1 00:00:01,001 --> 00:00:03,379 הר הברזל. הדילמה של ההאקר. 2 00:00:03,421 --> 00:00:07,299 מה עושים כשערמת מידע שאתה רוצה להרוס אינה מחוברת לרשת? 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,971 שלום، "איוול-קורפ". אנחנו "אף-סוסייטי". 4 00:00:13,848 --> 00:00:16,183 איש השעה. קוד קידה. 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,728 "הצבא האפל"? אין להם ערכים، הם פורצים בעבור כל אחד. 6 00:00:18,769 --> 00:00:20,479 מחבלים، קוראה הצפונית، איראן، רוסיה... 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,648 יו، יו، יו، האלבום שלי בדיוק יצא. 8 00:00:22,690 --> 00:00:23,774 בבקשה، תקנו את התקליטור שלי. 9 00:00:23,816 --> 00:00:25,234 יש לו פרטי חשבון הבנק שלי، אולי. 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,446 אנחנו לא יכולים לזהם את הרשת של "אולסייף" בגלל זה. 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,157 אפשר לשמוע בבקשה את התוכנית? 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,283 מה מצבנו בעניין הר הברזל? 13 00:00:33,200 --> 00:00:35,786 אני יודע כיצד לחסל את הגיבוי בלי לפוצץ את צינור הגז. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,458 מה אנשים נורמליים עושים כשהם נהיים כאלה עצובים? 15 00:00:40,499 --> 00:00:41,834 פונים למשפחה או לחברים. 16 00:00:43,502 --> 00:00:44,503 אני לוקח מורפין. 17 00:01:12,782 --> 00:01:13,866 הנה היא. 18 00:01:13,908 --> 00:01:16,494 אחרי כל החיפוש، הגירוד، האיבוק، 19 00:01:16,535 --> 00:01:17,536 זה כל מה שנשאר. 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,498 שורה אחת. השורה האחרונה. 21 00:01:21,665 --> 00:01:24,126 ההשלכה של המעצר של ורה، הפגישה עם מר רובוט، 22 00:01:24,502 --> 00:01:27,338 זה שיצרתי אותך، כל דבר עד עכשיו، הרגע הזה. 23 00:01:28,422 --> 00:01:31,258 אני בחרתי בזה. אני בחרתי בכול. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,932 אתרי אחסון מידע כמו הר הברזל، 25 00:01:39,099 --> 00:01:40,935 יש בהם קלטות גיבוי בתקן 9. 26 00:01:41,477 --> 00:01:43,896 טמפרטורת אחסון בין 61 ל53-מעלות צלזיוס. 27 00:01:44,897 --> 00:01:48,651 תחמוצת ברזל בסרט קלטות، היא דבוקה לפוליאוריתן בחומר מקשר. 28 00:01:56,575 --> 00:01:59,411 אם הטמפרטורה תעלה על 53 מעלות، 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,457 דבקים מסוג פוליאוריתן נמסים، והקלטות יהיו בלתי ניתנות לקריאה. 30 00:02:25,312 --> 00:02:26,355 זה מה שאנחנו עושים. 31 00:02:27,231 --> 00:02:30,484 לוח הבקרה، אם יותקן מאחורי וסת החום، 32 00:02:30,526 --> 00:02:33,028 יאפשר לנו לשתול דלת אחורית אסימטרית 33 00:02:33,070 --> 00:02:36,031 ואז ליצור וי-פי-אן ברשת הסגורה של הר הברזל. 34 00:02:36,782 --> 00:02:40,202 בסדר، כולנו יודעים מה זה "רספרי ביי" ، מה הנקודה שלך? 35 00:02:43,539 --> 00:02:46,458 הוא רוצה לפרוץ למערכת בקרת הטמפרטורה של הר הברזל، 36 00:02:47,084 --> 00:02:50,296 לגרום לחום גבוה מספיק במתקן כדי להרוס את כל הקלטות. 37 00:02:51,547 --> 00:02:54,091 ואתה חושב שלשים את זה מאחורי וסת חום יגרום לזה? 38 00:02:56,594 --> 00:02:59,013 בעזרת תוכנה מתאימה שעוצבה במיוחד. 39 00:02:59,054 --> 00:03:00,890 אני אוציא את המחקר על המתקן، 40 00:03:00,931 --> 00:03:03,309 אתחיל לבדוק אילו וסתי חום הכי נגישים. 41 00:03:03,976 --> 00:03:06,979 כן، הכול טוב ויפה، אבל אנחנו עדיין צריכים להיכנס למקום הארור. 42 00:03:09,148 --> 00:03:11,400 הנה. עמוק בתוך הרי אדירונדאק. 43 00:03:11,775 --> 00:03:15,279 בתוך מכרה גיר לשעבר בגודל 541 דונם. 44 00:03:15,321 --> 00:03:19,116 שערי פלדה ששוקלים 3 טונות، שומרים חמושים 7/42، 45 00:03:19,658 --> 00:03:22,244 מצלמות במעגל סגור، צוות למרכז ניהול רשתות. 46 00:03:23,579 --> 00:03:25,039 אתה בטוח שאתה לא רוצה פשוט לפוצץ את זה? 47 00:03:30,794 --> 00:03:33,797 כל מה שאנו זקוקים לו הוא פגם אחד באבטחה. 48 00:03:34,381 --> 00:03:36,717 תסתכל על המקום הזה، בן אדם، הוא תוכנן כך שלא יהיו בו פגמים. 49 00:03:39,345 --> 00:03:42,097 אני רואה בערך שישה מסתובבים. 50 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 אתה בסדר، בן אדם? 51 00:03:56,946 --> 00:03:57,947 מה לעזאזל? 52 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 לאן אתה הולך? 53 00:04:00,491 --> 00:04:01,575 סיימנו، לא? 54 00:04:03,452 --> 00:04:05,412 בערך בזמן הזה הנסיגה התחילה. 55 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 זוכר? 56 00:04:11,669 --> 00:04:13,545 אני יודע، הפרתי את החוק שלי. 57 00:04:14,296 --> 00:04:15,714 אבל אין לי סובוקסון. 58 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 מה כן יש לי? 59 00:04:17,716 --> 00:04:19,677 דיכאון קליני، חרדה חברתית، 60 00:04:20,094 --> 00:04:23,681 עבודה ביום، עבודה בלילה، מערכות יחסים מבלבלות، 61 00:04:23,722 --> 00:04:24,890 אנשים אחרים שתלויים בי، 62 00:04:25,849 --> 00:04:28,143 חיסול התאגיד הגדול בעולם. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,312 ואני בחרתי בכל זה. 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,316 השורה הזאת רצתה לשלוט בי כל חיי. 65 00:04:34,984 --> 00:04:38,696 יוצרה בתהליך ביו-סינתזה במעבדה במקסיקו، הוכנסה לתוך גלולה، 66 00:04:38,737 --> 00:04:42,449 נשלחה לארה"ב، שם היא נארזה עם סמליל והממשלה גבתה עליה מס، 67 00:04:42,908 --> 00:04:45,953 נגנבה על ידי שומר משוחד، נמכרה לעובד של ורה، 68 00:04:45,995 --> 00:04:48,163 נמכרה במחיר מופרז לשיילה، ואז לי. 69 00:04:49,039 --> 00:04:51,625 היא זקוקה לי כמו שאני זקוק לה. 70 00:04:52,418 --> 00:04:56,338 זה היה הייעוד، כל בחירה מקרבת אותי לשורה הזאת. 71 00:04:57,131 --> 00:04:59,717 השורה הזאת. השורה האחרונה. 72 00:05:00,676 --> 00:05:01,844 אני מבטיח. 73 00:05:05,723 --> 00:05:06,765 "שדים" 74 00:05:11,645 --> 00:05:13,063 היום יהיה החלק הכי קשה. 75 00:05:13,564 --> 00:05:15,607 אעבור את היומיים הבאים، ואז אהיה נקי. 76 00:05:35,836 --> 00:05:36,837 מה אתם רוצים?! 77 00:06:10,579 --> 00:06:11,872 זאת אני، תפתח. 78 00:06:17,086 --> 00:06:18,629 הייתי חוסכת לך את ההליכה לדלת، 79 00:06:18,670 --> 00:06:21,090 אבל אתה נגד זה שאני פורצת לפה، או משהו כזה. 80 00:06:26,261 --> 00:06:27,429 למה את פה? 81 00:06:27,471 --> 00:06:30,474 לרומרו יש תובנות על התוכנית שלך، צריך שתהיה ממוקד בשביל זה. 82 00:06:32,184 --> 00:06:34,228 בסדר، בואי נלך. מה קורה איתך? 83 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 אתה נראה נורא. 84 00:06:38,065 --> 00:06:39,066 אני בסדר. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,829 תראה، בן אדם، התוכנית הזאת לא תפעל. 86 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 למה? 87 00:06:55,874 --> 00:06:59,169 אספתי מידע על הר הברזל، מצאתי בעיה. בעיה גדולה. 88 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 "איוול-קורפ" מחזקים את נוהלי האבטחה שלהם. 89 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 אם תשאל אותי، זה מוגזם، אבל לגיטימי. 90 00:07:05,759 --> 00:07:07,970 כבר אמרתי לך، יש להם החולשות שלהם. 91 00:07:08,345 --> 00:07:10,430 אז מה יקרה אחרי שנפרוץ אל המתקן בניו יורק? 92 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 אז נצטרך לנסוע לנאשוויל، 93 00:07:12,766 --> 00:07:15,185 ואז לקולורדו، ואז לסן חוזה، 94 00:07:15,894 --> 00:07:17,563 ואז לטלהאסי המחורבנת. 95 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 זה נראה ממש רע، ממש רע. 96 00:07:22,401 --> 00:07:25,654 הם מעתיקים פיזית ושולחים את כל הגיבויים האנלוגיים. 97 00:07:26,238 --> 00:07:29,283 חמישה מבצרים ענקיים במלוא מובן המילה בכל הארץ، 98 00:07:29,324 --> 00:07:31,910 עכשיו، אולי، וזה תמיד היה "אולי" גדול، 99 00:07:31,952 --> 00:07:34,121 נצליח להיכנס לאחד، אבל אין סיכוי שניכנס לכולם. 100 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 בשנייה שנשרוף מתקן אחד، 101 00:07:36,832 --> 00:07:39,001 הם יעדכנו כל מערכת בקרת טמפרטורות שברשותם. 102 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 לא משנה איך מסתכלים על זה، התוכנית הזאת גמורה. 103 00:07:42,421 --> 00:07:43,463 מאיפה השגת את המידע הזה? 104 00:07:44,298 --> 00:07:46,758 מה זאת אומרת? אנחנו עדיין בתוך הרשת של "איוול-קורפ". 105 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 לעזאזל. 106 00:07:51,763 --> 00:07:53,307 על זה טיירל דיבר. 107 00:07:54,308 --> 00:07:57,227 מה אמרת עכשיו? טיירל? 108 00:07:57,269 --> 00:07:58,312 אתה מתכוון לטיירל ווליק? 109 00:08:00,022 --> 00:08:01,023 כן. 110 00:08:02,482 --> 00:08:06,612 ממתי אתה ומנהל הטכנולוגיות הראשי של "איוול-קורפ" נעשיתם חברים? 111 00:08:08,447 --> 00:08:10,741 כתוב שזה לא יקרה עד 1 באפריל. 112 00:08:11,617 --> 00:08:12,784 היום 92 בחודש. 113 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 עדיין נותרו לנו כמה ימים. 114 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 יש לנו זמן. 115 00:08:19,291 --> 00:08:21,710 כל הקלטות שלהם עדיין במתקן בניו יורק. 116 00:08:22,502 --> 00:08:24,922 זה רק אומר שעלינו לפעול היום. 117 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 אנחנו אפילו לא קרובים ללהיות מוכנים. 118 00:08:31,803 --> 00:08:34,640 טוב، כבר הורדתי את כל קובצי הפי-די-אף הנדרשים 119 00:08:35,015 --> 00:08:37,059 של שרטוטי הקומה שבה נמצאים וסתי החום. 120 00:08:37,392 --> 00:08:39,228 יידרשו הכנות، אבל זה לא משהו שאיני יכול לעשות ברכב. 121 00:08:40,187 --> 00:08:42,481 לא אמור להידרש לי הרבה זמן להשתלט על רשת הסקד"א של המתקן. 122 00:08:43,065 --> 00:08:44,107 במיוחד עם עזרה. 123 00:08:45,525 --> 00:08:49,029 אתם תצאו לדרך בזמן שטרנטון תעזור לי לסיים את חלוקת התוכנה. 124 00:08:49,446 --> 00:08:50,447 נעבוד מהר. 125 00:08:50,864 --> 00:08:53,242 תוכלו להוריד את זה משרת האף-טי-פי ברגע שתגיעו לשם. 126 00:08:53,283 --> 00:08:54,368 מה בנוגע לסין? 127 00:08:54,409 --> 00:08:55,911 נצטרך לבצע את הפריצה לפני יום שלישי. 128 00:08:56,245 --> 00:08:57,663 אל תדאג בנוגע לסין. 129 00:08:58,080 --> 00:09:00,290 אפגש עם איש הקשר שלי ב "צבא האפל" ברגע שתצאו. 130 00:09:01,917 --> 00:09:05,003 את פשוט תיפגשי עם קבוצת ההאקרים הכי מסוכנת בעולם? 131 00:09:08,382 --> 00:09:11,218 כולכם הפסקתם לחשוב באופן הגיוני! 132 00:09:11,260 --> 00:09:12,552 תכננו את זה במשך חודשים. 133 00:09:13,345 --> 00:09:15,639 עכשיו נצא להרפתקה רק כי הוא אמר? 134 00:09:15,681 --> 00:09:16,890 התוכנית הזאת מחורבנת! 135 00:09:18,684 --> 00:09:19,935 התוכנית תצליח. 136 00:09:20,727 --> 00:09:24,189 וברגע שנגיע לשם، אני אצטרך להכין את ההנדסה החברתית. 137 00:09:24,231 --> 00:09:26,608 בנוסף، אין לנו מושג מי פיזית יכנס פנימה. 138 00:09:32,447 --> 00:09:34,950 זו התוכנית שלי. אני אכנס. 139 00:09:35,784 --> 00:09:36,785 תקשיב، בן אדם... 140 00:09:38,370 --> 00:09:39,997 אתה אולי מצליח להסתיר את זה מהחנונים האלה، 141 00:09:40,038 --> 00:09:41,790 אבל אני מזהה נרקומן כשאני רואה אחד. 142 00:09:42,582 --> 00:09:46,420 במצבך، לא תצליח לעשות כלום חוץ מלהקיא את נשמתך 143 00:09:46,461 --> 00:09:48,255 או לעשות לאנשים ביד בתמורה לעוד מנה. 144 00:09:48,297 --> 00:09:51,883 כמו שאמרת، בתוך שלושה ימים במקום הר ברזל אחד יהיו חמישה. 145 00:09:51,925 --> 00:09:53,635 זה לא טוב לאף תוכנית. 146 00:09:57,347 --> 00:09:58,890 משהו לא בסדר אצל הבחור הזה. 147 00:09:59,433 --> 00:10:01,977 כן، טוב... הוא הביא אותנו עד לפה. 148 00:10:02,936 --> 00:10:04,104 בכל זאת، אני לא סומך עליו. 149 00:10:04,855 --> 00:10:06,273 זה לא קשור לאמון، זוכר? 150 00:10:13,238 --> 00:10:14,906 תודה לך، אימא. 151 00:10:20,245 --> 00:10:22,080 הנה זה. בסדר. 152 00:10:24,166 --> 00:10:25,167 בוא לאבא. 153 00:10:57,532 --> 00:10:58,617 יו، בן אדם. 154 00:11:00,744 --> 00:11:02,412 אתה לא אומר כלום על זה? 155 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 מה יש להגיד? נראה שהכול בשליטתך. 156 00:11:07,626 --> 00:11:08,960 כן. בסדר. 157 00:11:12,672 --> 00:11:14,257 זה לא המבצע שלי. 158 00:11:25,894 --> 00:11:27,145 כבר אמרתי לך בעבר. 159 00:11:28,563 --> 00:11:29,981 אתה המפתח לכול. 160 00:11:31,358 --> 00:11:33,318 אתה היחיד שמשחק פה תפקיד. 161 00:11:45,747 --> 00:11:46,832 ישנה אמרה... 162 00:11:49,042 --> 00:11:51,670 "השטן נמצא בשיא כוחו בזמן שמסתכלים לכיוון השני." 163 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 כמו תוכנה שפועלת ברקע בשקט، 164 00:11:55,424 --> 00:11:57,134 בזמן שאנחנו עושים שטויות אחרות. 165 00:11:59,136 --> 00:12:00,554 ( "דיימונס" )שדים(، קוראים להן. 166 00:12:01,096 --> 00:12:03,682 הן מבצעות פעולות בלי התערבות המשתמש. 167 00:12:04,391 --> 00:12:06,685 פיקוח، רישום، התראות. 168 00:12:08,854 --> 00:12:12,816 יצרים קדמונים، זיכרונות מודחקים، הרגלים תת-הכרתיים. 169 00:12:13,650 --> 00:12:15,944 הם תמיד שם. תמיד פעילים. 170 00:12:17,320 --> 00:12:19,906 אנחנו יכולים לנסות להיות צודקים، לנסות להיות טובים، 171 00:12:20,449 --> 00:12:21,950 לנסות לגרום לשינוי، 172 00:12:22,492 --> 00:12:23,618 אבל הכול שטויות. 173 00:12:24,453 --> 00:12:25,996 כי הכוונות אינן רלוונטיות. 174 00:12:26,538 --> 00:12:29,040 הן לא שולטות בנו. שדים שולטים. 175 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 ואני? יש לי יותר שדים מרוב האנשים. 176 00:12:36,173 --> 00:12:39,217 אני רק צריך לנוח לדקה، אני אהיה בסדר. 177 00:12:39,259 --> 00:12:42,471 לא נכון، בעוד כמה שעות תרצה להרגיש חרא כמו שאתה מרגיש עכשיו. 178 00:12:43,096 --> 00:12:44,556 חכה שהעיוותים יתחילו. 179 00:12:45,015 --> 00:12:48,351 כאבים בכל הגוף، בריחת נוזלים מכל מקום، ואז... 180 00:12:48,393 --> 00:12:52,105 רגישות יתר לאורות ולקולות. לאחר מכן، פרנויה מוחלטת 181 00:12:52,147 --> 00:12:54,191 ואחריה דיכאון אפל מאין כמוהו. 182 00:12:54,232 --> 00:12:57,652 התסמינים עלולים להימשך עד שבועיים، בהנחה שאשרוד שבועיים. 183 00:12:59,654 --> 00:13:01,323 כן، אני יודע מה מצפה לי. 184 00:13:01,656 --> 00:13:02,741 ייתכן שרומרו צודק. 185 00:13:02,782 --> 00:13:04,451 לא תהיה כשיר לעשות כלום עד שתתאושש מזה. 186 00:13:09,998 --> 00:13:10,999 זה שורף... 187 00:13:13,460 --> 00:13:16,713 אל תכעס עליי، אני יודע שפישלתי، אבל אני עומד לשנות את העולם. 188 00:13:18,632 --> 00:13:20,008 אני עומד לשנות את העולם. 189 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 לעזאזל! 190 00:13:50,121 --> 00:13:52,666 ככה אני אוהב להתעורר בבוקר. 191 00:13:53,667 --> 00:13:55,794 לעזאזל עם קפה או ארוחת בוקר במיטה. 192 00:13:57,128 --> 00:14:00,590 הדבר הראשון שאני רוצה לראות בכל בוקר הוא התחת המדהים שלך. 193 00:14:00,632 --> 00:14:02,175 אהיה הגבר הכי שמח בעיר. 194 00:14:04,469 --> 00:14:07,806 את יוצאת، מותק? -כן، אני נפגשת עם אבי לארוחת בוקר מאוחרת. 195 00:14:08,223 --> 00:14:10,600 מה? לא، מותק، אני רציתי לקחת אותך לארוחת בוקר מאוחרת. 196 00:14:11,768 --> 00:14:16,022 אני יודע שהעניינים בינינו סוג של בסדר כרגע، 197 00:14:16,064 --> 00:14:19,234 אבל אני לא אשחרר את עצמי בקלות، בסדר? 198 00:14:20,360 --> 00:14:24,656 את תאכלי ותשתי עד שארגיש שהמשבר הזה מאחורינו. 199 00:14:26,324 --> 00:14:27,701 אז אולי נוכל לעשות משהו הלילה. 200 00:14:28,660 --> 00:14:29,661 מושלם. 201 00:14:30,412 --> 00:14:31,705 בסדר. לא... 202 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 היי. 203 00:14:37,794 --> 00:14:39,671 אליוט נמצא? ניסיתי לשלוח לו הודעות، 204 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 הוא לא חזר אליי. 205 00:14:41,840 --> 00:14:44,259 כן، הוא יצא היום، ולכן אני שומרת על פליפר. 206 00:14:46,803 --> 00:14:48,597 איפה הוא? אין לי מושג. 207 00:14:49,097 --> 00:14:50,265 זאת אומרת، אני לא מבקשת פרטים، 208 00:14:50,765 --> 00:14:52,642 אבל הוא מספר לי רק מה שהוא רוצה בכל מקרה، נכון? 209 00:14:54,352 --> 00:14:55,687 אמסור לו שהיית פה. 210 00:15:01,234 --> 00:15:02,527 את רוצה ללכת איתנו? 211 00:15:04,946 --> 00:15:07,616 פליפר אוהבת קהל כשהיא משתינה. 212 00:15:11,119 --> 00:15:14,998 כן، בטח. אני צריכה לחזור דרך הרכבת התחתית בכל מקרה. 213 00:15:15,874 --> 00:15:17,167 אנחנו לא מתכננות את הנתיב שלנו. 214 00:15:17,709 --> 00:15:20,170 אנחנו פשוט זורמות ורואות לאן הרגע לוקח אותנו. 215 00:15:21,755 --> 00:15:22,756 קדימה. 216 00:15:23,632 --> 00:15:25,258 קדימה، לפני שהיא תתפוצץ. 217 00:15:31,056 --> 00:15:32,724 אולי כל זה היה מכוון. 218 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 התת-מודע שלי פועל ברקע، 219 00:15:35,602 --> 00:15:38,229 גורם לי לפקפק במה שגרמתי לכל השאר להאמין בו. 220 00:15:39,064 --> 00:15:42,817 עושה אותי להתגלמות הפיזית של הפחד שלי، להפוך להיות... 221 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 חתיכת בזבוז. 222 00:15:44,486 --> 00:15:47,072 תן לו לילה להתאושש، בסדר? עדיין יש לנו את מחר. 223 00:15:47,113 --> 00:15:50,367 החרא הזה יימשך שבוע، ואני מסרב לבזבז את זמני בתפקיד אחות. 224 00:15:50,408 --> 00:15:52,952 אנחנו חייבים לחזור، להתארגן מחדש، להתחיל לתכנן את תוכנית ב'. 225 00:15:55,163 --> 00:15:56,748 הארנב נמצא במערכת הניהול. 226 00:15:56,790 --> 00:15:59,000 שלחו חיסון שפעת. ארנב، חיסון שפעת. 227 00:15:59,042 --> 00:16:00,043 שמישהו ידבר אליי. 228 00:16:00,502 --> 00:16:04,172 הארנב מכפיל את עצמו עד שהוא מעמיס על קובץ، ואז מתפשט כמו סרטן. 229 00:16:04,798 --> 00:16:05,882 סרטן? 230 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 שטויות הוליוודיות על האקרים. 231 00:16:07,300 --> 00:16:08,677 אני נמצא במשחק הזה 72 שנים، 232 00:16:09,010 --> 00:16:11,888 מעולם לא נתקלתי בוירוס מצויר ששר. 233 00:16:12,263 --> 00:16:14,933 אני טרם עפתי דרך תרשים זרימה שהוא עיר מהסרט "טרון". 234 00:16:15,350 --> 00:16:17,727 אני מתערב איתך שכרגע איזה תסריטאי עובד קשה 235 00:16:17,769 --> 00:16:20,522 על תוכנית טלוויזיה שתשבש את התפיסה של הדור הזה 236 00:16:20,563 --> 00:16:21,564 על תרבות ההאקרים. 237 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 יכולת פשוט לבקש، קלפטומנית. 238 00:17:00,520 --> 00:17:01,563 עדכנתי את שרת האף-טי-פי. 239 00:17:02,439 --> 00:17:03,690 כל הקבצים מוכנים. 240 00:17:03,732 --> 00:17:05,191 יצרתי... הם יצרו קשר? 241 00:17:07,610 --> 00:17:10,822 אלוהים، עברו 42 שעות. איפה הם יכולים להיות? 242 00:17:12,949 --> 00:17:13,950 יש לך אדוויל? 243 00:17:18,788 --> 00:17:21,332 אני מניחה שלא יצרת קשר. לא. 244 00:17:22,500 --> 00:17:24,419 אולי התוכנית הזאת הייתה שאפתנית מדי. 245 00:17:25,962 --> 00:17:29,007 נחכה שהשאר יחזרו ונבצע הערכה מחדש. 246 00:17:29,048 --> 00:17:30,800 לשבת כאן בחוסר אונים בזמן שאנחנו מתרסקים? 247 00:17:31,176 --> 00:17:32,177 לא הקטע שלי. 248 00:17:32,635 --> 00:17:34,012 אפילו אם הם יפרצו להר הברזל، 249 00:17:34,053 --> 00:17:36,014 עלינו לפגוע במרכזי המידע בסין במקביל. 250 00:17:36,848 --> 00:17:39,350 אם "הצבא האפל" לא מתואם איתנו، אין הרבה שאנחנו יכולות לעשות. 251 00:17:43,021 --> 00:17:44,731 אלוהים... לעזאזל! 252 00:17:45,523 --> 00:17:47,525 השתכרתי כל כך ששכחתי שהיום יום ראשון. 253 00:17:47,859 --> 00:17:48,860 אני יודעת איפה האיש שלי יהיה. 254 00:17:49,694 --> 00:17:50,904 זה חכם? 255 00:17:50,945 --> 00:17:53,156 האנשים האלו לא ידועים בכך שהם הכי מגלי הבנה. 256 00:17:54,115 --> 00:17:56,326 אני מניחה שאם היה רוצה ליצור קשר... מה בקשר למה שאני רוצה? 257 00:17:59,913 --> 00:18:00,914 אני באה איתך. 258 00:18:01,372 --> 00:18:02,373 לא، תודה. 259 00:18:03,124 --> 00:18:05,335 את תישארי פה، תחכי שהבנים ייגשו לשרת האף-טי-פי. 260 00:18:13,343 --> 00:18:14,344 היי، טרנטון... 261 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 הנה. 262 00:18:36,616 --> 00:18:38,368 מה זה? -קדימה، אלה השתיים האחרונות שלי. 263 00:18:41,329 --> 00:18:42,664 זה אקסטזי? 264 00:18:42,705 --> 00:18:43,706 (לא، זה "קלריטי" )סוג זול של אקסטזי(. 265 00:18:44,833 --> 00:18:47,293 זה יעזור לך לראות מעבר למה שמבאס אותך. 266 00:18:48,878 --> 00:18:50,255 אני מצטערת، אני לא רוצה להיות גסת רוח، 267 00:18:51,005 --> 00:18:52,131 אני לא לוקחת סמים. 268 00:18:53,550 --> 00:18:55,176 אני מתכוונת، עישנתי גראס... 269 00:18:55,218 --> 00:18:56,594 מצטערת، אבל אין החזרות. 270 00:18:57,971 --> 00:18:59,722 חוץ מזה، את לא רוצה להירגע קצת? 271 00:19:02,600 --> 00:19:05,436 בעבורי، לפעמים כשאני עוברת משהו، אני פשוט צריכה... 272 00:19:06,104 --> 00:19:09,065 לא יודעת، לשכוח מזה לזמן מה. 273 00:19:49,564 --> 00:19:52,483 את באמת שותה סודה עכשיו? 274 00:19:53,192 --> 00:19:55,320 אם לא היית לובשת את הצעיף שלי، הייתי מרביצה לך. 275 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 אני חושבת שעלינו ללכת. 276 00:20:02,410 --> 00:20:04,662 תסמכי עליי، הוא פה בכל יום ראשון، בסדר? 277 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 הוא יופיע. 278 00:20:14,047 --> 00:20:16,007 אלוהים אדירים، רומרו، מה נעשה? 279 00:20:16,049 --> 00:20:17,091 נזרוק אותו בבית חולים، 280 00:20:17,926 --> 00:20:21,012 נחשוב על תוכנית פעולה חלופית. זו האפשרות היחידה שלנו. 281 00:20:21,054 --> 00:20:22,722 לא، בלי בתי חולים. 282 00:20:22,764 --> 00:20:24,015 אז נתפצל، על הזין שלי. 283 00:20:24,432 --> 00:20:26,100 אתה אומר את זה כל הזמן בעצמך، 284 00:20:26,142 --> 00:20:29,479 יש נפגעים בכל מהפכה، מה שחשוב זו התוצאה. 285 00:20:30,104 --> 00:20:31,814 אין לנו זמן לסחוב משקל עודף. 286 00:20:31,856 --> 00:20:33,650 בסדר! אתה רוצה ללכת? לך. 287 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 על הזין שלי. 288 00:20:55,463 --> 00:20:56,464 אני צריך מנה. 289 00:20:57,090 --> 00:20:59,926 ארגיש טוב יותר. רק כדי לעבור את זה. 290 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 איני יכול לאפשר לך לעשות את זה. 291 00:21:03,680 --> 00:21:04,681 מנה אחת. 292 00:21:05,556 --> 00:21:06,975 רק כדי שאוכל לחזור לדרך. 293 00:21:08,559 --> 00:21:09,936 אין לנו זמן، זה... 294 00:21:10,603 --> 00:21:11,813 צריך לקרות עכשיו. 295 00:21:14,649 --> 00:21:15,692 מנה אחת. 296 00:21:26,035 --> 00:21:27,036 קדימה. 297 00:21:29,163 --> 00:21:30,164 בוא נזוז. 298 00:21:34,502 --> 00:21:35,670 סליחה، בחור? 299 00:21:36,421 --> 00:21:37,422 אתם מחפשים משהו? 300 00:21:38,131 --> 00:21:39,632 לא תזיק לו קצת עזרה. 301 00:21:41,551 --> 00:21:43,261 בסדר، הוא יכול להיכנס. אבל רק הוא. 302 00:21:43,720 --> 00:21:45,596 בלתי אפשרי. אני מוכרח לבוא איתו. 303 00:21:46,514 --> 00:21:49,308 רק אם אתה גם תשתמש، אחרת הוא נכנס לבד. 304 00:21:54,689 --> 00:21:55,690 הנה. 305 00:21:56,357 --> 00:21:57,358 03. 306 00:21:58,067 --> 00:21:59,068 03. 307 00:22:01,946 --> 00:22:04,115 הבחור שבתוך הבית יסדר אותך יפה. 308 00:22:05,074 --> 00:22:07,076 בתנאי שהוא לא יהרוג אותך. 309 00:22:11,706 --> 00:22:12,707 בשנייה שתסיים، 310 00:22:13,541 --> 00:22:14,542 תעזוב. 311 00:22:14,876 --> 00:22:17,336 אל תסתכל על אף אחד. אל תדבר עם אף אחד. 312 00:22:18,129 --> 00:22:19,881 תעשה מה שצריך ותצא. 313 00:22:20,715 --> 00:22:23,468 היי، תהנהן אם אתה מבין. 314 00:22:55,124 --> 00:22:56,167 רוצה? 315 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 היי. 316 00:23:00,505 --> 00:23:01,506 עיניים גדולות. 317 00:23:05,301 --> 00:23:08,179 הכול טוב، בן אדם. קדימה. 318 00:23:08,221 --> 00:23:10,973 אני רק... צריך מורפין، גלולות. 319 00:23:11,432 --> 00:23:12,433 לא، בן אדם. 320 00:23:13,184 --> 00:23:14,435 זה רק מה שיש לנו פה. 321 00:23:15,603 --> 00:23:16,604 זה טוב יותר. 322 00:23:18,356 --> 00:23:19,565 סמוך עליי. 323 00:23:23,736 --> 00:23:24,737 קדימה. 324 00:23:25,404 --> 00:23:26,948 בדיוק. בדיוק. 325 00:23:28,241 --> 00:23:29,242 אני אעזור. 326 00:23:31,327 --> 00:23:33,913 יהיה בסדר. אני אעזור. 327 00:23:41,337 --> 00:23:44,423 הגעתי לכזה שפל? מה אתה חושב עליי? 328 00:23:45,258 --> 00:23:47,301 זה האביב עכשיו? שנת בחירות? 329 00:23:47,927 --> 00:23:49,137 אני אשקע בשנת חורף? 330 00:23:50,012 --> 00:23:51,013 נפגשנו כבר? 331 00:23:51,639 --> 00:23:52,849 בכסף נשים מבטחנו. 332 00:23:53,516 --> 00:23:56,394 לא، אני יצרתי... מספיק. 333 00:23:57,395 --> 00:23:59,897 אני לא שולט במחשבות. אני זקוק לזה. 334 00:24:00,815 --> 00:24:02,817 אני יודע שהבטחתי שזו הייתה השורה האחרונה، אבל... 335 00:24:16,789 --> 00:24:17,790 כלבה חמדנית! 336 00:24:38,019 --> 00:24:42,523 זו התחזית לשבוע הקרוב. 337 00:24:43,274 --> 00:24:45,735 הרבה עננים היום، אבל שמשי לרוב 338 00:24:45,776 --> 00:24:47,904 עד יום חמישי، עם טמפרטורות באזור ה72-מעלות צלזיוס. 339 00:24:48,362 --> 00:24:51,115 אתם תרגישו שהלחות תהיה לא הכי נעימה... 340 00:24:53,743 --> 00:24:57,038 אחים ואחיות יקרים، זה הזמן לפקוח את עיניכם. 341 00:24:58,080 --> 00:25:02,627 אם טרם התעוררתם למציאות של הפקעת מחירים ושעבוד שעליה דיברנו، 342 00:25:03,085 --> 00:25:05,713 אני מקווה שאתם מבינים שזמנכם אוזל במהירות. 343 00:25:06,255 --> 00:25:10,509 ממשלות העולם והתאגידים ששולטים בהן לא רוצים שנדבר. 344 00:25:11,135 --> 00:25:13,596 מדוע? כי אנו מפיצים את האמת. 345 00:25:13,638 --> 00:25:16,182 אנחנו חושפים רשעים. אנחנו מגרשים שדים. 346 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 אזרחי העולם، אנו כאן כדי לעזור. 347 00:25:19,185 --> 00:25:21,604 אם אתם מעוניינים להתעורר מהשינה، 348 00:25:21,938 --> 00:25:24,649 להשיב זיכרון אבוד، פגוע או גנוב، 349 00:25:25,066 --> 00:25:26,442 אנחנו כאן בשבילכם. 350 00:25:26,484 --> 00:25:29,028 אנחנו שומרים עליכם. אנחנו "אף-סוסייטי". 351 00:25:59,475 --> 00:26:00,476 מה זה פותח? 352 00:26:04,188 --> 00:26:05,398 זה שייך לך עכשיו. 353 00:26:06,691 --> 00:26:07,942 יוצר במזרח. 354 00:26:08,609 --> 00:26:10,152 במיוחד בעבור הראש שלך. 355 00:26:15,783 --> 00:26:18,661 כעת، תמצא את המפלצת שלך ותסובב את המפתח. 356 00:26:19,412 --> 00:26:20,496 אבל קודם، 357 00:26:20,538 --> 00:26:23,249 מילה מהשליטים התאגידיים שלנו! 358 00:26:24,834 --> 00:26:27,461 אם אתם רואים את הלוגו שלנו، זה אומר שאתם יכולים להיות בטוחים 359 00:26:27,503 --> 00:26:30,673 שאתם קונים את האוכל، בגדים، מחסות، 360 00:26:30,715 --> 00:26:33,050 תחבורה، היגיינה، אלקטרוניקה 361 00:26:33,092 --> 00:26:35,261 והצרכים בחיים שאפשר לקנות בכסף. 362 00:27:08,127 --> 00:27:10,546 "שגיאה 404، לא נמצא" 363 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 שלום. 364 00:27:26,562 --> 00:27:27,563 שלום، חברה. 365 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 אבל אנחנו לא חברים. 366 00:27:34,153 --> 00:27:36,155 תוכלי לספר לי מה קרה לבית הזה? 367 00:27:39,283 --> 00:27:41,744 קודם תוכל לספר לי מה המפלצת שלך? 368 00:27:49,043 --> 00:27:50,086 אני חושבת שהפלת את זה. 369 00:28:21,200 --> 00:28:22,493 אל תתבייש. 370 00:28:24,036 --> 00:28:25,579 אתה יכול להתקרב. 371 00:28:32,628 --> 00:28:34,130 מטריד، אני יודע. 372 00:28:35,131 --> 00:28:37,633 דג הקרב שלך מדבר איתך. 373 00:28:38,551 --> 00:28:39,969 אבל זמן זה כסף، אליוט. 374 00:28:40,636 --> 00:28:41,637 אתה צריך משהו? 375 00:28:43,597 --> 00:28:45,516 המים שלך، צריך לשנות אותם? 376 00:28:45,891 --> 00:28:49,228 כשאתה חי בקערה، שינוי אינו יכול לקרות. 377 00:28:49,603 --> 00:28:51,897 ביליתי את כל חיי בתוך הדבר הזה. 378 00:28:51,939 --> 00:28:54,275 כל עולמי על השולחן שלך. 379 00:28:55,067 --> 00:28:57,736 אני מסתכל מסביב، אותו חרא בכל יום. 380 00:28:58,195 --> 00:29:02,408 האורות، הריהוט، אפילו הצלילים، תמיד אותו הדבר. 381 00:29:02,950 --> 00:29:06,203 אני תקוע בלולאה، והיא תיפסק רק אם חיי ייפסקו. 382 00:29:08,038 --> 00:29:10,040 אני מותש מהעולם הזה. 383 00:29:11,250 --> 00:29:12,835 מה אני יכול לעשות? אני רוצה לעזור. 384 00:29:13,169 --> 00:29:14,712 אני חושב שזה די ברור. 385 00:29:15,713 --> 00:29:18,549 יש רק דבר אחד שאתה יכול לעשות למען אחיך שבקערה. 386 00:29:19,758 --> 00:29:20,759 מה? 387 00:29:21,218 --> 00:29:23,137 תעביר אותו לחלון، לעזאזל! 388 00:29:39,904 --> 00:29:41,280 אנג'לה، הוא חבר שלי. 389 00:29:43,157 --> 00:29:44,158 כן. 390 00:29:44,950 --> 00:29:46,118 והוא ממש טעים. 391 00:29:50,289 --> 00:29:51,290 הנה. 392 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 תאכל את זה. 393 00:30:02,134 --> 00:30:03,135 תפתח פה. 394 00:30:14,980 --> 00:30:17,107 זה רותח، לאכול בזהירות. 395 00:30:17,858 --> 00:30:20,152 פאי הפטל המיוחד של אבא. תיהנה. 396 00:30:39,630 --> 00:30:40,631 כן. 397 00:30:41,549 --> 00:30:42,550 כן! 398 00:30:42,883 --> 00:30:44,301 כן، אליוט، אני מסכימה. 399 00:30:47,805 --> 00:30:50,391 אליוט، אני מסכימה. אני מסכימה! 400 00:31:41,650 --> 00:31:43,068 האנשים שם... 401 00:31:46,530 --> 00:31:48,449 פשוט אמרתי להם את מה שהם רצו לשמוע. 402 00:31:52,620 --> 00:31:53,996 אתה לא תעשה את זה، נכון? 403 00:31:56,915 --> 00:31:58,208 תשנה את העולם. 404 00:31:59,251 --> 00:32:01,712 הגיוני، נולדת רק לפני חודש. 405 00:32:05,090 --> 00:32:06,300 אתה מפחד. 406 00:32:08,719 --> 00:32:10,012 מפחד מהמפלצת שלך. 407 00:32:11,555 --> 00:32:12,848 אתה בכלל יודע מה היא? 408 00:32:18,437 --> 00:32:19,563 זה לא מתאים. 409 00:32:26,904 --> 00:32:28,030 למה לא? 410 00:32:29,657 --> 00:32:30,824 זה לא ברור? 411 00:32:33,452 --> 00:32:34,787 אתה לא אליוט. 412 00:32:36,747 --> 00:32:37,748 אתה ה... 413 00:32:41,752 --> 00:32:42,878 שלום? 414 00:32:45,255 --> 00:32:46,256 שלום? 415 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 אני עדיין לבד? 416 00:33:09,154 --> 00:33:10,823 האם אלו פניו של חברי היחיד? 417 00:33:11,990 --> 00:33:13,117 אתה המפלצת שלי? 418 00:33:16,704 --> 00:33:19,123 אני כאן. אתה לבד. 419 00:33:33,929 --> 00:33:34,930 כולם הלכו. 420 00:33:37,474 --> 00:33:38,475 כולם הלכו. 421 00:33:42,146 --> 00:33:43,313 כולם הלכו... 422 00:33:46,650 --> 00:33:47,776 אני לבד. 423 00:33:51,155 --> 00:33:52,281 אני לבד. 424 00:33:54,908 --> 00:33:55,993 אני לבד... 425 00:33:57,870 --> 00:33:58,954 לא، אתה לא. 426 00:34:05,919 --> 00:34:07,504 אני לא הולך לשום מקום، ילד. 427 00:34:09,173 --> 00:34:10,674 אנחנו יחד בזה עד הסוף. 428 00:34:23,854 --> 00:34:26,940 אולי כדאי שתלכי רגיל، נראה שבלט גדול עליך. 429 00:34:26,982 --> 00:34:28,942 מה? לכי תזדייני، ילדונת. 430 00:34:29,318 --> 00:34:31,528 הכלבה הזאת יכולה לבצע פלייה עם הטובות ביותר. 431 00:34:31,570 --> 00:34:34,198 את יודעת، כשאני לא מקלידה על מקלדת 432 00:34:34,239 --> 00:34:36,116 אני מלמדת תלמידים מהלכים כאלה! 433 00:34:37,993 --> 00:34:38,994 אלוהים... 434 00:34:40,370 --> 00:34:41,371 יופי של שמירה. 435 00:34:53,801 --> 00:34:55,344 אני מצטערת שהוא לא הגיע. 436 00:35:00,808 --> 00:35:02,059 בואי פשוט נלך. 437 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 אני סכנה לחברה! 438 00:35:10,651 --> 00:35:11,652 מה? 439 00:35:12,528 --> 00:35:14,112 רגע، לאן את הולכת? זה הוא. 440 00:35:51,942 --> 00:35:53,777 טלפון، עכשיו! 441 00:35:54,695 --> 00:35:55,821 קדימה. 442 00:36:17,134 --> 00:36:18,385 אולי - 443 00:36:21,430 --> 00:36:22,472 למה אני עדיין בחוץ? 444 00:36:25,183 --> 00:36:27,477 אני צריכה להיות בעבודה בעוד ארבע שעות! 445 00:36:29,521 --> 00:36:31,899 יש הרבה דברים שאתגעגע אליהם בעבודה הזאת. 446 00:36:33,483 --> 00:36:35,068 מה תעשי בשביל כסף עכשיו? 447 00:36:36,570 --> 00:36:38,488 את יודעת، אהיה מלצרית שווה. 448 00:36:39,281 --> 00:36:40,824 אני... אה، תודה. 449 00:36:41,491 --> 00:36:42,492 שמחה שאהבתן. 450 00:36:44,411 --> 00:36:47,497 אף שאני שמחה שיצאתי לחגיגה אחרונה לפני שאהפוך לתאגידית. 451 00:36:49,458 --> 00:36:50,500 את לא דואגת? 452 00:36:51,209 --> 00:36:52,210 דואגת בקשר למה? 453 00:36:53,462 --> 00:36:56,882 אני לא יודעת. אני תמיד דואגת לפני שאני מתחילה עבודה חדשה. 454 00:36:58,050 --> 00:37:00,260 לא، אני בהחלט לא דואגת. 455 00:37:01,637 --> 00:37:02,888 דאגה היא בזבוז זמן. 456 00:37:02,930 --> 00:37:05,182 העניינים לא הצליחו בעבודה אחת، אז מצאתי אחרת. 457 00:37:05,849 --> 00:37:06,850 זה הכול. 458 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 את דואגת הרבה، נכון? 459 00:37:15,108 --> 00:37:16,151 כן. 460 00:37:42,302 --> 00:37:43,553 תסתכלי במראה. 461 00:37:48,934 --> 00:37:50,477 רואה את הכלבה הקשוחה הזו? 462 00:37:52,688 --> 00:37:55,983 היא היחידה שאת צריכה לחשוש מפניה. 463 00:38:27,222 --> 00:38:29,307 אתה יודע כמה היה לי קשה למצוא אותך? 464 00:38:33,937 --> 00:38:34,938 בואי לפה. 465 00:38:35,814 --> 00:38:37,149 את צריכה להירגע. 466 00:38:38,066 --> 00:38:39,568 לך לעזאזל، מניאק! 467 00:38:41,403 --> 00:38:42,446 הנה היא. 468 00:38:43,572 --> 00:38:46,199 קרן שמש בחלל האפל בקיום שלי. 469 00:38:46,616 --> 00:38:47,617 פואטי. 470 00:38:48,035 --> 00:38:49,286 אבל לא התנצלות. 471 00:38:50,328 --> 00:38:52,205 אני לא מתנצל על כלום! 472 00:38:52,247 --> 00:38:53,832 זה רק מפני שזרקתי אותך. 473 00:38:54,541 --> 00:38:57,544 ברצינות? את מתחילה לעצבן אותי. 474 00:38:57,586 --> 00:39:00,088 סליחה שרציתי לבלות את חיי איתך. אני כזה מפלצת. 475 00:39:00,464 --> 00:39:02,591 דברים קורים، סיסקו. 476 00:39:03,341 --> 00:39:05,677 אנחנו צריכים לצאת מחר. זו ההזדמנות היחידה שלנו. 477 00:39:06,386 --> 00:39:07,596 אז מעולם לא הייתה לכם באמת הזדמנות. 478 00:39:08,764 --> 00:39:10,265 אני רציני، דרלין. 479 00:39:10,807 --> 00:39:12,017 האנשים האלה לא משחקים. 480 00:39:12,476 --> 00:39:15,187 מה שאת לא חושבת שאת עושה، שחרור העולם، שחרור ההמונים، 481 00:39:15,687 --> 00:39:16,897 האנשים שאני עובד בעבורם، 482 00:39:16,938 --> 00:39:18,774 לא אכפת להם משטויות תמימות כאלה מהשיר "קומביה". 483 00:39:20,317 --> 00:39:21,735 בסדר? עכשיו، אני מזהיר אותך... 484 00:39:22,778 --> 00:39:24,196 בפעם האחרונה. 485 00:39:29,409 --> 00:39:30,410 בחייך... 486 00:39:48,637 --> 00:39:51,723 אתה יודע כמה זה חשוב לי. 487 00:39:53,600 --> 00:39:54,851 בבקשה. 488 00:39:55,977 --> 00:39:57,229 רק תדבר איתם. 489 00:40:05,195 --> 00:40:07,572 דודתי אסתר נפטרה מכל ההרגלים הרעים שלה בעזרת זה. 490 00:40:08,824 --> 00:40:11,326 נוגד שלשול נוזלי בשביל ה... טוב، אתה יודע. 491 00:40:12,619 --> 00:40:14,371 לימון ומלח בשביל האלקטרוליטים. 492 00:40:15,038 --> 00:40:16,623 תרופה נגד גודש לאף המדמם. 493 00:40:17,082 --> 00:40:19,334 זו הכוס השלישית. עוד שבע، ותהיה כמו חדש. 494 00:40:27,676 --> 00:40:30,470 אני אלך לסובב את הוואן. תוודא שהוא ממשיך לשתות כאלה. 495 00:40:32,139 --> 00:40:33,140 תודה. 496 00:40:35,642 --> 00:40:36,643 סבבה. 497 00:40:37,936 --> 00:40:38,937 שוב שלום. 498 00:40:39,729 --> 00:40:40,856 הרבה זמן לא... 499 00:40:41,606 --> 00:40:42,816 מה שאנחנו לא עושים. 500 00:40:44,192 --> 00:40:46,236 התגעגעתי אליך. לאן נעלמת? 501 00:40:47,320 --> 00:40:48,613 אתה עזבת، או אני? 502 00:41:00,041 --> 00:41:01,209 אולי שנינו עזבנו. 503 00:41:01,835 --> 00:41:02,836 או אף אחד מאיתנו. 504 00:41:03,503 --> 00:41:04,546 זה לא משנה. 505 00:41:21,563 --> 00:41:23,565 האם רגעים מלאי תקווה כאלה מפחידים אותי? 506 00:41:24,107 --> 00:41:27,277 כמובן. שדים، זוכר? 507 00:41:34,451 --> 00:41:39,122 בשלב מסוים، פעולה ללא התערבות המשתמש תגיע ותנהג בי ללא רחמים. 508 00:41:40,874 --> 00:41:44,377 הגלגל המסתובב של נקודות שיא שקריות ונקודות שפל אמתיות ימשיך. 509 00:41:45,629 --> 00:41:46,630 זה מה שאני יודע. 510 00:43:49,711 --> 00:43:52,088 שדים... הם לא מפסיקים לפעול. 511 00:43:52,505 --> 00:43:53,631 הם תמיד פעילים. 512 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 הם מפתים. הם מתמרנים. 513 00:43:59,888 --> 00:44:00,889 הם שולטים בנו. 514 00:44:05,977 --> 00:44:07,228 ואפילו שאתה איתי، 515 00:44:08,063 --> 00:44:10,774 אפילו שיצרתי אותך، זה לא משנה. 516 00:44:11,232 --> 00:44:12,901 כולנו צריכים להתמודד איתם לבד. 517 00:44:13,401 --> 00:44:14,819 הדבר הכי טוב שאנו יכולים לקוות לו... 518 00:44:15,153 --> 00:44:17,697 הצד החיובי היחיד בכל זה، 519 00:44:17,739 --> 00:44:19,366 זה שכאשר נשתחרר מהם، 520 00:44:19,824 --> 00:44:21,993 נמצא כמה פנים מוכרות... 521 00:44:22,577 --> 00:44:24,079 מחכות בצד השני. 522 00:44:34,506 --> 00:44:37,384 "שדים"