1 00:00:02,600 --> 00:00:04,480 "Apa kau ada kaitannya dengan penangkapan Vera?" 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,460 Siapa yang menyuruhmu melakukan bisnis di media sosial? 3 00:00:07,460 --> 00:00:10,390 Adikku yang aspiratif ini. 4 00:00:10,630 --> 00:00:12,380 Seseorang akan terluka karena ini. 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,380 Ada apa dengan Angela? 6 00:00:13,380 --> 00:00:16,240 Dia takkan bisa membantu kita, tidak pada tingkatan ini. 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,890 Seharusnya kau tak membelaku saat rapat itu. 8 00:00:17,890 --> 00:00:19,140 Jangan lakukan itu lagi. 9 00:00:19,140 --> 00:00:22,000 Perusahaan Jahat mengangkatmu sebagai Dirut Teknologi (CTO), ya? 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,710 - Kau menghancurkan hidupmu - Juga hidupmu. 11 00:00:25,870 --> 00:00:28,760 "Terry Colby ikut terlibat dalam skandal..." 12 00:00:28,760 --> 00:00:31,770 "...penggelapan kasus limbah beracun Washington." 13 00:00:31,770 --> 00:00:35,380 Sharon, kenapa kau bisa mau menikah dengannya? 14 00:00:35,400 --> 00:00:36,670 Aku ada di dalam. 15 00:00:39,400 --> 00:00:41,230 Kau mau tidur di sini malam ini? 16 00:00:41,350 --> 00:00:43,150 Gadis di dalam sana, dia milikku. 17 00:00:43,150 --> 00:00:46,150 Jika waktumu luang malam ini, mampirlah dan ceritakan padaku. 18 00:00:49,640 --> 00:00:50,840 Shayla? 19 00:00:51,070 --> 00:00:54,110 "Terkadang alam semesta sejalan sempurna." 20 00:00:54,350 --> 00:00:56,220 "Di sinilah aku, di balik jeruji besi." 21 00:00:56,310 --> 00:00:58,540 "Tapi itu tetap membawamu padaku." 22 00:01:07,800 --> 00:01:10,920 "Aku merasakan sensasinya. Melawan atau menghindar." 23 00:01:10,950 --> 00:01:13,080 "Pilihan itu tak pernah berubah." 24 00:01:13,390 --> 00:01:15,420 "Aku hanya bisa memilih satu." 25 00:01:15,740 --> 00:01:19,280 "Aku, Elliot Alderson, memilih untuk menghindar." 26 00:01:19,650 --> 00:01:20,950 "Aku khawatir." 27 00:01:20,980 --> 00:01:24,110 "Aku gelisah, takut, panik." 28 00:01:41,920 --> 00:01:43,800 Ini seperti mimpi. 29 00:01:48,680 --> 00:01:50,100 Kau harus makan. 30 00:01:51,790 --> 00:01:53,040 Aku tak lapar. 31 00:01:53,080 --> 00:01:55,360 Bahkan aku tak tahu apa yang kupesan. 32 00:01:58,150 --> 00:01:59,710 Maafkan aku. 33 00:02:09,610 --> 00:02:11,490 Kau tak suka semurnya? 34 00:02:11,620 --> 00:02:14,740 Tidak, ini enak. Terima kasih. 35 00:02:27,560 --> 00:02:29,310 Apa yang kau pikirkan? 36 00:02:31,900 --> 00:02:33,690 Saat pertama kali kita bertemu. 37 00:02:35,840 --> 00:02:37,790 Rasanya seperti baru kemarin. 38 00:02:40,480 --> 00:02:42,120 Sekarang lihatlah kita. 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,850 Siapa yang menyangka? 40 00:02:48,063 --> 00:02:50,149 Andai aku bisa kembali dan membatalkan... 41 00:02:50,149 --> 00:02:51,460 Kau tak bisa. 42 00:02:54,370 --> 00:02:56,230 Kau sudah berjanji kepadaku. 43 00:02:56,710 --> 00:02:58,699 Aku akan mengeluarkanmu dari masalah ini. 44 00:02:58,741 --> 00:03:00,030 Waktunya habis. 45 00:03:00,840 --> 00:03:02,710 - Ayo pergi. - Elliot! 46 00:03:03,060 --> 00:03:04,980 Duduk. 47 00:03:12,950 --> 00:03:14,190 Ikut denganku. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,030 Ayo. 49 00:03:48,450 --> 00:03:49,541 - Halo? - "Aku sudah mencari..." 50 00:03:49,541 --> 00:03:51,960 "...arti namamu, Kawan." 51 00:03:51,960 --> 00:03:53,730 Kau membawanya ke mana? 52 00:03:54,110 --> 00:03:55,370 "Elliot." 53 00:03:55,510 --> 00:03:57,950 Pemberani dan jujur. 54 00:03:58,640 --> 00:04:02,220 "Tahukah bahwa "berani" berasal dari "biadab"?" 55 00:04:02,220 --> 00:04:04,740 Aku tak tahu apa yang ada di pikiranmu... 56 00:04:04,810 --> 00:04:06,430 ...tapi kau harus membebaskannya. 57 00:04:06,450 --> 00:04:07,980 "Lucunya..." 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,980 "...arti namaku juga mirip." 59 00:04:10,040 --> 00:04:11,980 "Penjelajah pemberani." 60 00:04:12,120 --> 00:04:13,420 "Petualang." 61 00:04:13,440 --> 00:04:16,940 "Penjelajah biadab menjadi penjelajah pemberani." 62 00:04:17,170 --> 00:04:21,010 "Apakah kita biadab, atau berani?" 63 00:04:21,750 --> 00:04:23,030 "Entahlah." 64 00:04:23,060 --> 00:04:24,680 Dengarkan aku, kawan. 65 00:04:26,850 --> 00:04:30,460 Saat tahu kau pelakunya, aku tak marah. 66 00:04:30,530 --> 00:04:33,430 Aku terkesan. 67 00:04:33,480 --> 00:04:35,130 "Kemampuanmu..." 68 00:04:35,190 --> 00:04:36,630 "...aku menginginkannya, Elliot." 69 00:04:36,660 --> 00:04:38,940 Aku sangat bernapsu ingin mendapatkannya. 70 00:04:38,970 --> 00:04:40,450 Aku menginginkannya hari ini. 71 00:04:41,250 --> 00:04:42,990 Aku tak tahu apa yang kau pikirkan. 72 00:04:42,990 --> 00:04:45,490 Aku tak bisa meretas hingga kau bebas dari penjara. 73 00:04:45,520 --> 00:04:48,680 Tak semua penjara terhubung jaringan, sekalipun penjaramu terhubung... 74 00:04:48,680 --> 00:04:51,260 ...butuh berminggu-minggu untuk menemukan celah keamanan. 75 00:04:51,260 --> 00:04:52,780 Harus malam ini. 76 00:04:53,010 --> 00:04:54,940 Aku sudah menjadi incaran. 77 00:04:54,990 --> 00:04:56,340 "Jika tak keluar dari sini..." 78 00:04:56,370 --> 00:04:59,650 "...aku akan mati, dan sekarang belum waktuku untuk mati." 79 00:04:59,830 --> 00:05:01,620 Lakukanlah tugasmu, Kawan. 80 00:05:01,700 --> 00:05:03,820 Permintaanmu itu mustahil. 81 00:05:04,070 --> 00:05:07,950 Saat kita bertemu nanti, Elliot, aku akan memelukmu. 82 00:05:08,850 --> 00:05:10,670 Tolong dengarkan aku. 83 00:05:10,890 --> 00:05:13,640 Soal Shayla, ini salahku. 84 00:05:13,640 --> 00:05:16,440 "Kau harus membebaskannya." 85 00:05:16,580 --> 00:05:17,800 Soal itu? 86 00:05:17,860 --> 00:05:19,410 Dia baik-baik saja. 87 00:05:19,470 --> 00:05:21,350 Percayalah, dia baik-baik saja. 88 00:05:21,370 --> 00:05:23,220 Dia juga akan hadir malam ini. 89 00:05:23,480 --> 00:05:26,100 Itu akan jadi pertemuan yang menyenangkan. 90 00:05:28,830 --> 00:05:29,910 "Hei, Elliot." 91 00:05:30,980 --> 00:05:32,740 Aku menyayangimu, kawan. 92 00:05:53,250 --> 00:05:54,410 Di mana Shayla? 93 00:05:54,430 --> 00:05:57,600 Takkan kuulangi lagi. Jangan banyak tanya. 94 00:05:59,390 --> 00:06:00,590 Ayo. 95 00:06:05,450 --> 00:06:07,300 "Vera mungkin sudah gila,..." 96 00:06:07,610 --> 00:06:11,040 "...tapi meretas jaringan penjara itu sangat mungkin dilakukan." 97 00:06:11,230 --> 00:06:14,490 "Kebanyakan penjara menerapkan sistem kendali industri biasa." 98 00:06:17,860 --> 00:06:20,040 Aku tak tahu apa yang Vera lihat dari pria ini. 99 00:06:20,040 --> 00:06:24,360 Dia peretas komputer genius, dasar bodoh. 100 00:06:26,470 --> 00:06:28,520 "Saat kita bisa mengambil alih kendali itu..." 101 00:06:28,540 --> 00:06:31,710 "...pada dasarnya kita juga bisa mengendalikan pintu selnya." 102 00:06:33,600 --> 00:06:36,430 "Tapi yang orang-orang bodoh ini tak ketahui..." 103 00:06:36,470 --> 00:06:39,720 "...itu hampir mustahil tanpa dilakukan riset." 104 00:06:39,980 --> 00:06:42,220 Waktunya bekerja. 105 00:06:43,270 --> 00:06:44,800 Satu-satunya aturan kami,... 106 00:06:44,830 --> 00:06:46,820 Lakukan perintah kami. 107 00:06:46,820 --> 00:06:50,010 Jika kau melanggar titah itu, kami akan membunuh pacarmu. 108 00:06:50,550 --> 00:06:51,790 Hei, Isaac. 109 00:06:51,849 --> 00:06:53,410 Bagaimana dengan titahku? 110 00:06:53,892 --> 00:06:55,480 Diam, Sialan. 111 00:06:56,640 --> 00:06:57,900 Titah. 112 00:07:04,760 --> 00:07:06,420 "Adik Vera, Isaac." 113 00:07:06,980 --> 00:07:09,200 "Ada sesuatu dalam dirinya yang menggangguku..." 114 00:07:09,250 --> 00:07:12,080 "...dan kau tahu apa yang ingin kulakukan saat itu terjadi?" 115 00:07:48,930 --> 00:07:51,520 Hai, aku ingin bicara dengan Tn. Beckett. 116 00:07:53,140 --> 00:07:56,490 Kapan Tn. Lattimer bisa ditemui? Aku bisa datang hari ini. 117 00:07:56,640 --> 00:07:59,200 Tadi aku sudah bilang apa referensinya. 118 00:08:00,070 --> 00:08:02,210 Aku ingin bicara dengan Ny. Nayar. 119 00:08:03,150 --> 00:08:05,680 Terkait skandal limbah Washington. 120 00:08:05,680 --> 00:08:07,610 Mungkin aku telah dapat beberapa informasi. 121 00:08:07,610 --> 00:08:09,330 Tolong jangan tutup teleponnya. 122 00:08:23,790 --> 00:08:25,570 Selamat hari Senin, Angela. 123 00:08:27,190 --> 00:08:28,760 Menyenangkan sekali. 124 00:08:30,590 --> 00:08:31,700 Terima kasih. 125 00:09:13,950 --> 00:09:16,220 Aku putri dari Emily Moss. 126 00:09:16,680 --> 00:09:20,180 - Angela Moss. Aku sudah menelepon... - Enam kali. 127 00:09:20,550 --> 00:09:21,610 Benar. 128 00:09:21,630 --> 00:09:24,900 Aku kemari untuk membicarakan kasus limbah Washington. 129 00:09:28,220 --> 00:09:29,560 Aku akan menyimak. 130 00:09:31,580 --> 00:09:33,580 Kau yang mewakili keluarga korban. 131 00:09:33,580 --> 00:09:36,040 Sebanyak 26 keluarga, termasuk keluargaku. 132 00:09:36,140 --> 00:09:38,410 Aku pikir dengan berita terbaru soal pencurian data... 133 00:09:38,410 --> 00:09:40,050 ...tentang skandal Terry Colby itu... 134 00:09:40,050 --> 00:09:42,040 ...penggelapan kasus limbah kimia itu akan terungkap. 135 00:09:42,060 --> 00:09:43,120 Itu baru dugaan. 136 00:09:43,870 --> 00:09:47,250 - Disertai dokumen. - Yang tidak berbobot. 137 00:09:47,630 --> 00:09:51,260 Tapi jika kita lebih serius, kasus lainnya akan lebih konkret. 138 00:09:52,140 --> 00:09:54,710 Aku punya bukti pencurian data itu. 139 00:09:55,150 --> 00:09:57,930 - Beserta riset lanjutannya. - Dari internet. 140 00:09:58,070 --> 00:10:00,690 Sudah kau tandai dan garis bawahi. 141 00:10:01,130 --> 00:10:02,650 Ini tak main-main. 142 00:10:06,690 --> 00:10:10,710 Jadi, kau ingin membawa gosip Internet ke pengadilan federal... 143 00:10:10,710 --> 00:10:13,020 ...untuk mendakwa konglomerat terkuat... 144 00:10:13,020 --> 00:10:15,010 ...dalam sepanjang sejarah peradaban? 145 00:10:27,730 --> 00:10:29,730 Pria yang mengenakan jas itu... 146 00:10:30,400 --> 00:10:32,760 ...dua kali terbukti melakukan kekerasan seksual... 147 00:10:32,760 --> 00:10:34,720 ...didakwa kembali pekan ini. 148 00:10:34,720 --> 00:10:36,420 Memerkosa pacarnya yang sedang hamil. 149 00:10:36,420 --> 00:10:38,390 Memukul kepalanya dengan Xbox. 150 00:10:38,390 --> 00:10:40,990 Katanya, pacarnya curang saat bermain game "Halo". 151 00:10:41,080 --> 00:10:44,270 Tapi aku punya peluang lebih baik jika membela dirinya. 152 00:10:56,840 --> 00:10:58,340 Kau meneleponku balik. 153 00:10:59,520 --> 00:11:01,870 Aku menelepon semua pengacara dalam kasus ini... 154 00:11:01,870 --> 00:11:04,470 ...dan hanya kau yang meneleponku balik. 155 00:12:00,220 --> 00:12:02,120 Sial. 156 00:12:07,880 --> 00:12:10,110 "Koneksi ditutup oleh "remote host. 157 00:12:10,160 --> 00:12:12,240 "Tapi kami berhasil. Aku sudah masuk." 158 00:12:12,890 --> 00:12:16,510 Exploit"-nya sudah berjalan, apakah itu kode programnya?" 159 00:12:16,510 --> 00:12:17,950 Apa masalahnya? 160 00:12:25,540 --> 00:12:28,120 - Aku harus membawanya jalan-jalan - Kenapa? 161 00:12:28,880 --> 00:12:30,470 Jika tidak, dia akan buang air di lantai. 162 00:12:30,500 --> 00:12:32,890 Kaupikir aku peduli dengan lantaimu? 163 00:12:41,310 --> 00:12:42,960 Aku hanya bercanda, kawan. 164 00:12:43,020 --> 00:12:44,870 Ya, kau boleh membawanya. 165 00:12:47,560 --> 00:12:50,510 Dengar kataku barusan? Kubilang kau boleh membawanya. 166 00:13:01,540 --> 00:13:02,750 Ayo. 167 00:13:15,130 --> 00:13:17,030 - Itu yang terakhir. - Baiklah. 168 00:13:38,440 --> 00:13:40,450 Dia suka dengan mainan kecilku? 169 00:13:41,600 --> 00:13:44,010 Kau yang buat sendiri "exploit" itu? 170 00:13:45,010 --> 00:13:46,350 Aku hanya punya satu jam. 171 00:13:46,430 --> 00:13:48,760 Jadi, kau hanya menyalin kode program dari internet? 172 00:13:48,760 --> 00:13:51,080 Sejak kapan kau menjadi "script kiddie"? 173 00:13:51,720 --> 00:13:54,090 Kuulangi lagi, waktuku hanya satu jam. 174 00:13:54,420 --> 00:13:57,200 "Exploit" itu mungkin sudah terdeteksi pemindai "malware". 175 00:13:57,240 --> 00:14:00,030 - Kau memberiku masalah. - Hei, jangan salahkan aku. 176 00:14:00,030 --> 00:14:01,270 Ini aksi gila... 177 00:14:01,270 --> 00:14:03,400 ...dan kau tak memberiku waktu untuk melakukannya dengan benar. 178 00:14:03,440 --> 00:14:07,360 Bisa kulakukan lebih baik dengan petunjuk dan waktu yang layak. 179 00:14:09,310 --> 00:14:10,670 Kau mau ke mana? 180 00:14:11,080 --> 00:14:13,720 Akan kusuruh dua orang bodoh itu untuk menunggu... 181 00:14:13,720 --> 00:14:16,000 ...hingga kita menemukan solusi yang lebih baik. 182 00:14:16,020 --> 00:14:17,800 Kau tak mengerti. Orang-orang ini... 183 00:14:17,810 --> 00:14:20,970 Bedebah? Ya, akan kukatakan pada mereka apa yang terjadi. 184 00:14:24,010 --> 00:14:25,930 Itulah yang terjadi, nona. 185 00:14:27,060 --> 00:14:28,400 Sekarang, ayo. 186 00:14:38,560 --> 00:14:40,191 Jadi, tak seorang pun yang menelepon kembali,... 187 00:14:40,191 --> 00:14:41,960 ...bahkan Lattimer? 188 00:14:42,100 --> 00:14:43,120 Pengecut. 189 00:14:43,190 --> 00:14:45,640 Aku yakin mereka takkan mau membaca data curian itu. 190 00:14:45,640 --> 00:14:46,940 Tapi kau membacanya. 191 00:14:48,290 --> 00:14:50,050 Tahukah kau, bahwa aku butuh delapan tahun... 192 00:14:50,050 --> 00:14:53,660 ...untuk membangun kembali karierku setelah kasus kami dibubarkan? 193 00:14:55,330 --> 00:14:59,590 Jadi, karena kupikir perusahaan ini adalah jelmaan iblis... 194 00:14:59,640 --> 00:15:01,520 ...dan percayalah, itu benar. 195 00:15:01,690 --> 00:15:04,020 Ini tak sepadan. 196 00:15:08,500 --> 00:15:10,180 Apa yang harus dilakukan... 197 00:15:11,470 --> 00:15:13,390 ...secara hipotesis... 198 00:15:14,142 --> 00:15:16,350 ...apa yang kita butuhkan untuk membuktikan kasus kita? 199 00:15:16,350 --> 00:15:19,100 Secara hipotesis, saksi mata yang terpercaya. 200 00:15:19,170 --> 00:15:20,920 Jika secara ajaib kau bisa menemukan... 201 00:15:20,920 --> 00:15:22,730 ...orang dalam yang mau berkhianat. 202 00:15:22,780 --> 00:15:26,320 Seseorang yang ada di sana saat keputusan dibuat... 203 00:15:26,320 --> 00:15:29,790 ...untuk memalsukan informasi mengenai limbah kimia. 204 00:15:29,870 --> 00:15:31,000 Jadi,... 205 00:15:31,100 --> 00:15:35,460 ...jika tak ada teman Facebook-mu yang termasuk orang-orang itu... 206 00:15:35,540 --> 00:15:38,600 ...hanya itu saja hipotesisnya. 207 00:15:41,380 --> 00:15:42,820 Relakan saja. 208 00:15:43,330 --> 00:15:45,260 Kau bekerja di mana sekarang? 209 00:15:46,030 --> 00:15:47,500 Kau punya pacar? 210 00:15:47,700 --> 00:15:49,190 Bagaimana ayahmu? 211 00:15:50,490 --> 00:15:54,020 Aku bekerja di perusahaan yang tak menghormatiku... 212 00:15:54,100 --> 00:15:56,740 ...pacarku baru saja berselingkuh dariku. 213 00:15:56,830 --> 00:16:01,090 Lalu ayahku punya banyak hutang. 214 00:16:08,150 --> 00:16:09,880 - Sampai jumpa lain waktu. - Baiklah. 215 00:16:17,500 --> 00:16:19,940 Lampu neon menyakitkan mata, ya? 216 00:16:22,700 --> 00:16:24,360 Apa ada perubahan jadwal? 217 00:16:24,470 --> 00:16:26,710 Seharusnya Spencer yang selanjutnya. 218 00:16:27,540 --> 00:16:31,080 Wawancara ini, hanya membuang-buang waktumu. 219 00:16:31,090 --> 00:16:35,060 Kau tahu permasalahan regulasi dan Hak Kekayaan Intelektual kita. 220 00:16:35,260 --> 00:16:38,810 Mungkin sebaiknya kita tinggalkan saja ini dan main golf. 221 00:16:43,150 --> 00:16:44,790 Itu arloji merek Vacheron? 222 00:16:45,570 --> 00:16:47,350 "Patek Philippe Tourbillon." 223 00:16:47,350 --> 00:16:51,480 Hadiah dari pangeran... 224 00:16:54,570 --> 00:16:56,310 Apakah itu penting? 225 00:17:02,370 --> 00:17:05,200 Tapi aku takkan membatalkan wawancara yang tersisa. 226 00:17:05,795 --> 00:17:06,980 Dengar. 227 00:17:08,750 --> 00:17:12,950 Aku tahu kau menganggap dirimu sebagai kandidat terkuat CTO. 228 00:17:12,950 --> 00:17:14,500 Lalu kau kesal. 229 00:17:15,720 --> 00:17:18,740 Mungkin berharap aku jatuh ke jalur kereta bawah tanah. 230 00:17:19,930 --> 00:17:22,760 Jadi, bagaimana jika kita tak usah berbasa-basi? 231 00:17:24,540 --> 00:17:27,680 Sepertinya sikap paranoid-mu telah mengendalikan dirimu. 232 00:17:27,680 --> 00:17:29,660 Tapi, aku akan pergi. 233 00:17:29,660 --> 00:17:32,810 Akan kubiarkan kau memeriksa catatanmu sebelum Spencer tiba. 234 00:17:32,810 --> 00:17:35,550 Terima kasih untuk makan malamnya. 235 00:17:37,640 --> 00:17:39,280 Itu malam yang mengesankan. 236 00:17:39,280 --> 00:17:42,120 Makanan, anggur, Sharon yang cantik. 237 00:17:44,170 --> 00:17:46,250 Tolong sampaikan salamku padanya. 238 00:17:48,671 --> 00:17:50,680 Kau menikmati "pemandangan"-nya? 239 00:17:55,070 --> 00:17:56,450 Kenapa? 240 00:17:57,690 --> 00:18:00,310 Kau pikir dia tak memberitahuku? 241 00:18:02,936 --> 00:18:04,687 Aku tak mengerti apa yang... 242 00:18:04,687 --> 00:18:06,564 Kau juga ingin menontonku buang air? 243 00:18:06,606 --> 00:18:08,316 Aku sudah minum beberapa gelas air. 244 00:18:08,316 --> 00:18:09,359 Scott, ini salah paham... 245 00:18:09,359 --> 00:18:12,904 Akan kuperlihatkan penisku kepadamu, jika itu yang kau suka. 246 00:18:12,987 --> 00:18:15,532 Menyaksikan keluarga Knowles buang air. 247 00:18:17,575 --> 00:18:20,078 Aku juga bisa memanggil adikku dari Miami. 248 00:18:20,161 --> 00:18:22,497 Dia punya kandung kemih seperti anak-anak. 249 00:18:22,539 --> 00:18:25,625 Mungkin kau akan klimaks saat melihatnya buang air. 250 00:18:25,792 --> 00:18:28,253 Aku tak tahu apa yang sudah dia katakan, tapi jika jadi kau... 251 00:18:28,253 --> 00:18:30,213 ...akan kusuruh dia mencari cara yang lebih tepat... 252 00:18:30,213 --> 00:18:32,507 ...untuk mengendalikan khayalannya. 253 00:18:33,550 --> 00:18:34,884 Tyrell. 254 00:18:35,260 --> 00:18:37,011 Aku ingin kau menerima kenyataan pahit... 255 00:18:37,011 --> 00:18:39,389 ...di sini, sekarang, di hadapanku. 256 00:18:40,807 --> 00:18:44,769 Kau takkan menjadi CTO. 257 00:18:47,438 --> 00:18:50,525 Aku ingin, kau buang tatapan itu dari wajahmu. 258 00:18:51,484 --> 00:18:55,113 Hanya itulah cara agar aku tahu kau akan berhenti memainkan... 259 00:18:55,446 --> 00:18:57,907 ...permainan yang sangat konyol ini. 260 00:18:59,659 --> 00:19:03,496 Aku menyadari sepenuhnya bahwa kau adalah CTO, Scott. 261 00:19:03,830 --> 00:19:06,583 Aku tak tahu, apa lagi yang bisa kutawarkan padamu. 262 00:19:08,960 --> 00:19:10,044 Tunggu. 263 00:19:11,588 --> 00:19:12,797 Ini. 264 00:19:16,384 --> 00:19:19,470 Bagaimanapun, aku kasihan, kau akan segera punya anak. 265 00:19:19,470 --> 00:19:21,723 Kau akan butuh banyak bantuan. 266 00:19:22,307 --> 00:19:25,268 Mungkin ini bisa melunasi sisa kreditmu. 267 00:19:26,019 --> 00:19:30,356 Apa kau masih tinggal di apartemen dua kamar di Chelsea itu? 268 00:19:34,277 --> 00:19:35,486 Itu dia. 269 00:19:39,574 --> 00:19:41,826 Tatapan seperti itu yang aku cari. 270 00:19:51,711 --> 00:19:54,464 "Aku sudah berpikir keras, namun tak berhasil." 271 00:19:56,716 --> 00:19:58,051 "Aku butuh bantuan." 272 00:20:11,606 --> 00:20:13,316 Elliot, kau di dalam? 273 00:20:14,234 --> 00:20:16,569 "Sial. Kenapa dia ke sini?" 274 00:20:18,321 --> 00:20:19,572 Elliot! 275 00:20:22,116 --> 00:20:23,618 Biarkan aku masuk. 276 00:20:26,120 --> 00:20:28,039 Elliot, kau di dalam? 277 00:20:30,124 --> 00:20:31,626 Gadis pirang mungil. 278 00:20:31,709 --> 00:20:34,379 Elliot, buka pintunya. 279 00:20:36,589 --> 00:20:38,883 - Aku tahu kau di dalam. - Temui dia. 280 00:20:39,133 --> 00:20:41,261 Buat dia diam, dan suruh dia pergi dari sini. 281 00:20:41,302 --> 00:20:43,930 Elliot. Buka pintunya. 282 00:20:44,681 --> 00:20:46,099 Bagaimana dengan Darlene? 283 00:20:46,182 --> 00:20:48,935 Dia tetap bersama kami. Kami akan mengawasimu... 284 00:20:48,935 --> 00:20:51,896 ...jadi, jangan coba-coba melakukan hal bodoh. 285 00:21:10,999 --> 00:21:13,001 Kau tahu kenapa kau marah? 286 00:21:14,502 --> 00:21:16,462 Karena kau tahu bahwa aku benar. 287 00:21:16,963 --> 00:21:18,381 Scott sudah tahu semuanya. 288 00:21:19,340 --> 00:21:21,426 Sudah kubilang, dia berbahaya. 289 00:21:22,260 --> 00:21:25,513 Aku berhasil memikatnya! Dia membuka kakinya untukku! 290 00:21:27,974 --> 00:21:30,810 Mungkin masih kurang lebar. 291 00:21:37,650 --> 00:21:40,278 Aku sudah menempatkan diri kita dalam bahaya. 292 00:21:40,987 --> 00:21:42,947 Tak ada cara untuk menyiasatinya. 293 00:21:43,531 --> 00:21:45,700 Aku telah melampaui batas. Aku harus mundur. 294 00:21:45,700 --> 00:21:47,201 Tetap bersabar. 295 00:21:52,832 --> 00:21:57,211 Kau sudah bertindak di luar kendali. 296 00:21:58,254 --> 00:21:59,797 Tetap bersabar, ya,... 297 00:21:59,797 --> 00:22:01,883 ...tapi dengan kurangnya keberanianmu, kurasa tak mungkin. 298 00:22:01,883 --> 00:22:04,344 Sebenarnya, tindakan istrinya mungkin telah membantu kita. 299 00:22:05,428 --> 00:22:06,929 Bagaimana bisa? 300 00:22:08,014 --> 00:22:09,891 Sekarang kita tahu apa yang wanita itu inginkan. 301 00:22:11,559 --> 00:22:12,560 Apa? 302 00:22:14,771 --> 00:22:17,023 Untuk merasa diinginkan. 303 00:22:28,534 --> 00:22:31,120 Aku coba mencarimu setelah acara di rumah Gideon. 304 00:22:31,162 --> 00:22:32,622 Kau ke mana? 305 00:22:33,915 --> 00:22:36,334 Aku sedang banyak pikiran. 306 00:22:38,336 --> 00:22:41,631 Selama ini kita tahu, apa yang dilakukan Perusahaan Jahat. 307 00:22:42,840 --> 00:22:44,592 Kita tak punya bukti,... 308 00:22:45,510 --> 00:22:47,011 ...tapi kita tahu. 309 00:22:48,763 --> 00:22:50,431 Selama ini kita benar. 310 00:22:50,431 --> 00:22:53,935 Sebenarnya, berita itu bukanlah penegasan,... 311 00:22:53,935 --> 00:22:58,398 ...tapi pengingat tentang betapa marahnya diriku. 312 00:23:02,568 --> 00:23:06,197 Kau ingat Nayar, pengacara pada kasus ini? 313 00:23:07,031 --> 00:23:09,283 Aku pergi menemuinya, Elliot. 314 00:23:09,283 --> 00:23:10,618 Dengar, Angela, sekarang bukan... 315 00:23:10,618 --> 00:23:13,121 Aku punya ide yang akan mengubah dunia. 316 00:23:15,581 --> 00:23:18,292 Aku tahu kedengarannya sangat bodoh, tapi... 317 00:23:19,919 --> 00:23:22,463 ...aku tahu bagaimana cara melakukannya. 318 00:23:23,381 --> 00:23:25,383 Menurutku itu akan berhasil. 319 00:23:28,428 --> 00:23:29,971 Aku tak bisa memberitahumu, karena... 320 00:23:29,971 --> 00:23:33,766 "Perusahaan Jahat, Angela, Vera, adiknya, Darlene, Shayla." 321 00:23:33,891 --> 00:23:35,518 "Ini berlebihan." 322 00:23:35,685 --> 00:23:38,271 "Aku hanya perlu mengatakan apa yang ingin dia dengar." 323 00:23:38,604 --> 00:23:39,939 Angela... 324 00:23:40,815 --> 00:23:42,817 ...percayalah kepada dirimu sendiri. 325 00:23:43,609 --> 00:23:45,611 Kau akan melakukan tindakan yang tepat. 326 00:23:53,953 --> 00:23:55,455 Hanya itu yang kubutuhkan. 327 00:23:57,123 --> 00:23:59,208 Bagaimana kabar Shayla, omong-omong? 328 00:24:00,168 --> 00:24:01,544 Dia... 329 00:24:03,671 --> 00:24:04,714 ...kau tahu. 330 00:24:07,175 --> 00:24:08,926 Sampaikan salamku padanya. 331 00:24:20,771 --> 00:24:23,608 Kau tak punya waktu untuk melakukan apa pun keinginanmu. 332 00:24:23,608 --> 00:24:25,151 Apa yang kau lakukan di sini? Bagaimana kau tahu? 333 00:24:25,151 --> 00:24:27,361 Darlene. Orang-orang ini berbahaya. 334 00:24:27,361 --> 00:24:29,906 Mereka akan membunuhmu. Sadarlah, dan ayo kita pergi. 335 00:24:29,906 --> 00:24:32,366 Darlene ada di atas. Kita tak bisa pergi. 336 00:24:35,286 --> 00:24:37,497 Baik, kalau begitu kita menelepon polisi. 337 00:24:37,497 --> 00:24:40,333 Tak ada pilihan lain. Hanya itu satu-satunya jalan keluar. 338 00:24:40,333 --> 00:24:42,460 Aku tak bisa menelepon polisi. Shayla bisa mati. 339 00:24:42,460 --> 00:24:43,669 Yang benar saja! 340 00:24:43,669 --> 00:24:45,505 Dia sudah tahu itu risiko dari pekerjaannya. 341 00:24:45,505 --> 00:24:47,590 Kau pikir karyawan Vera punya harapan hidup panjang? 342 00:24:47,632 --> 00:24:50,468 Shayla sudah mati begitu dia mulai bekerja dengan orang gila itu. 343 00:24:50,468 --> 00:24:52,637 Lupakan saja. Anggap ini tak pernah terjadi. 344 00:24:52,970 --> 00:24:54,722 Ini adalah permainan jumlah nol. 345 00:24:54,931 --> 00:24:56,807 Perhitungkan semua akibatnya. 346 00:24:56,933 --> 00:24:58,851 Jika kau tak lakukan ini... 347 00:24:58,851 --> 00:25:01,229 ...mungkin kau akan mati, begitu pula Shayla. 348 00:25:01,229 --> 00:25:02,438 Itu yang kita tahu. 349 00:25:02,605 --> 00:25:05,942 Tapi anggaplah kau mau lakukan ini, membebaskan Vera dari penjara. 350 00:25:05,942 --> 00:25:08,653 Siapa yang jamin dia takkan membunuhmu, Shayla, Darlene? 351 00:25:08,653 --> 00:25:10,988 Itu akan menjadi keinginan terbesarnya. 352 00:25:11,030 --> 00:25:13,032 Pilihan mana pun, kalian akan mati. 353 00:25:13,032 --> 00:25:15,117 Hanya itulah cara agar Vera menang. 354 00:25:15,159 --> 00:25:16,661 Permainan jumlah nol, Elliot. 355 00:25:16,702 --> 00:25:18,579 Kau memainkan permainan yang jelas kau akan kalah. 356 00:25:18,579 --> 00:25:20,164 Kau tahu aku benar. 357 00:25:20,331 --> 00:25:24,335 Pasti ada cara lain. Aku bisa mencari cara lain. 358 00:25:25,836 --> 00:25:27,004 Aku paham, Nak. 359 00:25:27,421 --> 00:25:30,466 Kau ingin membantu orang-orang. Menjaga mereka. 360 00:25:30,925 --> 00:25:32,885 Hal terbaik yang bisa kau lakukan untuk Shayla... 361 00:25:32,927 --> 00:25:35,012 ...merelakannya untuk menjadi kenangan. 362 00:25:36,722 --> 00:25:37,765 Tidak. 363 00:25:39,809 --> 00:25:43,229 Keberanian sejati adalah dengan jujur dengan diri sendiri. 364 00:25:44,272 --> 00:25:45,898 Terutama di saat-saat sulit. 365 00:25:47,316 --> 00:25:50,695 Rencana apa pun itu kau dan Shayla pasti takkan selamat. 366 00:25:53,072 --> 00:25:54,740 Aku bisa mencari cara. 367 00:25:55,116 --> 00:25:59,078 Dunia baru yang hampir kita ciptakan, takkan terwujud. 368 00:25:59,287 --> 00:26:01,080 Lalu di dunia baru itu, itulah keberhasilan. 369 00:26:01,080 --> 00:26:03,499 Fsociety adalah keberhasilan. 370 00:26:03,624 --> 00:26:05,293 Lihatlah apa yang kau capai di Steel Mountain. 371 00:26:05,293 --> 00:26:07,587 - Kita gagal. - Kau berhasil menaklukan mereka. 372 00:26:07,670 --> 00:26:09,880 Kau memenangkan pertempuran itu. 373 00:26:10,172 --> 00:26:11,924 Ini adalah kegagalan. 374 00:26:13,676 --> 00:26:15,386 Ini Elliot yang lama. 375 00:26:15,761 --> 00:26:19,307 Elliot yang bergantung pada morfin, mengonsumsi narkoba saat merasa lemah. 376 00:26:19,307 --> 00:26:21,559 Seorang pengecut yang tak bisa menerima kenyataan... 377 00:26:21,559 --> 00:26:24,395 ...meskipun kenyataan itu berada tepat di hadapannya. 378 00:26:26,480 --> 00:26:28,190 "Sensasi itu datang lagi." 379 00:26:28,524 --> 00:26:30,109 "Melawan atau menghindar." 380 00:26:30,234 --> 00:26:33,070 "Taruhannya tiga nyawa, termasuk nyawaku sendiri." 381 00:26:33,446 --> 00:26:35,656 "Aku, Elliot Alderson, pilih..." 382 00:26:38,284 --> 00:26:39,452 "...apa?" 383 00:26:42,371 --> 00:26:45,625 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen? 384 00:26:45,916 --> 00:26:48,753 Kau tak punya Drake, Pitbull, dan yang lainnya? 385 00:26:48,753 --> 00:26:50,796 Apa-apaan...? 386 00:26:54,550 --> 00:26:55,843 Ada apa, Rain Man? 387 00:26:57,094 --> 00:26:59,096 Aku siap membebaskan Vera. 388 00:26:59,472 --> 00:27:01,140 Aku bisa masuk ke dalam jaringannya. 389 00:27:01,182 --> 00:27:03,809 Kita harus pergi ke penjara. Sekarang. 390 00:27:05,478 --> 00:27:07,021 Dia tetap di sini. 391 00:27:07,063 --> 00:27:09,357 Aku tak mau meninggalkanmu. Jangan khawatir... 392 00:27:09,440 --> 00:27:11,942 Elliot tak berhak memberi perintah. 393 00:27:14,487 --> 00:27:15,780 Ayo, Nona. 394 00:27:18,240 --> 00:27:21,577 "Ingat saat kepanikan melanda dan kita punya solusi?" 395 00:27:21,869 --> 00:27:23,871 "Sejujurnya, aku merindukan itu." 396 00:27:23,954 --> 00:27:26,707 "Hidup akan jauh lebih mudah saat kita mati rasa." 397 00:27:28,876 --> 00:27:30,544 Apa rencananya? 398 00:27:33,381 --> 00:27:35,299 "Pertama Shayla, sekarang Darlene." 399 00:27:36,425 --> 00:27:39,095 - Hei, apa-apaan ini? - Elliot, apa yang kau lakukan? 400 00:27:40,971 --> 00:27:43,349 "Seperti cakram keras yang dihancurkan dengan tegangan tinggi..." 401 00:27:43,349 --> 00:27:46,310 "...pikiranku sudah rusak, hampir tak bisa digunakan." 402 00:27:46,602 --> 00:27:49,397 "Aku bisa merasakan listrik mengaliri otakku." 403 00:27:49,397 --> 00:27:51,899 "Reseptor seretonin harus bekerja ekstra." 404 00:27:51,941 --> 00:27:53,651 Aku butuh waktu lebih lama. 405 00:27:57,738 --> 00:28:00,324 Malam ini. 406 00:28:00,324 --> 00:28:02,284 Waktu lebih banyak sekarang. 407 00:28:02,493 --> 00:28:04,870 Aku sedang mengerjakan proyek kita, selagi kita bicara... 408 00:28:04,870 --> 00:28:07,790 ...jadi, sebaiknya kau tetap bicara denganku. 409 00:28:07,998 --> 00:28:10,334 Di meja keamanan, ponselku sedang menjalankan... 410 00:28:10,334 --> 00:28:12,378 ...pelacak sinyal yang tak terdeteksi... 411 00:28:12,378 --> 00:28:15,423 ...yang akan mencari segala jenis sinyal nirkabel yang terlihat. 412 00:28:15,840 --> 00:28:18,050 Begitu aku keluar dari gedung ini... 413 00:28:18,092 --> 00:28:20,469 ...aku sudah bisa mengambil alih jaringannya. 414 00:28:21,053 --> 00:28:22,596 Selamat untukmu. 415 00:28:23,097 --> 00:28:24,348 Berani,... 416 00:28:24,890 --> 00:28:26,267 ...tapi bodoh. 417 00:28:28,519 --> 00:28:32,565 Kau tunjukkan wajahmu, lalu aku kabur malam ini. 418 00:28:32,606 --> 00:28:33,524 Menurutmu siapa yang akan menjadi tersangkanya? 419 00:28:33,524 --> 00:28:35,526 Aku akan buka semua sel. 420 00:28:35,693 --> 00:28:38,612 Dengan begitu, mereka takkan bisa melacak kau atau aku. 421 00:28:41,365 --> 00:28:42,742 Ya, Kawan. 422 00:28:44,160 --> 00:28:45,995 Itu yang kumaksud. 423 00:28:48,581 --> 00:28:50,332 Sudah kubilang, 'kan? 424 00:28:50,416 --> 00:28:52,793 Alam semesta punya rencana besar untuk kita. 425 00:28:52,877 --> 00:28:54,712 Duduk kembali. 426 00:29:04,430 --> 00:29:07,057 Saat kau keluar, aku tahu kalian harus berpisah. 427 00:29:07,057 --> 00:29:09,977 Kau tak bisa tinggal di wilayah metropolitan. 428 00:29:10,519 --> 00:29:12,938 Aku suka ini. Teruskan. 429 00:29:13,147 --> 00:29:14,607 Ke mana pun kau pergi... 430 00:29:14,607 --> 00:29:16,650 ...kau akan butuh uang untuk bertahan hidup. 431 00:29:16,650 --> 00:29:18,152 Yang artinya seluruh operasimu... 432 00:29:18,152 --> 00:29:20,070 ...tetap harus menghasilkan uang untukmu. 433 00:29:20,112 --> 00:29:22,072 Ayo, Elliot. Katakan saja padaku. 434 00:29:22,239 --> 00:29:24,325 Aku menyadap ponsel Isaac. 435 00:29:26,660 --> 00:29:27,661 Dia punya semuanya. 436 00:29:27,661 --> 00:29:30,122 Kru, pengiriman, dan seluruh operasimu. 437 00:29:30,122 --> 00:29:33,000 Sudah kuambil semuanya. Seluruh duniamu ada di tanganku. 438 00:29:39,548 --> 00:29:41,175 Aku ingin kau berjanji. 439 00:29:41,175 --> 00:29:44,178 Begitu ini selesai, aku dan Shayla bisa bebas. 440 00:29:44,261 --> 00:29:47,014 Jangan pernah ganggu kami. Selamanya. 441 00:29:47,348 --> 00:29:49,058 Jika ada yang berusaha melukai kami... 442 00:29:49,058 --> 00:29:51,727 ...jika aku melihat anak buahmu mengikutiku... 443 00:29:51,977 --> 00:29:54,104 ...akan kubocorkan semuanya. 444 00:29:54,438 --> 00:29:55,815 Kau sadar dengan mengatakan ini... 445 00:29:55,815 --> 00:29:58,609 Kau bisa membunuhku kapan pun, aku tahu. 446 00:29:59,068 --> 00:30:02,029 Itulah sebabnya sudah kuatur kebocoran infonya secara otomatis tiap 24 jam... 447 00:30:02,029 --> 00:30:04,615 ...kecuali jika aku terus mematikannya. 448 00:30:04,824 --> 00:30:06,659 Tak seorang pun punya akses. 449 00:30:06,784 --> 00:30:09,912 Jika terjadi sesuatu kepadaku atau Shayla... 450 00:30:10,120 --> 00:30:12,331 ...uangmu akan lenyap. 451 00:30:17,545 --> 00:30:19,338 Waktu habis, Vera, ayo. 452 00:30:25,469 --> 00:30:26,804 Ingat. 453 00:30:28,097 --> 00:30:29,640 Aku akan memelukmu. 454 00:30:54,874 --> 00:30:56,083 Ada perlu apa? 455 00:30:58,627 --> 00:31:00,588 Aku ingin bertemu Terry Colby. 456 00:31:05,259 --> 00:31:07,219 Siapa itu, wartawan lagi? 457 00:31:09,346 --> 00:31:11,348 Aku takkan berkomentar, paham? 458 00:31:15,936 --> 00:31:17,521 Apa aku mengenalmu? 459 00:31:24,194 --> 00:31:27,072 Pergi dari rumahku. 460 00:31:34,872 --> 00:31:37,416 "Wi-fi WPA2? Sial." 461 00:31:37,416 --> 00:31:39,293 "Nyaris tak bisa ditembus." 462 00:31:39,335 --> 00:31:41,795 "Butuh berhari-hari untuk bisa terhubung." 463 00:31:41,879 --> 00:31:43,589 "Situasi semakin sulit." 464 00:32:03,901 --> 00:32:05,986 "Transmisi siaran di kamera keamanan." 465 00:32:06,195 --> 00:32:09,907 "Aku tak perlu membobol WPA2 saat ada jaringan 4G." 466 00:32:23,170 --> 00:32:24,380 Sudah selesai. 467 00:32:24,880 --> 00:32:26,632 Aku sudah siap melakukannya. 468 00:32:28,801 --> 00:32:29,969 - Masuk. - Ayo, Nona. 469 00:32:29,969 --> 00:32:31,971 Tidak, Elliot saja. 470 00:32:33,013 --> 00:32:35,140 - Hei, Isaac, apa yang kau lakukan? - Tidak, tenang saja. 471 00:32:35,140 --> 00:32:37,768 Aku hanya ingin bicara empat mata dengannya. 472 00:32:37,810 --> 00:32:39,353 Ayo, tenang saja. 473 00:32:39,853 --> 00:32:41,021 Kita tak punya waktu. 474 00:32:41,021 --> 00:32:43,857 - Aku harus segera bekerja. - Masuk ke mobil! 475 00:32:52,491 --> 00:32:54,076 Kau mau ke mana? Apa yang kau lakukan? 476 00:32:54,076 --> 00:32:56,704 - Tenang, kami hanya ingin bicara. - Apa kau... 477 00:33:10,426 --> 00:33:11,719 Kenapa kau lakukan ini? 478 00:33:11,719 --> 00:33:13,762 Aku bisa membebaskan kakakmu. Aku sudah menemukan caranya. 479 00:33:13,846 --> 00:33:15,764 Ini bukan harimu, kawan. 480 00:33:15,848 --> 00:33:18,392 Aku sudah menyadap operasi kalian. Jika kau membunuhku... 481 00:33:18,392 --> 00:33:21,353 Kau tak mengerti. Seperti kataku, ini bukan harimu. 482 00:33:25,733 --> 00:33:27,109 Berhenti. 483 00:33:33,741 --> 00:33:37,202 "Sepertinya peluru menembus kepala akan terasa damai." 484 00:33:44,585 --> 00:33:46,795 Kau tak mau aku membebaskan Vera. 485 00:33:49,590 --> 00:33:51,717 Itulah sebabnya kau tak peduli dengan operasinya. 486 00:33:51,800 --> 00:33:54,011 Ucapkan kata-kata terakhir yang lebih baik. 487 00:33:54,094 --> 00:33:55,554 Kau ingin membunuhnya. 488 00:33:55,596 --> 00:33:58,307 Itulah sebabnya Vera ingin keluar malam ini. 489 00:33:58,515 --> 00:34:00,976 Itulah sesuatu di dirimu yang telah menggangguku. 490 00:34:01,060 --> 00:34:03,270 Kau tak mau aku membebaskannya. 491 00:34:03,312 --> 00:34:05,981 Pilihan terbaikmu untuk selamat adalah membunuhnya di penjara... 492 00:34:05,981 --> 00:34:08,442 ...karena jika tidak, kau akan mati. 493 00:34:09,485 --> 00:34:11,528 Kaulah alasan Vera dipenjara sekarang... 494 00:34:11,528 --> 00:34:13,072 ...dan dia tahu itu. 495 00:34:13,947 --> 00:34:15,574 Namun, itu tak penting. 496 00:34:15,699 --> 00:34:17,701 Vera hanya menyombongkan diri... 497 00:34:17,701 --> 00:34:19,870 ...tentang bagaimana dia merekrut orang yang tepat... 498 00:34:19,912 --> 00:34:22,164 ...bagaimana dia bisa mengungguli yang lain. 499 00:34:23,165 --> 00:34:25,918 Dia tidak khawatir. Dia sudah terlindungi sekarang. 500 00:34:26,168 --> 00:34:27,169 Omong kosong. 501 00:34:27,211 --> 00:34:29,463 Yang menghadapkanmu dengan permainan jumlah nol. 502 00:34:29,505 --> 00:34:30,756 Jika kau tak membebaskannya dari penjara... 503 00:34:30,756 --> 00:34:32,841 ...dia akan membunuhmu karena telah gagal. 504 00:34:32,841 --> 00:34:34,718 Satu-satunya cara yang menguntungkanmu... 505 00:34:34,718 --> 00:34:37,137 ...adalah dengan membunuhnya terlebih dahulu. 506 00:34:37,137 --> 00:34:39,431 Kau tak bisa melakukannya selama dia masih di penjara. 507 00:34:39,473 --> 00:34:42,476 Diam, Sialan. Tutup mulutmu. 508 00:34:44,103 --> 00:34:46,105 Biarkan aku membebaskannya. 509 00:34:47,356 --> 00:34:49,191 Setelah kubebaskan Vera malam ini... 510 00:34:50,025 --> 00:34:52,820 ...lakukan apa pun yang ingin kau lakukan pada kakakmu. 511 00:34:52,903 --> 00:34:56,490 Hanya dengan cara itulah kau masih punya kemungkinan hidup. 512 00:34:59,576 --> 00:35:01,161 Itu langkah terbaikmu. 513 00:35:02,329 --> 00:35:05,707 Apa yang membuatmu berpikir aku takkan membunuhmu setelah itu? 514 00:35:09,545 --> 00:35:11,296 Aku tak berpikir demikian. 515 00:35:12,131 --> 00:35:14,591 Aku hanya memikirkan langkah terbaikku. 516 00:35:41,493 --> 00:35:43,829 Aku harus terhubung 30-40 detik dengan "bluetooth"... 517 00:35:43,829 --> 00:35:47,040 ...mobil patroli untuk menjalankan exploit di PLC-nya. 518 00:35:47,457 --> 00:35:48,709 Setelah itu? 519 00:35:48,959 --> 00:35:51,587 Rencana pelaksanaannya pukul 22.49. 520 00:35:52,796 --> 00:35:54,798 Semua pintu sel akan terbuka. 521 00:35:56,508 --> 00:35:59,011 Hei, aku ingin tanya sesuatu. 522 00:35:59,803 --> 00:36:01,930 Ya, tentang apa? Tentang kau. 523 00:36:29,541 --> 00:36:32,836 Hubungi aku. Kita bisa minum, mengobrol, dan yang lainnya. 524 00:36:32,878 --> 00:36:34,296 Baiklah. 525 00:36:40,677 --> 00:36:42,638 "'Exploit'-nya sudah masuk ke laptopnya." 526 00:36:49,269 --> 00:36:52,356 "Kini aku harus menyusup ke dalam jaringan penjara." 527 00:36:57,152 --> 00:36:58,987 Aku suka apa yang kudengar. 528 00:37:03,909 --> 00:37:05,661 Aku sudah menunda "exploit"-nya. 529 00:37:05,702 --> 00:37:07,246 Jalan. 530 00:37:07,371 --> 00:37:09,581 Darlene tak lagi menjadi bagian dari rencana. 531 00:37:09,998 --> 00:37:12,960 "Ada alarm yang mati, di pintu keluar sisi timur." 532 00:37:15,003 --> 00:37:16,672 Apa-apaan ini? 533 00:37:17,464 --> 00:37:18,757 Kuberi tahu padamu. 534 00:37:18,799 --> 00:37:21,134 Kita pergi, minum, berdansa... 535 00:37:21,176 --> 00:37:22,678 ...menikmati malam. 536 00:37:22,678 --> 00:37:25,222 Kau yakin ingin mengambil pilihan itu sekarang? 537 00:37:25,264 --> 00:37:27,516 Aku hanya perlu menekan satu tombol untuk menjalankan "exploit"-nya. 538 00:37:27,516 --> 00:37:30,227 Atau aku bisa menekan tombol lainnya untuk membatalkan seluruh rencana. 539 00:37:30,227 --> 00:37:32,062 Aku sudah mengambil langkahku. 540 00:37:35,816 --> 00:37:37,484 Ambillah langkahmu. 541 00:37:44,616 --> 00:37:45,867 Sial. 542 00:37:45,909 --> 00:37:47,411 Tolong mundur, Nona. 543 00:37:47,411 --> 00:37:50,080 - Aku harus segera kembali. - Terserah kau saja. 544 00:37:58,130 --> 00:38:00,757 Aku harus kembali sekarang. Laptopku tak berfungsi. 545 00:38:04,386 --> 00:38:06,054 Ayo berangkat, DJ. 546 00:38:06,138 --> 00:38:09,308 "Jika aku salah ketik satu perintah, menekan tombol yang salah..." 547 00:38:09,308 --> 00:38:11,226 "...pintu selnya takkan terbuka." 548 00:38:11,268 --> 00:38:13,729 "Kita berdua tahu apa artinya itu." 549 00:38:13,812 --> 00:38:15,397 "Apa aku telah membuat kesalahan?" 550 00:38:15,480 --> 00:38:18,650 "Tidak, aku tak membuat kesalahan." 551 00:38:23,280 --> 00:38:24,781 "Semenit lagi untuk Vera." 552 00:38:25,615 --> 00:38:28,452 "Terlepas dari semua idenya yang gila dan tak manusiawi..." 553 00:38:28,452 --> 00:38:30,954 "...dia mengerti cara kerja dunia ini." 554 00:38:31,038 --> 00:38:33,623 "Kebiadaban dan kekejaman dunia." 555 00:38:40,797 --> 00:38:42,799 Untuk apa pistol itu? 556 00:38:42,966 --> 00:38:45,302 Anak ini bilang, dia membuka semua sel. 557 00:38:45,344 --> 00:38:48,055 Jika ada orang bodoh yang berusaha menyerang kita... 558 00:38:48,764 --> 00:38:50,932 ...aku ingin menyiapkan diri. 559 00:39:08,700 --> 00:39:10,410 Hei, ada apa ini? 560 00:39:10,577 --> 00:39:13,622 Lonjakan listrik akan menyebabkan semua pintu sel terbuka bersamaan. 561 00:39:13,622 --> 00:39:15,499 Bagaimana dengan keamanannya? Sirene? 562 00:39:15,540 --> 00:39:18,543 Jaringan penjara akan menampilkan semua sel terkunci dan tertutup. 563 00:39:18,752 --> 00:39:21,254 Alarm akan mati selama dua menit. 564 00:40:01,711 --> 00:40:03,505 Jadi, begini rasanya... 565 00:40:03,547 --> 00:40:04,548 ...rasanya lebih enak dibandingkan... 566 00:40:04,548 --> 00:40:07,217 ...seluruh kemaluan wanita yang pernah kucicipi. 567 00:40:23,567 --> 00:40:25,402 DJ, tembak bedebah ini. 568 00:40:40,250 --> 00:40:41,626 Adikku sendiri. 569 00:40:43,295 --> 00:40:45,881 Itulah yang alam semesta minta dariku. 570 00:40:47,090 --> 00:40:49,134 Untuk menjadi penjaga adikku. 571 00:40:50,302 --> 00:40:52,220 Seperti Kain menjaga Habel... 572 00:40:52,220 --> 00:40:54,890 ...aku akan menjadi buronan dan pengembara di dunia. 573 00:40:56,183 --> 00:40:57,893 Buronan pemberani. 574 00:41:00,270 --> 00:41:02,147 Pengembara pemberani. 575 00:41:03,273 --> 00:41:05,567 Lihatlah caramu membantuku. 576 00:41:06,193 --> 00:41:08,695 Itulah keberanian yang aku maksud. 577 00:41:09,112 --> 00:41:10,780 Tapi sekarang... 578 00:41:12,574 --> 00:41:15,243 Sekarang aku mau kau melihat, Isaac. 579 00:41:16,703 --> 00:41:18,205 Lihat! 580 00:41:25,295 --> 00:41:26,713 Kematian membuktikan... 581 00:41:26,713 --> 00:41:28,673 ...bahwa operasiku telah berakhir. 582 00:41:28,715 --> 00:41:31,885 Jadi, silakan hancurkan. Musnahkan semua. 583 00:41:31,968 --> 00:41:33,512 Tak masalah. 584 00:41:34,638 --> 00:41:36,223 Aku akan pergi. 585 00:41:37,849 --> 00:41:39,559 Seperti jiwa... 586 00:41:39,809 --> 00:41:41,978 ...yang menyatu dengan langit... 587 00:41:42,479 --> 00:41:44,564 ...dengan seluruh ciptaan-Nya. 588 00:41:49,194 --> 00:41:50,654 Shayla. 589 00:41:51,905 --> 00:41:53,657 Di mana dia? 590 00:41:54,783 --> 00:41:56,159 Kuncinya. 591 00:41:57,827 --> 00:42:00,664 Sudah kubilang, kau akan mendapatkannya kembali. 592 00:42:01,998 --> 00:42:03,917 Kau hanya tak menyadari... 593 00:42:04,042 --> 00:42:06,836 ...dia selalu bersamamu sepanjang waktu.