1 00:00:01,001 --> 00:00:02,837 지난 이야기 2 00:00:02,878 --> 00:00:04,880 베라 체포된 거하고 너하고 관련 있어? 3 00:00:04,922 --> 00:00:07,758 그러게 누가 SNS로 마약을 팔아요? 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,177 우리 야망가이신 동생이 5 00:00:10,803 --> 00:00:12,388 반드시 대가를 치르게 할 거야 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,723 안젤라는요? 7 00:00:13,764 --> 00:00:16,559 더는 담당자가 아닐 거야 레벨도 안 되고 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,478 거기서 나서지 말았어야지 다신 그러지 마 9 00:00:19,520 --> 00:00:22,273 CTO 자리를 제안했다던데요 10 00:00:23,482 --> 00:00:25,860 - 너만 손해야 - 너도 손해야 11 00:00:26,152 --> 00:00:30,281 테리 콜비가 워싱턴 타운십 유독성 폐기물 사건과 12 00:00:30,322 --> 00:00:31,991 관련이 있다고 합니다 13 00:00:32,158 --> 00:00:35,494 샤론, 미치지 않고서야 어떻게 저런 놈과 결혼을 했어요? 14 00:00:35,786 --> 00:00:37,121 사람 있어요 15 00:00:39,665 --> 00:00:41,333 오늘 자고 갈래? 16 00:00:41,751 --> 00:00:43,377 저 안에 있는 여자 내 여자야 17 00:00:43,419 --> 00:00:46,172 이따 집에서 다 얘기해줘 18 00:00:49,967 --> 00:00:50,926 샤일라? 19 00:00:51,427 --> 00:00:54,346 가끔은 이렇게 타이밍이 맞아줘야지 20 00:00:54,680 --> 00:00:58,809 난 여기 갇혀있는데 너하고 딱 연락이 됐네 21 00:01:08,194 --> 00:01:09,570 혼란스럽다 22 00:01:09,987 --> 00:01:10,946 싸울까 도망갈까 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,656 끝나지 않을 거야 24 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 하나를 선택하지 않으면 25 00:01:16,160 --> 00:01:18,287 나, 엘리엇 앨더슨은 26 00:01:18,621 --> 00:01:19,663 도망간다 27 00:01:19,997 --> 00:01:20,998 두려워 28 00:01:21,290 --> 00:01:24,043 불안하고 무서워서 공황상태이다 29 00:01:24,460 --> 00:01:33,344 미스터 로봇 30 00:01:35,054 --> 00:01:38,057 용감한 여행자 31 00:01:42,228 --> 00:01:43,979 꿈 꾼 것 같아 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,236 좀 먹어야 해 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 배 안 고파 34 00:01:53,322 --> 00:01:55,241 뭘 시켰는지도 모르겠어 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,620 미안해 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,674 왜 별로예요? 37 00:02:12,007 --> 00:02:13,050 아니에요 38 00:02:13,509 --> 00:02:15,177 괜찮아요, 감사합니다 39 00:02:27,815 --> 00:02:29,483 무슨 생각해? 40 00:02:32,194 --> 00:02:33,863 우리 처음 만났을 때 41 00:02:36,240 --> 00:02:38,158 오래 안 된 것 같은데 42 00:02:40,828 --> 00:02:42,288 이 꼴 좀 봐 43 00:02:43,414 --> 00:02:44,790 상상도 못 했는데 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,839 - 내가 해결할 수도... - 안 돼 45 00:02:54,675 --> 00:02:56,343 약속했잖아 46 00:02:57,011 --> 00:02:59,138 꼭 데리러 갈게, 알았지? 47 00:02:59,179 --> 00:03:00,431 시간 됐어 48 00:03:01,181 --> 00:03:01,724 가자 49 00:03:02,099 --> 00:03:03,142 엘리엇! 50 00:03:04,310 --> 00:03:05,603 앉아있어 51 00:03:13,277 --> 00:03:14,486 따라와 52 00:03:16,071 --> 00:03:17,364 가자고 53 00:03:48,771 --> 00:03:49,438 여보세요 54 00:03:49,480 --> 00:03:52,232 네 이름의 뜻, 내가 찾아봤지 55 00:03:52,274 --> 00:03:53,734 어디로 데려갔어 56 00:03:54,360 --> 00:03:55,486 엘리엇 57 00:03:55,778 --> 00:03:58,155 '용감하고 진실하게' 58 00:03:58,906 --> 00:04:02,576 '흉포한' 에서 '용감한'이란 단어가 파행된 기원을 혹시 알아? 59 00:04:02,618 --> 00:04:06,455 무슨 생각인지 모르겠지만 샤일라 풀어줘 60 00:04:06,747 --> 00:04:10,000 재밌는 게 뭐냐면 내 이름하고 비슷해 61 00:04:10,334 --> 00:04:13,420 용감한 여행자 모험가 62 00:04:13,671 --> 00:04:17,091 흉포한 여행자가 용감한 여행자가 된 거지 63 00:04:17,466 --> 00:04:21,512 그럼 우리가 나쁜 건가? 용감한 건가? 64 00:04:22,054 --> 00:04:23,138 잘 모르겠어 65 00:04:23,430 --> 00:04:25,015 내 말이나 들어 66 00:04:27,184 --> 00:04:29,019 네 짓인걸 알았을 때 67 00:04:29,520 --> 00:04:31,814 화는 별로 안 났어 그냥... 68 00:04:32,731 --> 00:04:33,691 인상적이었어 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,150 네 능력 70 00:04:35,526 --> 00:04:36,652 바로 내가 원하는 거야 71 00:04:36,986 --> 00:04:39,196 어떻게 좀 해봐, 죽을 것 같아 72 00:04:39,238 --> 00:04:40,781 바로 오늘 73 00:04:41,782 --> 00:04:45,119 무슨 생각인지 모르겠지만 해킹으로 어떻게 꺼내 74 00:04:45,869 --> 00:04:47,955 교도소끼리 다 연결돼있는 게 아니라고 75 00:04:47,997 --> 00:04:51,291 게다가 보안의 구멍을 찾으려면 몇 주나 걸린다고 76 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 오늘 밤이어야 해 77 00:04:53,377 --> 00:04:56,380 다들 날 노리고 있다고 못 나갈지도 몰라 78 00:04:56,547 --> 00:04:59,299 죽는다고 지금 당장은 아니겠지만 79 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 그러니 어서 시작해 80 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 불가능하다고 81 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 이따가 우연히 만나면 82 00:05:07,016 --> 00:05:08,475 안아줄게 83 00:05:09,184 --> 00:05:10,686 제발 부탁이야 84 00:05:11,186 --> 00:05:12,479 샤일라 85 00:05:12,813 --> 00:05:14,648 내 일이잖아, 응? 86 00:05:14,982 --> 00:05:16,358 그러니까 걔는 풀어줘 87 00:05:16,859 --> 00:05:17,609 그래? 88 00:05:18,152 --> 00:05:19,194 괜찮아 89 00:05:19,737 --> 00:05:21,280 믿어도 돼, 괜찮아 90 00:05:21,655 --> 00:05:23,574 이따 우연히 볼 때 같이 있을 거야 91 00:05:23,782 --> 00:05:25,784 완전 행복하겠지? 92 00:05:29,204 --> 00:05:30,289 엘리엇 93 00:05:31,290 --> 00:05:32,416 사랑해 94 00:05:53,520 --> 00:05:54,730 셰일라 어딨어? 95 00:05:54,772 --> 00:05:57,941 두 번 얘기 안 한다 질문 그만해라 96 00:05:59,693 --> 00:06:00,694 이리와 97 00:06:05,783 --> 00:06:07,576 베라 이 미친놈 98 00:06:07,951 --> 00:06:10,996 당연히 교도소 해킹을 할 수 있다 99 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 대부분 기본적인 통제 시스템을 사용한다 100 00:06:18,337 --> 00:06:20,422 베라는 뭘 보고 얘한테 그런걸 시키는 거야? 101 00:06:20,464 --> 00:06:24,593 천재 해커래 꼭 병신같이 생겼는데 102 00:06:26,804 --> 00:06:28,764 시스템 제어가 가능하게 되면 103 00:06:28,806 --> 00:06:31,350 감옥 문도 조절이 가능하다 104 00:06:33,977 --> 00:06:36,313 이런 멍청한 놈들은 아마 모르겠지만 105 00:06:36,688 --> 00:06:39,316 그것도 조사해야 가능한 일이다 106 00:06:40,275 --> 00:06:42,611 일할 시작이야 107 00:06:43,612 --> 00:06:44,947 규칙은 하나야 108 00:06:45,155 --> 00:06:47,116 시킨 것만 해 109 00:06:47,157 --> 00:06:50,160 어기면? 네 애인은 죽어 110 00:06:50,786 --> 00:06:51,870 아이삭 111 00:06:52,204 --> 00:06:53,580 받아쓰기는 어때? 112 00:06:54,248 --> 00:06:55,749 닥처 병신아 113 00:06:56,959 --> 00:06:58,210 받아쓰기 114 00:07:05,175 --> 00:07:06,802 베라 동생, 아이삭 115 00:07:07,302 --> 00:07:09,179 뭔가 거슬린다 116 00:07:09,596 --> 00:07:12,182 그럴 땐 내가 어떻게 하는지 넌 알지? 117 00:07:17,312 --> 00:07:19,273 아이삭 핸드폰 118 00:07:23,777 --> 00:07:25,112 워싱턴 타운십 유독성 폐기물 사건 콜비도 연관되었을까? 119 00:07:27,406 --> 00:07:28,907 오염물질이 지하수, 식수에도 발견되었고 120 00:07:28,949 --> 00:07:30,909 건강에 심각한 영향을 미쳤다 121 00:07:49,261 --> 00:07:51,805 안녕하세요, 베케트 씨와 통화 좀 하고 싶은데요 122 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 베케트 라티머 법률 회사 뉴저지 법률 협회, 나야르 국선 변호인 123 00:07:53,599 --> 00:07:56,894 라티머 씨는 언제 가능하실까요? 오늘 갈 수 있는데요 124 00:07:56,935 --> 00:07:59,229 무슨 일인지는 아까 말씀 얘기했는데요 125 00:07:59,271 --> 00:08:00,230 베케트와 라티머 변호사 안타라 나야르에 대한 새 기사 126 00:08:00,272 --> 00:08:02,232 나야르 씨와 아직 통화 안 되나요? 127 00:08:03,483 --> 00:08:05,986 워싱턴 타운십 사건에 관련된 거예요 128 00:08:06,028 --> 00:08:09,656 제가 정보를 좀 찾아서요 또 기다리라고요? 129 00:08:24,087 --> 00:08:25,797 행복한 월요일, 안젤라 130 00:08:27,507 --> 00:08:28,884 재밌겠네 131 00:08:30,802 --> 00:08:32,262 - 고마워 - 응 132 00:09:14,388 --> 00:09:16,515 전 에밀리 모스의 딸이에요 133 00:09:17,140 --> 00:09:19,142 안젤라 모스예요 전화를 했는데 134 00:09:19,184 --> 00:09:20,435 여섯 번이요 135 00:09:21,979 --> 00:09:24,982 워싱턴 타운십 사건에 대해 의논 드릴 게 좀 있어서요 136 00:09:28,652 --> 00:09:29,820 계속해요 137 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 희생자 가족 변호 하셨던데 138 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 스물여섯 가족이요 저희도 포함해서요 139 00:09:36,535 --> 00:09:40,539 최근 정보 유출된 테리 콜비 사건이요 140 00:09:40,580 --> 00:09:43,500 - 독성 물질 유출을 은폐했다는... - 그런 얘기만 있죠 141 00:09:44,167 --> 00:09:47,587 - 문서에도 - 피상적이죠 142 00:09:48,005 --> 00:09:51,717 이걸 좀 더 보강한다면요? 143 00:09:52,551 --> 00:09:55,137 제가 증거를 좀 더 가져왔어요 144 00:09:55,554 --> 00:09:58,307 - 조사도 더 했습니다 - 끈질기시네요 145 00:09:58,515 --> 00:10:01,018 형광펜으로 밑줄까지... 146 00:10:01,435 --> 00:10:03,103 진심인가 보네 147 00:10:07,024 --> 00:10:07,733 그러니까 148 00:10:08,066 --> 00:10:11,069 인터넷 가십거리를 법정으로 가져가서 149 00:10:11,111 --> 00:10:15,365 역사상 가장 큰 기업을 치자고 하는 거잖아요 150 00:10:28,170 --> 00:10:29,504 저기 정장 입은 남자 151 00:10:30,881 --> 00:10:33,133 성폭행으로 두 번 유죄판결 받고 152 00:10:33,175 --> 00:10:35,093 지난주에 또 기소됐죠 153 00:10:35,135 --> 00:10:38,638 게임기로 임신한 여자친구 머리를 후려치고 강간했대요 154 00:10:38,889 --> 00:10:40,932 게임을 할 때 반칙해서 그랬대요 155 00:10:41,558 --> 00:10:44,436 난 아마 저놈 변론 할 것 같아요 156 00:10:57,199 --> 00:10:58,658 전화하셨잖아요 157 00:10:59,951 --> 00:11:01,995 이 사건과 관련 있는 변호사들 거의 다 전화했었는데 158 00:11:02,037 --> 00:11:04,581 변호사님만 저에게 다시 전화하셨어요 159 00:11:38,532 --> 00:11:40,158 100달러 공짜 상품권 카드 160 00:11:41,993 --> 00:11:44,704 어떤 음악을 더 좋아하세요? 록 / 랩 161 00:11:44,746 --> 00:11:46,206 랩 중 어떤 장르를 더 좋아하세요? 힙합 / 하드코어 162 00:11:52,796 --> 00:11:55,465 악성 코드 차단 163 00:11:57,676 --> 00:11:59,302 악성 코드 차단 164 00:12:00,011 --> 00:12:01,930 제기랄 165 00:12:07,811 --> 00:12:09,896 '원격 호스트가 연결 끊음' 166 00:12:10,147 --> 00:12:12,315 벌써 낚았다, 잠입 성공 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,152 익스플로잇이 작동된다 168 00:12:15,735 --> 00:12:18,071 - 그게 코드였나? - 야, 뭐해? 169 00:12:25,495 --> 00:12:26,830 강아지 산책 해야 해 170 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 왜? 171 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 - 아니면 바닥에 오줌싸 - 그런 사정 다 봐줄 것 같아? 172 00:12:41,178 --> 00:12:42,679 장난 한번 쳐봤어 173 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 그래, 갔다 와 174 00:12:47,559 --> 00:12:50,312 안 들려? 갔다 오라고 175 00:13:01,656 --> 00:13:02,616 가자 176 00:13:15,170 --> 00:13:17,464 - 바깥 좀 봐 - 알았어 177 00:13:38,485 --> 00:13:40,362 내가 준 장난감 좋아하디? 178 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 그 익스플로잇 네가 그런 거야? 179 00:13:44,991 --> 00:13:46,076 시간이 있었어 180 00:13:46,409 --> 00:13:48,912 래피드9 같은 데서 코드 갖다 쓴 거야? 181 00:13:48,954 --> 00:13:51,164 언제부터 스크립트 만졌어? 182 00:13:51,665 --> 00:13:53,917 말했잖아, 나 시간 있었다고 183 00:13:54,584 --> 00:13:56,628 악성 코드 탐지기로 벌써 걸렸겠지 184 00:13:57,504 --> 00:13:58,755 너 때문에 망했어 185 00:13:58,797 --> 00:14:01,758 되게 뭐라 그러네 어차피 상황이 거지 같은데 뭐 186 00:14:01,800 --> 00:14:03,760 고칠 시간도 아직 안 줬잖아 187 00:14:03,802 --> 00:14:08,014 시간만 있으면 내가 ICS보다 훨씬 더 잘해 188 00:14:09,641 --> 00:14:10,892 어디 가려고? 189 00:14:11,351 --> 00:14:13,728 얘기 좀 하러 간다 내가 협박받는 것도 아니고 190 00:14:13,770 --> 00:14:16,314 어차피 쟤네도 우리 말고 다른 대안도 없잖아 191 00:14:16,356 --> 00:14:18,149 네가 잘 모르는 모양인데 쟤네 진짜 192 00:14:18,191 --> 00:14:20,944 나쁜 새끼들이라고? 인사만 좀 할 거야 193 00:14:24,322 --> 00:14:25,740 그래, 인사 좀 해봐 194 00:14:27,492 --> 00:14:28,535 가자 195 00:14:39,045 --> 00:14:42,090 아무도 연락이 없었어요? 라티머도? 196 00:14:42,507 --> 00:14:43,550 겁을 먹었나? 197 00:14:43,592 --> 00:14:45,760 정보 유출도 모를 수 있어요 198 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 변호사님은 아시잖아요 199 00:14:48,680 --> 00:14:53,810 그때 사건 기각당하고 회복하는 데 8년 걸렸어요 200 00:14:54,269 --> 00:14:55,270 그러니까 201 00:14:55,854 --> 00:15:01,443 그 회사는 정말 인간의 탈을 쓴 악마예요, 그들은... 202 00:15:02,068 --> 00:15:04,279 정말 소용없을 수 있어요 203 00:15:08,867 --> 00:15:10,493 뭐가 있어야 할까요? 204 00:15:11,786 --> 00:15:13,705 만약에요 205 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 이 사건 해결하려면 도대체 뭐가 필요할까요? 206 00:15:16,791 --> 00:15:19,169 만약에 목격자가 있으면 되는 거죠 207 00:15:19,544 --> 00:15:22,922 당신이 기적적으로 판을 뒤집을 증인을 찾아야 하는 거예요 208 00:15:23,214 --> 00:15:30,889 폐기물 은폐가 결정되었을 당시 거기에 있었던 사람 말이에요 209 00:15:31,431 --> 00:15:35,644 그런 사람이 혹시나 당신 페이스북 친구면 몰라도 210 00:15:35,894 --> 00:15:38,980 만약은 그저 만약일 뿐이에요 211 00:15:41,775 --> 00:15:43,151 다른 얘기 해보죠 212 00:15:43,777 --> 00:15:45,487 어디서 일해요? 213 00:15:46,446 --> 00:15:47,530 남자 친구는 있어요? 214 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 아버지는 어떠세요? 215 00:15:50,992 --> 00:15:54,120 존중이라곤 찾아볼 수 없는 회사에서 일하고 있고요 216 00:15:54,412 --> 00:15:58,166 남자 친구는 얼마 전에 바람 폈고 217 00:15:58,792 --> 00:16:01,795 아빠는 빚에 허덕거리세요 218 00:16:08,385 --> 00:16:10,303 - 다음에 봅시다 - 네 219 00:16:17,769 --> 00:16:19,813 형광등 빛이 좀 그렇죠? 220 00:16:22,982 --> 00:16:26,653 스케줄에 변동이 생겼나? 다음은 스펜서인 줄 알았는데 221 00:16:27,779 --> 00:16:31,783 면접 봐봐야 시간 낭비일 뿐이에요 222 00:16:31,825 --> 00:16:35,161 규제나 최근 IP 문제 같은 거 이미 다 아는 거잖아요 223 00:16:35,620 --> 00:16:38,873 9시 전까지 그냥 땡땡이나 치는 게 어떨까 해서요 224 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 그거 '바슈롱'이에요? 225 00:16:45,880 --> 00:16:49,008 '파텍 필립페 뚜르비옹'일세 226 00:16:49,426 --> 00:16:51,678 어디 왕자가 줬는데... 227 00:16:54,848 --> 00:16:56,599 뭐 상관있겠어? 228 00:17:02,647 --> 00:17:04,983 그래도 남은 인터뷰는 다 마치고 싶은데 229 00:17:06,151 --> 00:17:07,193 이보게 230 00:17:09,154 --> 00:17:12,615 자네가 CTO가 될 거라 생각하고 있었던 거 알아 231 00:17:13,158 --> 00:17:14,909 화가 나겠지 232 00:17:15,994 --> 00:17:18,621 내가 어디서 죽었으면 하겠지 233 00:17:20,165 --> 00:17:22,417 이제 헛소리 그만하는게 어때? 234 00:17:24,794 --> 00:17:27,797 피해망상이 지나치신 것 같아 매우 걱정됩니다 235 00:17:28,131 --> 00:17:29,841 어쨌든 죄송합니다 236 00:17:29,883 --> 00:17:32,886 스펜서 오기 전에 한 번 더 검토해보시라고 온 겁니다 237 00:17:33,178 --> 00:17:35,555 저녁 감사했습니다 238 00:17:38,141 --> 00:17:42,479 음식, 와인 다 좋았습니다 샤론도 사랑스러웠고요 239 00:17:44,439 --> 00:17:46,149 안부 전해주세요 240 00:17:48,985 --> 00:17:50,570 잘 봤나? 241 00:17:55,492 --> 00:17:56,326 왜? 242 00:17:57,994 --> 00:17:59,996 말 안 했을 줄 알았어? 243 00:18:03,291 --> 00:18:04,834 무슨 말씀이신지... 244 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 내가 오줌싸는 것도 볼 텐가? 245 00:18:07,003 --> 00:18:09,631 - 마침 물잔도 있네 - 스콧, 무슨 오해를... 246 00:18:09,672 --> 00:18:13,092 원한다면 내 것도 보여주지 247 00:18:13,301 --> 00:18:15,720 오줌 누는 걸 잘 보라고 248 00:18:17,931 --> 00:18:19,891 마이애미에 내 동생도 부를까? 249 00:18:20,475 --> 00:18:22,393 방광이 작거든 250 00:18:22,936 --> 00:18:25,772 오줌을 흘리기라도 하면 너는 사정하겠지 251 00:18:26,272 --> 00:18:32,654 그 여자가 뭐라고 했는지 모르지만 거짓말도 적당히 하라고 전하시죠 252 00:18:33,947 --> 00:18:34,948 타이렐 253 00:18:35,740 --> 00:18:39,869 힘들겠지만 바로 여기, 내 앞에서 현실을 받아들이길 바라네 254 00:18:41,204 --> 00:18:45,416 네가 CTO가 될 일은 절대 없어 255 00:18:47,794 --> 00:18:50,713 자네 지금 표정을 자네가 봐야 할 텐데 256 00:18:51,923 --> 00:18:54,676 그래야 너도 그만하겠지 257 00:18:55,927 --> 00:18:57,804 이런 멍청한 짓거리를 258 00:18:59,973 --> 00:19:03,434 저도 당신이 CTO라는거 충분히 알고 있죠, 스콧 259 00:19:04,185 --> 00:19:06,646 제가 뭘 더 도와야 할지 잘 모르겠군요 260 00:19:09,357 --> 00:19:10,275 잠깐 261 00:19:11,985 --> 00:19:13,027 여기 262 00:19:16,739 --> 00:19:18,241 마음이 좀 그래서 263 00:19:18,616 --> 00:19:21,953 이제 곧 아기도 나올 텐데 받을 수 있는 건 다 받아야지 264 00:19:22,662 --> 00:19:25,456 이거면 융자 남은 거 전부 갚을 수 있을걸세 265 00:19:26,332 --> 00:19:30,962 첼시에 침실 두 개 있는 아담한 집을 사는 건 어때? 266 00:19:34,674 --> 00:19:36,009 바로 그거야 267 00:19:39,971 --> 00:19:42,223 내가 찾던 바로 그 표정이야 268 00:19:52,150 --> 00:19:55,111 아무거나 막 생각해보지만 아무것도 생각이 안 난다 269 00:19:57,071 --> 00:19:58,197 도움이 필요하다 270 00:20:12,045 --> 00:20:13,713 엘리엇, 안에 있어? 271 00:20:14,631 --> 00:20:16,925 제길, 왜 온 거지? 272 00:20:18,760 --> 00:20:19,969 엘리엇! 273 00:20:22,555 --> 00:20:23,848 문 열어 줘 274 00:20:26,601 --> 00:20:28,269 엘리엇, 안에 있어? 275 00:20:30,521 --> 00:20:31,814 금발 여자야 276 00:20:32,065 --> 00:20:34,776 엘리엇, 문 열라고 277 00:20:37,070 --> 00:20:39,155 - 안에 있는 거 알아 - 가봐 278 00:20:39,656 --> 00:20:41,324 나가서 닥치고 집에 가게 해 279 00:20:41,699 --> 00:20:44,494 엘리엇, 문 열라고 280 00:20:45,036 --> 00:20:46,162 달린은? 281 00:20:46,663 --> 00:20:48,122 여기 같이 있어야지 282 00:20:48,539 --> 00:20:52,377 지켜보고 있을 테니 병신같은 짓 하지 마, 병신아 283 00:20:57,215 --> 00:20:58,216 제기랄! 284 00:21:11,437 --> 00:21:13,022 당신이 왜 화났는지 알아? 285 00:21:14,941 --> 00:21:16,234 내가 옳다는 걸 알아서 286 00:21:17,151 --> 00:21:18,569 그 사람 다 알고 있어 287 00:21:19,696 --> 00:21:21,656 위험한 사람이라고 했잖아 288 00:21:22,490 --> 00:21:25,702 지 다리를 벌렸단 말이야 289 00:21:28,329 --> 00:21:30,999 많이 벌린건 아니니까 290 00:21:37,839 --> 00:21:40,508 내가 위험을 자초했어 291 00:21:41,175 --> 00:21:43,094 빠져나갈 방법이 없어 292 00:21:43,720 --> 00:21:45,888 내가 좀 지나쳤나 봐 한발 물러서야겠어 293 00:21:46,347 --> 00:21:47,140 얌전히 있어야지 294 00:21:52,979 --> 00:21:57,358 중심을 잃은 것 뿐이야 295 00:21:58,568 --> 00:22:01,946 참는 건 맞지만, 겁은 내지 마 296 00:22:02,280 --> 00:22:04,741 그 여자 그렇게 행동한 게 어떻게든 쓰일 거야 297 00:22:05,867 --> 00:22:07,285 어떻게? 298 00:22:08,453 --> 00:22:10,038 적어도 그 여자가 원하는 걸 알게 됐잖아 299 00:22:11,956 --> 00:22:12,957 뭔데? 300 00:22:15,209 --> 00:22:17,462 다른 남자 301 00:22:28,890 --> 00:22:32,560 기디언 저녁 식사 이후로 계속 찾았어, 어디 있었어? 302 00:22:34,270 --> 00:22:36,731 뭐 좀 생각하느라고 303 00:22:38,733 --> 00:22:42,070 이블 사가 하는 짓을 우린 알고 있었어 304 00:22:43,112 --> 00:22:44,655 증거는 없었지만 305 00:22:45,990 --> 00:22:47,033 우린 알잖아 306 00:22:49,035 --> 00:22:50,703 이 일에 대해 늘 우리가 옳았어 307 00:22:50,745 --> 00:22:56,042 사실 그 뉴스로 처음 안 것도 아니잖아 308 00:22:56,918 --> 00:22:58,753 얼마나 화가 났는지 상기시킬 뿐이지 309 00:23:02,840 --> 00:23:04,300 나야르 기억나? 310 00:23:05,009 --> 00:23:06,636 사건 담당 변호사 311 00:23:07,428 --> 00:23:09,555 거기 갔다 왔어 312 00:23:09,597 --> 00:23:12,934 - 저기, 안젤라... - 세상을 바꿀 방법이 있어 313 00:23:15,853 --> 00:23:18,523 바보같이 들릴 수도 있겠는데 314 00:23:20,775 --> 00:23:22,235 방법을 알 것 같아 315 00:23:23,694 --> 00:23:25,738 분명 효과가 있을 거야 316 00:23:28,699 --> 00:23:30,243 뭔지는 말할 수 없어 317 00:23:30,284 --> 00:23:33,996 이블, 안젤라, 베라 그 동생, 달린, 샤일라 318 00:23:34,247 --> 00:23:35,540 너무 많아 319 00:23:35,957 --> 00:23:38,000 그냥 듣고 싶어하는 말을 해야겠다 320 00:23:38,793 --> 00:23:40,044 안젤라 321 00:23:41,170 --> 00:23:42,630 너 자신을 믿어 322 00:23:43,965 --> 00:23:45,508 옳은 일을 하는 거야 323 00:23:54,225 --> 00:23:55,768 그 말이 듣고 싶었어 324 00:23:57,311 --> 00:23:58,980 샤일라는 잘 지내? 325 00:24:00,648 --> 00:24:01,774 샤일라 326 00:24:03,985 --> 00:24:05,194 그냥... 327 00:24:07,530 --> 00:24:09,157 안부 전해줘 328 00:24:20,960 --> 00:24:23,713 무슨 일을 하건 간에 지금 시간이 없어 329 00:24:23,754 --> 00:24:24,547 여기서 뭐 해요? 330 00:24:24,589 --> 00:24:26,299 - 어떻게 알았어요? - 달린이 331 00:24:26,632 --> 00:24:29,927 이러다 널 죽일 거야 정신 차리고 얼른 가자 332 00:24:29,969 --> 00:24:32,180 달린이 안에 있어요 가면 안 돼요 333 00:24:35,391 --> 00:24:40,188 그래, 그럼 경찰을 부르자 빠져나가려면 다른 방법이 없어 334 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 그것도 안 돼요 샤일라를 죽일 거예요 335 00:24:42,607 --> 00:24:43,691 어쩌라고 336 00:24:43,733 --> 00:24:47,945 걔도 무슨 짓을 했는지 알 거 아니야 그런 놈 밑에서 오래 살려고 그랬대? 337 00:24:47,987 --> 00:24:50,615 그 미친놈하고 일 할 때 벌써 걘 죽은 목숨이었어 338 00:24:50,656 --> 00:24:52,658 됐어요 그럴 일 없어요 339 00:24:53,367 --> 00:24:54,827 제로섬 게임이야 340 00:24:55,244 --> 00:24:56,996 경우의 수를 다 따져보라고 341 00:24:57,288 --> 00:25:00,166 네가 이 가능성 희박한 기적을 이뤄내지 못하면 342 00:25:00,208 --> 00:25:02,543 너도 죽고 샤일라도 죽어 너도 그건 알잖아 343 00:25:02,919 --> 00:25:06,297 또 만약에 네가 그 미친 베라를 풀어준다고 쳐 344 00:25:06,339 --> 00:25:08,966 너, 샤일라, 달린을 안 죽일 거란 보장은 어딨느냐고 345 00:25:09,008 --> 00:25:11,302 그놈만 좋은 일이라고 346 00:25:11,344 --> 00:25:15,056 뭘 해도 너흰 다 죽어 베라만 이기는 거라고 347 00:25:15,389 --> 00:25:16,891 제로섬이라고 348 00:25:17,141 --> 00:25:19,977 이미 진 게임이야 너도 알잖아 349 00:25:20,770 --> 00:25:22,271 방법이 있을 거예요 350 00:25:23,272 --> 00:25:24,941 내가 찾을 거예요 351 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 어디 해봐, 꼬맹이 352 00:25:27,902 --> 00:25:30,488 사람들을 도와주고 보호하고 싶어? 353 00:25:31,280 --> 00:25:35,451 샤일라를 위한 최선은 그저 추억으로 남겨두는 거야 354 00:25:37,078 --> 00:25:38,037 아니에요 355 00:25:40,289 --> 00:25:43,501 진정한 용기는 자신에게 솔직해지는 거야 356 00:25:44,710 --> 00:25:46,629 힘든 상황에선 더더구나 357 00:25:47,755 --> 00:25:50,967 너, 샤일라가 둘 다 살 방법은 없어 358 00:25:53,427 --> 00:25:55,137 방법을 찾을 수 있어요 359 00:25:55,513 --> 00:25:59,433 얼마 남지 않은 우리 계획도 그럼 실패가 돼 360 00:25:59,767 --> 00:26:03,938 새로운 세상, 그게 성공이야 F소사이어티, 그게 성공이라고 361 00:26:03,980 --> 00:26:05,481 스틸 마운틴에서 네가 한 일을 생각해봐 362 00:26:05,523 --> 00:26:08,317 - 그건 성과가 없었어요 - 네가 해냈잖아 363 00:26:08,359 --> 00:26:10,236 네가 이긴 거야 364 00:26:10,569 --> 00:26:12,738 이건 완전 실패야 365 00:26:14,031 --> 00:26:15,783 이건 예전 엘리엇이나 하는 짓이야 366 00:26:16,117 --> 00:26:19,620 모르핀에 의존하고 무서우면 약이나 찾는 367 00:26:19,662 --> 00:26:21,914 진실을 마주하지 못하는 겁쟁이였잖아 368 00:26:21,956 --> 00:26:24,375 눈앞의 현실도 못 보던... 369 00:26:26,794 --> 00:26:28,504 또 혼란스럽다 370 00:26:28,879 --> 00:26:30,172 싸울까 도망갈까 371 00:26:30,631 --> 00:26:33,175 나까지 세 명의 목숨이 달렸다 372 00:26:33,759 --> 00:26:36,178 나, 엘리엇 앨더슨은... 373 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 뭐? 374 00:26:42,768 --> 00:26:45,813 톰 페티, 핑크 플로디, 반 헤일런 375 00:26:46,397 --> 00:26:50,318 드레이크도 없고 핏불도 없고 뭐야? 376 00:26:54,989 --> 00:26:56,449 왜 그래? 377 00:26:57,325 --> 00:26:58,951 베라 꺼낼 준비 됐어 378 00:26:59,785 --> 00:27:01,495 네트워크에 들어갈 수 있어 379 00:27:01,537 --> 00:27:03,998 교도소로 가야 해 지금 380 00:27:05,791 --> 00:27:06,959 쟨 여기 두고 381 00:27:07,335 --> 00:27:09,295 - 싫어 너랑 있을 거야 - 걱정 마 382 00:27:09,837 --> 00:27:12,214 저놈은 명령할 권리 없어 383 00:27:14,800 --> 00:27:16,135 가자 384 00:27:18,637 --> 00:27:21,766 공황상태일 때 갑자기 해결책이 떠오르는 거 알지? 385 00:27:22,266 --> 00:27:23,976 솔직히 모르겠다 386 00:27:24,268 --> 00:27:26,562 생각 없이 사는 게 더 쉬울 때가 있다 387 00:27:29,315 --> 00:27:30,983 이제 어쩔거야? 388 00:27:33,736 --> 00:27:35,780 처음엔 샤일라, 지금은 달린 389 00:27:36,697 --> 00:27:39,325 - 너 지금 뭐... - 엘리엇, 무슨 짓이야? 390 00:27:41,410 --> 00:27:44,955 감전된 사람처럼 지금 내 정신도 튀겨질 것 같다 391 00:27:44,997 --> 00:27:46,540 아니 튀겨진 것 같아 392 00:27:46,999 --> 00:27:49,210 뇌에 정전기가 난 것 같아 393 00:27:49,752 --> 00:27:51,170 세로토닌 과다분비인 듯 394 00:27:51,212 --> 00:27:51,962 뉴욕 시 교도소 395 00:27:52,296 --> 00:27:53,798 시간이 더 필요해 396 00:27:57,968 --> 00:28:02,306 - 오늘 밤이라고 - 지금 말이야 397 00:28:03,057 --> 00:28:08,062 우리가 얘기했던 그 일 하는 중이야 너도 그 얘기가 제일 듣고 싶잖아 398 00:28:08,312 --> 00:28:12,441 경비 책상 위의 탐지는 불가능하고 활성화되어있는 내 핸드폰이 지금 399 00:28:12,483 --> 00:28:15,820 근처의 무선 신호를 찾는 중이다 400 00:28:16,153 --> 00:28:17,947 내가 여길 나갈 때쯤이면 401 00:28:18,489 --> 00:28:20,241 여기 네트워크는 내 것이다 402 00:28:21,492 --> 00:28:22,910 잘하고 있구먼 403 00:28:23,577 --> 00:28:24,662 용감해 404 00:28:25,579 --> 00:28:26,664 근데 멍청하군 405 00:28:28,916 --> 00:28:30,501 네 얼굴 알리고 406 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 내가 밤에 나가면 407 00:28:33,003 --> 00:28:35,589 - 누굴 먼저 의심하겠어? - 다 열거야 408 00:28:36,006 --> 00:28:38,300 그러니 너나 나를 추적하진 않을 거야 409 00:28:41,679 --> 00:28:42,888 그래, 친구 410 00:28:44,473 --> 00:28:46,100 내 말이 그 말이야 411 00:28:49,145 --> 00:28:50,396 내가 말했었지? 412 00:28:50,729 --> 00:28:53,149 우주는 우리를 위해 돌아가고 있다니까 413 00:28:53,190 --> 00:28:55,151 빨리 앉아 414 00:29:05,077 --> 00:29:07,413 나가자마자 너는 여길 떠야 해 415 00:29:07,455 --> 00:29:09,999 3개 주에 인접하는 곳에 있으면 안 돼 416 00:29:10,875 --> 00:29:13,002 좋아, 계속해봐 417 00:29:13,586 --> 00:29:14,920 네가 어디를 가든 418 00:29:15,212 --> 00:29:18,007 돈은 필요하겠지 그 말은 즉 419 00:29:18,048 --> 00:29:20,426 돈 벌 계획이 필요하다는 거고 420 00:29:20,468 --> 00:29:22,261 그래, 엘리엇 계속해 421 00:29:22,595 --> 00:29:24,597 아이삭의 핸드폰을 해킹했어 422 00:29:27,057 --> 00:29:33,147 너네 크루, 물품, 운영 방법 네 세상을 통째로 내가 갖고 있다고 423 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 약속해 424 00:29:41,405 --> 00:29:44,200 이 일이 끝나면 샤일라와 나는 풀어줘 425 00:29:44,575 --> 00:29:45,784 다시는 건들지 마 426 00:29:46,076 --> 00:29:47,161 영원히 427 00:29:47,786 --> 00:29:51,999 하나라도 건들려고 하거나 누구든 따라오기라도 하면 428 00:29:52,333 --> 00:29:54,043 다 뿌릴 거야 429 00:29:55,002 --> 00:29:58,297 - 네 말은 지금... - 언제든 죽일 수 있겠지 430 00:29:59,507 --> 00:30:01,217 그래서 내가 직접 취소하지 않으면 431 00:30:01,258 --> 00:30:04,428 24시간마다 하나씩 자동으로 공개되게 설정해놨어 432 00:30:05,137 --> 00:30:06,764 아무도 접근할 수 없어 433 00:30:07,139 --> 00:30:09,975 나나 샤일라에게 무슨 일이 생기면 434 00:30:10,434 --> 00:30:12,686 네 돈이 없어지는 거야 435 00:30:17,900 --> 00:30:19,568 시간 됐다, 베라 일어나 436 00:30:25,991 --> 00:30:27,159 기억해 437 00:30:28,619 --> 00:30:30,037 너 안아준다고 438 00:30:55,104 --> 00:30:56,522 무슨 일이세요? 439 00:30:58,941 --> 00:31:00,359 테리 콜비 씨를 만나러 왔어요 440 00:31:05,656 --> 00:31:07,741 누구야, 망할 기자야? 441 00:31:09,743 --> 00:31:11,495 할 말 없어요 442 00:31:16,292 --> 00:31:17,710 우리 아는 사이에요? 443 00:31:24,592 --> 00:31:27,344 다시는 나타나지 마! 444 00:31:35,227 --> 00:31:37,479 WPA2 와이파이? 제기랄 445 00:31:37,813 --> 00:31:39,565 해킹할 수 없다 446 00:31:39,607 --> 00:31:41,900 며칠은 걸리겠어 447 00:31:42,151 --> 00:31:43,986 목을 조르는군 448 00:32:04,256 --> 00:32:06,050 핸드폰에 카메라 449 00:32:06,508 --> 00:32:10,220 4G면 WPA2를 해킹할 필요 없는데 450 00:32:23,484 --> 00:32:24,652 잘됐어 451 00:32:25,277 --> 00:32:26,528 할 수 있어 452 00:32:29,823 --> 00:32:31,492 - 너도 타 - 아니, 쟤만 453 00:32:33,452 --> 00:32:34,328 아이삭, 왜 그래? 454 00:32:34,370 --> 00:32:37,456 괜찮아, 그냥 사적으로 할 얘기가 있어서 455 00:32:38,165 --> 00:32:39,291 어서, 괜찮다고 456 00:32:40,167 --> 00:32:42,252 시간 없어, 작업해야 해 457 00:32:42,294 --> 00:32:43,754 닥치고 타라고 458 00:32:53,097 --> 00:32:55,766 - 어디 가는데? 왜 이래? - 괜찮다고, 얘기만 한다고 459 00:32:56,100 --> 00:32:57,142 엘리엇... 460 00:33:10,989 --> 00:33:13,992 왜 이래? 너희 형 꺼내야지 방법이 생겼다고 461 00:33:14,326 --> 00:33:15,828 네 일진이 안 좋은 거야 462 00:33:16,328 --> 00:33:18,789 너도 다 해킹했어 만약 날 죽이면... 463 00:33:18,831 --> 00:33:21,834 닥쳐, 네 일진이 안 좋은 거라고 464 00:33:26,171 --> 00:33:27,256 멈춰 465 00:33:34,096 --> 00:33:37,391 차라리 총알이 뇌를 뚫으면 평화로울 것 같다 466 00:33:44,857 --> 00:33:46,650 넌 베라가 안 나왔으면 하는구나 467 00:33:49,695 --> 00:33:51,780 그래서 사업에도 별로 신경 안 쓴 거고 468 00:33:52,114 --> 00:33:53,907 유서 같은 거로 생각할게 469 00:33:54,533 --> 00:33:55,909 베라 죽이려고? 470 00:33:55,951 --> 00:33:58,162 그래서 오늘 밤이라고 한 거군 471 00:33:58,954 --> 00:34:01,123 그래서 네가 거슬렸구나 472 00:34:01,498 --> 00:34:03,417 절대 꺼내고 싶지 않았던 거지 473 00:34:03,667 --> 00:34:06,044 네가 살 최고의 방법은 베라를 그 안에서 죽이는 거야 474 00:34:06,086 --> 00:34:08,213 아니면 네가 죽으니까 475 00:34:09,882 --> 00:34:13,010 너 때문에 결국 베라가 감옥 간걸 그도 아니까 476 00:34:14,344 --> 00:34:15,763 어쨌든 상관없어 477 00:34:16,221 --> 00:34:20,142 베라는 자기편이라고 생각했을 테고 478 00:34:20,184 --> 00:34:22,561 너보단 자기가 낫다고 생각했겠지 479 00:34:23,437 --> 00:34:25,898 지금 갇힌 게 싫겠지만 오히려 보호받고 있는 거네 480 00:34:26,482 --> 00:34:27,566 헛소리 481 00:34:27,608 --> 00:34:29,777 이건 제로섬 게임이야 482 00:34:29,985 --> 00:34:32,863 그놈을 꺼내지 못하면 넌 어쨌든 죽겠지 483 00:34:33,280 --> 00:34:36,575 네가 살려면 먼저 그놈을 죽여야 해 484 00:34:37,534 --> 00:34:39,703 근데 나오지 않으면 넌 죽일 수가 없지 485 00:34:39,745 --> 00:34:42,706 닥치라고 이 새끼야 486 00:34:44,416 --> 00:34:45,876 꺼내게 해줘 487 00:34:47,836 --> 00:34:49,671 내가 오늘 밤에 베라를 꺼내주면 488 00:34:50,422 --> 00:34:52,466 네 마음대로 해 489 00:34:53,175 --> 00:34:56,970 그래야 네가 살 수 있어 490 00:34:59,932 --> 00:35:01,642 그게 너한테 최선이야 491 00:35:02,684 --> 00:35:05,437 내가 널 못 죽일 거라 생각해? 492 00:35:09,817 --> 00:35:10,818 아니 493 00:35:12,611 --> 00:35:14,613 그냥 내 최선을 다 하는 거야 494 00:35:41,932 --> 00:35:45,185 PLC에 익스플로잇을 설치하려면 3, 40초 정도 동안 495 00:35:45,227 --> 00:35:47,229 순찰차 블루투스로 연결해야 해 496 00:35:47,980 --> 00:35:49,022 그다음은? 497 00:35:49,481 --> 00:35:51,733 정확히 9시 49분에 시작해 498 00:35:53,277 --> 00:35:55,153 감방문이 다 열릴 거야 499 00:35:57,865 --> 00:35:59,992 뭐 좀 물어볼 게 있는데요 500 00:36:00,284 --> 00:36:02,369 - 뭐죠? - 당신이요 501 00:36:29,146 --> 00:36:33,317 전화해요 술을 마시든, 얘기하든 502 00:36:33,358 --> 00:36:34,610 그래요 503 00:36:34,651 --> 00:36:36,445 주변에 좋은 데 있어요? 504 00:36:40,991 --> 00:36:43,285 노트북에 익스플로잇을 설치했다 505 00:36:49,791 --> 00:36:52,669 이제 이걸 강제로 교도소의 네트워크에 넣어야 한다 506 00:36:57,591 --> 00:36:59,551 기분 좋은 얘기네요 507 00:36:59,593 --> 00:37:01,762 프로세스 찾는 중 스레드 일시중지 508 00:37:04,473 --> 00:37:05,849 잠깐 멈췄어 509 00:37:06,141 --> 00:37:07,267 운전해 510 00:37:07,851 --> 00:37:09,937 달린은 이제 없어도 돼 511 00:37:10,479 --> 00:37:13,148 긴급 경보다 512 00:37:15,525 --> 00:37:16,693 왜 이래? 513 00:37:18,070 --> 00:37:22,991 나가서 춤추고 한잔하고 잘하면 같이 밤도 보내고 514 00:37:23,033 --> 00:37:25,285 후회 안 하지? 515 00:37:25,786 --> 00:37:30,499 키 하나만 누르면 다 설치돼 아니면 계획을 망칠 수도 있어 516 00:37:30,749 --> 00:37:32,250 난 결정했어 517 00:37:36,338 --> 00:37:37,631 너도 결정해 518 00:37:45,138 --> 00:37:46,264 젠장 519 00:37:46,306 --> 00:37:47,641 비켜주세요 520 00:37:47,891 --> 00:37:49,434 빨리 가봐야겠어요 521 00:37:49,476 --> 00:37:50,602 그러시든지 522 00:37:58,568 --> 00:38:01,321 들어가야겠는데 컴퓨터가 이상해 523 00:38:04,866 --> 00:38:06,243 만나러 가보자 524 00:38:06,660 --> 00:38:09,788 명령어를 잘못 치거나 다른 키를 누르면 525 00:38:09,830 --> 00:38:11,498 감방문은 열리지 않는다 526 00:38:11,832 --> 00:38:13,834 우리 둘 다 무슨 뜻인지 알잖아 527 00:38:14,251 --> 00:38:15,502 실수하는 걸까? 528 00:38:16,086 --> 00:38:17,004 아니 529 00:38:17,796 --> 00:38:19,172 실수가 아니다 530 00:38:23,635 --> 00:38:25,345 베라가 나오기까지 1분 531 00:38:26,096 --> 00:38:30,851 그 미친놈도, 인간 같지 않은 머리로 세상을 이해하고 있다 532 00:38:31,476 --> 00:38:33,979 거칠고 흉포한 세상 533 00:38:41,278 --> 00:38:42,946 총은 왜? 534 00:38:43,488 --> 00:38:45,532 감방문이 다 열린다잖아 535 00:38:45,907 --> 00:38:47,659 어떤 놈이 나올 줄 알고 536 00:38:49,327 --> 00:38:50,662 준비해야지 537 00:39:09,139 --> 00:39:10,557 왜 저래? 538 00:39:11,141 --> 00:39:13,769 문이 동시에 다 열려서 전원이 나간 거야 539 00:39:14,269 --> 00:39:15,729 보안이나 사이렌은? 540 00:39:16,063 --> 00:39:18,774 네트워크로 잠긴 방이나 닫힌 방을 볼 수 있어 541 00:39:19,107 --> 00:39:21,234 사이렌은 2분 동안 안 울릴 거고 542 00:39:59,731 --> 00:40:01,650 그래, 그래 543 00:40:02,150 --> 00:40:03,443 나 여깄어 544 00:40:03,985 --> 00:40:06,780 여자하고 자는 거보다 더 좋아 545 00:40:23,839 --> 00:40:25,757 DJ, 이놈 쏴버려 546 00:40:40,730 --> 00:40:41,898 내 동생 547 00:40:43,733 --> 00:40:45,861 세상이 시킨 거야 548 00:40:47,571 --> 00:40:49,322 내 동생을 지키라고 549 00:40:50,657 --> 00:40:52,450 카인과 아벨처럼 550 00:40:52,492 --> 00:40:55,203 난 이 땅의 도망자, 방랑자가 되겠지 551 00:40:56,496 --> 00:40:58,206 용감한 도망자 552 00:41:00,625 --> 00:41:02,252 용감한 방랑자 553 00:41:03,753 --> 00:41:05,380 네가 도운 거야 554 00:41:06,631 --> 00:41:08,925 이게 내가 얘기한 용기야 555 00:41:09,593 --> 00:41:10,969 근데 지금은? 556 00:41:13,054 --> 00:41:14,848 아이삭을 한번 봐 557 00:41:17,100 --> 00:41:18,143 보라고! 558 00:41:25,650 --> 00:41:26,693 죽었네 559 00:41:26,943 --> 00:41:28,987 내 작전은 끝났어 560 00:41:29,029 --> 00:41:31,990 이제 부수고 불태워버려 561 00:41:32,365 --> 00:41:33,867 상관없어 562 00:41:34,993 --> 00:41:36,119 난 갈게 563 00:41:38,121 --> 00:41:39,206 천국으로... 564 00:41:40,123 --> 00:41:41,833 가버린 영혼 565 00:41:42,876 --> 00:41:44,252 모든 존재 566 00:41:49,466 --> 00:41:50,592 샤일라 567 00:41:52,177 --> 00:41:53,261 어딨어? 568 00:41:55,138 --> 00:41:56,223 열쇠 569 00:41:58,266 --> 00:42:00,143 준다고 했잖아 570 00:42:02,479 --> 00:42:03,980 넌 몰랐겠지만 571 00:42:04,481 --> 00:42:06,107 계속 너하고 같이 있었어