1 00:00:00,198 --> 00:00:02,073 {\an8}Nelle puntate precedenti... 2 00:00:01,167 --> 00:00:04,234 Vuole hackerare il sistema di controllo della temperatura di Steel Mountain. 3 00:00:04,235 --> 00:00:07,319 Innalzare la temperatura della struttura quanto basta per distruggere i nastri. 4 00:00:07,320 --> 00:00:08,341 Questo è quello che faremo. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,640 Chiamerò il mio contatto nell'Armata Oscura non appena partite. 6 00:00:10,641 --> 00:00:13,910 Beh, la trovi sull'elenco la squadra di hacker più pericolosa del mondo? 7 00:00:13,911 --> 00:00:15,267 Ha il mio conto bancario, Ollie. 8 00:00:15,268 --> 00:00:19,059 Non possiamo infettare il network della Allsafe per questo. 9 00:00:19,060 --> 00:00:20,665 Verrò licenziato. 10 00:00:20,746 --> 00:00:22,783 La Evil Corp ha aggiornato il protocollo di sicurezza. 11 00:00:22,784 --> 00:00:26,295 Stanno fisicamente copiando e spedendo tutti i backup analogici. 12 00:00:26,296 --> 00:00:27,580 Significa solo che andremo oggi. 13 00:00:27,581 --> 00:00:29,389 {\an8}Suo marito, Scott Knowles. 14 00:00:29,673 --> 00:00:31,949 {\an8}Sembra che il consiglio abbia già scelto. 15 00:00:31,950 --> 00:00:34,238 {\an8}Dovremmo organizzare una cena con loro il prima possibile. 16 00:00:34,457 --> 00:00:36,549 Voglio che tu sia al posto giusto per te. 17 00:00:36,550 --> 00:00:38,001 Qui con me. 18 00:00:38,002 --> 00:00:40,680 Credo di stare bene dove sto. 19 00:00:40,919 --> 00:00:42,459 Non deludermi, okay? 20 00:00:42,460 --> 00:00:43,717 Quella ragazza lì... 21 00:00:43,860 --> 00:00:44,844 è mia. 22 00:00:44,845 --> 00:00:47,090 Vera è stato beccato per colpa tua? 23 00:00:47,091 --> 00:00:48,978 E' accusato di omicidio, lo sai? 24 00:00:48,979 --> 00:00:50,599 Il piano è mio. Ci andrò io. 25 00:00:50,600 --> 00:00:54,241 Sarai anche bravo a nasconderlo a quei nerd, ma riconosco un drogato quando lo vedo. 26 00:00:54,242 --> 00:00:55,285 Sono solo. 27 00:00:55,847 --> 00:00:56,937 No, non sei solo. 28 00:00:56,938 --> 00:00:58,584 Non vado da nessuna parte, ragazzo. 29 00:01:22,029 --> 00:01:26,190 Vorrei darti notizie migliori, Fernando, ma non ti dirò che stai per uscire. 30 00:01:27,455 --> 00:01:29,910 Questo è solo quello che sono riuscita a portare qui. 31 00:01:30,172 --> 00:01:31,491 Il procuratore ha dell'altro. 32 00:01:33,581 --> 00:01:35,109 Di quanto si tratta? 33 00:01:35,660 --> 00:01:36,796 Parliamo di anni. 34 00:01:37,412 --> 00:01:38,890 Yo, scherzi? 35 00:01:39,089 --> 00:01:40,521 Devi farci uscire tutti. 36 00:01:40,792 --> 00:01:42,421 E' a questo che servi. 37 00:01:42,500 --> 00:01:44,031 Il caso è solido. 38 00:01:44,267 --> 00:01:46,685 Per ogni accusa che ti muoveranno hanno fascicoli come questo, 39 00:01:46,686 --> 00:01:48,815 i tuoi tweet e le foto su Instagram. 40 00:01:51,844 --> 00:01:53,492 Hai detto che non avrebbero capito un cazzo. 41 00:01:53,493 --> 00:01:56,724 Infatti, fratello. Ti dico che è a prova di bomba, V. 42 00:01:56,725 --> 00:01:59,392 Ragazzi... non è "The Imitation Game". 43 00:01:59,635 --> 00:02:01,527 Questo codice non è così complesso. 44 00:02:01,528 --> 00:02:05,037 Inoltre, chi ti ha detto di mettere i tuoi affari sui social media? 45 00:02:05,640 --> 00:02:08,233 Il mio ambizioso fratellino. 46 00:02:09,343 --> 00:02:11,691 Sai quanti soldi abbiamo risparmiato l'anno scorso? 47 00:02:12,876 --> 00:02:15,356 Ha reso l'attività molto più efficiente. 48 00:02:15,357 --> 00:02:16,460 Siamo stati attenti. 49 00:02:16,610 --> 00:02:19,028 Hai twittato ogni transazione della tua attività. 50 00:02:19,029 --> 00:02:20,986 Questo è l'opposto di stare attenti. 51 00:02:21,790 --> 00:02:24,315 Non c'è da meravigliarsi se una soffiata anonima ti ha fregato. 52 00:02:25,557 --> 00:02:26,969 Chi l'ha fatta? 53 00:02:26,970 --> 00:02:29,045 E' quello che s'intende per "anonima". 54 00:02:29,260 --> 00:02:30,883 Ormai il latte è versato. 55 00:02:31,260 --> 00:02:34,088 Le informazioni sono state acquisite, e ci andranno pesanti. 56 00:02:34,390 --> 00:02:37,303 Non c'è alcun patteggiamento. Ti accuseranno di omicidio di primo grado. 57 00:02:37,304 --> 00:02:40,039 Non voglio patteggiare comunque. Non possono condannarmi. 58 00:02:40,040 --> 00:02:42,150 E' una responsabilità dell'Universo. 59 00:02:45,075 --> 00:02:46,970 Qualcuno la pagherà per questo. 60 00:02:48,045 --> 00:02:49,978 Così sarò in pari con l'Universo. 61 00:02:49,979 --> 00:02:52,536 Fernando, dobbiamo studiare una strategia. 62 00:02:52,537 --> 00:02:54,724 - Non vuoi la massima sicurezza. - No, no. 63 00:02:59,290 --> 00:03:02,292 Se mi mettono dentro, non importerà dietro a quale porta. 64 00:03:27,785 --> 00:03:29,040 Allora sei tu. 65 00:03:30,578 --> 00:03:32,010 Sei stato tu. 66 00:03:35,094 --> 00:03:36,127 So chi sei. 67 00:03:40,388 --> 00:03:43,379 Subsfactory presenta: Mr. Robot s01e05 - eps1.4_3xpl0its.wmv - 68 00:03:43,380 --> 00:03:47,400 Traduzione e sync: Asphyxia, Alle83, Puzzler catvet3590, pegasusgio, eri_ka.89, Flyin_Vit 69 00:03:47,401 --> 00:03:49,689 Revisione: MalkaviaN 70 00:03:49,690 --> 00:03:52,529 www.subsfactory.it 71 00:04:09,555 --> 00:04:10,515 Mi scusi. 72 00:04:10,516 --> 00:04:12,176 Mi scusi, mi scusi, ho già pagato. 73 00:04:12,177 --> 00:04:15,089 Volevo solo ringraziare. Grazie, grazie. 74 00:04:15,171 --> 00:04:17,998 Scusa, amico, scusa, volevo solo fare i miei complimenti. 75 00:04:18,817 --> 00:04:20,897 Ottimo caffè e servizio fantastico. 76 00:04:20,898 --> 00:04:22,379 Si compri qualcosa di carino. 77 00:04:38,490 --> 00:04:39,854 Steel Mountain. 78 00:04:41,050 --> 00:04:44,607 Vogliamo penetrare in un data center nonostante si auto-definisca... 79 00:04:44,608 --> 00:04:46,705 {\an8}IMPENETRABILE 80 00:04:51,433 --> 00:04:55,204 Nulla è davvero impenetrabile. Un posto simile dice di esserlo... 81 00:04:55,255 --> 00:04:58,388 lo è quasi, ma l'hanno costruito delle persone. 82 00:04:58,741 --> 00:05:00,746 Se si riesce a hackerare quella giusta, 83 00:05:00,747 --> 00:05:03,471 all'improvviso hai un potente malware in mano. 84 00:05:03,836 --> 00:05:06,164 Le persone sono sempre gli agganci giusti da usare. 85 00:05:06,859 --> 00:05:09,410 Non ho mai avuto difficoltà a hackerare le persone. 86 00:05:09,411 --> 00:05:11,431 Se li ascolti, se li osservi, 87 00:05:11,432 --> 00:05:15,102 i loro punti deboli sono come insegne al neon sulla testa. 88 00:05:15,641 --> 00:05:18,714 Mobley è un ingordo. Non tiene a bada i desideri. 89 00:05:18,715 --> 00:05:20,873 Non voglio scarafaggi, portano malattie. 90 00:05:20,874 --> 00:05:23,663 Romero è un ipocondriaco e un "so tutto io". 91 00:05:23,664 --> 00:05:25,891 Bill Harper è il primo aggancio. 92 00:05:25,892 --> 00:05:28,378 Non ti farà un esame approfondito. Ci porterà al livello 1, 93 00:05:28,379 --> 00:05:32,039 - ma non riuscirà a portarci al livello 2. - Dobbiamo arrivare al livello 2. 94 00:05:32,040 --> 00:05:34,636 Chiederai di parlare con il suo responsabile, Wendy. 95 00:05:34,755 --> 00:05:38,931 Ci porterà lei dove vogliamo arrivare. Ci libereremo di lei dal furgone. 96 00:05:39,179 --> 00:05:42,402 Dopo colleghi il Raspberry Pi al sistema di controllo della temperatura, 97 00:05:42,403 --> 00:05:43,828 e il gioco è fatto. 98 00:05:48,530 --> 00:05:51,232 Adesso possiamo sentirti, e viceversa. 99 00:05:51,604 --> 00:05:52,865 Mr. Robot? 100 00:05:52,866 --> 00:05:55,246 Il suo difetto è la pura follia. 101 00:05:55,247 --> 00:05:56,526 E' clinicamente pazzo. 102 00:05:56,527 --> 00:05:59,173 Se ti chiedono "se il tuo amico si butta dal burrone, lo segui?" 103 00:05:59,174 --> 00:06:02,188 Lui lo farebbe, senza esitare. Solo per provare qualcosa. 104 00:06:02,189 --> 00:06:04,743 Se entrasse lì dentro, farebbe saltare tutto per aria... 105 00:06:04,744 --> 00:06:06,627 proprio quello che voleva fare da subito. 106 00:06:06,628 --> 00:06:08,974 Sicuro di non voler ripassare le informazioni e la mappa? 107 00:06:08,975 --> 00:06:10,168 Mi ricordo. 108 00:06:10,370 --> 00:06:13,602 Okay, James Bond, vai e incasina tutto. 109 00:06:17,067 --> 00:06:19,465 Sì, ho delle falle di sicurezza anch'io. 110 00:06:19,466 --> 00:06:21,228 Non mi piace stare all'aperto. 111 00:06:21,229 --> 00:06:22,712 Mi piace la morfina, anche troppo. 112 00:06:22,713 --> 00:06:24,679 Signor Sepiol? 113 00:06:24,680 --> 00:06:27,499 Sto parlando con te ora, e non esisti nemmeno. 114 00:06:27,743 --> 00:06:29,331 Sam Sepiol? 115 00:06:30,924 --> 00:06:31,992 Signore? 116 00:06:32,020 --> 00:06:33,480 Sei tu, Elliot. 117 00:06:34,690 --> 00:06:35,821 Okay. 118 00:06:36,392 --> 00:06:40,275 Scusi per averla fatta aspettare. Come vede, c'è sempre trambusto qui. 119 00:06:40,276 --> 00:06:41,776 Come posso aiutarla? 120 00:06:41,777 --> 00:06:44,198 Ti serve un tour, non dire altro. 121 00:06:46,279 --> 00:06:47,513 Un tour. 122 00:06:48,817 --> 00:06:50,359 Okay. 123 00:06:50,360 --> 00:06:54,587 Di sicuro alla reception le avranno detto che è necessario prendere un appuntamento? 124 00:06:54,588 --> 00:06:57,896 Il mio responsabile ci dà sempre una bella lavata di capo per queste cose. 125 00:06:58,301 --> 00:07:00,102 Io sono Sam Sepiol. 126 00:07:01,488 --> 00:07:03,014 Tu non sai chi sono io. 127 00:07:03,097 --> 00:07:04,226 Okay. 128 00:07:04,227 --> 00:07:06,669 Un po' sgraziato, ma possiamo lavorarci. 129 00:07:06,981 --> 00:07:08,059 Facciamo così. 130 00:07:08,060 --> 00:07:10,831 La sua azienda può chiamare e registrarsi come nuovo cliente. 131 00:07:10,832 --> 00:07:13,248 Possiamo organizzare qualcosa per la prossima settimana. 132 00:07:13,541 --> 00:07:15,505 Chieda di Bill Harper. 133 00:07:15,506 --> 00:07:16,960 Sapranno dove trovarmi. 134 00:07:16,961 --> 00:07:19,835 Senti, Bill, credi che il tuo responsabile ti dia una lavata di capo ora? 135 00:07:19,836 --> 00:07:22,731 Vedrai cosa succede appena uscirò di qui. 136 00:07:22,732 --> 00:07:24,479 Non ho intenzione di tornare, Bill. 137 00:07:24,480 --> 00:07:26,506 Se esco da quella porta, non tornerò più. 138 00:07:26,507 --> 00:07:28,370 Il culo è il tuo, Bill. 139 00:07:30,870 --> 00:07:33,056 Dico davvero, non sai chi sono io. 140 00:07:34,356 --> 00:07:37,674 E' che non funziona così. Mi dispiace, signore. 141 00:07:38,343 --> 00:07:39,947 Ci vediamo, okay? 142 00:07:45,790 --> 00:07:48,044 Io esco, non sta funzionando. 143 00:07:48,045 --> 00:07:50,359 Funzionerà. Aspetta. 144 00:07:50,360 --> 00:07:51,792 Ero troppo strano. 145 00:07:51,793 --> 00:07:53,614 Come tutti i miliardari hi-tech. 146 00:07:53,615 --> 00:07:55,866 Calmati, andrà bene. 147 00:08:00,615 --> 00:08:03,099 Non sorprende che Wikipedia non sia mai precisa. 148 00:08:03,100 --> 00:08:04,906 Chiunque può fare delle modifiche. 149 00:08:06,720 --> 00:08:08,159 Beh, non proprio chiunque. 150 00:08:08,160 --> 00:08:10,540 I nerd come Mobley col tempo si sono fatti un nome 151 00:08:10,541 --> 00:08:12,637 grazie alle sue 20.000 correzioni. 152 00:08:12,661 --> 00:08:14,563 E la gente continua a fidarsi. 153 00:08:12,743 --> 00:08:17,566 {\an8}SEPIOL HA GUADAGNATO 17 MILIARDI DI DOLLARI DOPO LA OPA. 154 00:08:14,564 --> 00:08:17,874 Devono ringraziare tutti i Mobley del mondo per le informazioni. 155 00:08:17,875 --> 00:08:19,295 Signor Sepiol? 156 00:08:19,361 --> 00:08:20,591 Signor Sepiol! 157 00:08:20,592 --> 00:08:22,603 Ho delle buone notizie. 158 00:08:25,333 --> 00:08:28,457 Fermati. Fermati. La smetti di far le valigie per 5 minuti? 159 00:08:28,458 --> 00:08:31,089 Possiamo discuterne come due adulti? 160 00:08:31,090 --> 00:08:32,478 Ti amo. 161 00:08:33,410 --> 00:08:35,327 Non sai neanche perché stai piangendo. 162 00:08:35,328 --> 00:08:36,791 Sposiamoci. 163 00:08:36,968 --> 00:08:38,375 Ollie, la vuoi finire? 164 00:08:38,376 --> 00:08:42,034 Angela... non puoi mollare la nostra storia così! 165 00:08:48,572 --> 00:08:50,530 Ci hai almeno riflettuto? 166 00:08:50,570 --> 00:08:53,806 Che farai, andrai a vivere da tuo padre nel New Jersey? 167 00:08:53,817 --> 00:08:54,941 Dai! 168 00:08:56,510 --> 00:08:58,174 Ti stai rovinando la vita. 169 00:08:58,258 --> 00:08:59,407 Forse. 170 00:08:59,666 --> 00:09:01,575 Ma ho rovinato anche la tua. 171 00:09:02,590 --> 00:09:05,173 Perché hai il mio tesserino? 172 00:09:11,905 --> 00:09:13,105 Hai... 173 00:09:14,659 --> 00:09:16,266 Hai... sai... 174 00:09:18,330 --> 00:09:20,125 sai cosa succederà? 175 00:09:21,142 --> 00:09:23,449 Ci saranno delle conseguenze, e dirò a tutti... 176 00:09:23,450 --> 00:09:25,240 Ho usato il tuo computer. 177 00:09:25,489 --> 00:09:27,611 Racconta pure quello che vuoi. 178 00:09:27,810 --> 00:09:29,240 Sul serio? 179 00:09:30,020 --> 00:09:33,141 Hai almeno pensato a che effetti avrà... 180 00:09:33,142 --> 00:09:34,215 su di me? 181 00:09:36,382 --> 00:09:37,616 Sì. 182 00:09:45,433 --> 00:09:47,619 Per darle un'idea di quanto sia grande questo posto, 183 00:09:47,620 --> 00:09:50,553 c'è una caserma dei pompieri nell'edificio. 184 00:09:50,554 --> 00:09:51,900 Solo per noi. 185 00:09:51,901 --> 00:09:54,592 Una caserma è inutile senza camion. 186 00:09:54,593 --> 00:09:57,029 E i camion sono inutili senza strade. 187 00:09:57,030 --> 00:09:58,444 Abbiamo tutto questo. 188 00:09:58,492 --> 00:09:59,912 All'interno! 189 00:10:00,230 --> 00:10:01,552 Se lo immagini! 190 00:10:09,415 --> 00:10:11,917 Elliot, è ora di liberarsi di Bill. 191 00:10:13,067 --> 00:10:14,303 Ci sono tante informazioni... 192 00:10:14,304 --> 00:10:16,702 Okay, ora devi darti da fare. 193 00:10:16,703 --> 00:10:20,229 Devi distruggere Bill per arrivare al suo responsabile. 194 00:10:20,230 --> 00:10:23,649 C'è un caveau grande 18.000 metri quadrati. 195 00:10:23,650 --> 00:10:25,304 E' grande come un centro commerciale. 196 00:10:25,305 --> 00:10:26,845 E non è il solo. 197 00:10:28,694 --> 00:10:31,524 Bill, dove sono questi caveau giganti? 198 00:10:31,525 --> 00:10:34,124 Al secondo livello, ma non fa parte del tour. 199 00:10:34,125 --> 00:10:36,537 Nemmeno io ho l'autorizzazione. 200 00:10:36,538 --> 00:10:38,208 Non ti porterà a prendere un gelato. 201 00:10:38,209 --> 00:10:39,732 Deve sparire. 202 00:10:40,020 --> 00:10:42,788 Non c'è posto per Bill nel piano. 203 00:10:42,789 --> 00:10:44,372 Ora, da questa parte... 204 00:10:46,140 --> 00:10:47,139 Tutto bene, signore? 205 00:10:47,140 --> 00:10:50,246 Dobbiamo annientare Bill, pezzettino per pezzettino. 206 00:10:50,247 --> 00:10:53,433 Devi far sparire quel sorriso dalla sua stupida faccia. 207 00:10:53,434 --> 00:10:55,088 Signore, sta bene? 208 00:10:55,910 --> 00:10:58,666 Non sta dicendo niente. 209 00:11:00,861 --> 00:11:02,479 Scava dentro di lui, Elliot. 210 00:11:08,110 --> 00:11:11,239 Nessuno sa cosa fare meglio di te, Elliot. 211 00:11:11,240 --> 00:11:13,911 Sai come ci si sente quando qualcuno ti fa sentire piccolo. 212 00:11:13,912 --> 00:11:18,704 Riesci a capire cosa succede quando qualcuno rivela quello di cui hai più paura. 213 00:11:18,705 --> 00:11:19,775 Rispondimi! 214 00:11:20,818 --> 00:11:21,926 Rispondimi! 215 00:11:23,587 --> 00:11:24,587 Alzati. 216 00:11:25,166 --> 00:11:26,370 Ti vuoi... 217 00:11:27,022 --> 00:11:28,024 alzare! 218 00:11:29,625 --> 00:11:30,728 Ti odio. 219 00:11:31,923 --> 00:11:33,189 Tu non sei nulla. 220 00:11:34,912 --> 00:11:36,476 Non vali niente. 221 00:11:40,080 --> 00:11:41,515 Pensaci, Bill. 222 00:11:42,612 --> 00:11:43,877 Pensare a cosa? 223 00:11:49,222 --> 00:11:50,546 Se tu morissi... 224 00:11:50,893 --> 00:11:52,595 a qualcuno interesserebbe? 225 00:11:55,327 --> 00:11:57,194 Davvero importerebbe qualcosa a qualcuno? 226 00:11:58,024 --> 00:12:00,287 Già, forse piangeranno per un giorno... 227 00:12:01,848 --> 00:12:03,207 ma siamo onesti. 228 00:12:03,208 --> 00:12:04,895 A nessuno fregerebbe nulla. 229 00:12:06,471 --> 00:12:07,817 Per niente. 230 00:12:08,590 --> 00:12:12,107 I pochi che si sentirebbero in dovere di venire al tuo funerale, 231 00:12:12,108 --> 00:12:14,273 probabilmente si romperebbero le palle... 232 00:12:14,849 --> 00:12:17,048 e se ne andrebbero quanto prima. 233 00:12:26,206 --> 00:12:27,620 Ecco chi sei. 234 00:12:28,919 --> 00:12:30,317 Ecco cosa sei. 235 00:12:31,603 --> 00:12:32,958 Non vali nulla... 236 00:12:33,532 --> 00:12:34,662 per chiunque. 237 00:12:36,164 --> 00:12:37,373 Per nessuno. 238 00:12:39,831 --> 00:12:41,323 Pensaci, Bill. 239 00:12:43,350 --> 00:12:44,715 Perché se lo fai... 240 00:12:46,402 --> 00:12:47,988 Se ci pensi... 241 00:12:50,609 --> 00:12:52,679 saprai che ti sto dicendo la verità. 242 00:12:54,702 --> 00:12:57,352 Perciò invece di farmi sprecare ancora del tempo... 243 00:12:57,353 --> 00:12:59,753 dovresti chiamarmi qualcuno che conta. 244 00:13:01,229 --> 00:13:02,479 Perché, Bill... 245 00:13:05,198 --> 00:13:06,445 tu non conti affatto. 246 00:13:11,835 --> 00:13:12,835 Io... 247 00:13:14,879 --> 00:13:16,612 chiamerò il mio responsabile. 248 00:13:18,580 --> 00:13:21,445 Ed ecco perché Bill Harper è l'aggancio perfetto. 249 00:13:21,740 --> 00:13:25,240 Talmente attaccato al lavoro da infrangere il protocollo e farmi entrare. 250 00:13:27,168 --> 00:13:29,054 Abbastanza solo da crollare. 251 00:13:29,863 --> 00:13:32,085 Ho bisogno di un responsabile in L1-S3. 252 00:13:32,436 --> 00:13:33,593 Ricevuto. 253 00:13:40,266 --> 00:13:42,257 Non... non scusarti. 254 00:13:42,258 --> 00:13:44,203 Ci sei quasi. Stai andando alla grande. 255 00:13:46,019 --> 00:13:50,226 Appena Wendy arriva, le scriveremo dicendole che sua moglie ha le doglie. 256 00:13:51,497 --> 00:13:55,359 Quando andrà via, dovresti avere abbastanza tempo da collocare il Pi, hai afferrato? 257 00:13:57,229 --> 00:13:59,039 Trudy Davis, responsabile clienti. 258 00:13:59,040 --> 00:14:00,490 C'è qualche problema? 259 00:14:00,491 --> 00:14:02,791 - Il signor Sepiol chiede di qualcuno... - Chi è Trudy? 260 00:14:02,885 --> 00:14:04,461 più qualificato di me. 261 00:14:05,315 --> 00:14:07,102 Non vedo il suo nome nel nostro elenco. 262 00:14:08,286 --> 00:14:09,288 Sono... 263 00:14:09,535 --> 00:14:11,163 Sam Sepiol? 264 00:14:11,818 --> 00:14:12,904 E' una domanda? 265 00:14:12,905 --> 00:14:14,918 Trudy? Trudy? Dove... dov'è Wendy? 266 00:14:14,919 --> 00:14:16,778 Siamo preparati per Wendy. Dove diamine è? 267 00:14:16,779 --> 00:14:18,862 Veramente avrei bisogno di Wendy. 268 00:14:18,863 --> 00:14:20,342 E come conosce Wendy? 269 00:14:21,022 --> 00:14:22,523 Oggi non è venuta. 270 00:14:24,693 --> 00:14:25,954 GUARDATE CHI C'E'! 271 00:14:26,498 --> 00:14:28,619 Di cosa ha bisogno, signor Sepiol? 272 00:14:31,989 --> 00:14:34,462 Apprezzerei un tour del livello 2. 273 00:14:34,741 --> 00:14:37,734 Non so cosa le sia stato detto, ma non possiamo. 274 00:14:37,735 --> 00:14:40,009 La accompagno all'uscita. Puoi andare, Bill. 275 00:14:40,177 --> 00:14:41,635 Mi segua verso l'atrio. 276 00:14:49,188 --> 00:14:51,703 Questa donna è un fantasma. Nessuna di queste è lei. 277 00:14:51,704 --> 00:14:54,649 Niente Facebook, niente LinkedIn. E' sposata da 30 anni. 278 00:14:54,650 --> 00:14:57,312 Abbiamo solo il numero di suo marito, neppure una sua foto online. 279 00:14:57,313 --> 00:15:01,808 Nessun hobby, niente figli, nessun problema finanziario, niente giochetti strani a letto. 280 00:15:01,809 --> 00:15:03,220 Neanche un mutuo sulla casa. 281 00:15:03,221 --> 00:15:05,072 Devo... devo... devo pensare. 282 00:15:05,497 --> 00:15:07,160 L'ascensore è quasi arrivato. 283 00:15:08,529 --> 00:15:12,190 Sì, è quello che succede quando premi il pulsante. 284 00:15:14,733 --> 00:15:15,760 Va bene. 285 00:15:16,567 --> 00:15:17,577 Le persone... 286 00:15:17,733 --> 00:15:19,009 sono solo persone, giusto? 287 00:15:19,010 --> 00:15:20,817 Alla fine siamo tutti uguali. 288 00:15:20,818 --> 00:15:23,036 Amano qualcosa. Vogliono qualcosa. Temono qualcosa. 289 00:15:23,037 --> 00:15:25,975 I dettagli aiutano, ma non cambiano il fatto che siamo tutti vulnerabili. 290 00:15:25,976 --> 00:15:30,548 Cambiano solo il modo con cui arriviamo a quei punti deboli. 291 00:15:34,514 --> 00:15:37,472 INVIO SINGOLO SMS IMPOSTA: SMS> INVIO SMS A: 292 00:15:52,472 --> 00:15:55,481 Io... devo andare. Mi scusi. 293 00:15:55,482 --> 00:15:57,050 Devo andare in ufficio. 294 00:15:57,051 --> 00:15:58,623 In reception la faranno uscire. 295 00:16:07,709 --> 00:16:09,011 Cos'hai fatto? 296 00:16:09,494 --> 00:16:11,400 Le ho mandato un messaggio da suo marito. 297 00:16:11,401 --> 00:16:15,541 HO PROVATO A CHIAMARTI. NON TI HO TROVATA. SONO IN OSPEDALE. E' QUELLO CHE TEMEVAMO. 298 00:16:26,599 --> 00:16:29,121 - E' un lettore di impronte digitali. - Esci da lì. 299 00:16:31,289 --> 00:16:33,053 C'è una porta chiusa manualmente. 300 00:16:33,054 --> 00:16:35,368 E' per sicurezza in caso di incendio, penso che tu possa scassinarla. 301 00:16:35,369 --> 00:16:37,208 - Dove? - E' alla fine del corridoio 302 00:16:37,209 --> 00:16:39,080 se ti dirigi verso nord al L1. 303 00:17:07,663 --> 00:17:10,522 Le scale non portano al livello 2. Conducono al parcheggio. 304 00:17:10,760 --> 00:17:12,722 Sei da tutt'altra parte dell'edificio. 305 00:17:12,723 --> 00:17:16,460 Dovrai tornare indietro, attraversare la porta da cui sei entrato e farla di corsa. 306 00:17:21,807 --> 00:17:23,058 Elliot... 307 00:17:26,141 --> 00:17:27,676 Mi sembrava che fossi tu. 308 00:17:27,859 --> 00:17:29,145 Che ci fai qui? 309 00:17:30,626 --> 00:17:33,680 Grazie. Ben tornati da Alistravaganti. 310 00:17:34,108 --> 00:17:37,813 D'accordo, la cosa importante è... Alistravaganti significa ali e stravaganza. 311 00:17:37,814 --> 00:17:40,530 - Sai cosa vuol dire stravaganza? - Sì, è una cosa importante. 312 00:17:40,531 --> 00:17:41,736 Esatto. 313 00:17:42,857 --> 00:17:45,180 Sembri nervosa. Sei emozionata? 314 00:17:45,925 --> 00:17:47,096 - Sì. - Va bene. 315 00:17:47,097 --> 00:17:49,545 Allora, mi seguirai per una settimana, ma non preoccuparti. 316 00:17:49,546 --> 00:17:51,229 E' un lavoro da cameriera come gli altri. 317 00:17:52,033 --> 00:17:54,295 Beh, in realtà non ho mai fatto la cameriera. 318 00:17:54,731 --> 00:17:57,145 E' come se fosse un nuovo inizio, per me. 319 00:17:57,405 --> 00:17:59,091 Cosa facevi prima? 320 00:17:59,714 --> 00:18:01,338 Rivenditrice farmaceutica. 321 00:18:01,598 --> 00:18:02,684 Carino. 322 00:18:02,685 --> 00:18:03,985 Avrai fatto un bel gruzzolo. 323 00:18:04,328 --> 00:18:05,528 Cos'è successo? 324 00:18:07,114 --> 00:18:08,835 Sai... colpa dell'Obamacare. 325 00:18:15,002 --> 00:18:18,110 Benvenuti nel data center di Steel Mountain. 326 00:18:18,111 --> 00:18:21,087 La nostra struttura ha specifiche tecniche all'avanguardia, 327 00:18:21,088 --> 00:18:24,303 ed è caratterizzato da un sistema ad architettura 10-tier... 328 00:18:24,304 --> 00:18:26,065 fornendovi una fortezza... 329 00:18:26,066 --> 00:18:29,420 sicura e solidissima di cui necessitano i vostri dati. 330 00:18:29,421 --> 00:18:32,625 Tutte le nostre strutture applicano misure di sicurezza approfondite... 331 00:18:32,626 --> 00:18:34,861 Dicono che sto esagerando e io dico... 332 00:18:35,061 --> 00:18:36,161 esattamente! 333 00:18:37,360 --> 00:18:38,460 Quindi sì... 334 00:18:38,536 --> 00:18:39,636 Elliot. 335 00:18:40,272 --> 00:18:41,691 - Piacere. - Piacere mio. 336 00:18:42,243 --> 00:18:44,108 - Salutatemi le mogli. - Riferiremo. 337 00:18:45,523 --> 00:18:47,445 Quelli a cui ho appena stretto la mano... 338 00:18:47,699 --> 00:18:50,255 sono finanzieri di Hezbollah e dell'ISIS. 339 00:18:50,872 --> 00:18:52,132 Io non li fisserei. 340 00:18:53,108 --> 00:18:54,862 Sapeva già che sarei stato qui? 341 00:18:55,065 --> 00:18:56,622 Sa perché sono qui? 342 00:18:56,850 --> 00:18:58,707 Merda! Mi ucciderà. 343 00:18:59,125 --> 00:19:00,391 Come dicevi? 344 00:19:01,570 --> 00:19:03,994 Solo un controllo di routine dell'elaborazione dei dati. 345 00:19:04,572 --> 00:19:06,311 La Allsafe lo fa sempre. 346 00:19:07,741 --> 00:19:09,627 Ma perché hanno mandato te? 347 00:19:09,881 --> 00:19:13,117 Cose del genere non sono di competenza degli ingegneri, vero? 348 00:19:13,829 --> 00:19:16,759 Ultimamente ci si accavallano i compiti. 349 00:19:17,217 --> 00:19:18,719 Problemi di bilancio. 350 00:19:19,935 --> 00:19:23,442 Pare che oggi andasse a entrambi di lavorare fuori sede. 351 00:19:24,308 --> 00:19:26,047 Diciamo che è stato fortuito. 352 00:19:26,710 --> 00:19:27,910 Pranzi con me? 353 00:19:29,663 --> 00:19:30,879 Ce... certo. 354 00:19:32,654 --> 00:19:33,954 A pranzo mangio. 355 00:19:35,349 --> 00:19:37,680 Allora non sei tanto diverso dagli altri. 356 00:19:40,397 --> 00:19:41,497 Vieni. 357 00:19:44,803 --> 00:19:46,772 L'hanno beccato, bello. Dobbiamo andarcene. 358 00:19:47,820 --> 00:19:50,194 Non andiamo da nessuna parte. Non è cambiato niente. 359 00:19:51,309 --> 00:19:52,762 Cosa ti prendo, Elliot? 360 00:19:53,142 --> 00:19:54,447 C'è tanta roba qui. 361 00:19:54,448 --> 00:19:58,339 Deve avere un punto debole. E' un cazzone arrogante e ne va fiero. 362 00:19:58,450 --> 00:20:02,236 Gli importa ciò che pensi di lui, anche se forse è una cosa che detesta. 363 00:20:02,237 --> 00:20:05,072 Il vantaggio più grande di Tyrell Wellick è l'arroganza... 364 00:20:05,073 --> 00:20:06,549 ma è anche la sua debolezza... 365 00:20:06,550 --> 00:20:09,858 - ed ecco il tuo aggancio. - Non male, tu mangi qui? 366 00:20:12,779 --> 00:20:13,978 In questo posto? 367 00:20:15,919 --> 00:20:19,573 - E' questo il tuo piano, farlo incazzare? - No, aspetta bello. Aspetta. 368 00:20:19,566 --> 00:20:20,375 {\an8}LIVELLO 2 369 00:20:21,629 --> 00:20:22,721 SALA DIRIGENTI 370 00:20:25,760 --> 00:20:28,762 Ricorda, Elliot, che al livello 2 perderai il nostro segnale. 371 00:20:29,372 --> 00:20:30,472 Elliot... 372 00:20:32,327 --> 00:20:34,961 Elliot, di' qualcosa se riesci a sentirci. 373 00:20:41,025 --> 00:20:43,155 Mi stupisce che sia venuto fin qui. 374 00:20:44,033 --> 00:20:46,778 La Allsafe è a pezzi, ma non vuoi farla morire. 375 00:20:47,832 --> 00:20:49,032 Siamo simili. 376 00:20:49,536 --> 00:20:50,875 Siamo perfezionisti. 377 00:20:59,668 --> 00:21:02,514 Vedo qui il nostro cameriere ormai da... 378 00:21:02,726 --> 00:21:04,042 7 anni. 379 00:21:04,885 --> 00:21:06,679 Deve essere sulla cinquantina... 380 00:21:06,925 --> 00:21:08,589 magari ha figli... 381 00:21:08,590 --> 00:21:12,373 o è divorziato, con una seconda moglie, con altri bambini. E mi chiedo... 382 00:21:12,725 --> 00:21:14,714 cosa penserà mai di se stesso? 383 00:21:15,516 --> 00:21:19,639 Come sua massima aspirazione ha ottenuto uno stipendio di 30.000 dollari l'anno... 384 00:21:19,640 --> 00:21:22,231 con un'utilitaria che deve ancora finire di pagare... 385 00:21:22,696 --> 00:21:24,467 un appartamento con due camere da letto... 386 00:21:24,531 --> 00:21:25,831 i figli da mantenere... 387 00:21:26,049 --> 00:21:27,269 cedole. 388 00:21:28,135 --> 00:21:29,308 Non ci riuscirei... 389 00:21:30,184 --> 00:21:31,663 a vivere così. 390 00:21:32,895 --> 00:21:37,945 La vita di un comune scarafaggio il cui più grande talento è servirmi insalata. 391 00:22:19,688 --> 00:22:21,179 Devo andare in bagno. 392 00:22:47,565 --> 00:22:49,195 Maledizione, di nuovo l'astinenza. 393 00:22:49,295 --> 00:22:50,803 O è Tyrell Wellick? 394 00:22:51,078 --> 00:22:53,958 Sta giocando con me? A che gioco stiamo giocando? 395 00:22:57,841 --> 00:22:59,333 Sono io il suo malware? 396 00:23:49,498 --> 00:23:51,015 Dovevo sciacquarmi la faccia. 397 00:23:51,864 --> 00:23:53,164 Non respiravo bene... 398 00:23:54,232 --> 00:23:55,332 qui dentro. 399 00:23:55,518 --> 00:23:57,825 So che hai incastrato Terry Colby. 400 00:24:00,723 --> 00:24:02,878 - Non... è vero. - Tuo padre lavorava alla Evil Corp 401 00:24:02,879 --> 00:24:05,444 prima di morire E' materiale di dominio pubblico. 402 00:24:17,482 --> 00:24:19,874 Non voglio denunciarti, se è a questo che pensi. 403 00:24:20,627 --> 00:24:22,261 Non ho nemmeno le prove... 404 00:24:22,999 --> 00:24:25,242 e anche se le avessi, non mi interesserebbe farlo. 405 00:24:25,565 --> 00:24:27,264 Volevo solo sapere la tua debolezza. 406 00:24:27,791 --> 00:24:28,991 Ora la conosco. 407 00:24:30,656 --> 00:24:31,756 Vendetta. 408 00:24:34,448 --> 00:24:35,648 Che cosa comune. 409 00:24:36,969 --> 00:24:38,339 Come il nostro cameriere. 410 00:24:39,662 --> 00:24:41,571 Ma anche quelli fuori dal comune... 411 00:24:42,015 --> 00:24:43,352 e credo tu lo sia... 412 00:24:43,529 --> 00:24:45,928 sono guidati da banalità umane. 413 00:24:46,604 --> 00:24:48,683 E sfortunatamente, siamo tutti umani. 414 00:24:49,447 --> 00:24:50,965 Tranne me, ovviamente. 415 00:24:54,710 --> 00:24:56,088 Sto scherzando, Elliot. 416 00:24:56,823 --> 00:24:58,878 Goditi il tuo lungo viaggio di ritorno. 417 00:25:00,303 --> 00:25:02,795 Io ho un elicottero che mi riporterà a New York. 418 00:25:04,395 --> 00:25:05,805 Stammi bene, Elliot. 419 00:25:36,959 --> 00:25:39,624 POSSIAMO AVVIARE GLI SCRIPT TRA 30 SECONDI? 420 00:25:39,625 --> 00:25:41,131 HAI CAPITO MALE 421 00:25:42,863 --> 00:25:44,352 CAPITO MALE COSA? 422 00:25:45,758 --> 00:25:46,590 HA KICKATO FSOCIETY 423 00:25:48,944 --> 00:25:50,344 FSOCIETY E' STATA KICKATA 424 00:25:53,971 --> 00:25:54,935 SEI STATO BANNATO 425 00:25:56,615 --> 00:25:57,477 SEI STATO BANNATO 426 00:25:57,740 --> 00:25:59,193 No. Cazzate! 427 00:26:00,052 --> 00:26:01,847 Cazzate, bello! 428 00:26:01,848 --> 00:26:03,299 - Cosa dicono? - Oh, non so... 429 00:26:03,300 --> 00:26:05,469 che sono una manica di stronzi senza palle. 430 00:26:05,470 --> 00:26:07,346 - Dove vai? - A sistemarlo. 431 00:26:07,553 --> 00:26:09,145 Non può farlo nessun altro. 432 00:26:09,673 --> 00:26:11,141 Darlene, aspetta. 433 00:26:15,330 --> 00:26:17,309 Non credo che tu debba insistere. 434 00:26:17,339 --> 00:26:20,503 Mettila in questo modo... o risolvo, o rovino tutto. 435 00:26:21,363 --> 00:26:22,519 Scelta loro. 436 00:26:34,719 --> 00:26:36,052 Ciao, tesoro. 437 00:26:37,235 --> 00:26:38,265 Ehi, papà. 438 00:26:39,150 --> 00:26:40,644 Perché non sei al lavoro? 439 00:26:42,007 --> 00:26:43,693 Io e Ollie ci siamo lasciati. 440 00:26:43,997 --> 00:26:45,149 Lo so. 441 00:26:45,316 --> 00:26:46,884 Ha telefonato poco fa. 442 00:26:47,967 --> 00:26:48,970 Entra. 443 00:26:49,837 --> 00:26:51,235 Stava piangendo. 444 00:26:51,544 --> 00:26:53,705 Voleva che ti dicessi qualcosa tipo... 445 00:26:53,897 --> 00:26:57,314 "Ti amerò per sempre... per favore torna da me". 446 00:26:57,482 --> 00:27:00,074 E... che ti avrebbe perdonata. 447 00:27:00,820 --> 00:27:01,981 Cristo. 448 00:27:03,947 --> 00:27:05,069 Che gli hai detto? 449 00:27:05,099 --> 00:27:08,636 Gli ho detto che avresti dovuto mollarlo tempo fa e ho riagganciato. 450 00:27:08,720 --> 00:27:09,722 Ben fatto. 451 00:27:11,213 --> 00:27:12,653 Cosa voleva dire, poi? 452 00:27:14,551 --> 00:27:16,718 Soltanto... normale... 453 00:27:16,748 --> 00:27:17,932 lavoro e... 454 00:27:18,805 --> 00:27:20,063 questioni di soldi. 455 00:27:22,450 --> 00:27:24,796 E... beh, mi ha tradita. 456 00:27:25,829 --> 00:27:27,282 Così, questo è quanto. 457 00:27:27,312 --> 00:27:30,653 Allora... non mi sorprende che ti abbia tradito. 458 00:27:32,621 --> 00:27:35,360 Non voglio farti sentire peggio, tesoro, ma andiamo... 459 00:27:35,390 --> 00:27:36,998 è uno stronzo. 460 00:27:39,307 --> 00:27:41,539 - Per i soldi? - Papà... no. 461 00:27:41,569 --> 00:27:44,601 Ti darò dei soldi per la tua crescita professionale. 462 00:27:44,602 --> 00:27:46,689 - Papà. - Come se fosse un prestito... 463 00:27:47,698 --> 00:27:49,293 senza dovermeli restituire. 464 00:27:50,693 --> 00:27:53,558 E resterai qui fin quando non potrai permetterti una casa. 465 00:27:53,588 --> 00:27:55,471 Non posso chiederti questo. 466 00:27:55,501 --> 00:27:56,735 Hai ragione. 467 00:27:57,234 --> 00:27:58,514 E' una mia scelta. 468 00:27:59,855 --> 00:28:00,871 Hai fame? 469 00:28:02,460 --> 00:28:04,344 - Certo. - No, no. Resta seduta... 470 00:28:04,345 --> 00:28:05,439 Rilassati. 471 00:28:06,014 --> 00:28:07,123 Cosa vorresti? 472 00:28:07,679 --> 00:28:10,609 - Non c'è bisogno che cucini qualcosa, papà. - French toast. 473 00:28:11,070 --> 00:28:12,406 In arrivo! 474 00:28:16,878 --> 00:28:18,916 Quest'idiota ci farà arrivare tardi. 475 00:28:19,079 --> 00:28:21,556 Allora arriveremo tardi, ci aspetteranno. 476 00:28:24,163 --> 00:28:26,722 L'ho mai incontrato? 477 00:28:28,428 --> 00:28:30,923 Si vede che non mi avrà colpito. 478 00:28:32,139 --> 00:28:34,224 E' quello che parla del vino? 479 00:28:38,717 --> 00:28:39,690 E lei? 480 00:28:39,901 --> 00:28:41,989 Perché continui a chiedermi di lei? 481 00:28:42,754 --> 00:28:46,820 Perché ancora non so cose vuole, e questo mi rende nervosa. 482 00:28:47,117 --> 00:28:49,261 Non farti prendere la mano. 483 00:28:50,704 --> 00:28:54,819 La questione è semplice, sono felici e contenti e non vogliono niente. Okay? 484 00:28:54,849 --> 00:28:56,522 E' questo che mi rende nervosa. 485 00:28:56,721 --> 00:29:00,186 Non possiamo andare oltre con queste persone. Inoltre, non ci credo. 486 00:29:00,704 --> 00:29:05,067 Non tutti sono tristi quanto te, tesoro. 487 00:29:09,268 --> 00:29:12,487 Inoltre, anche se loro sono contenti... 488 00:29:13,380 --> 00:29:16,682 o non vogliono niente. L'avranno... 489 00:29:18,259 --> 00:29:21,512 Devi solo prenderti quello che loro hanno già. 490 00:29:26,583 --> 00:29:28,225 Perché si sono tirati indietro? 491 00:29:29,897 --> 00:29:31,189 Siamo in biblioteca. 492 00:29:31,190 --> 00:29:33,619 Se vuoi parlarne, torna a farlo sui canali IRC. 493 00:29:33,620 --> 00:29:35,789 Mi hanno bandito dal canale! 494 00:29:36,092 --> 00:29:37,327 Che è successo? 495 00:29:37,357 --> 00:29:40,369 Siamo entrati a Steel Mountain, abbiamo fatto bene la nostra parte. 496 00:29:40,370 --> 00:29:44,130 - Sappiamo entrambi che non è vero. - Che importa? Hanno annullato tutto! 497 00:29:44,370 --> 00:29:48,000 Abbiamo fatto la nostra parte, invece tu ci hai tagliato fuori per nulla. 498 00:29:48,030 --> 00:29:49,302 Ti ho già risposto. 499 00:29:49,843 --> 00:29:53,249 E' meglio che tu dica al tuo amico WhiteRose di smettere di fare la fichetta, 500 00:29:53,250 --> 00:29:57,315 e di iniziare a metterci le palle perché non possiamo perdere tempo in cazzate. 501 00:29:57,316 --> 00:29:59,623 Beh, vuoi dirlo al mondo intero? 502 00:30:00,854 --> 00:30:02,518 Pensi almeno a chi ti ascolta? 503 00:30:03,786 --> 00:30:05,372 Accettalo, Darlene. 504 00:30:05,402 --> 00:30:06,404 E' finita. 505 00:30:07,110 --> 00:30:08,111 Vattene. 506 00:30:09,510 --> 00:30:11,851 Non posso tornare dagli altri a mani vuote. 507 00:30:12,052 --> 00:30:13,418 Spiegami il motivo. 508 00:30:14,022 --> 00:30:16,608 Avevi detto che l'Armata Oscura era dalla nostra parte. 509 00:30:21,571 --> 00:30:22,638 Tra noi due? 510 00:30:23,007 --> 00:30:25,145 Non preoccuparti, non lo metterò su Twitter. 511 00:30:28,631 --> 00:30:31,372 Erano fuori già prima ancora che arrivaste a Steel Mountain. 512 00:30:32,956 --> 00:30:35,100 Non so il motivo. E' tutto quello che so. 513 00:30:36,830 --> 00:30:38,379 Lo so che ci tenevi... 514 00:30:38,500 --> 00:30:39,973 ma per questa volta... 515 00:30:40,003 --> 00:30:41,019 dovresti... 516 00:30:41,610 --> 00:30:42,623 lasciar perdere. 517 00:31:02,692 --> 00:31:04,118 - E' un po' noiosetto. - No. 518 00:31:04,119 --> 00:31:08,067 Immagino che sia eccitante lavorare per il governo, è come un film di spionaggio. 519 00:31:08,674 --> 00:31:11,484 - Puoi leggere le mie email segrete? - No... 520 00:31:12,091 --> 00:31:14,942 Al lavoro mi occupo per lo più di faccende burocratiche... 521 00:31:14,943 --> 00:31:17,350 vogliono più di ciò che la tecnologia garantisce. 522 00:31:18,192 --> 00:31:20,699 Non avrei il tempo di leggere le tue email segrete. 523 00:31:21,210 --> 00:31:24,330 E' una soluzione temporanea... non riesco a stare ferma. 524 00:31:24,331 --> 00:31:26,507 Non vedo l'ora di fare qualcos'altro. 525 00:31:26,508 --> 00:31:28,781 Ci sono stati tanti "qualcos'altro". 526 00:31:29,754 --> 00:31:30,864 Per entrambi. 527 00:31:32,251 --> 00:31:34,611 Prima di questo, ho lavorato per una ONG... 528 00:31:34,641 --> 00:31:37,719 e prima ancora, ho lavorato alla Microsoft per un anno... 529 00:31:37,720 --> 00:31:38,721 e... 530 00:31:39,102 --> 00:31:40,689 mi è sembrato come un decennio. 531 00:31:44,864 --> 00:31:46,570 Casa tua è stupenda. 532 00:31:47,707 --> 00:31:49,435 Vorrei prendermene io il merito. 533 00:31:49,502 --> 00:31:51,440 L'arredamento è merito di Scott. 534 00:31:51,917 --> 00:31:53,528 - Davvero? - Sì. 535 00:31:53,607 --> 00:31:55,111 - Molto bello. - Già. 536 00:31:55,550 --> 00:31:58,632 - Da dove vengono i pezzi d'antiquariato? - Vengono da... 537 00:31:58,633 --> 00:32:01,451 Quindi... ti hanno scelto come CTO, vero? 538 00:32:03,470 --> 00:32:04,911 Non essere sorpreso. 539 00:32:06,020 --> 00:32:08,477 Diffidente è il termine più preciso. 540 00:32:08,939 --> 00:32:11,329 Iniziavo a chiedermi il perché di questa cena. 541 00:32:13,190 --> 00:32:15,790 Solo quattro persone in tutto il mondo... 542 00:32:15,800 --> 00:32:17,913 sanno dei miei colloqui. 543 00:32:18,019 --> 00:32:19,360 In qualche modo... 544 00:32:20,160 --> 00:32:21,630 tu sei la quinta. 545 00:32:22,332 --> 00:32:24,807 Per questo sono il braccio destro di cui hai bisogno. 546 00:32:26,782 --> 00:32:29,086 Ecco di cosa si tratta. 547 00:32:29,714 --> 00:32:31,716 E' così per tutte le cose al mondo. 548 00:32:31,746 --> 00:32:34,332 Stavamo pensando, è a prova di bambino? 549 00:32:35,200 --> 00:32:37,408 Già, considerazione giusta. 550 00:32:37,731 --> 00:32:38,955 Se fossi in me... 551 00:32:39,372 --> 00:32:41,900 ti fideresti di te come mio braccio destro? 552 00:32:43,050 --> 00:32:44,385 Se fossi in te... 553 00:32:44,415 --> 00:32:46,640 non avrei nemmeno permesso di farmi entrare in casa. 554 00:33:06,136 --> 00:33:07,138 Ehi. 555 00:33:07,320 --> 00:33:08,410 Ehi, sono io. 556 00:33:08,516 --> 00:33:09,867 E' un buon momento? 557 00:33:10,277 --> 00:33:11,277 Sì. 558 00:33:11,767 --> 00:33:13,850 Sono al nuovo lavoro. 559 00:33:13,851 --> 00:33:15,104 Come va? 560 00:33:16,089 --> 00:33:19,789 E' veramente dura, ma sto imparando. 561 00:33:19,892 --> 00:33:22,279 All'inizio ci è voluto un po' per abbinare bene il ketchup, 562 00:33:22,280 --> 00:33:26,215 ma pare che sia bravissima a convincere i clienti a comprare cocktail costosi. 563 00:33:26,890 --> 00:33:28,616 Non mi sorprende. 564 00:33:28,617 --> 00:33:30,826 E quando ci sono da preparare gli ordini da asporto, 565 00:33:30,827 --> 00:33:33,597 è come preparare l'Ecstasy, perciò sono un'esperta. 566 00:33:33,598 --> 00:33:34,851 Tu come stai? 567 00:33:36,445 --> 00:33:37,502 Sto bene. 568 00:33:38,745 --> 00:33:42,386 E' la prima volta che ti sento dire una cosa del genere. 569 00:33:43,628 --> 00:33:45,800 Oggi ho fatto quello che dovevo fare. 570 00:33:47,230 --> 00:33:49,201 Beh se stasera ti capita... 571 00:33:49,202 --> 00:33:51,560 fai un salto da me che mi racconti tutto, okay? 572 00:33:52,186 --> 00:33:53,478 Devo andare. 573 00:33:53,804 --> 00:33:54,845 Okay, ciao. 574 00:34:09,664 --> 00:34:11,710 Sembri sapere come bere il vino. 575 00:34:13,650 --> 00:34:16,940 Mi concedo poche cose, ma amo il vino. 576 00:34:17,220 --> 00:34:18,394 E tu? 577 00:34:18,870 --> 00:34:21,662 Nella mia vita passata, quando potevo berlo. 578 00:34:22,338 --> 00:34:24,260 Ma anche allora i miei gusti erano tremendi. 579 00:34:24,990 --> 00:34:27,200 Puoi sempre sentirne l'odore. 580 00:34:27,280 --> 00:34:28,704 Avvicina il naso. 581 00:34:32,930 --> 00:34:35,292 Sai, per me tutti i vini hanno lo stesso odore. 582 00:34:36,244 --> 00:34:37,637 Ma mi piacerebbe imparare. 583 00:34:39,674 --> 00:34:41,301 Frutta rossa essiccata... 584 00:34:41,844 --> 00:34:43,338 viola fresca... 585 00:34:44,696 --> 00:34:46,190 scorza di limone. 586 00:34:47,137 --> 00:34:48,252 Riprova. 587 00:34:49,078 --> 00:34:51,637 Senti l'odore e concentrati su di esso. 588 00:34:53,196 --> 00:34:54,673 Sento il limone. 589 00:34:55,792 --> 00:34:57,419 - Sharon? - Sì? 590 00:34:57,420 --> 00:35:00,680 Come fai a non volerti sparare per essere sposata con lui? 591 00:35:01,698 --> 00:35:03,000 Come scusa? 592 00:35:03,724 --> 00:35:05,539 Devo ripetere la domanda? 593 00:35:06,566 --> 00:35:08,582 Sei ospite in casa nostra. 594 00:35:09,157 --> 00:35:10,664 Molto sincero, per giunta. 595 00:35:16,207 --> 00:35:20,684 Farò finta di credere che la tua era una battuta di cattivo gusto... 596 00:35:20,840 --> 00:35:22,893 e andrò al bagno. 597 00:35:25,688 --> 00:35:30,530 Qui ho un vino d'annata. Vorrei mostrarti l'etichetta. 598 00:35:35,840 --> 00:35:37,562 Vediamo. 599 00:35:38,330 --> 00:35:39,330 No. 600 00:35:40,475 --> 00:35:41,593 No. 601 00:35:42,505 --> 00:35:44,140 Eccolo. 602 00:35:44,870 --> 00:35:47,829 E' il pezzo di cui sono più orgoglioso. 603 00:35:47,830 --> 00:35:49,214 Guarda. 604 00:35:53,384 --> 00:35:54,611 Occupato. 605 00:35:56,766 --> 00:35:57,981 Posso aiutarti? 606 00:36:38,430 --> 00:36:40,183 Grazie per l'incantevole serata. 607 00:37:01,583 --> 00:37:03,884 Ecco arriva Chen Triplo Malto! 608 00:37:03,885 --> 00:37:06,112 Ma quale Emblema della Carcassa! 609 00:37:06,900 --> 00:37:08,369 C'è un problema. 610 00:37:08,370 --> 00:37:11,149 - Il PI è online? - Sì, siamo dentro il sistema. 611 00:37:11,150 --> 00:37:13,420 Possiamo sganciare il carico immediatamente. 612 00:37:14,701 --> 00:37:16,546 Ma non sento applausi. 613 00:37:16,547 --> 00:37:17,747 Applaudite. 614 00:37:23,166 --> 00:37:24,403 Devi dirglielo. 615 00:37:26,548 --> 00:37:27,648 Cosa? 616 00:37:28,172 --> 00:37:29,464 Abbiamo perso la Cina. 617 00:37:30,007 --> 00:37:31,089 Scusa? 618 00:37:31,090 --> 00:37:33,058 L'Armata Oscura ha mollato. 619 00:37:34,271 --> 00:37:35,371 Perché? 620 00:37:35,837 --> 00:37:37,909 A quanto pare non te lo dicono il perché? 621 00:37:39,406 --> 00:37:41,230 Nessun problema. Li richiamiamo e fissiamo... 622 00:37:41,231 --> 00:37:45,286 Ehi, hai sentito? Sono spariti. Non si fa più niente. 623 00:37:54,110 --> 00:37:55,233 Lo so. 624 00:37:55,234 --> 00:37:57,685 Lo so, ho capito, okay? Ho fatto un casino. 625 00:38:09,380 --> 00:38:10,735 Allora non aspettiamo. 626 00:38:11,274 --> 00:38:13,500 Andiamo avanti, da soli. 627 00:38:13,501 --> 00:38:14,999 Facciamolo subito. 628 00:38:15,000 --> 00:38:16,999 Okay? Iniziamo subito. 629 00:38:17,000 --> 00:38:20,582 Facciamo la nostra parte sperando che l'Armata Oscura torni a supportarci. 630 00:38:20,583 --> 00:38:23,922 Perché devono dettare loro i termini? Lo facciamo noi! Possiamo farlo subito! 631 00:38:23,923 --> 00:38:27,749 Se noi procediamo e loro no, la Cina avrà tutti i dati ridondanti. 632 00:38:27,750 --> 00:38:31,601 - Non servirà a niente. - Stessa cosa se aspettiamo. 633 00:38:31,602 --> 00:38:34,569 Quello che avete fatto oggi non sarebbe servito a niente. 634 00:38:37,980 --> 00:38:39,543 Dio, sei impazzito? 635 00:38:39,544 --> 00:38:41,759 Non avrà effetto! 636 00:38:42,069 --> 00:38:44,485 - Bloccherà la loro rete per settimane. - Si riprenderanno. 637 00:38:44,486 --> 00:38:47,079 - Li danneggerebbe comunque. - Non vogliamo danneggiarli! 638 00:38:47,080 --> 00:38:49,322 Vogliamo ucciderli! 639 00:38:49,540 --> 00:38:52,221 Neanche quello succederà se non facciamo qualcosa ora. 640 00:38:54,488 --> 00:38:55,645 Cosa fai? 641 00:38:55,970 --> 00:38:58,235 Fa' un altro passo e lo farò. 642 00:39:00,455 --> 00:39:02,515 Pensa a quello che fai, okay? 643 00:39:02,672 --> 00:39:03,680 Va bene? 644 00:39:03,681 --> 00:39:07,207 Tra un mese si saranno ripresi e aumenteranno la sicurezza. 645 00:39:07,208 --> 00:39:09,297 Non avremo un'altra occasione così. 646 00:39:09,298 --> 00:39:13,861 La rivoluzione di cui abbiamo sempre parlato sarà morta e sepolta. 647 00:39:14,270 --> 00:39:15,866 Falliremo... 648 00:39:16,044 --> 00:39:17,272 per colpa tua. 649 00:39:18,340 --> 00:39:19,635 Per favore... 650 00:39:20,193 --> 00:39:21,727 non farlo. 651 00:39:29,961 --> 00:39:32,514 Qualcuno riesce a comunicare con questa donna? 652 00:39:57,600 --> 00:39:58,775 Per favore. 653 00:39:59,891 --> 00:40:01,890 Dimmi che è giusto farlo. 654 00:40:21,170 --> 00:40:23,096 Eravamo così vicini. 655 00:40:32,970 --> 00:40:34,196 Non è finita. 656 00:40:34,987 --> 00:40:37,723 Riorganizzeremo tutto. Troveremo una soluzione. 657 00:40:38,432 --> 00:40:39,922 Siamo arrivati a questo punto. 658 00:40:41,825 --> 00:40:44,434 Troveremo un modo, ma non stanotte. 659 00:40:57,402 --> 00:40:59,230 E' tutta colpa mia. 660 00:41:02,807 --> 00:41:03,931 Andiamo. 661 00:41:04,272 --> 00:41:06,124 Puoi stare da me. 662 00:41:17,464 --> 00:41:19,604 Un giorno mio padre venne a prendermi a scuola 663 00:41:19,605 --> 00:41:22,090 saltai la lezione e andammo al mare. 664 00:41:22,864 --> 00:41:24,379 Era troppo freddo per fare il bagno 665 00:41:24,380 --> 00:41:27,270 quindi ci sedemmo su una coperta a mangiare pizza. 666 00:41:28,607 --> 00:41:31,019 Quando tornai a casa avevo le scarpe piene di sabbia 667 00:41:31,020 --> 00:41:33,740 e la rovesciai sul pavimento della camera. 668 00:41:33,943 --> 00:41:35,419 Non vedevo la differenza. 669 00:41:35,420 --> 00:41:36,763 Avevo 6 anni. 670 00:41:37,021 --> 00:41:39,259 Mia madre iniziò a urlare per il casino... 671 00:41:39,260 --> 00:41:40,970 ma lui non era arrabbiato. 672 00:41:41,104 --> 00:41:45,148 Disse che miliardi di anni fa, la rotazione del mondo e il movimento degli oceani 673 00:41:45,149 --> 00:41:47,349 avevano portato quella sabbia in quel punto della spiaggia 674 00:41:47,350 --> 00:41:49,280 poi io l'avevo portata via. 675 00:41:49,489 --> 00:41:52,187 "Tutti i giorni", diceva. "Cambiamo il mondo". 676 00:41:52,188 --> 00:41:56,400 Un bel pensiero finché non pensai a quanti giorni e vite mi sarebbero servite 677 00:41:56,401 --> 00:42:00,059 per portare una scarpa piena di sabbia a casa fino a far scomparire la spiaggia... 678 00:42:00,060 --> 00:42:02,770 finché avesse fatto la differenza per qualcuno. 679 00:42:03,237 --> 00:42:05,222 Tutti i giorni cambiamo il mondo... 680 00:42:05,223 --> 00:42:07,909 ma per cambiarlo in modo significativo 681 00:42:07,910 --> 00:42:10,631 ci vuole più tempo di quello che ha la maggior parte delle persone. 682 00:42:10,632 --> 00:42:12,920 Non succede mai all'improvviso. 683 00:42:15,236 --> 00:42:16,401 E' lento. 684 00:42:16,402 --> 00:42:17,654 Metodico. 685 00:42:17,854 --> 00:42:19,007 Estenuante. 686 00:42:21,244 --> 00:42:23,610 Non tutti saremmo in grado. 687 00:42:49,170 --> 00:42:50,480 Ehi, tesoro. 688 00:42:52,142 --> 00:42:53,820 Vado a fare una corsa. 689 00:42:55,420 --> 00:42:56,476 Bello. 690 00:43:07,263 --> 00:43:08,980 Il cane ce l'ha Shayla. 691 00:43:09,956 --> 00:43:12,240 Non caga sui suoi cuscini. 692 00:43:13,240 --> 00:43:14,960 Dev'essere un extra. 693 00:43:29,700 --> 00:43:30,830 Shayla? 694 00:43:31,400 --> 00:43:32,631 Ehi, fratello. 695 00:43:33,532 --> 00:43:36,489 A volte l'universo si allinea perfettamente. 696 00:43:36,696 --> 00:43:38,735 Io sono qui, dietro le sbarre. 697 00:43:39,352 --> 00:43:41,713 Eppure ti porta dritto da me. 698 00:44:08,801 --> 00:44:12,561 www.subsfactory.it