1 00:00:01,605 --> 00:00:04,567 Dia ingin meretas sistem kendali iklim Steel Mountain. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,778 Menaikkan suhunya cukup tinggi untuk menghancurkan semua pitanya. 3 00:00:07,820 --> 00:00:08,640 Inilah yang akan kita lakukan. 4 00:00:08,779 --> 00:00:10,912 Aku akan menghubungi Dark Army setelah kalian berangkat. 5 00:00:11,008 --> 00:00:14,076 Kau akan menemui kru peretas paling berbahaya di dunia? 6 00:00:14,288 --> 00:00:15,520 Dia tahu rekening bankku, Ollie. 7 00:00:15,703 --> 00:00:19,457 Kita tak mungkin menyerang jaringan AllSafe karena hal ini. 8 00:00:19,504 --> 00:00:21,024 Aku akan kehilangan pekerjaanku. 9 00:00:21,208 --> 00:00:23,335 Perusahaan Jahat telah meningkatkan protokol keamanan mereka. 10 00:00:23,360 --> 00:00:26,839 Mereka menyalin data analog cadangan secara fisik lalu mengirimnya. 11 00:00:26,840 --> 00:00:27,923 Kita berangkat hari ini. 12 00:00:28,007 --> 00:00:29,759 Suaminya, Scott Knowles. 13 00:00:30,134 --> 00:00:32,261 Tampaknya Dewan Direksi sudah mengincarnya. 14 00:00:32,428 --> 00:00:34,638 Kita harus mengajak mereka makan malam secepatnya. 15 00:00:34,889 --> 00:00:36,932 Aku ingin kau berada di tempat yang sepantasnya. 16 00:00:37,030 --> 00:00:38,059 Di sini bersamaku. 17 00:00:38,350 --> 00:00:40,686 Aku rasa aku sudah bahagia di posisiku sekarang. 18 00:00:41,300 --> 00:00:42,772 Jangan mengecewakanku, ya? 19 00:00:42,938 --> 00:00:45,066 Gadis di dalam sana itu, dia milikku. 20 00:00:45,191 --> 00:00:47,568 Apakah kau terkait dengan penahanan Vera? 21 00:00:47,568 --> 00:00:49,070 Dia didakwa dengan tuduhan pembunuhan, kau tahu itu? 22 00:00:49,270 --> 00:00:50,863 Ini rencanaku. Aku yang akan masuk. 23 00:00:50,990 --> 00:00:52,701 Mungkin kau bisa menyembunyikannya dari para kutu buku ini,... 24 00:00:52,730 --> 00:00:54,424 ...tapi aku bisa mengenali seorang pecandu saat melihatnya. 25 00:00:54,700 --> 00:00:57,369 - Aku sendirian. - Tidak, kau tak sendirian. 26 00:00:57,369 --> 00:00:58,996 Aku takkan ke mana-mana, Nak. 27 00:01:22,478 --> 00:01:24,021 Andai ada kabar lebih baik untukmu, Fernando,... 28 00:01:24,021 --> 00:01:26,190 ...tapi ini bukan pertemuan untuk membahas pembebasanmu. 29 00:01:27,900 --> 00:01:30,361 Hanya ini yang bisa aku bawa. 30 00:01:30,653 --> 00:01:31,612 Jaksa Negeri memiliki lebih banyak lagi. 31 00:01:33,989 --> 00:01:37,910 - Berapa lama aku akan ditahan? - Bisa bertahun-tahun. 32 00:01:37,910 --> 00:01:39,203 Hei, kau bergurau? 33 00:01:39,495 --> 00:01:42,790 Kau bebaskan teman kami. Itulah fungsimu bagi kami. 34 00:01:42,998 --> 00:01:44,708 Mereka memiliki kasus yang kuat. 35 00:01:44,708 --> 00:01:46,127 Untuk setiap tuduhan yang mereka akan bebankan kepadamu,... 36 00:01:46,127 --> 00:01:49,421 ...mereka memiliki berkas ini, Twitter-mu, Instagram-mu. 37 00:01:52,341 --> 00:01:53,968 Kau bilang mereka takkan mengetahuinya. 38 00:01:53,968 --> 00:01:54,844 Mereka tak bisa mengetahuinya, Bung. 39 00:01:55,010 --> 00:01:57,179 Sudah aku bilang, hal itu sangat sulit. 40 00:01:57,179 --> 00:02:00,057 Teman-teman, ini bukan "The Imitation Game". 41 00:02:00,057 --> 00:02:01,600 Kode ini tak terlalu sulit. 42 00:02:01,976 --> 00:02:03,686 Lagi pula, siapa yang menyuruhmu berbisnis... 43 00:02:03,686 --> 00:02:05,588 ...di media sosial? 44 00:02:06,011 --> 00:02:08,858 Adikku yang aspiratif ini. 45 00:02:09,712 --> 00:02:12,080 Kau tahu berapa banyak uang yang kami hasilkan tahun lalu? 46 00:02:13,320 --> 00:02:15,573 Membuat semua operasi kami menjadi jauh lebih efisien. 47 00:02:15,781 --> 00:02:17,074 Kami sudah berhati-hati. 48 00:02:17,074 --> 00:02:19,291 Kau berkicau di setiap transaksi yang melibatkan bisnis kalian. 49 00:02:19,380 --> 00:02:20,953 Hal itu berlawanan dengan hati-hati. 50 00:02:22,246 --> 00:02:25,166 Tak heran ada informasi tanpa nama yang melaporkanmu. 51 00:02:26,000 --> 00:02:27,209 Siapa yang memberikan informasi itu? 52 00:02:27,497 --> 00:02:29,211 Itu kenapa informasi itu disebut sebagai tanpa nama. 53 00:02:29,712 --> 00:02:30,970 Kini, semua sudah terlambat. 54 00:02:31,714 --> 00:02:34,925 Informasinya sudah tersebar dan hal itu memberatkan kita. 55 00:02:34,925 --> 00:02:35,988 Tak ada tawaran kesepakatan. 56 00:02:36,030 --> 00:02:37,595 Tuntutan pembunuhan tingkat pertama akan diberikan kepadamu. 57 00:02:37,761 --> 00:02:40,556 Aku juga takkan mengaku. Mereka tak bisa memvonisku. 58 00:02:40,556 --> 00:02:42,641 Ini tanggung jawab alam semesta. 59 00:02:45,477 --> 00:02:46,937 Seseorang akan terluka karena hal ini. 60 00:02:48,480 --> 00:02:50,501 Begitulah cara kita balas dendam terhadap alam semesta. 61 00:02:50,530 --> 00:02:52,880 Fernando, kita harus membahas strategi. 62 00:02:52,910 --> 00:02:53,952 Kau tak mau penjara dengan keamanan maksimum. 63 00:02:53,984 --> 00:02:55,232 Tidak. 64 00:02:59,780 --> 00:03:00,752 Jika mereka memenjarakanku,... 65 00:03:00,776 --> 00:03:03,370 ...jenis pintu apa pun yang mengunciku, bukanlah masalah. 66 00:03:28,104 --> 00:03:29,772 Jadi, ternyata kau. 67 00:03:31,023 --> 00:03:32,376 Itulah dirimu yang sebenarnya. 68 00:03:35,486 --> 00:03:36,695 Aku mengenalmu. 69 00:04:09,979 --> 00:04:10,980 Permisi. 70 00:04:10,980 --> 00:04:14,149 Maaf. Aku sudah membayar. Hanya ingin memberi penghormatan. 71 00:04:14,149 --> 00:04:16,777 Terima kasih. Maaf, Kawan. 72 00:04:16,777 --> 00:04:18,696 Hanya ingin memberikan pujianku. 73 00:04:18,696 --> 00:04:21,323 Hei, kopinya nikmat, pelayanan fantastis. 74 00:04:21,323 --> 00:04:22,783 Belilah sesuatu yang bagus untukmu. 75 00:04:39,008 --> 00:04:40,384 "Steel Mountain." 76 00:04:41,510 --> 00:04:43,721 "Kami sedang mencoba menembus fasilitas pengamanan data... 77 00:04:43,721 --> 00:04:45,951 ...yang memiliki slogan secara harafiah... 78 00:04:45,950 --> 00:04:47,558 (Tak Bisa Ditembus) 79 00:04:51,854 --> 00:04:53,856 "Tak ada yang sungguh tak bisa ditembus." 80 00:04:53,856 --> 00:04:56,817 "Tempat seperti ini, walau hampir tak tertembus..." 81 00:04:56,817 --> 00:04:58,861 "...tetap saja dibangun oleh manusia." 82 00:04:59,153 --> 00:05:01,238 "Jika kita mampu meretas orang yang tepat,..." 83 00:05:01,238 --> 00:05:03,520 "...tiba-tiba kau punya 'malware' yang kuat." 84 00:05:04,241 --> 00:05:06,577 "Manusia selalu menjadi eksploitasi terbaik." 85 00:05:07,286 --> 00:05:09,830 "Aku tak pernah kesulitan meretas orang lain." 86 00:05:09,830 --> 00:05:11,915 "Jika kita mendengarkan dan mengamati mereka." 87 00:05:11,915 --> 00:05:13,250 "Kelemahan mereka akan seperti..." 88 00:05:13,250 --> 00:05:15,586 "...sebuah lampu neon terpasang di kepala mereka." 89 00:05:16,128 --> 00:05:17,338 "Mobley adalah orang yang rakus." 90 00:05:17,338 --> 00:05:19,214 "Dia kurang disiplin karena dorongan keinginannya." 91 00:05:19,214 --> 00:05:21,425 Aku tak mau ada serangga. Mereka menyebarkan penyakit. 92 00:05:21,425 --> 00:05:23,886 "Romero tahu banyak hal dan penderita hipokondria." 93 00:05:24,178 --> 00:05:26,312 Bill Harper adalah eksploitasi pertama kita. 94 00:05:26,349 --> 00:05:27,854 Dia takkan memeriksa kita secara mendetail. 95 00:05:27,890 --> 00:05:28,807 Kita hanya bisa mencapai lantai satu,... 96 00:05:28,807 --> 00:05:30,400 ...tapi Bill tak bisa meloloskan kita ke lantai dua. 97 00:05:30,440 --> 00:05:32,363 Kita harus mencapai lantai dua. 98 00:05:32,420 --> 00:05:35,147 Kau harus meminta untuk berbicara dengan pengawasnya, Wendy. 99 00:05:35,147 --> 00:05:37,163 Dia akan membawa kita ke tempat tujuan yang kita inginkan. 100 00:05:37,192 --> 00:05:39,470 Lalu kita bisa menyingkirkannya dari van ini. 101 00:05:39,610 --> 00:05:41,653 Setelah itu, kau menyambungkan "Raspberry Pi"... 102 00:05:41,653 --> 00:05:44,512 ...ke sistem kendali iklimnya, dan kau selesai. 103 00:05:49,036 --> 00:05:51,914 Kini, kami bisa mendengarmu dan kau bisa mendengar kami. 104 00:05:51,928 --> 00:05:52,912 "Mr. Robot?" 105 00:05:53,208 --> 00:05:55,472 "Kekurangannya adalah dia sangat gila." 106 00:05:55,667 --> 00:05:57,002 "Maksudku secara klinis." 107 00:05:57,002 --> 00:05:59,592 "Saat ditanya, jika temanmu melompat dari jembatan, apa kau ikut?" 108 00:05:59,630 --> 00:06:02,758 "Dia akan melompat tanpa ragu, hanya untuk membuktikannya." 109 00:06:02,758 --> 00:06:05,048 "Dia masuk dan akan bisa meledakkannya..." 110 00:06:05,080 --> 00:06:07,088 "...seperti yang diinginkannya sejak awal." 111 00:06:07,120 --> 00:06:09,184 Kau yakin tak mau mempelajari informasi dan petanya lagi? 112 00:06:09,431 --> 00:06:10,391 Aku sudah memahaminya. 113 00:06:10,760 --> 00:06:14,720 Baiklah, James Bond, mari kita hancurkan mereka. 114 00:06:17,481 --> 00:06:19,900 "Ya, aku juga punya kekurangan keamanan." 115 00:06:19,900 --> 00:06:21,330 "Aku tak suka berada di luar." 116 00:06:21,735 --> 00:06:23,120 "Aku terlalu menyukai morfin." 117 00:06:23,320 --> 00:06:24,929 Tuan Sepiol? 118 00:06:25,114 --> 00:06:27,991 "Aku bicara denganmu sekarang dan kau tak nyata." 119 00:06:28,306 --> 00:06:30,619 Sam Sepiol? 120 00:06:31,412 --> 00:06:32,287 Pak? 121 00:06:32,496 --> 00:06:33,914 Itu kau, Elliot. 122 00:06:35,120 --> 00:06:35,791 Baiklah. 123 00:06:36,875 --> 00:06:38,113 Maaf membuatmu menunggu. 124 00:06:38,113 --> 00:06:40,754 Seperti yang kau lihat selalu banyak kegiatan di sini. 125 00:06:40,754 --> 00:06:42,040 Apa yang bisa aku bantu hari ini? 126 00:06:42,160 --> 00:06:44,675 "Kau ingin tur. Tak perlu menjelaskannya." 127 00:06:46,927 --> 00:06:47,803 Aku ingin tur. 128 00:06:49,666 --> 00:06:50,733 Baiklah. 129 00:06:50,780 --> 00:06:52,493 Aku yakin mereka telah memberitahumu di meja penerima tamu... 130 00:06:52,520 --> 00:06:54,833 ...bahwa butuh janji jadwal untuk melakukan tur. 131 00:06:55,060 --> 00:06:57,794 Pengawasku menyulitkan kami dengan hal itu. 132 00:06:58,940 --> 00:07:00,441 Aku Sam Sepiol. 133 00:07:01,900 --> 00:07:03,068 Sebaiknya kau cari tahu siapa diriku. 134 00:07:03,550 --> 00:07:04,550 Baiklah. 135 00:07:04,550 --> 00:07:04,570 Sedikit canggung, tapi masih bisa kita perbaiki. Baiklah. 136 00:07:04,570 --> 00:07:06,488 Sedikit canggung, tapi masih bisa kita perbaiki. 137 00:07:07,489 --> 00:07:08,146 Bagaimana jika seperti ini? 138 00:07:08,400 --> 00:07:11,243 Minta perusahaanmu untuk membuat janji jadwal baru... 139 00:07:11,243 --> 00:07:13,704 ...dan kita bisa menyiapkan semuanya di akhir pekan ini. 140 00:07:13,920 --> 00:07:15,710 Cari saja Bill Harper. 141 00:07:15,998 --> 00:07:17,440 Mereka tahu harus mencariku di mana. 142 00:07:17,472 --> 00:07:18,333 "Dengar, Bill." 143 00:07:18,333 --> 00:07:20,377 "Kau pikir pengawasmu sedang mempersulitmu sekarang?" 144 00:07:20,377 --> 00:07:23,018 "Kau akan lebih dipersulit setelah aku keluar dari sini." 145 00:07:23,280 --> 00:07:24,744 Aku tak mau menjadwal ulang, Bill. 146 00:07:24,870 --> 00:07:26,972 Saat aku keluar dari pintu itu, aku takkan kembali. 147 00:07:27,000 --> 00:07:28,480 "Tanggung sendiri akibatnya, Bill." 148 00:07:31,263 --> 00:07:33,386 Aku rasa kau sungguh harus cari tahu siapa diriku. 149 00:07:34,808 --> 00:07:36,893 Tapi cara kerjanya tak seperti itu. 150 00:07:36,890 --> 00:07:38,093 Maaf, Pak. 151 00:07:38,812 --> 00:07:40,026 Jaga dirimu. 152 00:07:46,278 --> 00:07:48,226 Aku keluar. Ini takkan berhasil. 153 00:07:48,489 --> 00:07:50,908 "Hal itu pasti berhasil. Tunggu saja di sana." 154 00:07:50,908 --> 00:07:52,186 Aku bersikap terlalu aneh. 155 00:07:52,213 --> 00:07:53,986 "Seperti miliarder teknologi lainnya." 156 00:07:54,119 --> 00:07:56,680 "Perlambat langkahmu. Ini pasti berhasil." 157 00:08:01,001 --> 00:08:03,400 "Tak heran Wikipedia tak pernah akurat." 158 00:08:03,629 --> 00:08:05,146 "Semua orang bisa menyuntingnya." 159 00:08:07,216 --> 00:08:08,425 "Maksudku, tak semua orang." 160 00:08:08,634 --> 00:08:09,593 "Kutu buku seperti Mobley..." 161 00:08:09,593 --> 00:08:11,720 "...sangat membangun reputasi bertahun-tahun..." 162 00:08:11,720 --> 00:08:12,960 "...dengan 20.000 hasil suntingannya." 163 00:08:13,026 --> 00:08:14,853 "Tapi orang-orang masih memercayainya,..." 164 00:08:14,920 --> 00:08:18,106 "...berterima kasih atas informasi kepada orang-orang seperti Mobley." 165 00:08:18,393 --> 00:08:19,603 Tuan Sepiol? 166 00:08:19,786 --> 00:08:20,810 Tuan Sepiol! 167 00:08:20,986 --> 00:08:22,720 Ada kabar baik. 168 00:08:25,400 --> 00:08:26,626 Hentikan. 169 00:08:26,693 --> 00:08:28,600 Bisakah kau berhenti berkemas sebentar saja? 170 00:08:28,666 --> 00:08:31,040 Bisakah kita membahasnya secara dewasa? 171 00:08:31,281 --> 00:08:32,293 Aku mencintaimu 172 00:08:33,617 --> 00:08:34,952 Kau bahkan tak tahu mengapa kau menangis. 173 00:08:35,494 --> 00:08:36,573 Mari kita menikah. 174 00:08:37,162 --> 00:08:38,533 Ollie, bisakah kau berhenti? 175 00:08:38,600 --> 00:08:42,480 Angela, kau tak boleh menyerah terhadap hubungan kita seperti ini. 176 00:08:48,757 --> 00:08:50,346 Apakah kau sudah memikirkannya dengan saksama? 177 00:08:50,700 --> 00:08:53,840 Apa rencanamu? Tinggal bersama ayahmu di New Jersey? 178 00:08:53,893 --> 00:08:54,986 Yang benar saja. 179 00:08:56,546 --> 00:08:57,920 Kau menghancurkan hidupmu. 180 00:08:58,453 --> 00:09:01,773 Mungkin saja. Tapi aku juga menghancurkan hidupmu. 181 00:09:02,771 --> 00:09:05,613 Mengapa kau memiliki kartu identitas kerjaku? 182 00:09:11,786 --> 00:09:13,000 Apa kau... 183 00:09:18,373 --> 00:09:20,373 Kau tahu apa yang akan terjadi? 184 00:09:21,331 --> 00:09:23,533 Akan ada masalah dari hal ini dan aku akan memberi tahu mereka. 185 00:09:23,613 --> 00:09:25,226 Aku menggunakan komputermu. 186 00:09:25,711 --> 00:09:27,680 Jadi, katakanlah apa pun yang kau mau kepada mereka. 187 00:09:27,880 --> 00:09:29,226 Kau serius? 188 00:09:30,090 --> 00:09:33,973 Apa kau memikirkan apa akibatnya ini bagiku? 189 00:09:36,520 --> 00:09:37,906 Aku sudah memikirkannya. 190 00:09:45,453 --> 00:09:47,560 Inilah gambaran dari betapa besarnya tempat ini. 191 00:09:47,730 --> 00:09:50,680 Kami punya pemadam kebakaran sendiri di dalam gedung,... 192 00:09:50,720 --> 00:09:51,880 ...hanya untuk kami. 193 00:09:52,154 --> 00:09:54,480 Tak bisa ada departemen damkar tanpa truk damkar. 194 00:09:54,781 --> 00:09:57,026 Tapi tak bisa ada truk damkar tanpa jalanan. 195 00:09:57,200 --> 00:09:59,866 Kami punya itu semua, di dalam. 196 00:10:00,412 --> 00:10:01,746 Bayangkanlah. 197 00:10:09,588 --> 00:10:11,826 "Elliot, saatnya menyingkirkan Bill." 198 00:10:13,258 --> 00:10:14,551 Ada sangat banyak informasi... 199 00:10:14,551 --> 00:10:16,453 "Baiklah, kita harus segera bersiap." 200 00:10:16,928 --> 00:10:20,474 "Kau harus menghancurkan Bill agar bisa bertemu dengan pengawasnya." 201 00:10:20,480 --> 00:10:23,935 Ada satu ruang penyimpanan di sini yang berukuran 18.580 meter persegi. 202 00:10:23,933 --> 00:10:26,786 Itu seukuran pusat perbelanjaan dan hanya ada satu. 203 00:10:28,840 --> 00:10:31,693 Bill, di mana ruang penyimpanan yang sangat besar itu? 204 00:10:31,693 --> 00:10:34,160 Lokasinya di lantai dua, tapi itu bukan bagian dari tur gedung. 205 00:10:34,226 --> 00:10:36,093 Bahkan aku sendiri tak punya otorisasi di sana. 206 00:10:36,573 --> 00:10:38,360 "Dia takkan mengajakmu ke ruang penyimpanan itu." 207 00:10:38,413 --> 00:10:39,693 "Dia harus pergi." 208 00:10:40,106 --> 00:10:42,813 "Tak ada tempat bagi Bill dalam rencana ini." 209 00:10:42,996 --> 00:10:44,186 Di ujung sini... 210 00:10:46,173 --> 00:10:47,413 Semua baik-baik saja, Pak? 211 00:10:47,500 --> 00:10:50,400 "Kita harus menghancurkan Bill secara perlahan." 212 00:10:50,453 --> 00:10:53,506 "Hilangkan senyum itu dari wajah bodohnya." 213 00:10:53,560 --> 00:10:54,893 Pak, kau baik-baik saja? 214 00:10:56,093 --> 00:10:58,693 Kau tak berkata apa pun. 215 00:11:00,880 --> 00:11:02,480 "Intimidasi dirinya, Elliot." 216 00:11:08,210 --> 00:11:11,186 Hanya kau yang bisa melakukannya, Elliot. 217 00:11:11,333 --> 00:11:13,960 "Kau tahu bagaimana rasanya saat seseorang merendahkanmu." 218 00:11:14,026 --> 00:11:16,733 "Kau mengerti apa yang terjadi saat seseorang memaparkan..." 219 00:11:16,773 --> 00:11:18,866 "...hal yang paling kau takuti tentang dirimu." 220 00:11:18,906 --> 00:11:19,853 "Jawablah aku." 221 00:11:20,992 --> 00:11:22,582 Jawablah aku! 222 00:11:23,745 --> 00:11:24,693 Bangun. 223 00:11:25,914 --> 00:11:28,240 Bangunlah! 224 00:11:29,751 --> 00:11:30,560 Ibu membencimu. 225 00:11:32,087 --> 00:11:33,426 Kau bukanlah siapa pun. 226 00:11:35,048 --> 00:11:36,373 Kau tak berguna. 227 00:11:39,973 --> 00:11:41,373 Pikirkanlah, Bill. 228 00:11:42,653 --> 00:11:43,893 Pikirkan apa? 229 00:11:49,354 --> 00:11:52,586 Jika kau meninggal, apakah ada yang akan peduli? 230 00:11:55,333 --> 00:11:57,293 Apakah mereka sungguh peduli? 231 00:11:58,053 --> 00:12:00,586 Mungkin mereka akan menangis sepanjang hari. 232 00:12:01,853 --> 00:12:04,840 Tapi sejujurnya, takkan ada yang peduli. 233 00:12:06,453 --> 00:12:07,973 Mereka takkan peduli. 234 00:12:08,653 --> 00:12:12,253 Beberapa orang yang merasa wajib menghadiri pemakamanmu... 235 00:12:12,306 --> 00:12:14,320 ...mungkin akan merasa kesal,... 236 00:12:14,850 --> 00:12:17,173 ...dan akan pulang secepatnya. 237 00:12:26,160 --> 00:12:27,626 Itulah dirimu yang sebenarnya. 238 00:12:29,026 --> 00:12:30,293 Seperti itulah dirimu. 239 00:12:31,640 --> 00:12:35,346 Kau tak berarti bagi siapa pun. 240 00:12:36,240 --> 00:12:37,520 Bagi semua orang. 241 00:12:39,906 --> 00:12:41,466 Pikirkanlah itu, Bill. 242 00:12:43,440 --> 00:12:45,426 Karena jika kau sudah mengerti,... 243 00:12:46,480 --> 00:12:47,973 ...jika kau mau mengerti,... 244 00:12:50,620 --> 00:12:53,693 ...kau akan tahu bahwa aku mengatakan yang sebenarnya. 245 00:12:55,020 --> 00:12:57,560 Jadi, daripada membuang waktuku lebih banyak,... 246 00:12:57,613 --> 00:13:00,700 ...aku ingin kau memanggil seseorang dengan posisi penting. 247 00:13:01,306 --> 00:13:02,546 Karena, Bill,... 248 00:13:05,347 --> 00:13:06,765 ...kau bukanlah orang dengan posisi penting. 249 00:13:11,746 --> 00:13:13,146 Aku akan... 250 00:13:15,060 --> 00:13:17,160 Aku akan menghubungi pengawasku. 251 00:13:18,613 --> 00:13:21,600 "Itulah kenapa Bill Harper adalah korban yang sempurna." 252 00:13:21,770 --> 00:13:24,386 "Cukup putus asa pada bisnisnya untuk melanggar protokol..." 253 00:13:24,410 --> 00:13:25,613 "...dan membiarkanku masuk." 254 00:13:27,186 --> 00:13:29,213 "Cukup kesepian untuk dihancukan." 255 00:13:29,973 --> 00:13:32,186 Aku butuh pengawas di lantai satu, seksi tiga. 256 00:13:32,693 --> 00:13:33,906 "Dimengerti." 257 00:13:40,346 --> 00:13:42,173 "Jangan meminta maaf." 258 00:13:42,360 --> 00:13:44,346 "Kau hampir berhasil. Kerja yang bagus." 259 00:13:46,010 --> 00:13:48,146 "Saat Wendy tiba, kami akan mengirim SMS kepadanya..." 260 00:13:48,180 --> 00:13:50,800 "...mengabarkan bahwa istrinya akan segera melahirkan." 261 00:13:51,643 --> 00:13:53,728 "Setelah dia pergi kau akan punya cukup waktu..." 262 00:13:53,728 --> 00:13:55,760 "...untuk memasang 'Pi' itu, mengerti?" 263 00:13:57,440 --> 00:14:00,652 Trudy Davis, Pengawas Akun. Apa ada masalah di sini? 264 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 - "Tuan Sepiol meminta..." - Trudy? 265 00:14:02,400 --> 00:14:04,739 ...seseorang yang lebih senior dariku. 266 00:14:05,413 --> 00:14:07,306 Tampaknya tak ada namamu di jadwalku. 267 00:14:08,451 --> 00:14:11,121 Aku Sam Sepiol? 268 00:14:12,038 --> 00:14:14,020 - Apakah itu pertanyaan? - "Trudy?" 269 00:14:14,020 --> 00:14:14,040 "Di mana Wendy?" - Apakah itu pertanyaan? - "Trudy?" 270 00:14:14,040 --> 00:14:15,093 "Di mana Wendy?" 271 00:14:15,140 --> 00:14:16,920 "Kita hanya siap untuk Wendy. Di mana Wendy?" 272 00:14:16,960 --> 00:14:18,712 Sebenarnya, aku butuh Wendy. 273 00:14:19,004 --> 00:14:22,382 Bagaimana kau bisa mengenal Wendy? Dia tak masuk hari ini. 274 00:14:26,595 --> 00:14:28,597 "Apa yang kau butuhkan, Tn. Sepiol?" 275 00:14:32,225 --> 00:14:34,520 Aku ingin tur di lantai dua. 276 00:14:34,936 --> 00:14:36,062 Entah apa yang sudah diberi tahu kepadamu,... 277 00:14:36,062 --> 00:14:37,560 ...tapi kami tak mengizinkannya. 278 00:14:37,981 --> 00:14:40,025 Aku akan mengantarmu keluar. Kau boleh pergi, Bill. 279 00:14:40,240 --> 00:14:41,773 Ikuti aku ke lobi. 280 00:14:49,367 --> 00:14:51,810 Wanita ini tak terlacak. Tak ada satu pun fotonya. 281 00:14:51,866 --> 00:14:53,480 Tak ada Facebook, tak ada LinkedIn. 282 00:14:53,520 --> 00:14:54,840 Dia sudah 30 tahun menikah. 283 00:14:54,890 --> 00:14:56,416 Kita hanya menemukan nomor ponsel suaminya. 284 00:14:56,416 --> 00:14:57,334 Tak punya foto di daring. 285 00:14:57,334 --> 00:14:59,053 Tak punya hobi, tak punya anak... 286 00:14:59,080 --> 00:15:01,840 ...tak ada masalah kredit, tak ada barang seksual yang aneh. 287 00:15:01,893 --> 00:15:03,040 "Rumahnya terbayar lunas." 288 00:15:03,213 --> 00:15:04,758 "Aku perlu berpikir." 289 00:15:05,634 --> 00:15:07,466 Liftnya hampir tiba. 290 00:15:08,586 --> 00:15:12,653 Ya, itu yang terjadi jika kau menekan tombolnya. 291 00:15:14,573 --> 00:15:15,946 Baiklah. 292 00:15:16,570 --> 00:15:19,186 Manusia tetaplah manusia, 'kan? 293 00:15:19,200 --> 00:15:20,920 Pada dasarnya, semua orang itu sama. 294 00:15:20,970 --> 00:15:22,920 Mereka menyukai, menginginkan, dan menakuti sesuatu. 295 00:15:23,193 --> 00:15:24,694 Hal spesifik berpengaruh, tapi tak mengubah... 296 00:15:24,694 --> 00:15:26,154 ...bahwa setiap orang memiliki kelemahan. 297 00:15:26,154 --> 00:15:30,946 Hal itu hanya mengubah cara untuk mengakses kelemahannya. 298 00:15:52,530 --> 00:15:55,280 Aku harus pergi. Maaf. 299 00:15:55,330 --> 00:15:57,013 Aku harus pergi ke ruang kerjaku. 300 00:15:57,160 --> 00:15:59,640 Resepsionis akan mengantarmu keluar. 301 00:16:07,733 --> 00:16:09,360 Apa yang kau lakukan? 302 00:16:09,560 --> 00:16:11,960 Aku memalsukan SMS dari suaminya. 303 00:16:12,187 --> 00:16:14,508 (Aku mencoba menghubungimu. Tak terjawab. Aku di rumah sakit) 304 00:16:14,533 --> 00:16:16,212 (Terjadi hal yang selalu kita takutkan) 305 00:16:26,700 --> 00:16:27,973 Ini pemindai telapak tangan. 306 00:16:28,060 --> 00:16:29,093 "Keluarlah dari sana." 307 00:16:31,360 --> 00:16:33,106 Ada sebuah pintu yang dikunci secara manual. 308 00:16:33,146 --> 00:16:35,460 Menggunakan kode damkar, aku rasa kau bisa membukanya. 309 00:16:35,493 --> 00:16:37,517 - Di mana? - Ada di ujung lorong,... 310 00:16:37,517 --> 00:16:38,768 ...jika kau berjalan ke utara di lantai satu. 311 00:17:08,060 --> 00:17:10,091 Tangganya tak menuju ke lantai dua, tapi menuju ke tempat parkir. 312 00:17:10,760 --> 00:17:12,853 "Kau ada di sisi gedung yang berbeda." 313 00:17:12,880 --> 00:17:14,000 Kau harus berbalik... 314 00:17:14,066 --> 00:17:16,680 ...dan pergi ke pintu sebelumnya, lalu bergegaslah. 315 00:17:21,946 --> 00:17:23,000 Elliot. 316 00:17:26,386 --> 00:17:27,692 "Sepertinya aku melihatmu tadi." 317 00:17:27,973 --> 00:17:29,720 Sedang apa kau di sini? 318 00:17:30,610 --> 00:17:31,586 Terima kasih. 319 00:17:31,626 --> 00:17:33,626 Silakan kembali lagi ke Wingstravaganza. 320 00:17:34,080 --> 00:17:35,200 Ini sangat penting. 321 00:17:35,480 --> 00:17:37,880 Wingstravaganza artinya sayap dan "ekstravaganza". 322 00:17:37,940 --> 00:17:39,106 Kau tahu arti "ekstravaganza"? 323 00:17:39,133 --> 00:17:41,623 - Ya, artinya hal yang luar biasa. - Kau benar. 324 00:17:42,800 --> 00:17:45,200 Kau tampak gugup. Apa kau bersemangat? 325 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 - Tentu saja. - Baiklah. 326 00:17:47,090 --> 00:17:49,546 Jadi, aku akan memandumu seminggu ini, tapi jangan khawatir. 327 00:17:49,586 --> 00:17:51,200 Ini seperti pekerjaan pelayan lainnya. 328 00:17:51,946 --> 00:17:54,013 Sebenarnya, aku belum pernah menjadi pelayan. 329 00:17:54,773 --> 00:17:56,860 Ini seperti awal yang baru untukku. 330 00:17:57,360 --> 00:17:59,093 Apa pekerjaanmu sebelumnya? 331 00:17:59,653 --> 00:18:01,133 Penjual obat-obatan. 332 00:18:01,533 --> 00:18:02,413 Luar biasa. 333 00:18:02,620 --> 00:18:05,253 Kau pasti menghasilkan banyak uang. Apa yang terjadi? 334 00:18:06,729 --> 00:18:09,569 Karena ada "Obamacare". 335 00:18:14,989 --> 00:18:18,040 "Selamat datang di pusat data Steel Mountain." 336 00:18:18,106 --> 00:18:20,840 "Fasilitas kami memenuhi spesifikasi standar tertinggi." 337 00:18:20,893 --> 00:18:24,186 "Lalu menampilkan konstruksi dan desain 'Tier-10' bersertifikat." 338 00:18:24,280 --> 00:18:27,520 "Menyediakan perlindungan yang kokoh dan aman..." 339 00:18:27,586 --> 00:18:29,253 "...untuk kebutuhan data Anda." 340 00:18:29,400 --> 00:18:31,213 "Semua fasilitas kami menerapkan..." 341 00:18:31,266 --> 00:18:33,066 "...tindakan pengamanan yang komprehensif..." 342 00:18:38,513 --> 00:18:39,222 Elliot. 343 00:18:40,210 --> 00:18:42,026 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 344 00:18:42,225 --> 00:18:43,601 Sampaikan salamku kepada istrimu. 345 00:18:45,520 --> 00:18:47,333 Mereka yang baru saja berjabat tangan denganku... 346 00:18:47,653 --> 00:18:50,000 ...adalah penyandang dana Hizbullah dan ISIS. 347 00:18:50,859 --> 00:18:52,160 Aku takkan menatap mereka. 348 00:18:53,080 --> 00:18:54,706 "Apa dia tahu aku akan ke sini?" 349 00:18:55,013 --> 00:18:56,560 "Apa dia tahu kenapa aku ke sini?" 350 00:18:56,853 --> 00:18:58,690 "Sial, dia akan membunuhku." 351 00:18:59,066 --> 00:19:00,360 Melanjutkan percakapan kita. 352 00:19:01,493 --> 00:19:03,986 Hanya pemeriksaan rutin pada proses data. 353 00:19:04,581 --> 00:19:06,240 Allsafe selalu melakukannya. 354 00:19:07,750 --> 00:19:09,560 Tapi mengapa mereka mengirimmu? 355 00:19:09,853 --> 00:19:13,120 Masalah seperti itu biasanya bukan urusan teknisi, bukan? 356 00:19:13,746 --> 00:19:16,693 Kami sering mendapat tugas yang tumpang tindih. 357 00:19:17,173 --> 00:19:18,506 Persoalan anggaran. 358 00:19:19,906 --> 00:19:23,386 Tampaknya kita berdua ingin kerja di luar kantor hari ini. 359 00:19:24,226 --> 00:19:26,013 Anggap saja ini kebetulan. 360 00:19:26,560 --> 00:19:28,506 Mau ikut makan siang denganku? 361 00:19:29,906 --> 00:19:31,053 Tentu. 362 00:19:32,480 --> 00:19:34,413 Aku bisa ikut makan siang denganmu. 363 00:19:35,426 --> 00:19:37,880 Berarti kau sama dengan yang lainnya. 364 00:19:40,408 --> 00:19:41,160 Ayo. 365 00:19:44,787 --> 00:19:46,693 Dia sudah dikendalikan. Kita harus pergi. 366 00:19:47,832 --> 00:19:50,501 Kita takkan pergi. Ini tak mengubah apa pun. 367 00:19:51,336 --> 00:19:52,837 Mau pesan apa, Elliot? 368 00:19:53,087 --> 00:19:54,464 Banyak makanan di sini. 369 00:19:54,589 --> 00:19:55,924 "Dia punya kelemahan." 370 00:19:55,965 --> 00:19:58,009 "Dia arogan dan bangga akan itu." 371 00:19:58,343 --> 00:20:00,511 "Dia peduli dengan pendapatmu tentang dirinya... 372 00:20:00,553 --> 00:20:02,263 ...meski mungkin dia benci hal yang dilakukannya." 373 00:20:02,263 --> 00:20:04,891 "Aset terbesar Tyrell Wellick adalah keangkuhannya,... 374 00:20:04,974 --> 00:20:08,019 ...tapi juga kelemahannya dan itu bisa kau eksploitasi." 375 00:20:08,186 --> 00:20:10,355 - Pasti menyenangkan. - Kau makan di sini? 376 00:20:12,732 --> 00:20:14,400 Di tempat ini? 377 00:20:15,902 --> 00:20:17,779 "Itukah rencanamu? Membuatnya kesal?" 378 00:20:17,820 --> 00:20:19,322 Tidak, tunggu dulu. 379 00:20:25,662 --> 00:20:26,663 "Ingatlah, Elliot... 380 00:20:26,704 --> 00:20:28,873 ...kau akan kehilangan sinyal kami di lantai dua." 381 00:20:29,457 --> 00:20:30,500 "Elliot." 382 00:20:32,210 --> 00:20:35,171 "Elliot, katakan sesuatu jika kau bisa dengar kami." 383 00:20:41,052 --> 00:20:43,096 Aku terkesan kau mau datang sejauh ini. 384 00:20:44,055 --> 00:20:47,016 Allsafe akan bangkrut, tapi kau tak membiarkan itu terjadi. 385 00:20:47,850 --> 00:20:48,977 Kita ini sama. 386 00:20:49,519 --> 00:20:51,104 Kita perfeksionis. 387 00:20:59,654 --> 00:21:04,200 Aku sudah bertemu dengan pelayan itu selama tujuh tahun. 388 00:21:04,951 --> 00:21:08,246 Pasti dia sudah berusia 50-an, mungkin punya anak... 389 00:21:08,621 --> 00:21:11,040 ...bercerai, istri kedua punya anak lagi. 390 00:21:11,124 --> 00:21:12,625 Tapi aku penasaran... 391 00:21:12,792 --> 00:21:14,627 ...apa yang dia pikirkan tentang dirinya? 392 00:21:15,503 --> 00:21:19,549 Potensi hidupnya tercapai dengan gaji 30,000 dolar per tahun. 393 00:21:19,632 --> 00:21:22,385 Untuk mobil murah yang masih dia cicil. 394 00:21:22,635 --> 00:21:24,512 Apartemen dua kamar. 395 00:21:24,554 --> 00:21:27,223 Tunjangan anak, kupon-kupon. 396 00:21:28,057 --> 00:21:30,018 Aku takkan tahan seperti itu. 397 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 Dengan kehidupan seperti itu. 398 00:21:32,979 --> 00:21:34,897 Kehidupan rakyat biasa... 399 00:21:34,939 --> 00:21:38,234 ...yang kontribusi terbesarnya hanya menyajikanku salad. 400 00:22:19,609 --> 00:22:21,194 Aku harus ke toilet. 401 00:22:47,720 --> 00:22:49,097 "Gejala ketagihan sialan." 402 00:22:49,222 --> 00:22:51,140 "Atau mungkin ini karena Tyrell Wellick?" 403 00:22:51,224 --> 00:22:52,350 "Apa dia mempermainkanku?" 404 00:22:52,433 --> 00:22:54,685 "Permainan macam apa yang sedang kita mainkan?" 405 00:22:57,855 --> 00:22:59,357 "Apakah aku menjadi "malware" dirinya?" 406 00:23:49,115 --> 00:23:51,033 Aku perlu cuci muka. 407 00:23:51,868 --> 00:23:55,455 Sulit untuk bernapas di sini. 408 00:23:55,538 --> 00:23:57,707 Aku tahu kau menjebak Terry Colby. 409 00:24:00,710 --> 00:24:01,502 Tidak benar. 410 00:24:01,544 --> 00:24:03,838 Ayahmu bekerja di Perusahaan Jahat sebelum dia meninggal. 411 00:24:03,838 --> 00:24:05,423 Itu ada dalam catatan publik. 412 00:24:17,518 --> 00:24:20,188 Aku takkan melaporkanmu jika itu yang kau pikirkan. 413 00:24:20,563 --> 00:24:22,398 Aku bahkan tak punya bukti. 414 00:24:22,982 --> 00:24:25,151 Meskipun punya, aku tak peduli. 415 00:24:25,526 --> 00:24:27,403 Aku hanya ingin tahu kelemahanmu. 416 00:24:27,820 --> 00:24:29,155 Kini aku sudah tahu. 417 00:24:30,573 --> 00:24:31,699 Balas dendam. 418 00:24:34,494 --> 00:24:35,870 Sungguh biasa. 419 00:24:37,121 --> 00:24:38,664 Seperti pelayan itu. 420 00:24:39,665 --> 00:24:41,709 Tapi orang yang luar biasa sekalipun... 421 00:24:42,001 --> 00:24:46,005 ...termasuk dirimu dikendalikan kedangkalan manusia. 422 00:24:46,714 --> 00:24:48,716 Tapi sayangnya kita semua manusia. 423 00:24:49,509 --> 00:24:51,260 Kecuali aku, tentu saja. 424 00:24:54,847 --> 00:24:56,224 Aku bercanda, Elliot. 425 00:24:56,766 --> 00:24:59,393 Nikmati perjalanan pulangmu yang panjang. 426 00:25:00,269 --> 00:25:04,065 Aku punya helikopter yang akan mengantarku kembali ke New York. 427 00:25:04,357 --> 00:25:05,942 Jaga dirimu, Elliot. 428 00:25:36,847 --> 00:25:39,642 (Bisa kita jalankan skripnya 30 detik lagi?) 429 00:25:39,809 --> 00:25:41,644 (Kau salah paham) 430 00:25:41,686 --> 00:25:44,230 (Salah paham apa?) 431 00:25:49,110 --> 00:25:51,821 (Fsociety dikeluarkan dari saluran) 432 00:25:53,406 --> 00:25:54,949 (Kau telah diblokir) 433 00:25:55,825 --> 00:25:57,410 (Kau telah diblokir) 434 00:25:57,702 --> 00:25:59,161 Tidak. Omong kosong. 435 00:25:59,954 --> 00:26:01,622 Omong kosong! 436 00:26:01,747 --> 00:26:03,207 - Apa kata mereka? - Entahlah. 437 00:26:03,249 --> 00:26:05,793 Mereka hanyalah sekumpulan orang-orang sialan. 438 00:26:05,835 --> 00:26:07,295 - Kau mau ke mana? - Memperbaikinya. 439 00:26:07,461 --> 00:26:09,171 Takkan ada yang melakukannya. 440 00:26:09,589 --> 00:26:10,923 Darlene, tunggu. 441 00:26:15,219 --> 00:26:17,138 Kurasa kau tak perlu terus menekan mereka. 442 00:26:17,305 --> 00:26:18,222 Dengar,... 443 00:26:18,264 --> 00:26:20,975 ...entah aku akan memperbaikinya atau menghancurkannya. 444 00:26:21,225 --> 00:26:22,476 Itu keputusan mereka. 445 00:26:34,697 --> 00:26:35,948 Hai, Sayang. 446 00:26:37,199 --> 00:26:38,451 Hei, Ayah. 447 00:26:39,076 --> 00:26:40,870 Kenapa kau tak bekerja? 448 00:26:41,912 --> 00:26:43,664 Aku berpisah dengan Ollie. 449 00:26:44,040 --> 00:26:45,041 Ayah tahu. 450 00:26:45,249 --> 00:26:46,792 Dia baru saja menelepon. 451 00:26:47,835 --> 00:26:48,878 Masuk. 452 00:26:49,795 --> 00:26:51,255 Dia menangis. 453 00:26:51,464 --> 00:26:53,716 Dia ingin aku bilang padamu sesuatu seperti,... 454 00:26:53,841 --> 00:26:57,428 ...aku selalu mencintaimu, kumohon kembalilah. 455 00:26:57,511 --> 00:27:00,681 Dia akan berusaha untuk memaafkanmu. 456 00:27:00,765 --> 00:27:02,099 Astaga. 457 00:27:03,851 --> 00:27:04,935 Kau bilang apa? 458 00:27:04,977 --> 00:27:07,271 Aku bilang, kalian seharusnya berpisah sejak dulu... 459 00:27:07,355 --> 00:27:10,149 - ...dan menutup teleponnya. - Bagus. 460 00:27:11,067 --> 00:27:12,693 Tapi, apa maksudnya? 461 00:27:14,487 --> 00:27:17,990 Hanya masalah pekerjaan biasa. 462 00:27:18,741 --> 00:27:20,201 Masalah uang. 463 00:27:23,287 --> 00:27:25,331 Dia berselingkuh dariku. 464 00:27:26,374 --> 00:27:27,792 Itu yang terjadi. 465 00:27:28,042 --> 00:27:31,003 Perselingkuhan itu, aku tak terkejut. 466 00:27:32,505 --> 00:27:35,174 Aku tak bermaksud membuatmu sedih, Sayang. 467 00:27:35,341 --> 00:27:37,009 Dia bajingan. 468 00:27:39,804 --> 00:27:41,514 - Untuk masalah uang. - Ayah, jangan. 469 00:27:41,597 --> 00:27:44,684 Aku kirimkan uang untuk pengembangan profesional. 470 00:27:45,267 --> 00:27:47,103 - Ayah. - Anggap sebagai pinjaman. 471 00:27:47,645 --> 00:27:49,730 Tapi kau tak perlu menggantinya. 472 00:27:50,606 --> 00:27:53,401 Kau bisa tinggal di sini hingga bisa membeli apartemen. 473 00:27:53,526 --> 00:27:55,277 Aku tak bisa memintamu untuk melakukan itu semua. 474 00:27:55,403 --> 00:27:56,696 Kau tak perlu memintanya. 475 00:27:57,029 --> 00:27:58,364 Ini keinginanku. 476 00:27:59,657 --> 00:28:00,700 Kau lapar? 477 00:28:02,368 --> 00:28:04,203 - Ya. - Tidak, duduk saja. 478 00:28:04,245 --> 00:28:05,329 Santai saja. 479 00:28:05,871 --> 00:28:09,208 - Kau mau makan apa? - Kau tak perlu memasak untukku, Ayah. 480 00:28:09,333 --> 00:28:12,378 Roti panggang segera datang! 481 00:28:16,966 --> 00:28:18,884 Orang bodoh ini membuat kita terlambat. 482 00:28:19,009 --> 00:28:21,554 Tak masalah, mereka akan menunggu. 483 00:28:24,265 --> 00:28:26,767 Apa aku pernah bertemu dengannya? 484 00:28:28,477 --> 00:28:30,938 Dia pasti tak memberi kesan. 485 00:28:32,273 --> 00:28:34,275 Apa dia orang yang membicarakan anggur itu? 486 00:28:38,571 --> 00:28:39,697 Istrinya? 487 00:28:39,905 --> 00:28:42,074 Kenapa kau terus bertanya tentang istrinya? 488 00:28:43,033 --> 00:28:46,746 Karena aku tak tahu apa maunya dan itu membuatku gelisah. 489 00:28:47,204 --> 00:28:49,540 Jangan terbawa suasana. 490 00:28:51,417 --> 00:28:53,169 Harusnya sudah jelas. Mereka senang. 491 00:28:53,210 --> 00:28:54,879 Mereka puas. Tampaknya mereka tak ingin apa pun. 492 00:28:54,962 --> 00:28:56,714 Itu sebabnya aku gugup. 493 00:28:56,756 --> 00:28:58,841 Kita tak bisa berbuat banyak dengan orang seperti itu. 494 00:28:58,924 --> 00:29:00,092 Aku juga tak percaya. 495 00:29:00,760 --> 00:29:04,930 Tak semua orang menderita sepertimu, Sayang. 496 00:29:09,226 --> 00:29:12,772 Lagi pula, meski mereka puas... 497 00:29:13,272 --> 00:29:16,692 ..,atau tak ingin apa pun. Mereka akan menginginkan sesuatu. 498 00:29:18,444 --> 00:29:22,031 Kau hanya perlu merebut yang telah mereka miliki. 499 00:29:26,535 --> 00:29:28,412 Kenapa mereka mundur? 500 00:29:29,872 --> 00:29:31,165 Ini perpustakaan. 501 00:29:31,207 --> 00:29:33,876 Jika ingin bahas itu, kembalilah ke IRC. 502 00:29:33,918 --> 00:29:35,878 Mereka memutuskanku dari saluran! 503 00:29:36,045 --> 00:29:37,087 Apa yang terjadi? 504 00:29:37,296 --> 00:29:38,964 Kami berhasil masuk ke Steel Mountain. 505 00:29:38,964 --> 00:29:40,466 Kami lakukan tugas kami dan berjalan sempurna. 506 00:29:40,508 --> 00:29:41,842 Kita berdua tahu, itu tak berjalan sempurna. 507 00:29:41,884 --> 00:29:43,886 Itu tidak penting! Mereka membatalkannya. 508 00:29:44,428 --> 00:29:45,805 Kami sudah lakukan tugas kami... 509 00:29:45,846 --> 00:29:47,890 ...dan kalian batalkan seolah tak terjadi apa-apa. 510 00:29:47,973 --> 00:29:49,391 Kau sudah tahu jawabannya. 511 00:29:49,850 --> 00:29:53,145 Sebaiknya bilang temanmu WhiteRose jangan menjadi pengecut... 512 00:29:53,187 --> 00:29:54,814 ...dan lakukanlah sesuatu... 513 00:29:54,855 --> 00:29:57,316 ...karena kami tak punya waktu untuk bermain-main... 514 00:29:57,358 --> 00:30:00,069 Sekarang kau ingin membicarakan ini di dunia nyata? 515 00:30:00,820 --> 00:30:02,905 Kau tidak peduli jika ada yang mendengarmu? 516 00:30:03,614 --> 00:30:06,325 Hadapilah, Darlene. Ini sudah berakhir. 517 00:30:06,909 --> 00:30:08,035 Tinggalkan. 518 00:30:09,537 --> 00:30:11,831 Aku tak bisa kembali ke temanku dengan itu. 519 00:30:12,039 --> 00:30:13,374 Katakan padaku alasannya. 520 00:30:14,041 --> 00:30:16,627 Kau bilang Dark Army akan membantu kita. 521 00:30:21,507 --> 00:30:22,800 Antara kita saja? 522 00:30:22,967 --> 00:30:25,094 Aku juga takkan berkicau soal itu. 523 00:30:28,639 --> 00:30:31,392 Mereka sudah mundur sebelum kalian masuk ke Steel Mountain. 524 00:30:32,977 --> 00:30:35,187 Aku tak tahu mengapa. Hanya itu yang mereka katakan. 525 00:30:36,814 --> 00:30:42,653 Aku tahu kau sangat kecewa. Tapi kali ini, relakanlah. 526 00:31:01,964 --> 00:31:03,424 - Aku terlalu banyak duduk. - Tidak. 527 00:31:03,757 --> 00:31:05,718 Pasti menyenangkan kerja di pemerintahan. 528 00:31:05,801 --> 00:31:07,720 Seperti di film mata-mata. 529 00:31:07,928 --> 00:31:11,056 - Kau bisa membaca surel rahasiaku? - Tidak. 530 00:31:11,390 --> 00:31:14,143 Pekerjaanku sebagian besar mengurus dokumen dan birokrasi. 531 00:31:14,226 --> 00:31:16,896 Mereka selalu ingin lebih dari kemampuan teknologi yang ada. 532 00:31:17,813 --> 00:31:20,399 Bahkan aku tak punya waktu untuk baca surel rahasiamu. 533 00:31:20,733 --> 00:31:24,320 Tapi ini hanya batu loncatan bagiku. Aku tak betah duduk diam. 534 00:31:24,320 --> 00:31:25,654 Aku selalu ingin lakukan sesuatu yang lain. 535 00:31:25,821 --> 00:31:28,866 Tapi ada banyak hal lainnya. 536 00:31:29,033 --> 00:31:30,075 Untuk kita berdua. 537 00:31:31,535 --> 00:31:33,829 Sebelumnya aku bekerja di LSM... 538 00:31:34,371 --> 00:31:37,625 ...dan sebelumnya aku bekerja di Microsoft selama setahun... 539 00:31:38,208 --> 00:31:40,294 ...yang rasanya seperti berpuluh-puluh tahun. 540 00:31:44,131 --> 00:31:46,258 Rumahmu bagus sekali. 541 00:31:47,009 --> 00:31:48,719 Aku tak berhak menerima pujian itu. 542 00:31:48,844 --> 00:31:50,679 Scott yang mengerjakan dekorasinya. 543 00:31:50,763 --> 00:31:52,765 - Benarkah? - Ya. 544 00:31:52,848 --> 00:31:54,475 - Indah sekali. - Ya. 545 00:31:54,934 --> 00:31:57,394 Dari mana barang-barang antik itu? 546 00:31:57,519 --> 00:31:58,479 Itu... 547 00:31:58,479 --> 00:32:01,023 Jadi, mereka mengangkatmu menjadi Direktur Teknologi (CTO)? 548 00:32:02,733 --> 00:32:04,318 Jangan terkejut. 549 00:32:05,319 --> 00:32:07,738 Curiga mungkin lebih tepat. 550 00:32:08,197 --> 00:32:11,116 Aku mulai bertanya-tanya kenapa kau mengadakan makan malam ini. 551 00:32:12,576 --> 00:32:17,164 Empat orang di dunia tahu mengenai pembicaraanku. 552 00:32:17,373 --> 00:32:21,001 Entah bagaimana, kau yang kelima. 553 00:32:21,669 --> 00:32:24,672 Maka akulah yang kau butuhkan sebagai tangan kananmu. 554 00:32:26,131 --> 00:32:28,425 Jadi, itu maksud dari semua ini. 555 00:32:29,051 --> 00:32:30,844 Bukankah semua hal punya maksud? 556 00:32:31,053 --> 00:32:33,514 Hal yang kami pikirkan apa itu aman bagi anak-anak? 557 00:32:33,681 --> 00:32:36,433 Ya, itu bisa jadi bahan pertimbangan. 558 00:32:36,976 --> 00:32:38,185 Jika kau menjadi diriku... 559 00:32:38,686 --> 00:32:41,271 ...akankah kau memercayai dirimu sebagai tangan kananmu? 560 00:32:42,314 --> 00:32:43,565 Jika aku menjadi dirimu... 561 00:32:43,691 --> 00:32:45,985 ...takkan kubiarkan diriku masuk ke rumah ini. 562 00:33:06,714 --> 00:33:09,258 Hei, ini aku. Sekarang waktu yang tepat? 563 00:33:09,341 --> 00:33:10,384 "Ya." 564 00:33:11,051 --> 00:33:12,845 Aku sedang di tempat kerja baruku. 565 00:33:13,137 --> 00:33:14,388 Bagaimana pekerjaanmu? 566 00:33:15,431 --> 00:33:16,932 "Sejujurnya, ini sulit sekali..." 567 00:33:16,974 --> 00:33:18,851 ...tapi aku mulai bisa mengatasinya. 568 00:33:19,268 --> 00:33:21,687 Awalnya, butuh waktu lama belajar menuangkan saus tomat,... 569 00:33:21,729 --> 00:33:23,939 ...tapi ternyata aku hebat dalam meyakinkan pelanggan... 570 00:33:23,981 --> 00:33:25,274 ...untuk membeli koktail mahal. 571 00:33:26,316 --> 00:33:27,484 Aku tak heran. 572 00:33:27,901 --> 00:33:30,029 "Saat membungkus makanan untuk dibawa pulang..." 573 00:33:30,112 --> 00:33:32,614 ...itu seperti membungkus "Molly" jadi, aku sudah ahli. 574 00:33:32,823 --> 00:33:34,199 Bagaimana kabarmu? 575 00:33:35,659 --> 00:33:36,994 Baik. 576 00:33:38,037 --> 00:33:41,665 Aku tak pernah mendengarmu berkata seperti itu sebelumnya. 577 00:33:42,916 --> 00:33:45,377 Aku melakukan yang seharusnya kulakukan hari ini. 578 00:33:47,296 --> 00:33:50,924 Jika kau punya waktu malam ini datang dan ceritakanlah padaku. 579 00:33:51,550 --> 00:33:52,760 "Aku harus pergi." 580 00:33:53,093 --> 00:33:54,511 Baiklah, sampai jumpa. 581 00:34:09,026 --> 00:34:11,320 Tampaknya kau tahu cara menikmati anggurmu. 582 00:34:12,946 --> 00:34:16,075 Aku menikmati beberapa hal, tapi aku mencintai anggur. 583 00:34:16,366 --> 00:34:17,326 Kau sendiri? 584 00:34:18,160 --> 00:34:20,871 Di kehidupanku yang lain saat aku bisa meminumnya. 585 00:34:21,622 --> 00:34:23,665 Meskipun aku punya selera yang murahan. 586 00:34:24,333 --> 00:34:26,376 Ini aman untuk dihirup. 587 00:34:26,585 --> 00:34:27,878 Letakkan hidungmu di sana. 588 00:34:32,216 --> 00:34:35,344 Bagiku, semua anggur baunya sama saja. 589 00:34:35,427 --> 00:34:37,221 Tapi aku mau belajar cara membedakannya. 590 00:34:38,931 --> 00:34:42,518 Buah merah kering, violet segar,... 591 00:34:44,019 --> 00:34:45,604 ...kulit lemon. 592 00:34:46,355 --> 00:34:47,397 Coba lagi. 593 00:34:48,899 --> 00:34:51,318 Hiruplah dan pikirkan baik-baik. 594 00:34:52,611 --> 00:34:54,404 Aku mencium bau lemon. 595 00:34:54,988 --> 00:34:56,615 - Sharon. - Ya? 596 00:34:56,657 --> 00:35:00,202 Mengapa kau mau menikah dengannya? 597 00:35:00,911 --> 00:35:02,162 Maksudmu? 598 00:35:02,830 --> 00:35:04,790 Haruskah kuulangi pertanyaannya? 599 00:35:05,791 --> 00:35:07,668 Kau tamu di rumah kami. 600 00:35:08,418 --> 00:35:09,795 Tamu yang sangat jujur. 601 00:35:15,467 --> 00:35:19,847 Akan kuanggap perkataanmu sebagai lelucon murahan. 602 00:35:20,222 --> 00:35:22,474 Permisi, aku harus ke toilet. 603 00:35:24,977 --> 00:35:28,313 Aku menyimpan anggur kuno yang sangat berkualitas. 604 00:35:28,313 --> 00:35:30,315 Akan kuperlihatkan padamu. 605 00:35:35,154 --> 00:35:37,072 Mari kita cari. 606 00:35:37,489 --> 00:35:38,532 Bukan. 607 00:35:39,741 --> 00:35:40,784 Bukan. 608 00:35:41,535 --> 00:35:43,036 Ini dia. 609 00:35:44,204 --> 00:35:46,999 Ini adalah milikku yang paling berharga. 610 00:35:47,166 --> 00:35:48,208 Coba lihat. 611 00:35:52,629 --> 00:35:54,089 Aku di dalam. 612 00:35:56,049 --> 00:35:57,593 Ada yang bisa kubantu? 613 00:36:37,716 --> 00:36:40,385 Terima kasih untuk malam yang menyenangkan. 614 00:37:00,405 --> 00:37:02,658 Kepungan di Stormstout! 615 00:37:02,699 --> 00:37:04,618 Lambang Band Carcass! 616 00:37:05,661 --> 00:37:08,205 - Ada masalah. - Pi sudah terhubung? 617 00:37:08,288 --> 00:37:09,873 Ya, kita sudah masuk dalam sistem. 618 00:37:10,082 --> 00:37:12,376 Kita bisa kirim muatannya sekarang jika mau. 619 00:37:13,961 --> 00:37:15,295 Tapi aku tak mendengar tepuk tangan. 620 00:37:15,462 --> 00:37:16,088 Tepuk tangan. 621 00:37:22,010 --> 00:37:23,595 Kau harus katakan pada mereka. 622 00:37:25,389 --> 00:37:26,056 Ada apa? 623 00:37:27,015 --> 00:37:28,225 Kita kehilangan peladen China. 624 00:37:28,809 --> 00:37:31,853 - Maksudmu? - Dark Army mundur. 625 00:37:33,063 --> 00:37:33,814 Kenapa? 626 00:37:34,606 --> 00:37:36,483 Mereka tak bilang alasannya. 627 00:37:38,193 --> 00:37:40,779 Tak masalah. Kita bisa hubungi mereka lagi untuk ajak bertemu... 628 00:37:40,779 --> 00:37:41,780 Kau tak mendengarkanku? 629 00:37:41,822 --> 00:37:43,949 Mereka menghilang. Itu takkan terjadi. 630 00:37:52,874 --> 00:37:53,792 Aku tahu. 631 00:37:54,001 --> 00:37:56,003 Aku tahu telah membuat kesalahan. 632 00:38:08,223 --> 00:38:09,558 Kita tak perlu menunggu. 633 00:38:10,058 --> 00:38:12,060 Mari kita lakukan, kita saja. 634 00:38:12,311 --> 00:38:13,645 Mari lakukan sekarang. 635 00:38:13,812 --> 00:38:15,772 Kita jalankan sekarang. 636 00:38:15,814 --> 00:38:18,150 Kita jalankan bagian kita dan berharap Dark Army... 637 00:38:18,150 --> 00:38:19,318 ...sadar dan mau mengikuti. 638 00:38:19,401 --> 00:38:20,861 Kenapa mereka yang mendikte kita? 639 00:38:20,902 --> 00:38:22,195 Kita yang harus mendikte mereka! 640 00:38:22,237 --> 00:38:24,865 - Kita bisa jalankan sekarang. - Jika hanya kita yang bertindak... 641 00:38:24,865 --> 00:38:27,034 ...pusat data China akan tetap menyimpan data sisanya. 642 00:38:27,034 --> 00:38:27,659 Ini akan sia-sia. 643 00:38:27,701 --> 00:38:30,162 Jika kita menunggu, ini juga akan sia-sia. 644 00:38:30,412 --> 00:38:33,332 Semua yang kalian lakukan hari ini akan sia-sia. 645 00:38:36,752 --> 00:38:37,461 Kau sudah gila! 646 00:38:38,378 --> 00:38:40,130 Itu takkan berpengaruh! 647 00:38:40,839 --> 00:38:42,841 Itu bisa memutus jaringan mereka berminggu-minggu. 648 00:38:42,924 --> 00:38:45,302 - Mereka akan pulih kembali. - Namun tetap merugikan mereka. 649 00:38:45,302 --> 00:38:48,430 Kita tak ingin mereka rugi! Kita ingin mereka hancur! 650 00:38:48,597 --> 00:38:51,016 Semua itu takkan terjadi jika kita diam saja. 651 00:38:53,226 --> 00:38:54,895 Apa yang kau lakukan? 652 00:38:54,978 --> 00:38:57,314 Kau maju selangkah lagi akan kujalankan ini. 653 00:38:59,274 --> 00:39:01,485 Pikirkan yang sedang kau lakukan. 654 00:39:02,486 --> 00:39:04,571 Dalam sebulan mereka akan aktif kembali... 655 00:39:04,571 --> 00:39:06,073 ...dengan keamanan yang lebih baik. 656 00:39:06,239 --> 00:39:08,241 Kita takkan punya kesempatan lagi. 657 00:39:08,450 --> 00:39:12,579 Revolusi yang selalu kita bicarakan akan hilang, mati, dan terkubur. 658 00:39:13,205 --> 00:39:16,458 Kita akan mengalami kegagalan karena kau. 659 00:39:17,250 --> 00:39:20,754 Kumohon, jangan lakukan ini. 660 00:39:28,637 --> 00:39:32,140 Adakah yang bisa berkomunikasi dengan wanita ini? 661 00:39:56,415 --> 00:39:57,374 Kumohon. 662 00:39:58,708 --> 00:40:01,294 Katakan padaku bahwa tak apa untuk jalankan ini. 663 00:40:19,980 --> 00:40:22,149 Tapi kita sudah sangat dekat. 664 00:40:31,741 --> 00:40:33,076 Ini belum berakhir. 665 00:40:33,785 --> 00:40:36,705 Kita bisa kerjakan ulang. Akan kita cari jalan keluarnya. 666 00:40:37,247 --> 00:40:38,582 Kita sudah sejauh ini. 667 00:40:40,625 --> 00:40:43,128 Kita cari solusinya, tapi tidak malam ini. 668 00:40:56,266 --> 00:40:57,642 Ini semua salahku. 669 00:41:01,646 --> 00:41:02,439 Sudahlah. 670 00:41:02,981 --> 00:41:04,774 Kau boleh menginap di apartemenku. 671 00:41:16,286 --> 00:41:18,580 "Suatu hari ayah menjemputku di sekolah..." 672 00:41:18,622 --> 00:41:21,708 "...kami bolos sekolah dan pergi ke pantai." 673 00:41:21,750 --> 00:41:23,668 "Terlalu dingin untuk masuk ke air..." 674 00:41:23,710 --> 00:41:26,796 "...jadi, kami duduk di atas selimut dan makan piza." 675 00:41:27,422 --> 00:41:29,716 "Sesampainya di rumah, sepatuku dipenuhi pasir." 676 00:41:29,925 --> 00:41:32,177 "Lalu, kubuang ke lantai kamar tidurku." 677 00:41:32,719 --> 00:41:34,137 "Aku tak tahu kalau itu salah." 678 00:41:34,221 --> 00:41:35,555 "Aku baru berusia 6 tahun." 679 00:41:35,805 --> 00:41:37,766 "Ibu memarahiku karena kekacauan itu." 680 00:41:38,016 --> 00:41:39,351 "Namun ayah tidak marah." 681 00:41:39,851 --> 00:41:41,728 "Ayah bilang miliaran tahun lalu.." 682 00:41:41,770 --> 00:41:44,022 "...bumi mengalami pergeseran dan lautan bergerak..." 683 00:41:44,022 --> 00:41:47,943 "...membawa pasir itu ke pantai lalu aku membawanya pergi." 684 00:41:48,193 --> 00:41:50,737 "Ayah bilang setiap hari kita mengubah dunia..." 685 00:41:50,987 --> 00:41:52,239 "...itu pemikiran yang bagus..." 686 00:41:52,239 --> 00:41:54,574 "...sampai kupikir berapa banyak hari dan hidupku..." 687 00:41:54,616 --> 00:41:56,660 "...yang kubutuhkan untuk membawa sepatu yang dipenuhi pasir..." 688 00:41:56,701 --> 00:41:58,578 "...hingga tak ada lagi pantai." 689 00:41:58,787 --> 00:42:01,414 "Hingga aku membuat perbedaan pada siapa pun." 690 00:42:01,957 --> 00:42:03,792 "Setiap hari kita mengubah dunia,..." 691 00:42:03,959 --> 00:42:06,670 "...tapi untuk mengubah dunia agar benar-benar berarti..." 692 00:42:06,711 --> 00:42:09,172 "...itu akan butuh waktu yang sangat lama." 693 00:42:09,422 --> 00:42:11,383 "Semua takkan terjadi secara sekaligus." 694 00:42:14,052 --> 00:42:18,056 "Itu terjadi secara lambat, sistematis dan melelahkan." 695 00:42:19,933 --> 00:42:22,519 "Tak semua orang mampu melakukannya." 696 00:42:47,836 --> 00:42:49,212 Hei, Sayang. 697 00:42:50,922 --> 00:42:52,716 Aku mau pergi lari. 698 00:42:54,175 --> 00:42:55,010 Baiklah. 699 00:43:06,021 --> 00:43:07,397 Aku menitipkan anjingku pada Shayla. 700 00:43:08,690 --> 00:43:10,734 Agar ia tak buang air di bantalnya. 701 00:43:12,110 --> 00:43:13,570 Mungkin itu sisi positifnya. 702 00:43:28,460 --> 00:43:29,461 Shayla? 703 00:43:30,170 --> 00:43:31,212 "Hei, Kawan." 704 00:43:32,297 --> 00:43:35,008 "Terkadang alam semesta sejajar dengan sempurna." 705 00:43:35,342 --> 00:43:37,677 "Di sinilah aku, di balik jeruji besi." 706 00:43:38,094 --> 00:43:40,639 "Tapi itu tetap membawamu padaku."