1 00:00:01,419 --> 00:00:02,670 Så? 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,672 Hva har vi? 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,340 Terry Colby var involvert I å dekke over 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,508 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,927 den giftig avfall-skandalen I Washington Township. 6 00:00:10,094 --> 00:00:12,221 Hva trenger vi for å bevise det? 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,057 Noen som var der da avgjørelsen ble tatt 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,476 om å forfalske etterforskningen... 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Kom deg til helvete fra huset mitt, kom deg vekk! 10 00:00:20,146 --> 00:00:22,314 Elliot, hva foregår med deg? 11 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Jeg kan ikke hjelpe deg hvis du holder meg utenfor. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 Vi har problemer. 13 00:00:26,444 --> 00:00:27,987 Den mørke hæren trekker seg. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,280 Det er ikke over. 15 00:00:29,321 --> 00:00:31,449 Vi finner en utvei. Bare ikke I kveld. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,410 Hvordan holder du ut å ikke skyte deg selv når du er gift med ham? 17 00:00:34,618 --> 00:00:35,953 Vil du se at jeg pisser, også? 18 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 En misforståelse, Scott. 19 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 Jeg tar gjerne frem pikken min. 20 00:00:39,790 --> 00:00:40,833 Elliot. 21 00:00:40,958 --> 00:00:41,959 Hvor er hun? 22 00:00:42,084 --> 00:00:43,836 Sa jo du skulle få henne tilbake. 23 00:01:51,987 --> 00:01:53,197 Faen. 24 00:02:05,334 --> 00:02:06,335 Faen! 25 00:02:10,464 --> 00:02:11,549 Åpne døra! 26 00:02:12,424 --> 00:02:14,093 Jeg blør I hele gangen. 27 00:02:16,220 --> 00:02:18,806 Dette handler om liv eller død. 28 00:02:19,598 --> 00:02:21,392 Jeg vet du er der. Jeg så deg nettopp gå inn. 29 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Åpne døra. 30 00:02:25,062 --> 00:02:26,188 Jeg er... 31 00:02:28,732 --> 00:02:30,776 Skal du bare stå der? 32 00:02:30,943 --> 00:02:32,486 Gi meg et glass vann. 33 00:02:33,487 --> 00:02:35,614 Kan jeg bruke dette? Takk. 34 00:02:38,409 --> 00:02:39,785 Niesen min ga ham til meg. 35 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Han har ikke fått et navn ennå. 36 00:02:41,954 --> 00:02:45,082 Gud. Vet du hvor stort press det er fra en ivrig 6-åring? 37 00:02:45,291 --> 00:02:47,293 Om jeg dreper den tingen så vil hele hennes verden 38 00:02:47,793 --> 00:02:48,961 kollapse. 39 00:02:49,420 --> 00:02:51,422 Jeg liker ommøbleringen. 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,384 Ser bra ut. 41 00:02:55,509 --> 00:02:56,969 Jeg liker fremdeles mitt bedre. 42 00:03:10,024 --> 00:03:12,651 Si ifra om du vil ordne med en topphylle. 43 00:03:13,611 --> 00:03:15,112 Når du først er her, 44 00:03:16,238 --> 00:03:18,198 kan du hjelpe meg og flytte garderoben, 45 00:03:18,991 --> 00:03:20,075 Muskelmannen? 46 00:03:21,035 --> 00:03:22,536 Kom igjen. Bare kom igjen. 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Man 'N' Van er blitt for seriøst. 48 00:03:37,676 --> 00:03:40,596 Før var det bare trommeslagere med sine mødres Honda Odysseyer. 49 00:03:40,804 --> 00:03:42,890 Nå er det et ordentlig firma I Queens. 50 00:03:43,057 --> 00:03:46,226 De er bokstavelig talt menn I varebilen. 51 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Jeg kjøper morfin av deg 52 00:03:48,562 --> 00:03:50,856 dersom du også kan skaffe meg Suboxone. 53 00:03:53,025 --> 00:03:56,654 Det er nesten umulig å få tak I Suboxone. 54 00:03:56,987 --> 00:03:58,572 Leverandøren min har det ikke. 55 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 Jeg så denne låta live en gang. Det var rått. 56 00:04:06,789 --> 00:04:09,291 Synes du ikke det er flott å høre favorittlåtene dine live, 57 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 halvt døv fra høyttalerne, 58 00:04:12,169 --> 00:04:13,796 I mens alle rundt deg blir gale? 59 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 Nei. 60 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 Direkte. Jeg respekterer det. 61 00:04:20,803 --> 00:04:22,221 Jeg hater konserter. 62 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Masse folk. 63 00:04:30,646 --> 00:04:32,147 Du liker ikke folk? 64 00:04:33,232 --> 00:04:34,942 Ikke de fleste, nei. 65 00:04:37,111 --> 00:04:38,320 Greit. 66 00:04:38,737 --> 00:04:42,616 Så ut fra den logikken, dersom det er en person du virkelig liker, 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,911 så bør det bli betraktet som et avvik, eller 68 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 en abnormalitet eller 69 00:04:48,872 --> 00:04:50,541 unikt. 70 00:04:51,792 --> 00:04:52,835 Du har vel rett. 71 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Jeg prøver å være unik, 72 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 så utfordringen er akseptert. 73 00:05:05,514 --> 00:05:08,934 Jeg skulle ønske vi allerede kjente hverandre. 74 00:05:10,936 --> 00:05:13,105 Ville gjort dette mindre ubehagelig. 75 00:05:15,065 --> 00:05:17,192 Har du det virkelig ubehagelig akkurat nå? 76 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 Ja. 77 00:05:23,615 --> 00:05:25,868 Da skulle jeg ønske vi kjente hverandre også. 78 00:05:31,498 --> 00:05:34,293 Jøss. Jeg... Jeg er sen. 79 00:05:34,501 --> 00:05:35,627 Skal ut med jentene. 80 00:05:37,755 --> 00:05:39,381 Jeg er Shayla. 81 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 Elliot. 82 00:05:49,975 --> 00:05:52,686 Jeg kjenner en fyr som selger Suboxone. 83 00:05:53,520 --> 00:05:56,023 Han skal være en jævla psykopat, men jeg kan ringe ham. 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Du er kanskje verdt en psykopat. Jeg vet ikke. Kanskje. 85 00:06:00,778 --> 00:06:03,405 Og bare behold fisken, ditt skitne dyr. 86 00:06:25,844 --> 00:06:28,347 Beklager at jeg ikke har pratet med deg på en stund. 87 00:06:28,555 --> 00:06:30,516 Det har bare gått en måned, 88 00:06:30,682 --> 00:06:33,727 noe som ikke er lang tid sett I en større sammenheng. 89 00:06:35,187 --> 00:06:38,565 Er ikke livet vårt bare et øyeblikk på den kosmiske kalenderen? 90 00:06:41,777 --> 00:06:43,112 Så, det er Shayla. 91 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Et øyeblikk. Ikke engang det. 92 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 Her et øyeblikk, borte I det neste. 93 00:06:49,451 --> 00:06:50,702 Får meg til å hate meg selv 94 00:06:50,828 --> 00:06:53,705 at jeg allerede er vant med ideen om at hun ikke er her. 95 00:06:54,790 --> 00:06:57,960 Om et år vil jeg kanskje tenke på henne en gang I blant. 96 00:06:58,377 --> 00:07:00,212 Etter det vil hun bli en anekdote. 97 00:07:00,462 --> 00:07:03,507 Noe å prate om. "Jeg kjente ei jente som døde." 98 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Med en tilleggsbonus, "Hun døde på grunn av meg." 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,265 Kanskje jeg bør hate meg selv. 100 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Her er de siste to skjemaene. 101 00:07:13,976 --> 00:07:15,310 Hun prøver å bli kvitt meg, 102 00:07:15,561 --> 00:07:17,604 I tilfelle du ikke har forstått det ennå. 103 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 - En gang så... - Signér nederst. 104 00:07:24,444 --> 00:07:25,612 Så leverer jeg det til rettsalen. 105 00:07:25,779 --> 00:07:29,533 Og om to uker vil du motta bekreftelse fra fullmakten om at du er ferdig. 106 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Det andre skjemaet betyr at 107 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 vi har sittet I dette rommet I ett år. 108 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 Mer enn 52 timer av Kristas stemme frem og tilbake I dette rommet. 109 00:07:37,499 --> 00:07:39,626 Hun tror hun er et bortkastet ekko. 110 00:07:39,793 --> 00:07:41,170 Kanskje er hun det. 111 00:07:41,378 --> 00:07:44,548 Jeg lurer på hvor mye tid jeg har brukt på å ikke høre på henne. 112 00:07:45,048 --> 00:07:47,551 Jeg er bekymret for deg, Elliot. Skulle ønske du fortsatte å komme hit. 113 00:07:47,759 --> 00:07:48,886 Vi har mye mer arbeid å gjøre. 114 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Hun vil ha mer av meg, men hun har ikke troen på meg. 115 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Jeg forsøkte fordi jeg tror noen deler av deg 116 00:07:55,267 --> 00:07:56,852 vil gjøre dette riktig. 117 00:07:57,519 --> 00:08:00,147 Du? Er du enig med henne? 118 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 Du burde rengjøre stikkontaktene dine. 119 00:08:37,809 --> 00:08:40,395 Det hører for godt ut til å være sant, men jeg tar agnet. 120 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Hva krever de? 121 00:08:42,898 --> 00:08:45,901 Siden min klient har informasjon som kan hjelpe din klients sak, 122 00:08:46,401 --> 00:08:49,488 vil vi begrense møtet til å være mellom henne, Colby, og meg. 123 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 Og vi vil det skal være uoffisielt. 124 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Antara, kom igjen. 125 00:08:54,701 --> 00:08:56,370 Klinten min vil ikke ha deg der. 126 00:08:57,371 --> 00:08:58,830 Vår klient betaler for at vi skal være det. 127 00:08:59,039 --> 00:09:00,791 Da er dere forpliktet til å presentere ham 128 00:09:00,958 --> 00:09:03,543 med alle legitime tilbud hva angår fordelaktige bevis. 129 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Naturligvis. 130 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Gi oss noe legitimt og fordelaktig. 131 00:09:10,634 --> 00:09:12,344 Du vil ikke engang si hva klienten din har. 132 00:09:13,262 --> 00:09:17,224 Seth, vi har vært på ulike sider av forhandlinger 133 00:09:17,474 --> 00:09:18,558 I to tiår. 134 00:09:18,767 --> 00:09:20,352 Jeg er ikke en klovn som bare dukket opp 135 00:09:20,519 --> 00:09:22,145 for å svindle Colby for millioner. 136 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Jeg gir han det eneste håpet han har hatt... 137 00:09:27,317 --> 00:09:30,320 Vi vil videreformidle tilbudet. Takk. 138 00:09:48,171 --> 00:09:49,840 Lloyd sa du ville prate med meg. 139 00:09:55,512 --> 00:09:58,640 Jeg setter pris på engasjementet du viser jobben. 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Det gjør jeg virkelig. 141 00:10:02,519 --> 00:10:06,440 Men jeg forstår ikke hvordan du har kjempet deg gjennom de siste ukene. Så... 142 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 Jeg vil gi deg litt fri. 143 00:10:09,818 --> 00:10:12,237 - Bare litt tid til å... - Jeg trenger ikke fri. 144 00:10:19,453 --> 00:10:20,912 Én ting til. 145 00:10:22,706 --> 00:10:23,874 Hør... 146 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 Jeg beklager virkelig at hun er borte, Elliot, 147 00:10:29,671 --> 00:10:33,759 men ikke la hennes død gjøre deg helt innesluttet. 148 00:10:35,177 --> 00:10:38,096 Finn noen du kan være deg selv med. 149 00:10:39,806 --> 00:10:40,891 Greit? 150 00:10:41,725 --> 00:10:44,102 Jeg husker da jeg var ung og ble interessert I webdesign 151 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 ved å misbruke sider jeg likte. 152 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Man måtte bare "se kilde" på nettleseren 153 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 og der var den, koden. 154 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Man kunne klippe og lime, 155 00:10:52,819 --> 00:10:54,404 tilpasse den noe, 156 00:10:54,613 --> 00:10:58,450 skrive inn navnet ditt, og så var det din side. 157 00:11:00,535 --> 00:11:01,745 Se kilde. 158 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Hva om vi kunne gjøre det med folk? 159 00:11:05,374 --> 00:11:07,125 Ville folk virkelig ønske å se det? 160 00:11:07,459 --> 00:11:08,460 JEG ELSKER FØTTER 161 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 JEG HAR OPERERT NESEN 162 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 SEX SKREMMER MEG 163 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 JEG LATER SOM AT JEG ELSKER MANNEN MIN 164 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 JEG HAR BULIMI 165 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 JEG STJELER 166 00:11:15,008 --> 00:11:16,009 JEG HATER FAMILIEN MIN 167 00:11:16,385 --> 00:11:19,054 JEG ER TOM PÅ INNSIDEN 168 00:11:19,221 --> 00:11:21,431 Finn noen å være deg selv med? 169 00:11:22,974 --> 00:11:24,184 Pisspreik. 170 00:11:28,271 --> 00:11:30,690 Utmerket råd, takk. 171 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 Jeg siterer, "Den amerikanske kontingenten 172 00:11:37,030 --> 00:11:39,408 "av hackergruppen, fsamfunnet, har tiet 173 00:11:39,616 --> 00:11:42,828 "siden omveltningen verdens største multinasjonale konglomerat opplevde. 174 00:11:43,036 --> 00:11:45,414 "USAs sikkerhetsminister, Jeh Johnson, 175 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 "utga en erklæring I dag som sa at 176 00:11:47,499 --> 00:11:51,420 "" Disse gruppene mangler ressursene og kunnskapen som USA har 177 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 "for å føre et suksessfullt angrep."" 178 00:11:53,755 --> 00:11:55,006 Slutt sitat. 179 00:11:56,591 --> 00:11:57,884 Og? 180 00:11:59,177 --> 00:12:01,388 Du må få tilbake den mørke arméen. 181 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Jeg har prøvd. 182 00:12:05,016 --> 00:12:07,561 Hvor mange ganger vil du jeg skal hacke ham? 183 00:12:07,769 --> 00:12:09,980 Vet du hvor vanskelig det er å hacke en hacker? 184 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 Cisco endrer operativsystem hele tiden... 185 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 Darlene, vi må ha ett møte. 186 00:12:14,609 --> 00:12:19,072 Jeg har brukt Ciscos metode for å sende forespørsler den siste måneden. 187 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 Jeg har ingenting. 188 00:12:21,950 --> 00:12:24,411 Han er tregere enn meg, men ikke med mye. 189 00:12:24,619 --> 00:12:26,705 Dersom vi kan prate med Whiterose direkte... 190 00:12:26,746 --> 00:12:29,583 Whiterose? Whiterose? Seriøst? 191 00:12:31,960 --> 00:12:35,422 Greit, dersom... Dersom fyren I det hele tatt eksisterer, 192 00:12:35,672 --> 00:12:38,133 og det er tvilsomt, 193 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 så kommer han ikke til å møte deg. 194 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 Denne fyren kan være Whiterose. 195 00:12:46,558 --> 00:12:48,518 Unnskyld meg? 196 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 Er du Whiterose? 197 00:12:53,565 --> 00:12:55,150 Høres sannsynlig ut. 198 00:12:57,027 --> 00:12:59,779 Dessuten er båndets backup allerede sendt 199 00:13:00,030 --> 00:13:04,534 til alle de nye Stålfjellfasilitetene, og vi har ennå ikke funnet et måte å unngå det. 200 00:13:06,536 --> 00:13:08,455 Jeg har en plan på gang. 201 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 Og Gud ler. 202 00:13:14,336 --> 00:13:18,423 Brenner: Shayla Nico 203 00:13:21,760 --> 00:13:22,761 Slett 204 00:13:32,687 --> 00:13:34,773 Dette er alt som gjenstår av henne. 205 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Jeg kommer til å savne henne. 206 00:13:52,624 --> 00:13:53,875 Jeg må renske den igjen. 207 00:14:18,024 --> 00:14:19,901 Dersom du scroller til neste side, 208 00:14:20,068 --> 00:14:23,613 vil dere se oppsummeringen av kapitalbudsjettene for innkjøp og drift. 209 00:14:23,863 --> 00:14:26,992 Vi skjønner det, inntjeningsrapporten vil se bra ut på mandag. 210 00:14:27,242 --> 00:14:30,745 Målet er å tilrettelegge betaling av regninger og øke finansiell sikkerhet. 211 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Det er 2 % ytterligere. 212 00:14:32,622 --> 00:14:34,916 Hadde vi ikke ordnet med fortjenesten, ville jeg ha sluttet. 213 00:14:34,958 --> 00:14:36,376 Ikke sjans. 214 00:14:36,501 --> 00:14:38,086 Hvor? Ikke si Apple. 215 00:14:38,253 --> 00:14:39,296 Google. 216 00:14:39,546 --> 00:14:40,630 Tviler jeg på. 217 00:14:40,755 --> 00:14:44,092 Jeg ble sugd av ansettelsesdirektøren på Googleplex volleyballbanen. 218 00:14:44,843 --> 00:14:48,638 Hun var heit, minnet litt om Marissa Mayer. 219 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Heite direktører begynte som heite assistenter som lå seg til toppen 220 00:14:54,728 --> 00:14:56,479 dobbelt så fort som resten av oss. 221 00:14:56,646 --> 00:14:58,315 Vil du høre noe fælt? 222 00:14:58,648 --> 00:15:01,484 Jeg hørte at noen assistenter, de blir homofile for å 223 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 komme seg til toppen. 224 00:15:03,069 --> 00:15:04,112 Jeg har noe bedre. 225 00:15:04,237 --> 00:15:06,114 Det er et unikt utvalg 226 00:15:06,323 --> 00:15:09,159 med patetisk desperate direktører som blir pikkryttere. 227 00:15:09,367 --> 00:15:11,828 Herregud. 228 00:15:11,995 --> 00:15:14,789 Dwight, jeg skulle spørre. Hvordan går det med barna dine? 229 00:15:14,998 --> 00:15:16,916 Faen om jeg vet. Sendte dem til Lawrence. 230 00:15:17,083 --> 00:15:18,335 Jeg tror Julia liker kunst. 231 00:15:19,044 --> 00:15:20,754 Kan ikke lykkes I alt. 232 00:15:21,171 --> 00:15:22,213 Lawrence? 233 00:15:22,839 --> 00:15:25,759 Du vil ikke ha råd til å betale det uten en jobb. 234 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 - Jeg beklager? - Du er sparket! 235 00:15:47,364 --> 00:15:48,406 Dere to, også. 236 00:15:49,574 --> 00:15:52,285 Jeg vil forsikre meg om at dere får den minste sluttpakken. 237 00:15:53,995 --> 00:15:56,956 Mr. Wellick, jeg forstår ikke. 238 00:15:57,707 --> 00:15:58,875 Hva har vi gjort? 239 00:16:06,132 --> 00:16:07,467 Ingenting. 240 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 - Jeg har tatt... - Du sa du skulle oppdatere meg. 241 00:16:13,807 --> 00:16:16,643 Jeg måtte diskutere situasjonen vår med statsadvokaten. 242 00:16:17,602 --> 00:16:19,187 Takk for at du kom, Roy. 243 00:16:19,938 --> 00:16:21,064 Greit. 244 00:16:25,485 --> 00:16:27,153 Vi bør sette oss. 245 00:16:33,910 --> 00:16:35,829 Colbys advokater ringte for 30 minutter siden. 246 00:16:35,995 --> 00:16:38,790 De ville ha et løfte om immunitet før møtet, 247 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 noe jeg fikk bekreftet fra mannen du nettopp møtte. 248 00:16:41,418 --> 00:16:44,170 Colby går med på det. 249 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 Med et forbehold. 250 00:16:48,758 --> 00:16:51,594 Jeg kan ikke være tilstede. Du må gå inn alene. 251 00:16:56,808 --> 00:17:00,562 Det var et modig trekk. 252 00:17:01,396 --> 00:17:03,314 Men når du nå skal gjøre dette, 253 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 entre hjemmet til en meget mektig mann, 254 00:17:06,317 --> 00:17:08,695 med mye å risikere for å be ham om noe, 255 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 det er vil alltid være risikabelt. 256 00:17:12,699 --> 00:17:15,201 Så, for siste gang... 257 00:17:16,369 --> 00:17:18,204 Er du sikker på at du vil gjøre dette? 258 00:17:34,596 --> 00:17:36,139 Faen. 259 00:17:37,098 --> 00:17:38,600 Jeg trodde du var en av videregåendeelevene 260 00:17:38,767 --> 00:17:40,351 som stjal min mors sjeselong. 261 00:17:41,019 --> 00:17:43,813 Så hjerteskjærende som det enn er, så må du utsette det. 262 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 Vi samler alle sammen. Kom igjen. 263 00:17:45,982 --> 00:17:47,525 Ikke denne gangen. Jeg melder meg ut. 264 00:17:49,611 --> 00:17:51,196 Du kan ikke gjøre det. Vi trenger deg. 265 00:17:51,613 --> 00:17:54,157 Jeg har nye folk som er avhengige av meg, ok? 266 00:17:54,949 --> 00:17:57,118 Klienter som er rævkjørte... 267 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Jeg mener, lykke til. Og si hei til barna fra meg. 268 00:18:00,997 --> 00:18:02,290 Hva er det som foregår her? 269 00:18:02,832 --> 00:18:07,962 Jeg fant ut hvordan jeg kunne injisere THCs genetiske informasjon inn I gjærceller. 270 00:18:08,755 --> 00:18:10,131 Tredoblet fortjenesten min. 271 00:18:10,465 --> 00:18:13,051 Planter trenger uker på utvikle seg. Mikrober trenger dager. 272 00:18:13,968 --> 00:18:18,139 Så du har et Bath & Body Works verksted I hagen? 273 00:18:20,308 --> 00:18:21,351 Prøv det. 274 00:18:22,185 --> 00:18:24,479 THC-nivået er på kanten I den blandingen, 275 00:18:24,646 --> 00:18:27,565 og lavendelen påvirker ikke rusen. 276 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Du smører det bare på huden. 277 00:18:29,818 --> 00:18:31,152 Så du avviser en revolusjon 278 00:18:31,277 --> 00:18:32,904 til fordel for å forske på aromaer? 279 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 For et bortkastet potensiale. 280 00:18:34,489 --> 00:18:36,574 Jeg vet jeg har en god hjerne. 281 00:18:37,283 --> 00:18:38,618 Dessuten... 282 00:18:40,286 --> 00:18:42,789 Hva endte det lille prosjektet vårt med? 283 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 Bortkastet dritt, spør du meg. 284 00:18:47,126 --> 00:18:49,170 Nå er du på kanten til å gjøre meg forbannet. 285 00:18:50,255 --> 00:18:51,464 Jaså? 286 00:18:54,217 --> 00:18:57,554 Og hva gjør du om jeg går over den kanten? 287 00:18:59,681 --> 00:19:01,182 Se på meg, Romero. 288 00:19:02,183 --> 00:19:04,102 Vi begge vet jeg er gal. 289 00:19:04,602 --> 00:19:06,938 Ikke på den søte måten, heller. Jeg mener... 290 00:19:07,146 --> 00:19:08,314 Gal, gal! 291 00:19:13,361 --> 00:19:14,946 Du har mistet bakkekontakten. 292 00:19:15,405 --> 00:19:18,783 Du har glemt følelsen av å spille blod på slagmarken men å vinne slaget. 293 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Jeg ville ikke skade deg, Romero. 294 00:19:22,745 --> 00:19:23,997 Jeg elsker deg, kamerat. 295 00:19:24,664 --> 00:19:26,875 Jeg ville du skulle bli med meg til arkaden 296 00:19:26,916 --> 00:19:29,460 så vi kunne endre verden sammen. 297 00:19:30,545 --> 00:19:33,631 Jeg er tydeligvis for gal til at du kan si nei. 298 00:19:34,549 --> 00:19:35,550 Pang! 299 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Ansiktsuttrykket ditt er uvurderlig. 300 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Jævla galning. 301 00:19:47,645 --> 00:19:49,939 Du lovte da vi startet dette at du skulle fullføre det. 302 00:19:50,481 --> 00:19:52,817 Jeg lovte hva jeg skulle gjøre med deg om ikke. 303 00:19:53,735 --> 00:19:55,236 Ser deg ved arkaden. 304 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 Fint, jeg ser jenta skaffet deg te. 305 00:20:19,135 --> 00:20:20,678 La oss begynne. 306 00:20:27,602 --> 00:20:29,312 Hvor mye vil du ha? 307 00:20:32,899 --> 00:20:34,108 Skriv ned summen. 308 00:20:36,277 --> 00:20:37,946 Du kan be om hva du vil, 309 00:20:38,821 --> 00:20:40,782 men jeg lover, når dette er over, 310 00:20:41,115 --> 00:20:43,952 vil penger alltid være bedre enn det du søker. 311 00:20:47,664 --> 00:20:48,915 Mr. Colby, 312 00:20:49,874 --> 00:20:54,253 deltok du på sjefsstyremøtene I 1993? 313 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 Var du I rommet 314 00:21:00,051 --> 00:21:02,470 når avgjørelsen ble tatt om å ignorere tiltakene 315 00:21:02,637 --> 00:21:04,847 vedrørende farlig avfall I Washington Township? 316 00:21:12,188 --> 00:21:14,732 Jeg har informasjon som kan hjelpe deg, 317 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 dersom du svarer på spørsmålet mitt. 318 00:21:19,737 --> 00:21:21,406 Jeg vet ikke hva du prater om. 319 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Dersom du går med på å vitne mot direktørene 320 00:21:27,161 --> 00:21:30,164 som skjulte den ulovlige dumpingen av epoksyharpiksavfall, 321 00:21:31,374 --> 00:21:35,837 så vil jeg vitne for at jeg brøt forskriftene med .DAT-filen som står sentralt I saken din. 322 00:21:42,593 --> 00:21:45,221 Du er den heite jenta som kom hit for en måned siden. 323 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 Jenta fra Allsafe. 324 00:21:51,811 --> 00:21:54,397 Det stemmer. 325 00:21:59,027 --> 00:22:00,319 Greit. 326 00:22:01,154 --> 00:22:02,572 Jeg skal svare på spørsmålet ditt. 327 00:22:04,365 --> 00:22:06,409 Men dette er det jeg trenger fra deg først. 328 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Jeg skal dra ned buksen. 329 00:22:10,788 --> 00:22:13,708 Og så skal du ta den truttete munnen din 330 00:22:13,916 --> 00:22:15,543 og svelge ballene mine. 331 00:22:16,085 --> 00:22:17,128 Nå. 332 00:22:17,837 --> 00:22:21,090 De er store og hårete, spesielt den til venstre, så du må virkelig, 333 00:22:21,507 --> 00:22:24,302 klemme dem for å få plass. 334 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 Du må nok bruke et kinn av gangen. 335 00:22:27,972 --> 00:22:32,226 Men så, når de er godt på plass, 336 00:22:32,769 --> 00:22:37,440 vil jeg du skal gjenta spørsmålet ditt så tydelig som mulig. 337 00:22:39,233 --> 00:22:42,070 Og da, og bare da, vil jeg svare. 338 00:22:47,575 --> 00:22:48,701 Hva sier du? 339 00:23:08,429 --> 00:23:10,223 Dersom du ikke går med å dette, 340 00:23:12,266 --> 00:23:14,268 blir du som meg. 341 00:23:16,312 --> 00:23:19,315 Kanskje du vil bo I dette huset. 342 00:23:20,983 --> 00:23:22,652 Kanskje du vil ha penger. 343 00:23:23,569 --> 00:23:27,031 Men selv om de kostbare advokatene dine får deg frigjort, 344 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 vil folk tro du er skyldig. 345 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 Du mister alles respekt... 346 00:23:44,590 --> 00:23:46,676 Respekten til folk du kjenner 347 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 og folk du ikke kjenner, 348 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 det er en fryktelig følelse. 349 00:23:58,563 --> 00:23:59,730 Stol på meg. 350 00:24:14,620 --> 00:24:16,747 Jeg får jenta til å slippe meg ut. 351 00:24:25,047 --> 00:24:26,132 Flipper. 352 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Har hun en mikro chip? 353 00:24:35,725 --> 00:24:36,767 Greit. 354 00:24:37,268 --> 00:24:38,352 Utmerket. 355 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Renholdet er ferdig. 356 00:24:40,938 --> 00:24:42,565 Nå over til det mer alvorlige. 357 00:24:44,192 --> 00:24:46,068 Har hunden din spist søppel tidligere? 358 00:24:46,194 --> 00:24:47,486 Nei. 359 00:24:48,070 --> 00:24:50,281 Ikke.. Ikke så vidt jeg husker. 360 00:24:50,489 --> 00:24:54,368 Heldigvis for bankkontoen din er denne biten liten nok til å komme ut av seg selv. 361 00:24:54,827 --> 00:24:58,414 Uheldigvis er den stor nok til at hun vil kaste opp overalt I leiligheten din. 362 00:24:58,915 --> 00:25:02,293 Så jeg ville buret henne inn og fulgt med henne de neste dagene. 363 00:25:02,793 --> 00:25:04,587 Hun vet ikke at du gjør det for hennes beste. 364 00:25:20,603 --> 00:25:21,687 Du hadde rett. 365 00:25:22,396 --> 00:25:23,481 Jeg prøvde bare å bevise... 366 00:25:23,606 --> 00:25:26,359 Colbys advokater ringte nettopp. Han vil prate. 367 00:25:27,151 --> 00:25:28,653 Kom tilbake. 368 00:25:30,780 --> 00:25:36,744 HURST BIBLIOTEK 369 00:25:40,414 --> 00:25:42,833 Det er litt for tidlig til å nerde, 370 00:25:43,042 --> 00:25:44,168 synes du ikke? 371 00:25:46,003 --> 00:25:47,088 Hvor lenge? 372 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 - Jeg visste at om jeg spurte deg... - Hvor lenge? 373 00:25:58,933 --> 00:26:00,268 Et par uker. 374 00:26:02,979 --> 00:26:05,731 Og du hadde baller til å spørre etter Whiterose, med mine greier. 375 00:26:06,649 --> 00:26:08,609 Det virker som om du vil få oss begge drept. 376 00:26:09,485 --> 00:26:11,362 Hva skjedde? Svarte han? 377 00:26:14,115 --> 00:26:15,241 Du vet... 378 00:26:16,450 --> 00:26:18,869 Du trengte ikke å fremstille meg som en jævla fotsoldat. 379 00:26:19,537 --> 00:26:21,163 Ingen ville noensinne visst at... 380 00:26:21,330 --> 00:26:22,999 Du fikk tak I boksen min og fant IP-en. 381 00:26:23,124 --> 00:26:25,793 Så sluttet du deg til deres kanal via meg. 382 00:26:31,841 --> 00:26:33,592 Vi er over. 383 00:26:35,720 --> 00:26:37,263 Jeg vil ikke se deg lenger. 384 00:26:43,936 --> 00:26:45,980 Men dere tåper fikk det dere ønsket. 385 00:26:48,107 --> 00:26:50,067 Jeg vet ikke hvorfor, men møtet vil finne sted. 386 00:26:51,068 --> 00:26:52,445 Jeg ville bedt dere være forsiktige, 387 00:26:53,029 --> 00:26:54,989 men jeg vet det ikke kommer til å skje. 388 00:27:11,047 --> 00:27:13,090 Advokatene ser over dokumentene. 389 00:27:16,093 --> 00:27:18,095 - Betyr det at... - Nøyaktig det jeg sa. 390 00:27:19,722 --> 00:27:22,850 Jeg ville forsikre meg om at du håndterer vitnesbyrdet. 391 00:27:23,059 --> 00:27:25,895 For å forsikre at denne forskriftshistorien din er korrekt. 392 00:27:26,103 --> 00:27:27,688 Det kan ikke skje noe galt. 393 00:27:29,357 --> 00:27:30,816 Jeg vil ikke gjøre noe galt. 394 00:27:34,987 --> 00:27:36,197 Så, hva... 395 00:27:37,156 --> 00:27:38,866 Hva tjener du på dette? 396 00:27:39,033 --> 00:27:40,284 Jeg vet du hater meg. 397 00:27:42,078 --> 00:27:44,080 Vil du bare la meg slippe unna? 398 00:27:44,246 --> 00:27:45,247 Hva får du ut av dette? 399 00:27:48,667 --> 00:27:50,795 Jeg stilte deg et spørsmål tidligere. 400 00:27:52,129 --> 00:27:53,464 Du svarte aldri. 401 00:27:55,466 --> 00:27:59,011 Dersom jeg går med på å vitne I saken din, 402 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 så vet du at jeg deltok på flere møter. 403 00:28:03,432 --> 00:28:06,268 Fortell om da de bestemte seg for å ignorere lekkasjen. 404 00:28:08,479 --> 00:28:10,231 Jeg... Jeg vet ikke hva du spør om. 405 00:28:10,398 --> 00:28:14,235 Hvordan var møtet da dere bestemte det? 406 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 Jeg forstår. 407 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 Du vil vite hvordan det var? 408 00:28:22,451 --> 00:28:25,121 Om vi hadde sigarer 409 00:28:25,329 --> 00:28:28,290 og lo hysterisk da vi signerte de onde dokumentene? 410 00:28:28,499 --> 00:28:29,542 Er det slik du ser det for deg? 411 00:28:30,584 --> 00:28:33,546 Jeg beklage, vennen, men verden fungerer ikke slik. 412 00:28:34,505 --> 00:28:38,050 Forklar. Forklar hvordan den fungerer. 413 00:28:42,012 --> 00:28:44,932 Herregud, greit. 414 00:28:45,141 --> 00:28:46,434 Greit. 415 00:28:47,935 --> 00:28:49,145 Januar, '93... 416 00:28:50,646 --> 00:28:52,481 Elaine var sekretæren min da. 417 00:28:53,274 --> 00:28:55,693 Elaine brakte oss et brett med rekecocktailer 418 00:28:55,901 --> 00:28:58,946 for å forberede oss på middagen, noe som gjorde oss forbannet, 419 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 fordi vi hadde spist det I firmaselskapet. 420 00:29:03,367 --> 00:29:04,493 Jim åpnet baren. 421 00:29:04,618 --> 00:29:06,871 Jim var virkelig en vanskelig type. 422 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 Halvt feiging, halvt mafia. 423 00:29:09,915 --> 00:29:11,417 Dersom vi måtte ta en hard avgjørelse, 424 00:29:11,625 --> 00:29:14,378 ville han kjederøyke og helle I seg whisky. 425 00:29:19,216 --> 00:29:20,509 Det regnet, vet du. 426 00:29:20,926 --> 00:29:23,262 Det regnet. Jeg husker det. 427 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 Så... 428 00:29:30,394 --> 00:29:31,854 Dere var fulle, 429 00:29:32,980 --> 00:29:35,107 spiste rekecocktailer, 430 00:29:35,983 --> 00:29:39,528 og det regnet da dere bestemte at min mor skulle dø? 431 00:29:47,828 --> 00:29:48,913 Det er derfor. 432 00:29:51,081 --> 00:29:54,752 Så folk som dere ikke blir sittende I samme rom lenger. 433 00:30:02,426 --> 00:30:05,471 Var det noe av det som ga noen av dere grunn til å tenke dere om 434 00:30:07,097 --> 00:30:08,849 ta dere tok de avgjørelsene? 435 00:30:12,353 --> 00:30:13,437 Ja. 436 00:30:15,606 --> 00:30:17,608 Sikkert. 437 00:30:20,736 --> 00:30:21,946 Men. 438 00:30:24,907 --> 00:30:26,867 Så drar du hjem, og... 439 00:30:27,576 --> 00:30:30,287 Og du spiser middag. Og... 440 00:30:31,121 --> 00:30:32,915 Og du våkner morgenen etter. 441 00:30:41,715 --> 00:30:44,885 La oss utbringe en skål for mannen med en lovende framtid hos firmaet. 442 00:30:45,344 --> 00:30:47,388 En mann dere alle kjenner. 443 00:30:47,721 --> 00:30:50,933 En mann som positivt vil endre firmaet. 444 00:30:52,476 --> 00:30:56,063 En mann smart nok til å gifte seg med en kvinne som er ham likestilt. 445 00:30:58,107 --> 00:31:00,526 Vår nye teknologidirektør, 446 00:31:01,485 --> 00:31:02,861 Scott Knowles. 447 00:31:04,905 --> 00:31:07,324 Takk. Takk. Takk skal du ha, Phillip. 448 00:31:07,575 --> 00:31:09,118 - Velbekomme. Værsågod. - Takk. 449 00:31:09,243 --> 00:31:11,078 - Det er flott å være her. - Nå er vi I gang. 450 00:31:11,245 --> 00:31:12,830 - Takk, Phillip. - Ingen årsak. 451 00:31:12,871 --> 00:31:14,498 - Gratulerer. - Gratulerer. 452 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Kom og hils. 453 00:31:17,293 --> 00:31:19,545 - Gratulerer, Scott. - Joseph. Hvordan går det? 454 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 Rolig. 455 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Takk skal du ha. 456 00:31:48,032 --> 00:31:50,075 Tyrell. Godt å se deg. 457 00:31:50,284 --> 00:31:51,285 Er det? 458 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Jeg hørte du delte hendelsen vår med mannen din. 459 00:31:55,372 --> 00:31:57,249 Gi deg, det er mer enn en måned siden. 460 00:31:57,416 --> 00:31:59,168 Ikke si du fremdeles er øm. 461 00:32:01,086 --> 00:32:02,630 Jeg enser nederlag. 462 00:32:10,638 --> 00:32:13,974 Jeg betrakter meg selv irettesatt, I det minste. 463 00:32:15,643 --> 00:32:16,852 Så skuffende. 464 00:32:17,353 --> 00:32:19,104 Litt motgang og du gir opp. 465 00:32:19,521 --> 00:32:20,564 Miss? 466 00:32:20,981 --> 00:32:22,066 Takk skal du ha. 467 00:32:23,359 --> 00:32:26,445 Jeg burde visst du bare var hard på overflaten. 468 00:32:27,780 --> 00:32:29,907 Sier du at du ikke vil ha en hard en? 469 00:32:30,074 --> 00:32:31,742 Hver gang? Igjen og igjen. 470 00:32:32,660 --> 00:32:33,786 Definitivt. 471 00:32:34,453 --> 00:32:35,954 Møt meg I kveld. 472 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Jeg er opptatt. 473 00:32:38,332 --> 00:32:39,708 Kom på kontoret mitt, nå. 474 00:32:39,833 --> 00:32:41,293 Ber du meg virkelig om det? 475 00:32:41,460 --> 00:32:43,671 Jeg husker ikke å ha stilt et spørsmål. 476 00:32:44,630 --> 00:32:46,423 Greit, da møter jeg ikke opp. 477 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 På taket da. 478 00:32:49,760 --> 00:32:51,553 Ta baktrappene. 479 00:32:52,221 --> 00:32:54,181 Kameraene har ikke fungert siden mars. 480 00:32:54,348 --> 00:32:55,557 Ingen vil vite det. 481 00:33:02,648 --> 00:33:04,066 Dagen min ble nettopp lengre. 482 00:33:04,233 --> 00:33:05,984 Jeg vet Allsafe må gi meg sparken, 483 00:33:06,110 --> 00:33:07,861 men å vitne var det riktige å gjøre. 484 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Jeg har jobbet ræva av meg for å passe på deg. 485 00:33:10,656 --> 00:33:12,366 Og hver eneste person I dette firmaet. 486 00:33:12,533 --> 00:33:14,451 Vet du hva det betyr? 487 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 Du har vært en god sjef, Gideon. 488 00:33:16,870 --> 00:33:21,291 Når denne tilståelsen blir gjort offentlig, vil ingen jobbe med oss. 489 00:33:21,583 --> 00:33:23,001 Firmaet vil gå under. 490 00:33:23,210 --> 00:33:25,629 Jeg kunne ikke la Colby få skylden for noe jeg gjorde. 491 00:33:25,796 --> 00:33:27,840 Vi begge vet at du ikke brøt forskriftene. 492 00:33:28,006 --> 00:33:29,758 Jeg gjorde det, og jeg skjemmes... 493 00:33:29,925 --> 00:33:31,427 Angela! Vær så snill. 494 00:33:32,553 --> 00:33:33,721 Slutt og lyve. 495 00:33:37,641 --> 00:33:38,809 Om du gjør dette, 496 00:33:40,269 --> 00:33:41,895 vil alle disse personene falle. 497 00:33:43,188 --> 00:33:44,398 Alle familiene deres 498 00:33:45,357 --> 00:33:47,985 som er avhengige av at dette firmaet sørger for dem. 499 00:34:11,467 --> 00:34:13,177 Så det er slik det vil ende? 500 00:34:15,888 --> 00:34:18,390 Jeg må være ærlig, jeg visste ikke om du ville dukke opp. 501 00:34:19,975 --> 00:34:22,436 Og jeg visste ikke om du ville sladre. 502 00:34:23,896 --> 00:34:25,314 Så du er øm. 503 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Du fascinerte meg, 504 00:34:28,108 --> 00:34:29,568 og jeg fascinerte deg. 505 00:34:30,694 --> 00:34:32,613 Kan vi ikke være direkte? 506 00:34:32,780 --> 00:34:35,574 Det er ikke noe gøy, men om du insisterer... 507 00:34:37,117 --> 00:34:40,287 Jeg kom hit for å se om du er så godtroende som du fremstår. 508 00:34:41,705 --> 00:34:43,957 Mannen min er nede og får tildelt jobben du ville ha, 509 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 og du prøver å knulle meg. 510 00:34:46,168 --> 00:34:47,586 Om det er 511 00:34:47,628 --> 00:34:49,880 direkte eller del av et spill, 512 00:34:50,506 --> 00:34:52,841 blir det spilt heller dårlig, spør du meg. 513 00:34:53,842 --> 00:34:55,844 Igjen, jeg stilte ikke et spørsmål. 514 00:34:56,303 --> 00:34:57,930 Alt jeg kan si er at du trenger dette. 515 00:34:58,555 --> 00:35:00,140 Fordi du er misfornøyd. 516 00:35:01,642 --> 00:35:03,185 Scott vil gi deg sparken, 517 00:35:03,352 --> 00:35:06,772 og du henger fast ved hver mulighet du får. 518 00:35:07,564 --> 00:35:08,816 Du virker desperat. 519 00:35:58,782 --> 00:36:00,033 Hei. 520 00:36:00,158 --> 00:36:01,994 Hva gjør du... Slipp meg! 521 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Stans! 522 00:38:03,615 --> 00:38:05,617 Vi fikk forbindelse med Whiterose. 523 00:38:05,826 --> 00:38:07,285 Planen fortsetter. 524 00:38:10,163 --> 00:38:11,456 Jeg prate pisspreik. 525 00:38:12,582 --> 00:38:14,710 Si du er den eneste personen 526 00:38:14,876 --> 00:38:17,921 som kan fylle tomrommet vi har ved fsamfunnet. 527 00:38:19,214 --> 00:38:21,008 Sannheten er, jeg må forene gruppen. 528 00:38:26,847 --> 00:38:29,433 Har du vurdert hvilken del av planen vår som motiverer deg? 529 00:38:30,892 --> 00:38:32,019 Når den mørke armé trakk seg, 530 00:38:32,352 --> 00:38:35,897 brydde du deg ikke om at dette ville føre til en økonomisk revolusjon. 531 00:38:35,939 --> 00:38:37,441 Du vil ha midlertidig anarki. 532 00:38:39,026 --> 00:38:40,027 De andre? 533 00:38:40,736 --> 00:38:42,696 Mobley liker å henge med kompisene sine. 534 00:38:42,863 --> 00:38:44,614 Romero vil ha et øyeblikk I rampelyset. 535 00:38:45,532 --> 00:38:47,492 De grunnene gjør meg deprimert. 536 00:38:51,872 --> 00:38:53,081 Hvilken del vil du ha? 537 00:38:54,374 --> 00:38:55,542 Du bryr deg ikke. 538 00:39:03,425 --> 00:39:05,093 Foreldrene mine ble født I Iran. 539 00:39:05,969 --> 00:39:08,972 De kom hit som alle andre, for friheten, 540 00:39:09,598 --> 00:39:12,851 men min far jobber 60 timer I uken for å finne skattesmutthull 541 00:39:13,060 --> 00:39:14,811 for en kunstforhandlermillionær. 542 00:39:15,228 --> 00:39:17,731 Moren min, hun endte opp med femsifrede lånesummer 543 00:39:17,939 --> 00:39:19,649 for å få et vitnemål online. 544 00:39:20,317 --> 00:39:22,736 De holder ikke kjeft om hvor fantastisk Amerika er. 545 00:39:24,613 --> 00:39:26,323 Men de vil dø med lån, 546 00:39:26,782 --> 00:39:28,658 mens de gjør ting de aldri ønsket å gjøre. 547 00:39:36,625 --> 00:39:39,044 Hvor mange milliarder mennesker er det I verden? 548 00:39:40,545 --> 00:39:41,588 7,3. 549 00:39:42,547 --> 00:39:45,175 Og vi endte opp sammen, 550 00:39:46,093 --> 00:39:48,386 og vi gjør noe som ville vært umulig alene. 551 00:39:49,262 --> 00:39:52,349 På riktig tid I historien, med de riktige ressursene. 552 00:39:53,558 --> 00:39:56,770 Det vi har jobbet for er innen rekkevidde. 553 00:39:57,979 --> 00:40:00,232 Vi må bare fullføre det. 554 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Jeg ringer politiet om du kommer nærmere. 555 00:40:23,338 --> 00:40:24,965 Hei, operatør? 556 00:40:25,298 --> 00:40:27,175 Jeg vil melde om en nødssituasjon. 557 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 Jeg har plassert en skadelig CD I jobbdatamaskinen min, 558 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 og nå sier en fyr på treningssentret hei til meg. 559 00:40:33,598 --> 00:40:34,641 Jeg drar hjem. 560 00:40:34,766 --> 00:40:36,017 Du må gjøre noe for meg. 561 00:40:36,184 --> 00:40:38,603 Ring jenta som ville være involvert, greit? 562 00:40:38,770 --> 00:40:40,021 Navnet hennes er Angela Moss. 563 00:40:40,147 --> 00:40:41,606 - Her er nummeret... - Hør her, pyse. 564 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Dersom du ikke gjør som jeg sier, 565 00:40:43,400 --> 00:40:45,861 vil den kommende drittstormen som regner avføring 566 00:40:46,027 --> 00:40:49,239 etterlate et spor på himmelen som staver ditt navn. 567 00:40:58,206 --> 00:40:59,207 Elliot. 568 00:41:00,625 --> 00:41:02,294 Jeg forventet ikke å se deg. 569 00:41:03,545 --> 00:41:05,213 Jeg er her for avtalen min. 570 00:41:07,883 --> 00:41:10,385 Du kan komme inn før min første pasient. 571 00:41:30,655 --> 00:41:32,908 Du sa jeg burde fortelle deg sannheten. 572 00:41:33,867 --> 00:41:34,910 Ja. 573 00:41:36,828 --> 00:41:39,956 Alt jeg sier vil være beskyttet? 574 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 Og konfidensielt? 575 00:41:47,881 --> 00:41:49,299 Jeg har løyet til deg. 576 00:41:52,344 --> 00:41:53,803 Jeg tar ikke pillene mine. 577 00:41:54,930 --> 00:41:56,181 Men det gjør ikke du heller. 578 00:41:58,225 --> 00:41:59,935 Den regelmessige påfyllingen din av Altivan 579 00:42:00,101 --> 00:42:02,979 stemmer ikke med resepten din delt på dosene. 580 00:42:07,859 --> 00:42:08,860 I morges, 581 00:42:11,446 --> 00:42:13,823 kjøpte du en hasselnøttlatte, 582 00:42:14,241 --> 00:42:16,243 betalt for det med Evil Corp-kortet ditt. 583 00:42:17,202 --> 00:42:19,204 Og via tekstmelding rettferdigjorde det 584 00:42:19,412 --> 00:42:21,998 til søsteren din fordi Evil Corp gir deg doble belønninger. 585 00:42:22,457 --> 00:42:25,460 Men de poengene akkumuleres bare ved reisekostnader. 586 00:42:26,044 --> 00:42:27,712 Du er ikke flink med penger. 587 00:42:28,713 --> 00:42:29,756 På papiret, 588 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 er torsdagsavtalen din kl. 14.00, Marilyn O'Brien, dobbeltgjengeren din. 589 00:42:35,762 --> 00:42:40,267 Jeg tror du oppmuntrer henne til å forlate mannen sin 590 00:42:43,270 --> 00:42:45,146 fordi du er lei av og bli dumpet. 591 00:42:49,317 --> 00:42:51,236 Du liker pornografi, spesielt analt. 592 00:42:51,403 --> 00:42:52,612 Om du liker det selv, vet jeg ikke. 593 00:42:52,737 --> 00:42:54,114 Det er ikke relevant. 594 00:42:55,115 --> 00:42:57,867 Du har fortalt bestevenninnen din, Jennifer, at 595 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 du skulle ønske moren din døde. 596 00:43:03,290 --> 00:43:05,166 Av og til ser jeg på deg via webkameraet ditt. 597 00:43:06,543 --> 00:43:08,086 Du gråter av og til, 598 00:43:10,964 --> 00:43:12,048 akkurat som meg, 599 00:43:15,302 --> 00:43:16,886 fordi du er ensom. 600 00:43:23,852 --> 00:43:26,980 Jeg hacker ikke bare deg, Krista. Jeg hacker alle. 601 00:43:28,690 --> 00:43:31,109 Mine venner, mine kollegaer. 602 00:43:37,032 --> 00:43:38,783 Men jeg har hjulpet mange. 603 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Jeg vil... 604 00:43:49,836 --> 00:43:52,088 Bli kvitt ensomheten. 605 00:43:54,883 --> 00:43:56,217 Akkurat som deg. 606 00:44:08,938 --> 00:44:11,107 Var det dette du ville høre? 607 00:44:51,314 --> 00:44:52,315 Norwegian