1 00:00:02,211 --> 00:00:05,256 Meg akarja hekkelni a klímaszabályozó rendszert, 2 00:00:05,423 --> 00:00:08,467 és a hőmérséklet felhúzásával elpusztítani a szalagokat. 3 00:00:08,634 --> 00:00:11,637 - Ez a specialitásunk. - Megkeresem a Sötét Sereget. 4 00:00:11,804 --> 00:00:14,765 Parancsot adsz a világ legveszélyesebb hekkercsapatának? 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,267 Ellopta a banki adatokat. 6 00:00:16,434 --> 00:00:21,731 Nem fertőzhetjük meg az AllSafe hálózatát emiatt. Ki fognak rúgni. 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,024 Az Evil Corp növeli a biztonságot. 8 00:00:24,233 --> 00:00:26,861 Lemásolják a szalagokat és elszállítják őket. 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,654 Még ma indulunk. 10 00:00:28,821 --> 00:00:33,159 A férje. Scott Knowles. Az igazgatótanács már megvizsgálta. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,369 Együtt kell vacsoráznunk velük. 12 00:00:35,536 --> 00:00:38,789 Azt akarom, hogy az igazi helyére kerüljön. Ide, mellém. 13 00:00:39,039 --> 00:00:41,417 Azt hiszem, boldog vagyok ott, ahol vagyok. 14 00:00:42,042 --> 00:00:45,796 - Ne okozz csalódást, jó? - Az a csaj odabent az enyém. 15 00:00:45,963 --> 00:00:49,800 Közöd volt Vera lebukásához? Tudtad, hogy gyilkossággal vádolják? 16 00:00:49,967 --> 00:00:51,594 Az én tervem volt. Én megyek. 17 00:00:51,761 --> 00:00:55,181 Előlük talán el tudod titkolni, de én felismerem a függőket. 18 00:00:55,347 --> 00:00:59,727 - Egyedül vagyok. - Nem. Nem megyek sehová, kölyök. 19 00:01:23,292 --> 00:01:26,962 Sajnálom, Fernando, de nem a kiengedése miatt vagyok itt. 20 00:01:28,547 --> 00:01:32,384 Ennyit bírtam elcipelni idáig. Az államügyésznél még több van. 21 00:01:34,553 --> 00:01:37,890 - Mennyi időről beszélünk? - Évek. 22 00:01:38,599 --> 00:01:43,562 Szórakozik? Kihozza az embereinket. Ezért hasznos nekünk. 23 00:01:43,729 --> 00:01:47,525 Megalapozott a vád. Minden vádponthoz megvannak az adatok, 24 00:01:47,733 --> 00:01:50,236 a bizonyítékok a Twitterről és az Instagramról. 25 00:01:53,239 --> 00:01:57,743 - Azt mondtad, sosem fejtik meg. - Így is van. Bombabiztos volt. 26 00:01:57,910 --> 00:02:02,456 Ne viccelődjenek. Ezt a kódot könnyű feltörni. 27 00:02:02,623 --> 00:02:06,293 Egyébként ki találta ki, hogy a közösségi médiában vigye az üzletet? 28 00:02:06,919 --> 00:02:09,588 A törekvő öcsém. 29 00:02:10,548 --> 00:02:13,050 Tudod, mennyi pénzt takarítottunk meg tavaly? 30 00:02:14,093 --> 00:02:17,638 Sokkal hatékonyabbá vált az egész tevékenységünk. Óvatosak voltunk. 31 00:02:17,805 --> 00:02:21,809 Minden tranzakcióról tweeteltek. Ez az óvatosság tökéletes ellentéte. 32 00:02:22,977 --> 00:02:26,230 Nem csoda, hogy beérkezett egy névtelen feljelentés. 33 00:02:26,689 --> 00:02:28,023 Kitől jött a feljelentés? 34 00:02:28,232 --> 00:02:32,319 Ezért névtelen, és már amúgy is mindegy. 35 00:02:32,486 --> 00:02:35,531 Kikerült az információ és most keményen lesújtanak magára. 36 00:02:35,698 --> 00:02:38,450 A vádalku is kizárt. Gyilkossággal fogják vádolni. 37 00:02:38,617 --> 00:02:43,747 Nem kötök alkut. Ember engem nem ítélhet el, csak a kozmosz. 38 00:02:46,333 --> 00:02:51,171 Valaki megfizet ezért. Kiegyenlítjük a számlát a világegyetemmel. 39 00:02:51,338 --> 00:02:54,800 Fernando, meg kell beszélnünk a stratégiát. A fegyház nem... 40 00:03:00,723 --> 00:03:04,143 Ha már bezárnak, mindegy, hol leszek rab. 41 00:03:29,001 --> 00:03:30,961 Szóval te vagy az. 42 00:03:31,837 --> 00:03:33,380 Ez vagy te. 43 00:03:36,342 --> 00:03:37,885 Ismerlek. 44 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 Elnézést. Bocsánat. 45 00:04:12,586 --> 00:04:16,298 Már fizettem, csak gratulálni akartam. Köszönöm. 46 00:04:16,548 --> 00:04:19,176 Bocsánat, bocsánat. Csak gratulálni szeretnék. 47 00:04:19,635 --> 00:04:23,806 Kiváló volt a kávé, remek a kiszolgálás. Vegyenek valami szépet. 48 00:04:39,738 --> 00:04:41,323 Steel Mountain. 49 00:04:42,366 --> 00:04:45,786 Be akarunk törni egy adatközpontba, amelynek a szlogenje is ez... 50 00:04:46,036 --> 00:04:48,539 BEHATOLÁSBIZTOS 51 00:04:52,710 --> 00:04:56,505 ...de mindenhová be lehet hatolni. Ez a hely ezt állítja, 52 00:04:56,672 --> 00:04:59,967 és majdnem az is, de ezt a helyet is emberek építették. 53 00:05:00,134 --> 00:05:04,972 Ha a megfelelő embert hekkeljük meg, erős fegyver kerül a kezünkbe. 54 00:05:05,139 --> 00:05:07,933 A legjobban kihasználható biztonsági rés az ember. 55 00:05:08,267 --> 00:05:10,686 Az emberek többségét könnyen meghekkelem. 56 00:05:10,853 --> 00:05:16,567 Ha figyelünk, a sebezhetőségeik mintha neonreklámként villognának. 57 00:05:17,067 --> 00:05:19,903 Mobley falánk. Nem tudja kontrollálni a késztetéseit. 58 00:05:20,070 --> 00:05:22,448 Nem akarok bogarakat. Betegséget terjesztenek. 59 00:05:22,573 --> 00:05:24,908 Romero okoskodik és hipochonder. 60 00:05:25,075 --> 00:05:28,871 Az első célszemélyünk Bill Harper. Nem fog gyanakodni. 61 00:05:29,038 --> 00:05:31,290 Az 1. szintre bevisz, a 2. szintre már nem. 62 00:05:31,457 --> 00:05:35,961 Be kell jutnunk a 2. szintre. A felettesét, Wendyt fogod kérni. 63 00:05:36,128 --> 00:05:40,215 Bevisz oda, ahova kell. Utána a furgonból szabadulunk meg tőle. 64 00:05:40,382 --> 00:05:44,928 Utána csatlakoztatod a Raspberry Pít a klímavezérlőhöz és megvagyunk. 65 00:05:49,933 --> 00:05:52,728 Most már hallunk, és te is hallasz minket. 66 00:05:53,103 --> 00:05:56,190 Mr. Robot? A sebezhetősége az, hogy teljesen őrült. 67 00:05:56,732 --> 00:06:00,444 Klinikai eset. A barátod leugrik a hídról, utána ugranál? 68 00:06:00,611 --> 00:06:03,572 Ő igen, gondolkodás nélkül, csak hogy bizonyítson. 69 00:06:03,739 --> 00:06:08,035 Ha bemegy, lehet, hogy felrobbantja, ahogy eredetileg akarta. 70 00:06:08,202 --> 00:06:11,663 - Nem nézed meg újra a térképet? - Már megjegyeztem. 71 00:06:11,830 --> 00:06:15,834 Rendben, James Bond, nyírjuk ki a helyet. Bumm. 72 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 Igen, nekem is vannak biztonsági kockázataim. 73 00:06:21,048 --> 00:06:24,009 Nem szeretek a szabadban lenni és túltoltam a morfiumot. 74 00:06:24,176 --> 00:06:26,011 Mr. Sepiol? 75 00:06:26,178 --> 00:06:29,056 Most is veled beszélgetek, pedig nem is létezel. 76 00:06:29,223 --> 00:06:30,599 Sam Sepiol? 77 00:06:32,351 --> 00:06:33,352 Uram? 78 00:06:33,519 --> 00:06:36,855 - Te vagy az, Elliot. - Rendben. 79 00:06:37,981 --> 00:06:43,028 Elnézést a várakozásért. Ahogy látja, nagy a forgalom. Mit tehetek önért? 80 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Szeretnéd, ha körbevezetnének. Ne ragozd. 81 00:06:47,616 --> 00:06:48,951 Létesítménylátogatás. 82 00:06:50,244 --> 00:06:51,578 Értem. 83 00:06:51,870 --> 00:06:55,999 A recepciónál bizonyára mondták, hogy arra időpontot kell kérni. 84 00:06:56,166 --> 00:06:58,919 A főnököm folyton ezzel keseríti meg az életünket. 85 00:06:59,962 --> 00:07:04,174 Sam Sepiol vagyok. Nézzenek meg a naptárban. 86 00:07:04,633 --> 00:07:07,594 Jó, nem valami elegáns, de azért elmegy. 87 00:07:08,595 --> 00:07:12,141 Tudja, mit? Kérje meg a cégét, hogy szóljanak át, 88 00:07:12,307 --> 00:07:14,852 és egyeztetünk egy időpontot, még erre a hétre. 89 00:07:15,018 --> 00:07:18,397 Bill Harpert kérje. Tudni fogják, hol találnak meg. 90 00:07:18,605 --> 00:07:21,191 Bill, azt hiszi, a főnöke megkeseríti az életét? 91 00:07:21,358 --> 00:07:24,111 Ha most kilépek innen, sokkal durvább lesz, ami jön. 92 00:07:24,278 --> 00:07:26,071 Nem rakjuk át máskorra, Bill. 93 00:07:26,238 --> 00:07:30,117 Ha elmegyek, nem jövök vissza. Nem én fogom megszívni, Bill. 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,413 Tényleg meg kellene néznie a naptárban. 95 00:07:35,873 --> 00:07:41,003 Ez nem így működik, sajnálom, uram. Vigyázzon magára, rendben? 96 00:07:47,342 --> 00:07:49,428 Kijövök, nem vált be. 97 00:07:49,595 --> 00:07:51,638 Be fog válni. Maradj ott! 98 00:07:51,930 --> 00:07:55,225 - Túl fura vagyok. - Mint minden IT-milliárdos. 99 00:07:55,392 --> 00:07:57,603 Lassíts, mindjárt megtörténik. 100 00:08:02,191 --> 00:08:06,528 Nem csoda, hogy a Wikipédia pontatlan. Bárki szerkesztheti. 101 00:08:08,280 --> 00:08:11,533 Nos, nem bárki. Mobleyban maximálisan bíznak 102 00:08:11,700 --> 00:08:13,911 a 20000 szerkesztése miatt. 103 00:08:14,328 --> 00:08:16,038 És így is bíznak benne. 104 00:08:16,205 --> 00:08:19,124 Hálásak a világ Mobleyjainak az információkért. 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,668 Mr. Sepiol? Mr. Sepiol! 106 00:08:22,211 --> 00:08:23,837 Jó hírem van. 107 00:08:26,673 --> 00:08:29,593 Hagyd abba. Abbahagynád a pakolást csak öt percre? 108 00:08:29,760 --> 00:08:32,221 Nem beszélhetjük meg felnőtt emberként? 109 00:08:32,471 --> 00:08:36,141 - Szeretlek. - Azt sem tudod, miért sírsz. 110 00:08:36,642 --> 00:08:39,561 - Házasodjunk össze. - Ollie, abbahagynád? 111 00:08:39,728 --> 00:08:43,232 Angela, Angela, nem mondhatsz le a kapcsolatunkról csak így. 112 00:08:49,947 --> 00:08:52,532 Átgondoltad ezt? Mit fogsz csinálni? 113 00:08:52,699 --> 00:08:56,203 Az apádhoz költözöl, Jerseybe? Ne viccelj már! 114 00:08:57,913 --> 00:09:02,376 - Tönkreteszed az életed. - Lehet, de a tiedet is tönkretettem. 115 00:09:03,919 --> 00:09:06,088 Miért van nálad a belépőkártyám? 116 00:09:13,303 --> 00:09:14,638 Te... 117 00:09:16,056 --> 00:09:17,683 Te, te... 118 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 Tudod, hogy mi lesz ebből? 119 00:09:22,521 --> 00:09:24,648 Következményei lesznek és elmondom nekik. 120 00:09:24,856 --> 00:09:28,652 A te gépedet használtam. Azt mondasz nekik, amit akarsz. 121 00:09:29,236 --> 00:09:30,529 Ez komoly? 122 00:09:31,488 --> 00:09:35,325 Átgondoltad egyáltalán, milyen hatása lesz ennek rám? 123 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Igen. 124 00:09:46,878 --> 00:09:50,716 A hely méretét jól jelzi, hogy saját tűzoltóállomásunk van. 125 00:09:50,882 --> 00:09:53,135 Az épületen belül. Csak minket szolgál ki. 126 00:09:53,302 --> 00:09:55,887 A tűzoltóállomáshoz pedig tűzoltóautó kell, 127 00:09:56,054 --> 00:09:58,265 ahhoz pedig utak. 128 00:09:58,432 --> 00:10:02,811 És ez mind meg is van. Az épületen belül. Képzelje csak el! 129 00:10:10,861 --> 00:10:13,322 Elliot, itt az ideje megszabadulni Billtől. 130 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 A világban rengeteg az információ... 131 00:10:16,033 --> 00:10:18,160 Rendben, gyürkőzzünk neki. 132 00:10:18,327 --> 00:10:21,580 Ki kell készítened Billt, hogy eljuss a feletteséhez. 133 00:10:21,747 --> 00:10:25,000 Az egyik tárolótermünk 185000 négyzetméter. 134 00:10:25,167 --> 00:10:28,170 Akkora, mint egy bevásárlóközpont. És ez csak egy terem. 135 00:10:30,297 --> 00:10:33,884 - Bill, hol vannak ezek a termek? - A 2. szinten. 136 00:10:34,051 --> 00:10:37,763 De oda nem megyünk le. Nekem sincs belépési engedélyem. 137 00:10:37,929 --> 00:10:41,099 Nem adja könnyen magát. Mennie kell. 138 00:10:41,475 --> 00:10:44,186 A tervünkben nincs helye Billnek. 139 00:10:44,561 --> 00:10:45,854 Erre pedig... 140 00:10:47,564 --> 00:10:48,774 Minden rendben, uram? 141 00:10:48,982 --> 00:10:54,780 Szét kell tépned Billt. Letörölni a vigyort az ostoba arcáról. 142 00:10:54,946 --> 00:10:56,365 Uram, jól van? 143 00:10:57,449 --> 00:10:59,826 Egy szót sem szól. 144 00:11:02,412 --> 00:11:04,122 Vájj bele, Elliot. 145 00:11:09,628 --> 00:11:12,464 Ha valaki, te képes vagy rá, Elliot. 146 00:11:12,839 --> 00:11:15,300 Tudod, milyen érzés, ha valaki megaláz. 147 00:11:15,467 --> 00:11:20,055 Tudod, milyen, ha valaki a legbelső félelmedet aknázza ki. 148 00:11:20,222 --> 00:11:22,724 Válaszolj! Válaszolj! 149 00:11:24,935 --> 00:11:29,022 - Kelj fel! - Anya... 150 00:11:31,066 --> 00:11:32,442 Gyűlöllek. 151 00:11:33,485 --> 00:11:36,988 Semmi vagy. Nem érsz semmit. 152 00:11:41,535 --> 00:11:44,955 - Gondoljon bele, Bill. - Mibe? 153 00:11:50,710 --> 00:11:53,672 Érdekelne valakit, ha meghalna? 154 00:11:56,842 --> 00:11:58,718 Érdekelné igazán bárkit? 155 00:11:59,970 --> 00:12:02,055 Igen, egy napig talán sírnának, 156 00:12:03,390 --> 00:12:06,268 de legyünk őszinték, magasról tenne rá mindenki. 157 00:12:07,936 --> 00:12:09,604 Nem izgatná őket. 158 00:12:10,188 --> 00:12:13,650 A pár ember, aki kötelezőnek érezné, hogy elmenjen a temetésére, 159 00:12:13,817 --> 00:12:18,488 kellemetlenül érezné magát és olyan hamar távozna, ahogy tudna. 160 00:12:27,747 --> 00:12:31,543 Ez maga. Ennyi maga. 161 00:12:33,253 --> 00:12:38,425 Maga semmi az embereknek. Mindenkinek. 162 00:12:41,344 --> 00:12:43,472 Gondolkodjon el ezen, Bill. 163 00:12:45,015 --> 00:12:49,186 Mert ha megteszi, ha elengedi magát... 164 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 ...tudni fogja, hogy igazat mondok. 165 00:12:56,318 --> 00:13:01,406 Szóval ne vesztegesse az időmet, inkább hívjon valakit, aki számít, 166 00:13:02,824 --> 00:13:07,746 mert Bill, maga nem számít. 167 00:13:13,376 --> 00:13:14,461 Én... 168 00:13:16,505 --> 00:13:18,298 Hívom a főnökömet. 169 00:13:20,175 --> 00:13:22,969 Ezért volt tökéletes célpont Bill Harper. 170 00:13:23,303 --> 00:13:26,515 Elég kétségbeesett ahhoz, hogy megszegje a protokoll előírásait. 171 00:13:28,725 --> 00:13:30,727 Elég magányos ahhoz, hogy megtörjön. 172 00:13:31,478 --> 00:13:33,813 Kérek egy felettest az 1. szint hármashoz. 173 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 Ne kérj bocsánatot. Majdnem megvagy. Jól csináltad. 174 00:13:47,702 --> 00:13:51,998 Amikor Wendy odaér, SMS-t kap, hogy a felesége szül. 175 00:13:53,166 --> 00:13:56,670 Amint elment, elég időd lesz telepíteni a Pít, világos? 176 00:13:58,880 --> 00:14:02,175 Trudy Davis, ügyfélkezelési vezető. Valamilyen probléma van? 177 00:14:02,300 --> 00:14:06,096 Mr. Sepiol nálam magasabb beosztású munkatárssal akar beszélni. 178 00:14:06,972 --> 00:14:08,807 Nem látom a nevét a listámon. 179 00:14:11,184 --> 00:14:12,561 Sam Sepiol vagyok? 180 00:14:13,395 --> 00:14:15,272 - Ezt most kérdezi? - Trudy? Trudy? 181 00:14:15,480 --> 00:14:18,358 Csak Wendyre készültünk. Hol a francban van Wendy? 182 00:14:18,525 --> 00:14:23,947 - Wendyvel akarok beszélni. - Honnan ismeri? Ma nincs bent. 183 00:14:28,034 --> 00:14:30,161 Miben segíthetek, Mr. Sepiol? 184 00:14:33,748 --> 00:14:36,293 Nagyon szeretném megnézni a 2. szintet. 185 00:14:36,459 --> 00:14:41,590 Nem tudom, mit mondtak magának, de az tilos. Kikísérem. Elmehetsz, Bill. 186 00:14:41,840 --> 00:14:44,009 Kövessen az előcsarnokba! 187 00:14:50,765 --> 00:14:53,351 Ez a nő kísértet. Egyikük sem ő. 188 00:14:53,518 --> 00:14:56,229 Se Facebook, se Linkedln. 30 éve házas. 189 00:14:56,438 --> 00:14:58,940 A férje mobilszámát látom. Fotója sincs a neten. 190 00:14:59,107 --> 00:15:03,403 Nincs hobbi, gyerek, hitelproblémák, fura szexuális érdeklődés... 191 00:15:03,570 --> 00:15:06,364 - A házat már kifizették. - Gondolkodnom kell. 192 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 Mindjárt ideér a lift. 193 00:15:10,285 --> 00:15:14,247 Igen, ez történik, ha az ember megnyomja a gombot. 194 00:15:16,374 --> 00:15:22,339 Rendben, az emberek emberek. Végső soron egyformák vagyunk. 195 00:15:22,505 --> 00:15:24,591 Akarunk dolgokat, félünk dolgoktól. 196 00:15:24,758 --> 00:15:27,552 A részletek segítenek, de mindenki sebezhető. 197 00:15:27,719 --> 00:15:32,015 Egyszerűen csak máshogy kell kihasználnunk a sebezhetőséget. 198 00:15:54,204 --> 00:15:58,583 Mennem kell. Elnézést. Vissza kell mennem az irodámba. 199 00:15:58,833 --> 00:16:00,752 A recepciós majd kikíséri. 200 00:16:09,386 --> 00:16:13,181 - Mit csináltál? - Küldtem egy SMS-t a férje nevében. 201 00:16:13,515 --> 00:16:17,310 PRÓBÁLTALAK HÍVNI. KÓRHÁZBAN VAGYOK. AMITŐL MINDIG FÉLTÜNK. 202 00:16:28,530 --> 00:16:31,157 - Tenyérlenyomat-olvasó. - Szállj ki a liftből! 203 00:16:33,118 --> 00:16:35,078 Van egy kézzel is zárható ajtó. 204 00:16:35,245 --> 00:16:37,831 - Tűzvédelmi okból. Fel tudod törni. - Hol? 205 00:16:37,997 --> 00:16:40,458 A hall végénél, ha északra mész az 1. szinten. 206 00:17:06,234 --> 00:17:09,446 BEJÁRAT A PARKOLÓBA 207 00:17:09,612 --> 00:17:11,823 Nem jó, ez a lépcső a parkolóba visz. 208 00:17:12,657 --> 00:17:14,492 Teljesen rossz oldalon vagy. 209 00:17:14,659 --> 00:17:18,538 Vissza kell menned az ajtón át és keresztülmenni a másik irányba. 210 00:17:23,626 --> 00:17:24,836 Elliot? 211 00:17:28,006 --> 00:17:30,759 Tudtam, hogy magát láttam. Mit keres itt? 212 00:17:32,510 --> 00:17:35,722 Köszönjük, hogy ismét itt vannak a Wingstravaganzában! 213 00:17:35,889 --> 00:17:39,184 Az étterem neve azt jelenti, extravagáns szárnyak. 214 00:17:39,350 --> 00:17:41,102 Tudod, mi az, hogy extravagáns? 215 00:17:41,269 --> 00:17:43,354 - Igen, nagy dobást. - Pontosan. 216 00:17:44,522 --> 00:17:48,067 - Idegesnek tűnsz. Izgulsz? - Igen. 217 00:17:48,234 --> 00:17:52,697 Helyes. Egy hétig velem dolgozol, de nyugi, sima felszolgálói állás. 218 00:17:53,823 --> 00:17:56,659 Hát, az a helyzet, hogy még sosem pincérkedtem. 219 00:17:57,202 --> 00:18:00,830 - Nekem ez egyfajta újrakezdés. - Mivel foglalkoztál előtte? 220 00:18:01,456 --> 00:18:06,795 - Gyógyszer-értékesítéssel. - Az jól fizethetett. Mi történt? 221 00:18:07,879 --> 00:18:10,840 Tudod, az ObamaCare. 222 00:18:12,926 --> 00:18:14,969 Erre parancsoljanak. 223 00:18:16,763 --> 00:18:19,599 Köszöntük a Steel Mountain adatközpontjában! 224 00:18:20,058 --> 00:18:22,477 Létesítményünk gyémánt minősítésű 225 00:18:22,727 --> 00:18:25,939 és 10. szintű tanúsítványnak megfelelő kialakítású, 226 00:18:26,147 --> 00:18:30,860 így biztonságos, bevehetetlen erődöt kínál adatai számára. 227 00:18:31,152 --> 00:18:34,489 Létesítményeink átfogó biztonsági intézkedéseket alkalmaznak, 228 00:18:34,656 --> 00:18:37,325 - többek között szűrjük... - Pontosan. 229 00:18:37,492 --> 00:18:39,994 - ...a beszállítókat és... - Szóval igen. 230 00:18:40,328 --> 00:18:43,581 - Elliot... Nagyon örültem. - Hasonlóképpen. 231 00:18:44,040 --> 00:18:46,167 - Üdvözlöm a feleségét. - Átadom. 232 00:18:47,335 --> 00:18:51,881 Ezek az emberek finanszírozzák a Hezbollahot és az ISIS-t. 233 00:18:52,590 --> 00:18:54,259 Nem bámulnám őket. 234 00:18:55,051 --> 00:18:58,263 Tudta, hogy itt leszek? Tudja, miért vagyok itt? 235 00:18:58,513 --> 00:19:00,348 A francba! Meg fog ölni. 236 00:19:00,515 --> 00:19:01,850 Hogy is mondta? 237 00:19:02,642 --> 00:19:05,770 Csak egy rutin adatfolyamat-ellenőrzés. 238 00:19:06,354 --> 00:19:08,523 Az AllSafe rendszeresen végez ilyeneket. 239 00:19:09,566 --> 00:19:14,988 Miért magát küldték? Az ilyesmit a mérnökök végzik, nem? 240 00:19:15,655 --> 00:19:20,493 Mindenki többféle feladatot lát el. Költségvetési okokból. 241 00:19:21,786 --> 00:19:25,540 Úgy tűnik, ma mindketten ki akartunk szabadulni az irodából. 242 00:19:26,249 --> 00:19:29,586 Váratlan találkozás. Velem tart ebédelni? 243 00:19:31,546 --> 00:19:32,922 Persze. 244 00:19:34,382 --> 00:19:35,758 Szoktam ebédelni. 245 00:19:37,135 --> 00:19:39,470 Vagyis olyan, mint a többségünk. 246 00:19:42,181 --> 00:19:43,516 Jöjjön! 247 00:19:46,644 --> 00:19:48,813 Elkapták. Mennünk kell. 248 00:19:49,647 --> 00:19:52,567 Nem megyünk sehová. Ez nem változtat semmin. 249 00:19:53,276 --> 00:19:56,237 Mit kér, Elliot? Nagy a választék. 250 00:19:56,404 --> 00:20:00,158 Van sebezhetősége. Arrogáns pöcs és még büszke is rá. 251 00:20:00,325 --> 00:20:03,953 Fontos neki, mit gondolsz róla, bár utálja, hogy így van. 252 00:20:04,120 --> 00:20:08,249 Tyrell Wellick legnagyobb erénye az önhittsége, de ez a gyengéje is. 253 00:20:08,416 --> 00:20:10,501 - Ezt kell kihasználnod. - ...jó lenne. 254 00:20:10,668 --> 00:20:12,045 Itt eszik? 255 00:20:14,547 --> 00:20:16,049 Ezen a helyen? 256 00:20:17,717 --> 00:20:21,387 - Ez a terved? Felidegesíted? - Nem, várj, várj. 257 00:20:27,644 --> 00:20:31,105 Elliot, ne felejtsd el, a 2. szinten már nincs vétel. 258 00:20:31,272 --> 00:20:32,440 Elliot? 259 00:20:34,192 --> 00:20:36,694 Elliot? Hallasz még minket? 260 00:20:42,867 --> 00:20:45,286 Lenyűgöző, hogy egészen idáig eljött. 261 00:20:45,954 --> 00:20:48,873 Az AllSafe-nek vége, de maga nem engedi elmúlni. 262 00:20:49,707 --> 00:20:52,627 Egyformák vagyunk. Perfekcionisták. 263 00:21:01,552 --> 00:21:05,890 A pincérünkkel hét éve találkozom itt rendszeresen. 264 00:21:06,766 --> 00:21:09,936 50 felett van. Talán van gyereke is. 265 00:21:10,478 --> 00:21:12,814 Elvált, második feleség, újabb gyerekek. 266 00:21:12,981 --> 00:21:16,651 Azon tűnődöm, mit gondolhat magáról? 267 00:21:17,360 --> 00:21:21,406 Évi 30 lepedős fizetéssel érte el a karrierje csúcsát. 268 00:21:21,781 --> 00:21:24,409 Alsó kategóriás autó, hitel van rajta. 269 00:21:24,575 --> 00:21:29,789 Két hálószobás lakás. Gyerektartás. Kuponok. 270 00:21:30,039 --> 00:21:33,584 Nem tudnám elviselni, ha ilyen lenne az életem. 271 00:21:34,961 --> 00:21:37,922 Egy csótány élete, és az a legnagyobb értéke, 272 00:21:38,089 --> 00:21:39,882 hogy salátát szolgál fel nekem. 273 00:22:21,632 --> 00:22:23,217 Ki kell mennem a mosdóba. 274 00:22:49,786 --> 00:22:52,997 Már megint a rohadt elvonás. Vagy Tyrell Wellick az oka? 275 00:22:53,164 --> 00:22:56,042 Játszik velem? Mi ez a játék, amit játszunk? 276 00:22:59,754 --> 00:23:01,380 Én lennék a malware-je? 277 00:23:51,556 --> 00:23:53,224 Meg kellett mosnom az arcom. 278 00:23:53,808 --> 00:23:56,853 Nehezen kapok levegőt itt. 279 00:23:57,728 --> 00:23:59,814 Tudom, hogy maga intézte el Colbyt. 280 00:24:02,817 --> 00:24:05,695 Az apja az Evil Corpnak dolgozott a halála előtt. 281 00:24:05,862 --> 00:24:08,072 Ez nyilvánosan hozzáférhető információ. 282 00:24:19,625 --> 00:24:22,211 Nem fogom feladni, ha ez járna a fejében. 283 00:24:22,712 --> 00:24:27,216 Nincs bizonyítékom, és akkor sem érdekel, ha lenne. 284 00:24:27,383 --> 00:24:31,053 Csak a gyenge pontjára voltam kíváncsi, és most már tudom. 285 00:24:32,722 --> 00:24:34,182 Bosszú. 286 00:24:36,559 --> 00:24:40,521 Mennyire hétköznapi. Úgy, mint a pincérünk. 287 00:24:41,856 --> 00:24:45,526 Csakhogy még a különleges embereket is, és szerintem maga az, 288 00:24:45,693 --> 00:24:47,862 hétköznapi érzelmek vezérlik. 289 00:24:48,738 --> 00:24:52,909 Sajnos mind emberek vagyunk. Természetesen engem kivéve. 290 00:24:56,829 --> 00:25:01,292 Viccelek, Elliot. Kellemes vezetést a hosszú úton hazafelé. 291 00:25:02,418 --> 00:25:04,503 Engem helikopter visz vissza New Yorkba. 292 00:25:06,464 --> 00:25:08,090 Vigyázzon magára, Elliot. 293 00:25:39,121 --> 00:25:41,415 KÉSZEN ÁLLUNK INDULHAT A SCRIPT 30 MP MÚLVA? 294 00:25:41,582 --> 00:25:43,292 FÉLREÉRTETTED 295 00:25:43,459 --> 00:25:47,213 MIT ÉRTETTEM FÉLRE? 296 00:25:47,380 --> 00:25:52,468 FSOCIETY KIRÚGVA A CHATSZOBÁBÓL 297 00:25:54,095 --> 00:25:59,558 BELÉPÉS KI VAGY TILTVA 298 00:25:59,767 --> 00:26:04,563 - Nem. A rohadt életbe! - Mit mondtak? 299 00:26:04,730 --> 00:26:07,483 Nem is tudom. Azt, hogy töketlen seggfejek. 300 00:26:07,650 --> 00:26:11,279 - Hová mész? - Megoldani. Más nem teszi meg. 301 00:26:11,821 --> 00:26:13,322 Darlene, várj! 302 00:26:17,451 --> 00:26:19,287 Rossz ötlet tovább szorongatni őket. 303 00:26:19,453 --> 00:26:24,292 Vagy helyrehozom, vagy vége mindennek. Ők döntenek. 304 00:26:36,804 --> 00:26:38,389 Szia, kicsim! 305 00:26:39,348 --> 00:26:40,850 Szia, apa! 306 00:26:41,309 --> 00:26:43,227 Miért nem vagy a munkahelyeden? 307 00:26:44,186 --> 00:26:47,189 - Szakítottam Ollie-val. - Tudom. 308 00:26:47,565 --> 00:26:50,860 Most raktam le a telefont. Gyere be! 309 00:26:51,986 --> 00:26:55,990 Zokogott. Azt kérte, hogy valami olyasmit mondjak neked, 310 00:26:56,157 --> 00:26:59,035 hogy mindig szeretni fog és menj vissza hozzá. 311 00:26:59,201 --> 00:27:04,248 - És talán meg tud bocsájtani neked. - Jézusom. 312 00:27:06,167 --> 00:27:08,336 - Mit mondtál neki? - Azt, hogy szerintem 313 00:27:08,502 --> 00:27:10,588 régen szakítanod kellett volna vele. 314 00:27:10,880 --> 00:27:12,131 Ez jó. 315 00:27:13,424 --> 00:27:15,134 Egyébként miről beszélt? 316 00:27:16,719 --> 00:27:21,891 Csak a szokásos. A munka és a pénz volt az oka. 317 00:27:24,685 --> 00:27:29,273 És meg is csalt. Szóval ez is benne volt. 318 00:27:29,565 --> 00:27:32,693 A megcsalás része nem lep meg. 319 00:27:34,862 --> 00:27:39,075 Nem akarlak még jobban elkeseríteni, de az a srác egy seggfej. 320 00:27:41,535 --> 00:27:43,746 - Ami a pénzt illeti... - Apa, nem. 321 00:27:43,913 --> 00:27:46,749 Kapsz egy kis pénzt. A szakmai fejlődésre. 322 00:27:46,916 --> 00:27:49,043 - Apa. - Nevezzük kölcsönnek. 323 00:27:49,919 --> 00:27:51,796 Viszont ne fizesd vissza. 324 00:27:52,880 --> 00:27:55,674 Innen fogsz bejárni, amíg nincs pénzed lakást bérelni. 325 00:27:55,841 --> 00:28:00,554 - Nem kérhetem ezt tőled. - Nem is kérted. Én akarom. 326 00:28:02,098 --> 00:28:04,975 - Éhes vagy? - Igen. 327 00:28:05,184 --> 00:28:07,812 Nem, nem, maradj csak. Lazíts. 328 00:28:08,270 --> 00:28:11,524 - Mit kérsz? - Nem kell főznöd nekem, apa. 329 00:28:11,690 --> 00:28:14,652 Bundás kenyér. Már tálalom is. 330 00:28:19,156 --> 00:28:23,661 - El fogunk késni az idióta miatt. - Akkor elkésünk. Megvárnak. 331 00:28:26,455 --> 00:28:27,998 Találkoztam már vele? 332 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 Biztos nem tett rám nagy benyomást. 333 00:28:34,463 --> 00:28:36,507 Ő az, aki a borokról szokott beszélni? 334 00:28:40,928 --> 00:28:44,223 - És a felesége? - Miért kérdezel folyton róla? 335 00:28:44,598 --> 00:28:48,686 Azért, mert még nem tudom, mit akar, és ez idegesít. 336 00:28:49,437 --> 00:28:51,772 Ne ragadtasd el magad. 337 00:28:53,315 --> 00:28:55,443 Egyszerű lesz. Boldog, elégedett emberek. 338 00:28:55,609 --> 00:28:57,069 Nem akarnak semmit. 339 00:28:57,236 --> 00:29:02,533 Pont ez idegesít. Ezzel nem megyek semmire, és nem is hiszem el. 340 00:29:03,117 --> 00:29:07,079 Nem mindenki olyan nyomorult, mint te, drágám. 341 00:29:11,500 --> 00:29:14,378 Egyébként pedig hiába elégedettek, 342 00:29:15,629 --> 00:29:18,090 és hiába nem akarnak semmit, majd fognak. 343 00:29:20,801 --> 00:29:23,095 El kell venned tőlük azt, amijük van. 344 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Miért hátráltak ki belőle? 345 00:29:32,313 --> 00:29:35,816 Ez egy könyvtár. Ha arról akarsz beszélni, menj vissza az IRC-re. 346 00:29:35,983 --> 00:29:39,570 Kitiltottak a csatornáról. Mi történt? 347 00:29:39,737 --> 00:29:42,615 Meglett a Steel Mountain. Tökéletesen teljesítettünk. 348 00:29:42,781 --> 00:29:46,202 - Viccelsz? Nem volt tökéletes. - Mindegy, mert lemondták. 349 00:29:46,827 --> 00:29:50,247 Megcsináltuk a dolgunkat, ti pedig lemondtátok, mintha semmiség lenne. 350 00:29:50,414 --> 00:29:51,957 Megkaptad a választ. 351 00:29:52,249 --> 00:29:55,503 Mondd meg Whiterose haverodnak, hogy ne legyen punci, 352 00:29:55,669 --> 00:29:59,340 és növesszen magának tököt, mert erre nincs időm. 353 00:29:59,673 --> 00:30:02,384 Az egész világ előtt ki akarod beszélni? 354 00:30:03,219 --> 00:30:05,304 Egyáltalán nem érdekel, ki hall? 355 00:30:06,180 --> 00:30:10,434 Nézz szembe azzal, hogy vége, Darlene. Lépj tovább. 356 00:30:11,936 --> 00:30:14,104 Ezzel a válasszal nem mehetek vissza. 357 00:30:14,438 --> 00:30:18,984 Mondd meg, miért! A Sötét Sereg mellettünk volt. 358 00:30:23,906 --> 00:30:27,493 - Köztünk marad? - Nem fogom kitweetelni. 359 00:30:31,038 --> 00:30:34,458 Kiszálltak, még mielőtt megcsináltátok a Steel Mountaint. 360 00:30:35,292 --> 00:30:37,586 Nem tudom, miért. Nekem csak ennyit mondtak. 361 00:30:39,255 --> 00:30:44,760 Tudom, hogy szívből csináltad, de most az egyszer tényleg engedd el. 362 00:31:04,530 --> 00:31:06,323 - Főleg hivatalnokokkal találkozom. - Nem. 363 00:31:06,407 --> 00:31:09,952 Biztosan izgalmas a kormánynak dolgozni. Olyan, mint egy kémfilm. 364 00:31:10,536 --> 00:31:13,747 - Elolvasod a titkos e-mailjeimet? - Nem, nem megy. 365 00:31:13,914 --> 00:31:16,500 Főleg papírmunkával, a bürokráciával foglalkozom. 366 00:31:16,667 --> 00:31:19,503 Mindig többet akarnak, mint ami műszakilag lehetséges. 367 00:31:19,962 --> 00:31:22,423 Nem is lenne időm a titkos e-mailjeidre. 368 00:31:22,923 --> 00:31:25,551 De ez csak átmeneti hely. Képtelen vagyok leállni. 369 00:31:25,718 --> 00:31:28,137 Mindig valami újat akarok csinálni. 370 00:31:28,304 --> 00:31:32,391 - És valami újból jó sok volt. - Mindkettőnknek. 371 00:31:34,059 --> 00:31:36,353 Előtte egy nonprofit szervezetnél voltam. 372 00:31:36,520 --> 00:31:42,192 Azelőtt egy évig a Microsoftnál. Egy egész évtizednek érződött. 373 00:31:46,614 --> 00:31:48,574 Gyönyörű a lakásotok. 374 00:31:49,533 --> 00:31:53,120 Bárcsak az enyém lenne az érdem. Ez Scott felségterülete. 375 00:31:53,287 --> 00:31:56,957 - Nahát, tényleg? Nagyon szép. - Igen. 376 00:31:57,458 --> 00:32:00,878 - Honnan vannak a régiségek? - Nos... 377 00:32:01,045 --> 00:32:03,631 Megkerestek a műszaki igazgató poszttal kapcsolatban? 378 00:32:05,299 --> 00:32:07,426 Felesleges meglepődni. 379 00:32:07,885 --> 00:32:10,512 A gyanakvás pontosabban írja le. 380 00:32:10,763 --> 00:32:13,265 Nem értettem teljesen, miért van ez a vacsora. 381 00:32:15,225 --> 00:32:19,688 Összesen négy ember tud a megbeszéléseinkről. 382 00:32:19,855 --> 00:32:23,400 Valahogy te lettél az ötödik. 383 00:32:24,193 --> 00:32:26,737 Pontosan ezért kell, hogy én legyek a jobb kezed. 384 00:32:28,697 --> 00:32:30,824 Tehát erről szól a dolog? 385 00:32:31,575 --> 00:32:33,410 Minden szól valamiről, nem igaz? 386 00:32:33,577 --> 00:32:36,121 Azon gondolkodtunk, biztonságos a gyereknek? 387 00:32:36,288 --> 00:32:38,916 Igen, ez is egy szempont. 388 00:32:39,583 --> 00:32:43,962 A helyemben megbíznál magadban, és a jobb kezemmé tennéd magad? 389 00:32:44,838 --> 00:32:48,634 A helyedben? A házadba sem engedtem volna be magam. 390 00:33:08,028 --> 00:33:09,738 - Szia! - Szia! 391 00:33:09,905 --> 00:33:12,866 - Jókor hívlak? - Igen. 392 00:33:13,701 --> 00:33:17,037 - Az új munkahelyemen vagyok. - Hogy megy? 393 00:33:17,579 --> 00:33:21,291 Iszonyatosan nehéz, de kezdek ráérezni. 394 00:33:21,834 --> 00:33:24,086 Nehezen jegyeztem meg a ketchupokat, 395 00:33:24,253 --> 00:33:27,840 de ahogy kiderült, született érzékem van drága koktélok eladásához. 396 00:33:28,882 --> 00:33:32,553 - Nem lep meg. - Az elviteles rendelések pedig 397 00:33:32,720 --> 00:33:36,598 pont olyanok, mint ekit csomagolni, szóval abban profi vagyok. Hogy vagy? 398 00:33:38,350 --> 00:33:39,601 Jól. 399 00:33:40,728 --> 00:33:44,314 Ezt a mondatot még sosem hallottam tőled. 400 00:33:45,566 --> 00:33:47,735 Ma megtettem, amit kellett. 401 00:33:49,153 --> 00:33:53,198 Ha otthon vagy este, gyere át és meséld el, jó? 402 00:33:54,158 --> 00:33:56,577 - Mennem kell. - Szia! 403 00:34:11,675 --> 00:34:13,927 Úgy látom, értesz a borokhoz. 404 00:34:15,596 --> 00:34:19,892 Kevés dolog foglalkoztat, de a bort szeretem. Te? 405 00:34:20,893 --> 00:34:23,604 A másik életemben szerettem, amikor még ihattam. 406 00:34:24,271 --> 00:34:26,607 De akkor sem volt kifinomult az ízlésem. 407 00:34:26,982 --> 00:34:30,444 Szagolni attól még szabad. Tessék. 408 00:34:34,907 --> 00:34:37,618 Nekem olyan az illata, mint az összes többi bornak. 409 00:34:38,243 --> 00:34:40,412 De szívesen megtanulnám, mit kell érezni. 410 00:34:41,705 --> 00:34:45,209 Szárított piros bogyós gyümölcsök. Friss ibolya. 411 00:34:46,293 --> 00:34:50,088 Citromhéj. Próbáld meg újra. 412 00:34:51,089 --> 00:34:53,842 Szagold meg és próbáld azonosítani az illatot. 413 00:34:54,718 --> 00:34:56,845 A citromot tényleg érzem. 414 00:34:57,763 --> 00:34:59,473 - Sharon? - Igen? 415 00:34:59,556 --> 00:35:02,851 Hogy bírod ki, hogy nem lövöd szét a fejét? 416 00:35:03,852 --> 00:35:07,356 - Tessék? - Megismételjem a kérdést? 417 00:35:08,565 --> 00:35:12,402 - A vendégünk vagy. - Maximálisan őszinte vendég. 418 00:35:18,200 --> 00:35:22,496 A kérdésedet ízléstelen viccnek veszem, 419 00:35:22,955 --> 00:35:24,706 és most ki kell mennem a mosdóba. 420 00:35:27,918 --> 00:35:32,422 Van ott egy csodás palackom. Szívesen megmutatom a címkét. 421 00:35:38,011 --> 00:35:39,805 Lássuk csak... 422 00:35:40,347 --> 00:35:41,598 Nem. 423 00:35:42,516 --> 00:35:43,767 Nem... 424 00:35:44,560 --> 00:35:45,811 Ez az. 425 00:35:46,979 --> 00:35:50,899 Nagy becsben tartom. Nézd csak meg! 426 00:35:55,362 --> 00:35:56,989 Bent vagyok. 427 00:35:58,949 --> 00:36:00,409 Segíthetek? 428 00:36:40,574 --> 00:36:42,492 Köszönöm a csodálatos estét. 429 00:37:03,347 --> 00:37:07,517 Az ostrom dicsőséggel lezárult! 430 00:37:08,602 --> 00:37:10,979 - Van egy kis gond. - A Pi online? 431 00:37:11,146 --> 00:37:15,192 Igen, bent vagyunk. Akár most is betölthetnénk a programot. 432 00:37:16,401 --> 00:37:19,321 - Mégsem hallom a tapsot. - Taps. 433 00:37:24,618 --> 00:37:25,953 El kell mondanod nekik. 434 00:37:28,038 --> 00:37:28,956 Mi az? 435 00:37:29,873 --> 00:37:31,458 Elvesztettük Kínát. 436 00:37:32,084 --> 00:37:34,711 - Tessék? - A Sötét Sereg kiszállt. 437 00:37:36,046 --> 00:37:39,383 - Miért? - Nem akarják megindokolni. 438 00:37:41,176 --> 00:37:43,929 Nem gond. Felhívjuk őket, megbeszélünk egy... 439 00:37:44,096 --> 00:37:46,932 Nem hallottad, amit mondtam? Eltűntek. Akció lefújva. 440 00:37:55,774 --> 00:37:58,986 Tudom, tudom, értem. Ezt elszúrtam. 441 00:38:11,123 --> 00:38:17,379 Ne várjunk. Csináljuk meg. Csak mi. Most azonnal, rendben? 442 00:38:17,546 --> 00:38:22,009 Elindítjuk, és reméljük, a Sereg összeszedi magát és ők is beszállnak. 443 00:38:22,342 --> 00:38:25,053 Miért ők diktálják a feltételeket? Itt mi diktálunk. 444 00:38:25,220 --> 00:38:27,222 - Menni fog. - Ha egyedül csináljuk, 445 00:38:27,431 --> 00:38:30,642 Kínában megmaradnak a redundáns adatok. Nem lenne értelme. 446 00:38:30,809 --> 00:38:33,395 Akkor sem lesz értelme, ha várunk. 447 00:38:33,562 --> 00:38:35,981 A mai akciótok értelmetlenné válik. 448 00:38:39,735 --> 00:38:43,321 - Megbolondultál? - Nem lesz semmilyen hatása! 449 00:38:43,822 --> 00:38:45,741 Hetekre leállítaná a rendszereiket! 450 00:38:45,907 --> 00:38:47,451 - Túlélik. - De fájna nekik. 451 00:38:47,617 --> 00:38:51,121 Nem fájdalmat akarunk okozni! Meg akarjuk ölni őket! 452 00:38:51,329 --> 00:38:53,999 Egyik sem történik meg, ha most nem teszünk semmit. 453 00:38:56,209 --> 00:38:59,838 - Mit csinálsz? Mi? - Még egy lépés és megteszem. 454 00:39:02,257 --> 00:39:05,177 Gondold meg, mit csinálsz. Jó? Rendben? 455 00:39:05,510 --> 00:39:08,680 Egy hónap és újra fut minden, megerősített biztonsággal. 456 00:39:08,889 --> 00:39:10,515 Nem lesz még egy esélyünk. 457 00:39:11,141 --> 00:39:15,312 A forradalom, amit terveztünk, összeomlik. Örökre vége lesz. 458 00:39:16,188 --> 00:39:19,316 Miattad vallanánk kudarcot. 459 00:39:20,358 --> 00:39:23,487 Kérlek, ne tedd meg. 460 00:39:31,870 --> 00:39:34,623 Van itt valaki, aki képes beszélni ezzel a nővel? 461 00:39:59,523 --> 00:40:03,568 Kérlek, mondd, hogy végrehajthatom. 462 00:40:23,004 --> 00:40:25,090 De annyira közel jártunk... 463 00:40:34,891 --> 00:40:36,268 Nincs vége. 464 00:40:36,893 --> 00:40:39,563 Átdolgozzuk. Kitalálunk valamit. 465 00:40:40,355 --> 00:40:45,944 Eddig eljutottunk, megoldjuk. Csak nem ma tesszük meg. 466 00:40:59,332 --> 00:41:01,543 Az egész az én hibám. 467 00:41:04,796 --> 00:41:07,716 Gyere! Alhatsz nálam. 468 00:41:19,436 --> 00:41:24,065 Egyszer apa értem jött az iskolába. Lógtam, és lementünk a partra. 469 00:41:24,900 --> 00:41:28,904 Túl hideg volt a fürdéshez. Leültünk egy takaróra és pizzáztunk. 470 00:41:30,530 --> 00:41:35,243 Amikor hazaértem, a cipőm tele volt homokkal és a szobámban dobtam le. 471 00:41:35,911 --> 00:41:38,580 Nem tudtam, hogy nem szabad. Hatéves voltam. 472 00:41:39,122 --> 00:41:42,542 Anya kiabált velem a kosz miatt, de apa nem volt mérges. 473 00:41:43,043 --> 00:41:47,005 Azt mondta, a világ változása, az óceán hullámzása évmilliárdok alatt 474 00:41:47,172 --> 00:41:50,634 vitte a homokot arra a partra, én pedig elvittem onnan. 475 00:41:51,468 --> 00:41:54,512 Azt mondta, minden nap megváltoztatjuk a világot. 476 00:41:54,679 --> 00:41:58,183 Szép gondolat, amíg azon nem kezd tűnődni az ember, hány nap 477 00:41:58,391 --> 00:42:01,728 kellene ahhoz, hogy az összes homokot hazavigyük cipőnként. 478 00:42:02,062 --> 00:42:04,481 Amíg mindenkinek láthatóvá nem válna a változás. 479 00:42:05,106 --> 00:42:07,108 Minden nap megváltoztatjuk a világot, 480 00:42:07,275 --> 00:42:09,778 de jelentéssel teli módon megváltoztatni, 481 00:42:09,945 --> 00:42:12,697 ehhez több idő kell, mint ami a legtöbbünknek van. 482 00:42:12,864 --> 00:42:14,824 Sosem történik meg egy csapásra. 483 00:42:17,202 --> 00:42:21,039 Lassú, módszeres, fáradságos munka. 484 00:42:23,166 --> 00:42:25,001 Nincs mindenkinek gyomra hozzá. 485 00:42:51,194 --> 00:42:52,529 Szia, drágám! 486 00:42:54,155 --> 00:42:55,824 Elmegyek futni. 487 00:42:57,409 --> 00:42:58,576 Jó. 488 00:43:09,254 --> 00:43:13,425 A kutya Shaylánál van. Az ő ágyára nem kakál. 489 00:43:15,385 --> 00:43:16,886 Ez is pozitívum. 490 00:43:31,693 --> 00:43:34,404 - Shayla? - Helló, tesó! 491 00:43:35,530 --> 00:43:38,491 Az univerzum néha tökéletes együttállásba kerül. 492 00:43:38,783 --> 00:43:43,413 Itt vagyok, bezárva, de téged így is idehoz hozzám.