasaannya dengan ini. 533 00:40:08,830 --> 00:40:12,010 Cairan antidiare untuk... Kau tahu. 534 00:40:12,590 --> 00:40:14,830 Lemon dan garam untuk elektrolitnya... 535 00:40:15,070 --> 00:40:16,960 ...dekongestan untuk selesmanya. 536 00:40:16,960 --> 00:40:20,440 - Ini sudah yang ketiga. - Tujuh lagi, maka kau akan sembuh. 537 00:40:27,570 --> 00:40:31,020 Aku akan siapkan mobilnya. Pastikan dia terus meminumnya. 538 00:40:32,110 --> 00:40:33,500 Terima kasih. 539 00:40:35,670 --> 00:40:36,860 Sama-sama. 540 00:40:37,900 --> 00:40:39,180 "Halo lagi." 541 00:40:39,730 --> 00:40:41,280 "Sudah lama tak..." 542 00:40:41,640 --> 00:40:43,490 "...apa pun itu yang biasa kita lakukan." 543 00:40:44,240 --> 00:40:46,850 "Aku merindukanmu. Ke mana saja kau?" 544 00:40:47,340 --> 00:40:49,730 "Kau yang pergi atau aku yang pergi?" 545 00:40:59,890 --> 00:41:01,690 "Mungkin keduanya." 546 00:41:01,710 --> 00:41:04,690 "Atau bukan keduanya. Tak penting." 547 00:41:21,450 --> 00:41:24,020 "Apa saat-saat penuh harapan itu membuatku takut?" 548 00:41:24,050 --> 00:41:27,350 "Tentu saja. Daemon, ingat?" 549 00:41:34,240 --> 00:41:37,220 "Ada saatnya, 'tindakan tanpa interaksi pengguna'..." 550 00:41:37,220 --> 00:41:39,680 "...akan tiba dan menghabisiku." 551 00:41:40,760 --> 00:41:44,640 "Pergantian ada dan tiada ini akan terus terjadi." 552 00:41:45,560 --> 00:41:47,310 "Aku tahu itu." 553 00:43:49,410 --> 00:43:52,050 "Daemon, mereka tak berhenti bekerja." 554 00:43:52,450 --> 00:43:53,930 "Mereka selalu aktif." 555 00:43:57,140 --> 00:43:59,730 "Mereka memikat dan memanipulasi." 556 00:43:59,850 --> 00:44:01,990 "Mereka memperbudak kita." 557 00:44:05,980 --> 00:44:07,520 "Walau kau bersamaku,..." 558 00:44:08,070 --> 00:44:11,140 ...walau aku yang menciptakanmu, hal itu takkan berbeda." 559 00:44:11,240 --> 00:44:13,240 "Kita semua harus menghadapinya sendiri." 560 00:44:13,300 --> 00:44:15,200 "Hal terbaik yang bisa kita harapkan,..." 561 00:44:15,250 --> 00:44:17,590 "...satu-satunya hikmah dari semua ini..." 562 00:44:17,610 --> 00:44:19,610 "...adalah saat kita melalui semua ini,..." 563 00:44:19,730 --> 00:44:22,440 "...kita bisa melihat beberapa wajah yang kita kenal..." 564 00:44:22,480 --> 00:44:24,890 "...tengah menanti di sisi lain."