1 00:00:03,963 --> 00:00:04,755 Ce avem? 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,591 Terry Colby a fost implicat într-o muşamalizare 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,094 în scandalul deşeurilor toxice din Washington Township. 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,471 De ce fel de dovadă avem nevoie? 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,307 Cineva care a fost acolo când s-a luat decizia 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,643 de a falsifica informaţiile despre deşeuri. 7 00:00:17,685 --> 00:00:20,146 Pleacă naibii de lângă casa mea! 8 00:00:20,187 --> 00:00:22,565 Elliot, ce se întâmplă cu tine? 9 00:00:22,606 --> 00:00:25,109 Nu te pot ajuta, dacă nu-mi spui. 10 00:00:25,151 --> 00:00:26,402 Avem probleme. 11 00:00:26,444 --> 00:00:28,279 Dark Army se retrage. 12 00:00:28,320 --> 00:00:31,532 Nu s-a terminat. Găsim noi o cale. Dar nu în seara asta. 13 00:00:31,574 --> 00:00:34,535 Cum de eşti măritată cu el şi nu-ţi zbori creierii? 14 00:00:34,577 --> 00:00:36,078 Vrei să mă vezi şi pe mine cum mă piş? 15 00:00:36,120 --> 00:00:39,248 - Scott, e o neînţelegere. - Nu mă deranjează să o scot. 16 00:00:39,790 --> 00:00:41,125 Elliot! 17 00:00:41,167 --> 00:00:44,003 - Unde e? - Ţi-am zis că o s-o primeşti înapoi. 18 00:01:51,821 --> 00:01:53,197 Drace! 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,919 Drace! 20 00:02:10,506 --> 00:02:12,258 Deschide! 21 00:02:12,299 --> 00:02:15,219 Sângerez pe scară! 22 00:02:15,970 --> 00:02:19,390 E o situaţie de viaţă şi de moarte! 23 00:02:19,431 --> 00:02:23,978 Ştiu că eşti acasă, te-am văzut intrând. Deschide uşa! 24 00:02:24,979 --> 00:02:26,605 Sunt... 25 00:02:28,566 --> 00:02:30,734 Ce stai aşa? 26 00:02:30,776 --> 00:02:34,154 Adu-mi un pahar cu apă, prostuţule. Îl pot folosi pe ăsta? 27 00:02:34,613 --> 00:02:35,656 Mersi. 28 00:02:38,117 --> 00:02:39,743 Nepoata mea mi I-a dat. 29 00:02:40,119 --> 00:02:42,288 N-are nici nume încă. Doamne... 30 00:02:42,329 --> 00:02:45,124 Înţelegi presiunea unui copil de şase ani extaziat? 31 00:02:45,165 --> 00:02:49,169 Dacă omor chestia asta, lumea ei se duce de râpă. 32 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 Îmi place cum ai aranjat casa. 33 00:02:54,133 --> 00:02:56,927 E drăguţ. Dar la mine e mai frumos. 34 00:03:09,899 --> 00:03:12,985 Să mă chemi dacă vrei să montezi un raft mai sus. 35 00:03:13,736 --> 00:03:18,824 Dacă tot eşti aici, mă ajuţi să mut un şifonier? 36 00:03:18,866 --> 00:03:20,868 Muşchiulosule... 37 00:03:20,910 --> 00:03:23,454 Haide. 38 00:03:34,131 --> 00:03:37,343 Man "N" Van a devenit prea oficial. 39 00:03:37,384 --> 00:03:40,554 Înainte erau baterişti cu mame în maşini Honda Odyssey. 40 00:03:40,596 --> 00:03:43,015 Acum e ditamai firma în Queens. 41 00:03:43,057 --> 00:03:46,477 Sunt oameni în dube, literalmente. 42 00:03:46,518 --> 00:03:51,106 Aş cumpăra morfină de la tine, dacă mi-ai face rost şi de Suboxone. 43 00:03:52,900 --> 00:03:56,695 Suboxone e imposibil de găsit. 44 00:03:56,737 --> 00:03:58,572 Dealerul meu nu are aşa ceva. 45 00:04:03,744 --> 00:04:06,622 Am văzut cântecul ăsta live. A fost bestial. 46 00:04:06,664 --> 00:04:09,500 Nu-ţi place să asculţi cântecele preferate în direct? 47 00:04:09,541 --> 00:04:13,796 Asurzit de boxe, toată lumea înnebunită în jur... 48 00:04:13,837 --> 00:04:15,464 Nu. 49 00:04:16,548 --> 00:04:18,926 Respect că eşti direct. 50 00:04:20,636 --> 00:04:22,221 Urăsc concertele. 51 00:04:24,098 --> 00:04:26,350 Prea multă lume. 52 00:04:30,521 --> 00:04:32,314 Nu-ţi plac oamenii, nu? 53 00:04:33,190 --> 00:04:35,359 În principal, nu. 54 00:04:37,111 --> 00:04:38,612 Bine. 55 00:04:38,654 --> 00:04:42,574 După logica asta, dacă ţi-ar plăcea o persoană, 56 00:04:42,616 --> 00:04:48,414 ar fi o aberaţie, o anomalie 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,833 sau ceva special. 58 00:04:51,709 --> 00:04:52,751 Cam aşa ceva. 59 00:04:53,919 --> 00:04:56,171 Eu intenţionez să fiu specială. 60 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 Aşa că accept provocarea. 61 00:05:05,264 --> 00:05:10,019 Mi-ar fi plăcut să ne fi cunoscut deja. 62 00:05:10,728 --> 00:05:13,856 Ar fi mai puţin stânjenitor. 63 00:05:14,940 --> 00:05:18,152 Chiar te simţi stânjenit acum? 64 00:05:19,820 --> 00:05:21,155 Da. 65 00:05:23,490 --> 00:05:26,702 Atunci, şi eu mi-aş fi dorit să ne fi cunoscut. 66 00:05:31,290 --> 00:05:33,584 Fir-ar... 67 00:05:33,625 --> 00:05:35,544 Am întârziat. Mă văd cu fetele să bem ceva. 68 00:05:37,588 --> 00:05:40,382 Eu sunt Shayla. 69 00:05:44,470 --> 00:05:45,721 Elliot. 70 00:05:49,850 --> 00:05:52,770 Ştiu de un tip care vinde Suboxone. 71 00:05:53,228 --> 00:05:55,981 Cică ar fi un psihopat, dar îl sun, dacă vrei. 72 00:05:56,482 --> 00:05:59,109 Cred că meriţi un psihopat. Nu ştiu, se poate. 73 00:06:00,569 --> 00:06:04,531 Păstrează peştele, animal spurcat! 74 00:06:25,719 --> 00:06:28,388 Îmi pare rău că nu am mai vorbit de mult. 75 00:06:28,430 --> 00:06:30,557 A trecut doar o lună. 76 00:06:30,599 --> 00:06:33,811 La scara universului, nici nu este aşa mult. 77 00:06:35,062 --> 00:06:39,650 Viaţa noastră e doar un impuls în calendarul cosmic, nu-i aşa? 78 00:06:41,652 --> 00:06:43,362 Aşa e Shayla. 79 00:06:43,403 --> 00:06:45,823 Un impuls. Nici măcar atât. 80 00:06:46,824 --> 00:06:49,284 Un impuls, care dispare. 81 00:06:49,326 --> 00:06:52,955 Mă urăsc din cauză că m-am obişnuit deja cu ideea 82 00:06:52,996 --> 00:06:54,540 că nu e aici. 83 00:06:54,581 --> 00:06:58,252 Peste un an, probabil că mă voi gândi la ea din când în când. 84 00:06:58,293 --> 00:07:00,295 Apoi va deveni o anecdotă. 85 00:07:00,337 --> 00:07:02,005 Ceva de zis. 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,841 "Ştiu o fată care a murit." 87 00:07:04,341 --> 00:07:08,387 Cu suplimentul: "A murit din cauza mea." 88 00:07:09,304 --> 00:07:11,348 Poate că ar trebui să mă urăsc. 89 00:07:11,390 --> 00:07:13,475 Astea sunt ultimele două formulare. 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,394 Scapă de mine, 91 00:07:15,435 --> 00:07:18,313 în caz că nu te-ai lămurit încă. După ce... 92 00:07:18,355 --> 00:07:20,149 Semnează jos. 93 00:07:24,236 --> 00:07:26,738 Îl trimit la tribunal şi, peste două săptămâni, 94 00:07:26,780 --> 00:07:29,741 vei primi o ridicare oficială a mandatului. 95 00:07:30,325 --> 00:07:33,328 Al doilea formular înseamnă că am stat un an în camera asta. 96 00:07:33,370 --> 00:07:37,332 Peste 52 de ore în care vocea Kristei a răsunat în această încăpere. 97 00:07:37,374 --> 00:07:39,626 Crede că e un ecou irosit. 98 00:07:39,668 --> 00:07:41,211 Poate că aşa este. 99 00:07:41,253 --> 00:07:44,756 Mă întreb cât timp am petrecut aici fără să o ascult. 100 00:07:44,798 --> 00:07:46,175 Îmi fac griji pentru tine. 101 00:07:46,216 --> 00:07:49,011 Vreau să mai vii. Avem multă treabă. 102 00:07:49,052 --> 00:07:52,014 Vrea mai mult de la mine, dar nu crede în mine. 103 00:07:52,055 --> 00:07:56,935 Am încercat, pentru că am crezut că o parte din tine vrea să facă ce trebuie. 104 00:07:57,352 --> 00:08:01,023 Tu? Eşti de partea ei? 105 00:08:23,503 --> 00:08:25,589 Să cureţi prizele. 106 00:08:37,643 --> 00:08:41,104 Sună prea frumos să fie adevărat, dar iau momeala. 107 00:08:41,146 --> 00:08:42,689 Care e propunerea? 108 00:08:42,731 --> 00:08:45,901 Dat fiind că clienta mea are informaţii valoroase pentru clientul dv, 109 00:08:46,276 --> 00:08:49,488 vrem ca întâlnirea să se desfăşoare între ea, Colby şi eu. 110 00:08:49,529 --> 00:08:51,198 Şi vrem să o facem neoficial. 111 00:08:52,783 --> 00:08:53,825 Antara, haide... 112 00:08:54,534 --> 00:08:56,286 Clienta mea nu acceptă prezenţa voastră. 113 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 - Clientul nostru plăteşte pentru ea. - Ai datoria să-i prezentaţi 114 00:09:00,832 --> 00:09:03,919 orice ofertă legitimă de probe care I-ar fi benefice. 115 00:09:04,461 --> 00:09:05,963 Desigur. 116 00:09:06,004 --> 00:09:08,715 Oferiţi-ne ceva legitim şi benefic. 117 00:09:10,467 --> 00:09:13,679 Nu vreţi să ne spuneţi ce are clienta. 118 00:09:14,513 --> 00:09:18,558 Seth, de 20 de ani negociem în tabere opuse. 119 00:09:18,600 --> 00:09:22,229 Nu sunt o hahaleră de pe stradă care încearcă să-l tapeze pe Colby. 120 00:09:22,271 --> 00:09:25,440 Îi ofer singura speranţă pe care o are. 121 00:09:27,109 --> 00:09:29,236 Vom transmite oferta dv. 122 00:09:29,278 --> 00:09:31,196 Mulţumim pentru timpul acordat. 123 00:09:48,088 --> 00:09:50,674 Lloyd a zis că m-ai chemat. 124 00:09:55,429 --> 00:09:58,765 Apreciez dedicarea ta pentru acest post. 125 00:09:58,807 --> 00:10:00,684 Serios. 126 00:10:02,394 --> 00:10:06,732 Dar nu ştiu cum te-ai descurcat în ultimele săptămâni. 127 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Vreau să-ţi ofer câteva zile libere. 128 00:10:09,609 --> 00:10:12,321 - Ca să ai timp să... - Nu am nevoie de timp liber. 129 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 Încă ceva... 130 00:10:22,664 --> 00:10:24,291 Uite ce e... 131 00:10:26,710 --> 00:10:29,504 Îmi pare rău că ai pierdut-o, Elliot, 132 00:10:29,546 --> 00:10:34,009 dar nu lăsa moartea ei să te închidă de tot. 133 00:10:34,968 --> 00:10:41,350 Găseşte pe cineva cu care să poţi fii tu însuţi. 134 00:10:41,600 --> 00:10:43,143 Când eram puşti, 135 00:10:43,185 --> 00:10:45,812 făceam web design copiind site-urile care-mi plăceau. 136 00:10:46,355 --> 00:10:49,775 Era suficient să vizualizezi sursa în navigator şi gata... 137 00:10:49,816 --> 00:10:51,068 Codul. 138 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Îl copiai frumos, 139 00:10:52,736 --> 00:10:55,697 îl modificai puţin, îţi puneai numele pe el 140 00:10:55,739 --> 00:10:58,575 şi devenea site-ul tău. 141 00:11:00,327 --> 00:11:01,870 Vizualizarea sursei... 142 00:11:01,912 --> 00:11:03,538 Dacă am avea asta şi pentru oameni? 143 00:11:05,248 --> 00:11:07,334 Oamenii chiar ar vrea să vadă? 144 00:11:07,376 --> 00:11:09,211 ADOR PICIOARELE M-AM OPERAT LA NAS 145 00:11:10,295 --> 00:11:13,048 MI-E TEAMĂ DE SEX SUNT BULIMICĂ 146 00:11:13,090 --> 00:11:14,841 MĂ PREFAC CĂ-MI IUBESC SOŢUL FUR 147 00:11:14,883 --> 00:11:16,635 ÎMI URĂSC FAMILIA 148 00:11:16,676 --> 00:11:19,137 SUNT GOL PE DINĂUNTRU 149 00:11:19,179 --> 00:11:21,556 Să găsesc pe cineva cu care pot fi eu însumi? 150 00:11:22,808 --> 00:11:24,434 Aiurea... 151 00:11:28,105 --> 00:11:31,358 E un sfat excelent. Mulţumesc. 152 00:11:34,694 --> 00:11:36,947 Citez: "Filiala din SUA 153 00:11:36,988 --> 00:11:40,283 a grupului de hackeri fsociety a rămas tăcută după pagubele 154 00:11:40,325 --> 00:11:42,911 provocate celui mai mare conglomerat multinaţional. 155 00:11:42,953 --> 00:11:45,497 Secretarul Securităţii Interne Jeh Johnson 156 00:11:45,539 --> 00:11:47,666 a dat o declaraţie de presă: 157 00:11:47,707 --> 00:11:50,502 'Aceste grupuri nu au resursele şi cunoştinţele 158 00:11:50,544 --> 00:11:53,713 celulei din SUA pentru a realiza un atac.'" 159 00:11:53,755 --> 00:11:55,674 Am terminat citatul. 160 00:11:56,466 --> 00:11:59,010 Aşa. Şi? 161 00:11:59,052 --> 00:12:01,471 Trebuie să ne raliem cu Dark Army. 162 00:12:01,513 --> 00:12:05,100 Am încercat, mă... 163 00:12:05,142 --> 00:12:07,519 De câte ori vrei să-l hackuiesc? 164 00:12:07,561 --> 00:12:10,063 Ştii ce greu e să hackuieşti un hacker? 165 00:12:10,105 --> 00:12:12,149 Cisco schimbă sistemele de operare mere... 166 00:12:12,190 --> 00:12:14,276 Darlene, avem nevoie de o întâlnire. 167 00:12:14,317 --> 00:12:19,531 Da. Folosesc de o lună contul lui Cisco ca să trimit solicitări. 168 00:12:19,573 --> 00:12:21,741 Nimic. 169 00:12:21,783 --> 00:12:24,411 E mai lent decât mine, dar nu cu mult. 170 00:12:24,453 --> 00:12:26,788 Trebuie să vorbim direct cu Whiterose. 171 00:12:26,830 --> 00:12:28,081 Whiterose? 172 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 Whiterose? Pe bune? 173 00:12:31,668 --> 00:12:35,589 Dacă tipul ăsta există măcar, 174 00:12:35,630 --> 00:12:38,091 şi există îndoieli serioase, 175 00:12:38,133 --> 00:12:41,011 nu o să accepte o întâlnire faţă în faţă. 176 00:12:41,052 --> 00:12:45,474 Din câte ştim, şi ăsta poate fi Whiterose. 177 00:12:46,349 --> 00:12:48,435 Nu te supăra! 178 00:12:48,477 --> 00:12:51,480 Eşti cumva Whiterose? 179 00:12:53,315 --> 00:12:55,734 La fel de verosimil... 180 00:12:56,818 --> 00:12:59,905 În plus, copiile de rezervă au fost deja trimise 181 00:12:59,946 --> 00:13:02,199 către toate noile unităţi Steel Mountain. 182 00:13:02,240 --> 00:13:05,410 Şi tot n-am găsit o soluţie. 183 00:13:06,286 --> 00:13:08,830 Am un plan. 184 00:13:09,706 --> 00:13:11,625 Şi Dumnezeu râde. 185 00:13:14,336 --> 00:13:18,340 SCRIERE: SHAYLA NICO 186 00:13:20,759 --> 00:13:22,802 DUPLICARE - COPIERE TĂIERE - ŞTERGERE 187 00:13:33,188 --> 00:13:35,482 Atât mi-a rămas de la ea. 188 00:13:35,524 --> 00:13:36,566 DEZINTEGRARE 189 00:13:41,238 --> 00:13:43,448 Îmi va lipsi. 190 00:13:52,499 --> 00:13:53,875 Trebuie să şterg iar totul. 191 00:14:17,774 --> 00:14:19,734 Dacă derulezi la pagina următoare, 192 00:14:19,776 --> 00:14:22,112 vedeţi sumarul bugetelor 193 00:14:22,153 --> 00:14:23,863 pentru Achiziţii şi Operaţional. 194 00:14:23,905 --> 00:14:26,992 Am înţeles. Rapoartele de câştig o să arate bine luni. 195 00:14:27,033 --> 00:14:30,745 Vrem să facilităm achitarea facturilor şi să sporim securitatea financiară. 196 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 Sunt 2% în plus. 197 00:14:32,163 --> 00:14:35,000 Dacă profitul nu-şi revenea, aveam de gând să plec. 198 00:14:35,041 --> 00:14:36,334 Nu cred... 199 00:14:36,376 --> 00:14:38,378 Unde? Nu-mi spune că la Apple. 200 00:14:38,420 --> 00:14:40,547 - La Google. - Nu cred. 201 00:14:40,589 --> 00:14:44,259 Directoarea de personal mi-a făcut o clanţă pe terenul de volei Googleplex. 202 00:14:44,801 --> 00:14:46,094 Era bună rău. 203 00:14:46,136 --> 00:14:49,222 Aducea cu Marissa Mayer. 204 00:14:51,182 --> 00:14:54,561 Directoarele bune au început ca secretare care şi-au tras-o cu toţi, 205 00:14:54,603 --> 00:14:56,688 ajungând în vârf mai repede ca restul. 206 00:14:56,730 --> 00:14:58,565 Ştiţi ce-am auzit? 207 00:14:58,607 --> 00:15:02,944 Unii asistenţi devin gay ca să urce în ierarhie. 208 00:15:02,986 --> 00:15:04,195 Am una şi mai bună. 209 00:15:04,237 --> 00:15:08,199 Există şi câţiva directori deplorabili şi disperaţi 210 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 - ...care călăresc scule. - Nu... 211 00:15:10,118 --> 00:15:11,786 Doamne... 212 00:15:11,828 --> 00:15:14,414 Dwight, voiam să te întreb... Ce mai fac copiii tăi? 213 00:15:14,456 --> 00:15:16,875 Habar n-am. I-am trimis la Lawrence. 214 00:15:16,916 --> 00:15:18,376 Julia e atrasă de artă, cred. 215 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 Nu le poţi avea pe toate. 216 00:15:21,129 --> 00:15:22,172 Lawrence? 217 00:15:22,714 --> 00:15:25,842 N-o să-ţi permiţi taxele şcolare din ajutorul de şomaj. 218 00:15:25,884 --> 00:15:27,594 - Poftim? - Eşti concediat! 219 00:15:47,280 --> 00:15:48,406 Şi voi la fel. 220 00:15:49,407 --> 00:15:52,327 Voi avea grijă să primiţi pachetele de disponibilizare minime. 221 00:15:54,037 --> 00:15:57,749 Dle Wellick, nu înţeleg. 222 00:15:57,791 --> 00:15:59,167 Cu ce am greşit? 223 00:16:06,132 --> 00:16:07,926 Cu nimic. 224 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 - Şi am luat... - Ai zis că mă ţii la curent. 225 00:16:13,556 --> 00:16:16,726 Trebuie să discut situaţia noastră cu procurorul. 226 00:16:17,519 --> 00:16:21,481 - Mulţumesc că ai venit, Roy. - Da. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,570 Ar trebui să iei loc. 228 00:16:33,743 --> 00:16:35,829 Avocaţii lui Colby au sunat acum 30 min. 229 00:16:35,870 --> 00:16:38,623 Voiau garanţia imunităţii, înainte de întâlnire. 230 00:16:38,665 --> 00:16:40,625 Am obţinut-o de la cel pe care I-ai văzut. 231 00:16:41,292 --> 00:16:44,212 Da, Colby a acceptat. 232 00:16:45,338 --> 00:16:46,506 Cu o condiţie. 233 00:16:48,591 --> 00:16:50,301 Nu am voie nici eu în încăpere. 234 00:16:50,343 --> 00:16:51,803 Va trebui să te duci singură. 235 00:16:56,808 --> 00:17:00,645 Ai făcut o mişcare curajoasă. 236 00:17:01,354 --> 00:17:03,773 Dar ceea ce urmează să faci, 237 00:17:03,815 --> 00:17:06,067 să intri în casa unui om puternic, 238 00:17:06,109 --> 00:17:08,778 care are multe de pierdut şi să-i ceri ceva, 239 00:17:08,820 --> 00:17:11,906 este o propunere riscantă. 240 00:17:12,615 --> 00:17:16,161 Aşa că te mai întreb o dată. 241 00:17:16,202 --> 00:17:18,288 Eşti sigură că vrei să faci asta? 242 00:17:34,345 --> 00:17:36,931 Drace... 243 00:17:36,973 --> 00:17:40,310 Credeam că eşti un puştan de liceu care fură şezlongurile mamei. 244 00:17:40,894 --> 00:17:43,897 Oricât de rău te-ai supăra, trebuie să laşi asta deoparte. 245 00:17:43,938 --> 00:17:47,525 - Strângem brigada. - Nu mă bag de data asta. 246 00:17:49,486 --> 00:17:51,488 Nu se poate. Avem nevoie de tine. 247 00:17:51,529 --> 00:17:54,282 Am oameni care au nevoie de mine. 248 00:17:54,783 --> 00:17:57,285 Am clienţi gârlă, aşa că... 249 00:17:57,327 --> 00:18:02,207 - Baftă! Salută-i pe copii. - Ce-i asta? Ce faci? 250 00:18:02,707 --> 00:18:07,045 Am găsit o cale să introduc informaţiile genetice ale tetrahidrocanabinolului 251 00:18:07,086 --> 00:18:08,129 în celulele de drojdie. 252 00:18:08,630 --> 00:18:10,256 Mi-am triplat câştigurile. 253 00:18:10,298 --> 00:18:13,134 Plantele cresc în câteva săptămâni. Microbii, în câteva zile. 254 00:18:13,760 --> 00:18:19,307 Şi ţi-ai tras instalaţie de îmbuteliat cosmetice în curte? 255 00:18:20,225 --> 00:18:21,935 Încearcă. 256 00:18:21,976 --> 00:18:24,395 Nivelul de tetrahidrocanabinol e la limită. 257 00:18:24,437 --> 00:18:27,816 Iar lavanda nu-ţi strică senzaţia. 258 00:18:27,857 --> 00:18:29,651 Te dai pe piele cu ea. 259 00:18:29,692 --> 00:18:32,946 Deci preferi profilurile aromelor unei revoluţii? 260 00:18:32,987 --> 00:18:34,239 Ce potenţial irosit... 261 00:18:34,989 --> 00:18:37,158 Ştiu că mă duce capul. 262 00:18:37,200 --> 00:18:38,952 În plus... 263 00:18:40,119 --> 00:18:43,456 Ce trebuia să se aleagă de proiectul nostru? 264 00:18:43,498 --> 00:18:45,333 E degeaba, dacă mă întrebi pe mine. 265 00:18:46,960 --> 00:18:49,462 Acum mă enervezi la limită. 266 00:18:50,213 --> 00:18:51,548 Serios? 267 00:18:54,050 --> 00:18:57,637 Şi ce ai de gând să faci dacă decid să depăşesc limita? 268 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 Uită-te la mine, Romero. 269 00:19:02,100 --> 00:19:04,477 Ştim amândoi că sunt nebun. 270 00:19:04,519 --> 00:19:06,271 Şi nu din ăla simpatic. 271 00:19:06,312 --> 00:19:09,148 Nebun de legat! 272 00:19:13,278 --> 00:19:14,988 Ţi-ai ieşit din mână. 273 00:19:15,029 --> 00:19:18,658 Ai uitat cum e să verşi sânge pe front, dar să câştigi bătălia. 274 00:19:20,118 --> 00:19:21,911 Nu voiam să-ţi fac rău, Romero. 275 00:19:22,537 --> 00:19:26,791 Ţin la tine. Vreau să vii cu mine la sala de jocuri, 276 00:19:26,833 --> 00:19:29,294 ca să schimbăm lumea împreună. 277 00:19:30,169 --> 00:19:33,673 E evident că sunt prea nebun ca să mă tratezi cu refuz. 278 00:19:40,763 --> 00:19:42,682 Ce faţă ai făcut! 279 00:19:44,642 --> 00:19:47,228 Nebunul dracului... 280 00:19:47,270 --> 00:19:49,981 Când am început treaba asta, mi-ai promis că o vom termina. 281 00:19:50,398 --> 00:19:52,525 Ţi-am spus ce voi face dacă nu faci întocmai. 282 00:19:53,610 --> 00:19:55,320 Ne vedem la sala de jocuri. 283 00:20:12,003 --> 00:20:14,672 Bun, văd că fata ţi-a adus ceaiul. 284 00:20:18,927 --> 00:20:20,637 Să începem. 285 00:20:27,435 --> 00:20:29,604 Cât vrei? 286 00:20:32,774 --> 00:20:34,192 Scrie un număr. 287 00:20:36,194 --> 00:20:37,862 Poţi să-mi ceri orice vrei, 288 00:20:38,780 --> 00:20:41,032 dar îţi promit că, până la urmă, 289 00:20:41,074 --> 00:20:44,035 banii sunt mai buni decât orice altceva îţi doreşti. 290 00:20:47,622 --> 00:20:49,666 Domnule Colby, 291 00:20:49,707 --> 00:20:52,877 aţi luat parte la şedinţele consiliului director 292 00:20:52,919 --> 00:20:54,420 din 1993? 293 00:20:58,383 --> 00:21:01,260 Eraţi în încăpere când s-a luat decizia 294 00:21:01,302 --> 00:21:03,638 ignorării tratării deşeurilor periculoase 295 00:21:03,680 --> 00:21:05,139 în Washington Township? 296 00:21:12,188 --> 00:21:16,985 Am informaţii care vă pot ajuta, dacă-mi răspundeţi la întrebare. 297 00:21:19,737 --> 00:21:22,323 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 298 00:21:23,992 --> 00:21:25,785 Dacă depuneţi mărturie 299 00:21:25,827 --> 00:21:30,832 împotriva directorilor care au muşamalizat deversarea ilegală, 300 00:21:31,290 --> 00:21:36,045 voi depune mărturie că am compromis lanţul de custodie cu fişierul DAT din cazul dv. 301 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 Tu eşti fata aia fâşneaţă care a venit aici acum o lună. 302 00:21:45,596 --> 00:21:48,057 Fata de la Allsafe. 303 00:21:51,686 --> 00:21:53,438 Îmi amintesc. 304 00:21:53,479 --> 00:21:55,398 Da... 305 00:21:58,901 --> 00:22:02,613 Bun. O să-ţi răspund la întrebare. 306 00:22:04,407 --> 00:22:07,243 Dar iată ce vreau de la tine mai întâi. 307 00:22:07,744 --> 00:22:10,496 O să-mi dau jos pantalonii, 308 00:22:10,538 --> 00:22:13,791 şi apoi o să te rog să deschizi buzele alea cărnoase 309 00:22:13,833 --> 00:22:15,960 ca să-mi iei ouăle-n gură. 310 00:22:16,002 --> 00:22:18,629 Sunt mari şi păroase. 311 00:22:18,671 --> 00:22:21,549 Mai ales cel stâng, deci va trebui să... 312 00:22:21,591 --> 00:22:24,385 Nu ştiu, să le forţezi niţel, ca să încapă. 313 00:22:25,053 --> 00:22:27,722 Probabil că va trebui să foloseşti câte un obraz odată. 314 00:22:27,764 --> 00:22:32,477 Dar apoi, după ce sunt băgate bine acolo, la căldură, 315 00:22:32,518 --> 00:22:38,274 vreau să repeţi întrebarea, cât mai răspicat posibil. 316 00:22:39,150 --> 00:22:42,820 Doar atunci sunt dispus să răspund. 317 00:22:47,575 --> 00:22:49,327 Ce zici? 318 00:23:08,221 --> 00:23:10,181 Dacă nu accepţi înţelegerea... 319 00:23:12,100 --> 00:23:14,560 o să devii ca mine. 320 00:23:16,145 --> 00:23:19,941 Sigur, poate vei trăi în casa asta. 321 00:23:20,858 --> 00:23:23,402 Poate că vei avea bani. 322 00:23:23,444 --> 00:23:27,698 Dar chiar dacă avocaţii ăia scumpi găsesc o cale să te scoată, 323 00:23:27,740 --> 00:23:30,243 lumea tot va crede că eşti vinovat. 324 00:23:36,666 --> 00:23:39,877 Vei pierde respectul tuturor. 325 00:23:44,465 --> 00:23:49,679 Respectul celor pe care îi cunoşti şi pe al celor pe care nu-i cunoşti. 326 00:23:53,558 --> 00:23:56,018 E o senzaţie de rahat. 327 00:23:58,354 --> 00:24:00,189 Crede-mă. 328 00:24:14,495 --> 00:24:17,665 O rog pe fată să mă conducă. 329 00:24:24,964 --> 00:24:26,007 Flipper... 330 00:24:26,716 --> 00:24:28,926 Are microcip? 331 00:24:35,641 --> 00:24:38,311 Bine. Foarte bine. 332 00:24:39,437 --> 00:24:40,813 Gata verificarea. 333 00:24:40,855 --> 00:24:43,357 Să trecem la afaceri serioase. 334 00:24:44,066 --> 00:24:46,694 - Câinele tău a mai mâncat gunoi? - Nu. 335 00:24:48,029 --> 00:24:50,198 Nu-mi amintesc aşa ceva. 336 00:24:50,239 --> 00:24:52,074 Din fericire pentru contul tău, 337 00:24:52,116 --> 00:24:54,702 bucata e destul de mică pentru a fi eliminată. 338 00:24:54,744 --> 00:24:58,664 Din păcate, e destul de mare ca să vomite în apartamentul tău. 339 00:24:58,706 --> 00:25:02,627 Ţine-o în cuşcă şi monitorizeaz-o câteva zile. 340 00:25:02,668 --> 00:25:05,796 Nu o să ştie că e spre binele ei. 341 00:25:20,561 --> 00:25:23,147 Ai avut dreptate. Am încercat doar să dovedesc... 342 00:25:23,189 --> 00:25:26,609 M-au sunat avocaţii lui Colby. Vrea să discute. 343 00:25:27,068 --> 00:25:28,945 Du-te înapoi. 344 00:25:40,248 --> 00:25:44,835 Nu e cam dimineaţă ca s-o freci pe afară? 345 00:25:45,962 --> 00:25:47,838 Cât timp? 346 00:25:54,178 --> 00:25:57,098 - Ştiam că dacă te întreb... - Cât timp? 347 00:25:58,724 --> 00:26:00,810 Câteva săptămâni. 348 00:26:02,853 --> 00:26:05,815 Ai avut curaj să întrebi de Whiterose cu rahaturile mele. 349 00:26:06,482 --> 00:26:09,360 Vrei neapărat să fim omorâţi? 350 00:26:09,402 --> 00:26:11,362 Ce s-a întâmplat? A răspuns? 351 00:26:13,990 --> 00:26:17,535 Nu trebuia să mă faci să par 352 00:26:17,576 --> 00:26:18,953 un soldat de rând. 353 00:26:19,328 --> 00:26:22,999 - Nimeni n-ar şti... - Mi-ai găsit IP-ul. 354 00:26:23,040 --> 00:26:26,627 Apoi ai intrat pe canal cu numele meu de utilizator. 355 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 S-a terminat. 356 00:26:35,594 --> 00:26:37,263 Nu vreau să te mai văd. 357 00:26:43,769 --> 00:26:46,022 Dar vi s-a îndeplinit dorinţa. 358 00:26:47,898 --> 00:26:50,901 Nu ştiu de ce, dar întâlnirea a fost stabilită. 359 00:26:50,943 --> 00:26:54,989 Ţi-aş spune să fii atentă, dar ştiu că ţi-e imposibil să faci asta. 360 00:27:10,921 --> 00:27:13,382 Avocaţii mei se uită peste documente. 361 00:27:15,968 --> 00:27:18,095 - Înseamnă că... - Exact ce am spus. 362 00:27:19,472 --> 00:27:22,975 Te-am chemat ca să mă asigur că poţi depune acea mărturie, 363 00:27:23,017 --> 00:27:26,145 că povestea ta cu lanţul de custodie e bine închegată. 364 00:27:26,187 --> 00:27:28,064 Nu-mi permit nicio scăpare. 365 00:27:29,273 --> 00:27:31,650 Nu o să-mi scape nimic. 366 00:27:34,820 --> 00:27:36,614 Deci... 367 00:27:37,031 --> 00:27:38,783 Ţie ce-ţi iese din toate astea? 368 00:27:38,824 --> 00:27:40,910 Ştiu că mă urăşti. 369 00:27:41,827 --> 00:27:44,246 O să mă laşi să scap basma-curată? 370 00:27:44,288 --> 00:27:46,248 Tu cu ce rămâi? 371 00:27:48,542 --> 00:27:51,670 Ţi-am pus o întrebare mai devreme. 372 00:27:52,088 --> 00:27:53,422 Nu ai răspuns. 373 00:27:55,299 --> 00:28:01,389 Dacă accept să depun mărturie în cazul tău, atunci, da, 374 00:28:01,430 --> 00:28:03,224 am participat la câteva întâlniri. 375 00:28:03,265 --> 00:28:06,310 Spune-mi despre cea în care au decis să ignore scurgerea. 376 00:28:08,354 --> 00:28:10,773 Nu înţeleg ce-mi ceri. 377 00:28:10,815 --> 00:28:14,735 Cum a fost şedinţa în care aţi decis asta? 378 00:28:16,821 --> 00:28:18,531 M-am prins. 379 00:28:19,365 --> 00:28:22,284 Vrei să ştii cum a fost. 380 00:28:22,326 --> 00:28:26,622 Dacă fumam trabucuri şi râdeam isteric, 381 00:28:26,664 --> 00:28:29,625 în timp ce semnam documentele... Asta îţi imaginezi? 382 00:28:30,418 --> 00:28:31,669 Îmi pare rău, dragă. 383 00:28:31,710 --> 00:28:34,296 Lumea nu funcţionează aşa. 384 00:28:34,338 --> 00:28:36,090 Spune-mi. 385 00:28:36,799 --> 00:28:38,801 Spune-mi cum funcţionează. 386 00:28:42,555 --> 00:28:44,223 Iisuse... 387 00:28:44,640 --> 00:28:46,934 Bine, să vedem... 388 00:28:47,977 --> 00:28:49,103 Ianuarie, '93. 389 00:28:50,479 --> 00:28:52,481 Secretara mea era Elaine. 390 00:28:53,107 --> 00:28:57,695 Elaine ne-a adus un platou cu crevete să ne ţină până la cină. 391 00:28:57,736 --> 00:28:59,447 Ne-am cam enervat, 392 00:28:59,488 --> 00:29:01,824 pentru că fusese un platou similar la petrecere. 393 00:29:03,200 --> 00:29:04,452 Jim a deschis barul. 394 00:29:04,493 --> 00:29:07,121 Jim era un mare hoţoman. 395 00:29:07,163 --> 00:29:09,457 Jumătate fraier, jumătate mafiot. 396 00:29:09,498 --> 00:29:11,375 La primul semn de decizie strânsă, 397 00:29:11,417 --> 00:29:15,337 suda ţigările şi bea scotch. 398 00:29:19,175 --> 00:29:20,718 Ploua. 399 00:29:20,759 --> 00:29:23,846 Îmi amintesc că ploua. 400 00:29:27,808 --> 00:29:32,062 Deci erai beat, 401 00:29:32,938 --> 00:29:35,399 mâncai crevete 402 00:29:35,900 --> 00:29:39,778 şi ploua când ai decis să moară mama? 403 00:29:47,661 --> 00:29:49,580 Ăsta e motivul. 404 00:29:50,873 --> 00:29:55,044 Pentru ca oameni ca tine să nu mai stea împreună în săli de şedinţe. 405 00:30:02,259 --> 00:30:06,555 Aţi şovăit vreun pic 406 00:30:07,014 --> 00:30:09,683 când aţi luat acele decizii? 407 00:30:12,311 --> 00:30:13,854 Da. 408 00:30:15,481 --> 00:30:17,650 Da. Sigur. 409 00:30:20,694 --> 00:30:22,363 Dar... 410 00:30:24,740 --> 00:30:27,409 Dar după aceea mergi acasă şi... 411 00:30:27,451 --> 00:30:30,996 lei cina şi... 412 00:30:31,038 --> 00:30:33,582 Şi te trezeşti a doua zi... 413 00:30:41,507 --> 00:30:45,219 În cinstea unui om care are un viitor strălucit în compania noastră. 414 00:30:45,261 --> 00:30:47,388 Îl cunoaşteţi cu toţii. 415 00:30:47,638 --> 00:30:51,058 Un om care va schimba compania în bine. 416 00:30:52,393 --> 00:30:57,273 Un om destul de deştept ca să-şi ia o nevastă care-i e egală. 417 00:30:57,940 --> 00:31:02,820 Noul director tehnic, Scott Knowles! 418 00:31:02,861 --> 00:31:05,072 - Noroc! - Vă mulţumesc. 419 00:31:05,864 --> 00:31:07,866 - Mulţumesc, Phillip. - Bine aţi venit. 420 00:31:07,908 --> 00:31:09,118 - Mulţumesc. - Aşa. 421 00:31:09,159 --> 00:31:10,911 - Mă bucur că am venit. - Plecăm. 422 00:31:10,953 --> 00:31:12,329 Mersi, Phillip. 423 00:31:12,371 --> 00:31:13,622 Felicitări! 424 00:31:13,664 --> 00:31:15,833 - Vino să ne saluţi. - E binemeritat. 425 00:31:17,042 --> 00:31:19,587 - Felicitări, Scott. - Joseph. Ce mai faci? 426 00:31:23,924 --> 00:31:24,967 Calm... 427 00:31:40,274 --> 00:31:41,942 Mulţumesc. 428 00:31:47,865 --> 00:31:50,200 Tyrell... Mă bucur să te văd. 429 00:31:50,242 --> 00:31:51,493 Chiar? 430 00:31:51,535 --> 00:31:54,622 Am auzit că ai împărtăşit momentul nostru cu soţul tău. 431 00:31:55,039 --> 00:31:57,207 Haide, asta a fost acum o lună. 432 00:31:57,249 --> 00:31:59,627 Nu-mi spune că încă suferi. 433 00:32:00,961 --> 00:32:03,213 Simt o oarecare înfrângere. 434 00:32:10,471 --> 00:32:14,099 Mă consider cel puţin admonestat. 435 00:32:15,559 --> 00:32:17,227 Ce dezamăgitor... 436 00:32:17,269 --> 00:32:19,772 Te dai bătut la primul obstacol... 437 00:32:19,813 --> 00:32:22,441 - Doamnă? - Mulţumesc. 438 00:32:23,233 --> 00:32:27,571 Trebuia să-mi dau seama că n-ai altceva decât o intrare îndrăzneaţă. 439 00:32:27,613 --> 00:32:30,991 Vrei să spui că nu-ţi doreşti o intrare îndrăzneaţă de fiecare dată? 440 00:32:31,033 --> 00:32:32,409 Iar şi iar? 441 00:32:32,451 --> 00:32:34,411 Constant. 442 00:32:34,453 --> 00:32:36,497 Hai să ne vedem diseară. 443 00:32:36,538 --> 00:32:38,123 Sunt cam ocupată. 444 00:32:38,165 --> 00:32:39,625 Vino la mine în birou acum. 445 00:32:39,667 --> 00:32:41,251 Chiar mă rogi să fac asta? 446 00:32:41,293 --> 00:32:44,463 Nu-mi amintesc să te fi rugat. 447 00:32:44,505 --> 00:32:46,382 Bine. Atunci, nu o să vin. 448 00:32:47,549 --> 00:32:49,635 Atunci, pe acoperiş. 449 00:32:49,677 --> 00:32:52,054 Mergi pe scările din spate. 450 00:32:52,096 --> 00:32:54,223 Camerele sunt picate din martie. 451 00:32:54,264 --> 00:32:56,141 Nu va şti nimeni. 452 00:33:02,564 --> 00:33:06,110 - Ai lungit o zi şi aşa lungă. - Ştiu că Allsafe trebuie să mă dea afară. 453 00:33:06,151 --> 00:33:10,489 - Dar trebuia să depun mărturie. - M-am străduit să am grijă de tine. 454 00:33:10,531 --> 00:33:14,284 Şi de toţi oamenii din această companie. Ştii ce înseamnă asta? 455 00:33:14,326 --> 00:33:16,745 Ai fost un şef extraordinar, Gideon. 456 00:33:16,787 --> 00:33:19,456 După ce mărturisirea devine publică, 457 00:33:19,498 --> 00:33:21,500 nimeni nu va mai lucra cu noi. 458 00:33:21,542 --> 00:33:23,085 Compania va da faliment. 459 00:33:23,127 --> 00:33:26,130 Nu-l puteam lăsa pe Colby să fie pedepsit pentru greşeala mea. 460 00:33:26,171 --> 00:33:27,965 Ştim amândoi că n-ai greşit. 461 00:33:28,006 --> 00:33:29,800 Ba da, şi mă simt groaznic. 462 00:33:29,842 --> 00:33:32,386 Angela! Te rog! 463 00:33:32,428 --> 00:33:34,138 Lasă minciunile. 464 00:33:37,516 --> 00:33:39,435 Dacă faci asta, 465 00:33:40,227 --> 00:33:41,979 toţi oamenii ăştia o încasează. 466 00:33:43,063 --> 00:33:48,694 Toate familiile care se bazează pe această companie. 467 00:34:11,258 --> 00:34:14,094 Aici duce vizuina iepurelui? 468 00:34:15,804 --> 00:34:19,308 Recunosc că mă cam aşteptam să nu vii. 469 00:34:19,808 --> 00:34:23,187 Eu mă cam aşteptam să ai gura mare. 470 00:34:23,729 --> 00:34:25,272 Deci chiar că suferi. 471 00:34:25,314 --> 00:34:28,108 Haide, m-ai intrigat... 472 00:34:28,150 --> 00:34:30,527 Te-am intrigat şi eu. 473 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 Nu putem fi mai direcţi? 474 00:34:32,696 --> 00:34:36,408 Nu e la fel de amuzant, dar dacă insişti... 475 00:34:36,909 --> 00:34:40,329 Am venit să văd dacă eşti la fel de fraier precum arăţi. 476 00:34:41,455 --> 00:34:44,208 Soţul meu e jos, primeşte postul dorit de tine. 477 00:34:44,249 --> 00:34:46,251 Tu eşti aici, încercând să mi-o tragi. 478 00:34:46,293 --> 00:34:50,339 Nu ştiu dacă aşa înţelegi tu să fii direct sau dacă e un joc. 479 00:34:50,380 --> 00:34:53,342 Oricum, e o evoluţie jalnică. 480 00:34:53,717 --> 00:34:56,094 Nu te-am rugat să faci nimic. 481 00:34:56,136 --> 00:34:58,055 Îmi dau seama că ai nevoie de asta. 482 00:34:58,514 --> 00:35:00,974 Nu eşti satisfăcută. 483 00:35:01,391 --> 00:35:03,352 Scott vrea să te dea afară 484 00:35:03,393 --> 00:35:07,397 şi tu te agăţi de orice ocazie care apare. 485 00:35:07,439 --> 00:35:09,650 Pari disperat. 486 00:35:58,407 --> 00:36:01,076 Hei. Hei, ce faci? 487 00:36:01,118 --> 00:36:02,744 Dă-te de pe mine! 488 00:36:02,786 --> 00:36:04,413 Termină! 489 00:38:03,532 --> 00:38:05,659 Am luat legătura cu Whiterose. 490 00:38:05,701 --> 00:38:07,953 Planul e iar în lucru. 491 00:38:09,997 --> 00:38:12,416 Aş putea să te păcălesc, 492 00:38:12,457 --> 00:38:14,751 să-ţi spun că eşti singura persoană 493 00:38:14,793 --> 00:38:18,505 care poate umple golul din fsociety. 494 00:38:18,964 --> 00:38:21,091 Adevărul e că vreau să reunesc grupul. 495 00:38:26,596 --> 00:38:29,391 Te-ai gândit ce anume din manevra noastră te motivează? 496 00:38:30,684 --> 00:38:32,144 Când Dark Army au renunţat, 497 00:38:32,185 --> 00:38:35,856 nu te-a interesat dacă apăsarea unei taste ar aduce o revoluţie economică. 498 00:38:35,897 --> 00:38:37,482 Tu vrei o anarhie trecătoare. 499 00:38:38,942 --> 00:38:39,985 Ceilalţi? 500 00:38:40,652 --> 00:38:42,696 Lui Mobley îi place să-şi facă amici. 501 00:38:42,738 --> 00:38:45,198 Lui Romero îi place celebritatea. 502 00:38:45,240 --> 00:38:48,160 Motivele astea mă deprimă. 503 00:38:51,830 --> 00:38:53,040 Pe tine ce te atrage? 504 00:38:54,291 --> 00:38:55,917 Nu-ţi pasă. 505 00:39:03,258 --> 00:39:05,761 Ai mei s-au născut în Iran. 506 00:39:05,802 --> 00:39:07,888 Au venit aici ca toată lumea. 507 00:39:07,929 --> 00:39:09,431 Pentru libertate. 508 00:39:09,473 --> 00:39:13,101 Dar tata lucrează 60 de ore săptămânal căutând portiţe fiscale 509 00:39:13,143 --> 00:39:15,020 pentru un dealer de artă milionar. 510 00:39:15,062 --> 00:39:20,192 Mama s-a împrumutat enorm ca să-şi ia o diplomă online. 511 00:39:20,233 --> 00:39:23,361 Spun mereu că America e extraordinară. 512 00:39:24,488 --> 00:39:26,615 Dar vor muri datori, 513 00:39:26,656 --> 00:39:29,284 făcând lucruri pe care nu şi le-au dorit niciodată. 514 00:39:36,416 --> 00:39:39,086 Câte miliarde de oameni sunt pe lumea asta? 515 00:39:40,462 --> 00:39:41,630 7,3. 516 00:39:42,255 --> 00:39:45,842 Cumva, tu şi cu mine am ajuns împreună, 517 00:39:45,884 --> 00:39:48,428 făcând ceva imposibil, dacă am fi fost singure. 518 00:39:49,054 --> 00:39:52,349 În plus, suntem la momentul istoric potrivit, cu resursele potrivite. 519 00:39:53,266 --> 00:39:57,813 Avem roadele muncii noastre în faţa noastră. 520 00:39:57,854 --> 00:40:00,273 Dar avem nevoie una de alta ca să ajungem la capăt. 521 00:40:15,205 --> 00:40:18,083 Dacă te apropii, chem poliţia. 522 00:40:23,171 --> 00:40:25,048 Bună ziua. 523 00:40:25,090 --> 00:40:27,175 Am o urgenţă. 524 00:40:27,217 --> 00:40:29,845 Am pus un CD cu un virus pe computerul de la serviciu 525 00:40:29,886 --> 00:40:32,180 şi acum un tip de la sală mă salută. 526 00:40:33,431 --> 00:40:35,976 - Mă duc acasă. - Vreau să-mi faci un serviciu. 527 00:40:36,017 --> 00:40:38,645 Sun-o pe fata care vrea să se implice. 528 00:40:38,687 --> 00:40:40,689 O cheamă Angela Moss. Să-ţi dau numărul ei. 529 00:40:40,730 --> 00:40:43,233 Ascultă, fraiere, dacă nu faci ce spun, 530 00:40:43,275 --> 00:40:45,944 urgia în care va ploua cu rahat mai târziu 531 00:40:45,986 --> 00:40:49,865 va lăsa o urmă de nori sub forma numelui tău. 532 00:40:58,039 --> 00:40:59,791 Elliot... 533 00:41:00,417 --> 00:41:03,295 Nu te aşteptam. 534 00:41:03,336 --> 00:41:05,755 Am venit pentru programare. 535 00:41:07,674 --> 00:41:10,886 Poţi veni înaintea primului pacient. 536 00:41:30,530 --> 00:41:33,325 Mi-ai spus să-ţi spun adevărul. 537 00:41:33,783 --> 00:41:35,410 Da. 538 00:41:36,745 --> 00:41:40,040 Tot ce spun rămâne protejat? 539 00:41:40,415 --> 00:41:42,584 Şi confidenţial? 540 00:41:47,797 --> 00:41:50,008 Te-am minţit. 541 00:41:52,177 --> 00:41:54,387 Nu-mi iau pastilele. 542 00:41:54,846 --> 00:41:56,806 Dar nici tu nu le iei. 543 00:41:58,141 --> 00:41:59,935 Frecvenţa cu care cumperi Ativan 544 00:41:59,976 --> 00:42:03,188 nu corespunde cu reţeta împărţită la dozaj. 545 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 În dimineaţa asta... 546 00:42:11,279 --> 00:42:14,115 ai cumpărat un latte cu alune, mare. 547 00:42:14,157 --> 00:42:17,035 Ai plătit cu cardul Evil Corp. 548 00:42:17,077 --> 00:42:19,913 I-ai dat un SMS surorii tale justificându-te 549 00:42:19,955 --> 00:42:22,207 că Evil Corp îţi dublează punctajul. 550 00:42:22,249 --> 00:42:25,794 Dar acele puncte se acumulează doar pentru cheltuielile de călătorie. 551 00:42:25,835 --> 00:42:28,046 Nu te pricepi la bani. 552 00:42:28,588 --> 00:42:29,756 Pe hârtie, 553 00:42:30,423 --> 00:42:35,387 programarea de joi, de la or a 14:00, Marilyn O'Brien, e dublura ta. 554 00:42:35,679 --> 00:42:41,226 Cred că o încurajezi să-şi părăsească soţul, 555 00:42:43,186 --> 00:42:45,230 pentru că te-ai săturat să fii părăsită. 556 00:42:49,192 --> 00:42:50,860 Îţi place pornografia, mai ales anală. 557 00:42:50,902 --> 00:42:54,114 Nu ştiu dacă îţi place şi în realitate, e irelevant pentru mine. 558 00:42:55,073 --> 00:43:00,036 I-ai spus prietenei tale, Jennifer, că ţi-ai dori ca mama ta să moară. 559 00:43:02,998 --> 00:43:05,917 Te urmăresc uneori pe camera computerului. 560 00:43:06,543 --> 00:43:08,837 Se întâmplă să plângi. 561 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 Ca şi mine. 562 00:43:15,135 --> 00:43:17,554 Pentru că eşti singură. 563 00:43:23,727 --> 00:43:27,105 Nu te hackuiesc doare pe tine, Krista. Îi hackuiesc pe toţi. 564 00:43:28,481 --> 00:43:32,152 Pe prieteni, pe colegi. 565 00:43:36,865 --> 00:43:39,659 Dar am ajutat mulţi oameni. 566 00:43:45,582 --> 00:43:47,292 Vreau... 567 00:43:49,711 --> 00:43:52,797 o cale de scăpare de singurătate. 568 00:43:54,674 --> 00:43:56,801 Ca şi tine. 569 00:44:08,688 --> 00:44:11,483 Asta voiai să auzi? 570 00:44:50,063 --> 00:44:51,689 Traducerea: Cristian Drăghici