1 00:00:01,001 --> 00:00:02,878 Zdravo, prijatelju. 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,589 "Zdravo, prijatelju." To je jadno. 3 00:00:05,631 --> 00:00:09,427 Možda bi ti trebao dati ime, no to bi bilo opasno. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,346 Samo si u mojoj glavi. Moramo zapamtiti to. 5 00:00:12,805 --> 00:00:14,098 Sranje. 6 00:00:14,140 --> 00:00:17,852 Stvarno se dogodilo, pričam s zamišljenom osobom. 7 00:00:18,811 --> 00:00:24,900 Ono što ću ti reći je strogo povjerljivo, zavjera veća od svih nas. 8 00:00:24,942 --> 00:00:29,488 Postoji moćna grupa ljudi koji potajno vladaju svijetom. 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,952 Pričam o tipovima za koje nitko ne zna, tipovi koji su nevidljivi. 10 00:00:35,578 --> 00:00:37,580 Vrh vrhova. 11 00:00:37,621 --> 00:00:40,833 Tipovi koji se igraju Boga bez dozvole. 12 00:00:42,793 --> 00:00:44,920 I sada mislim da me prate. 13 00:00:53,888 --> 00:00:55,598 Ovo je sigurno zbog prošle večeri. 14 00:00:55,639 --> 00:00:58,726 Trebao sam ići na Angelinu rođendansku zabavu. 15 00:00:58,768 --> 00:01:00,978 Umjesto toga, otišao sam u... 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,277 Hej, Rone. 17 00:01:13,741 --> 00:01:15,743 Izvolite. 18 00:01:46,774 --> 00:01:52,112 RONOVA KAFA 19 00:01:52,154 --> 00:01:53,489 Ti si Ron. 20 00:01:57,868 --> 00:02:01,205 Ali tvoje pravo ime je Rohit Mehta. 21 00:02:01,247 --> 00:02:04,750 Preimenovao si se u Ron kad si kupio svoj prvi kafić, 22 00:02:04,792 --> 00:02:06,335 prije 6 godina. 23 00:02:06,377 --> 00:02:10,923 Sad ih imaš 17, a osam novih stiže za ovaj kvartal. 24 00:02:13,175 --> 00:02:15,052 Mogu li ti kako pomoći? 25 00:02:15,094 --> 00:02:18,138 Volim doći ovdje jer ti je Wi-Fi brz. 26 00:02:18,180 --> 00:02:19,723 Ti si jedan od rijetkih 27 00:02:19,765 --> 00:02:24,019 koji ima optičku vezu s gigabitnom brzinom. To je dobro. 28 00:02:24,061 --> 00:02:27,064 Toliko dobro da je zagrebao dio mog uma, 29 00:02:27,106 --> 00:02:31,360 dio koji ne dopušta da postoji dobro, bez nekih uvjeta. 30 00:02:31,402 --> 00:02:35,447 Stoga sam počeo presretati sav promet na tvojoj mreži. 31 00:02:35,489 --> 00:02:38,117 Onda sam opazio nešto čudno. 32 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Tada sam odlučio hakirati te. 33 00:02:42,329 --> 00:02:44,164 - Hak...? - Znam da vodiš stranicu 34 00:02:44,206 --> 00:02:46,500 koja se zove Platonovi Dječaci. Molim? 35 00:02:46,542 --> 00:02:49,378 Koristiš Tor umrežavanje da održiš servere anonimnim. 36 00:02:49,420 --> 00:02:52,715 Napravio si to tako da nitko ne primijeti, ali ja sam primijetio. 37 00:02:53,674 --> 00:02:57,469 TOR protokol I nije toliko anoniman kao što si mislio. 38 00:02:57,511 --> 00:03:01,265 Ko ima kontrolu nad izlaznim čvorovima, takođe je u kontroli prometa. 39 00:03:01,307 --> 00:03:05,394 Što znači da ja kontroliram. 40 00:03:07,563 --> 00:03:12,026 Zamolio bih te da odeš. Posjedujem sve. Sve tvoje mailove. 41 00:03:12,067 --> 00:03:15,321 Sve datoteke. Sve tvoje slike. 42 00:03:18,824 --> 00:03:22,453 Odlazi smjesta, ili ću zvati... Policiju? 43 00:03:22,494 --> 00:03:26,040 Želiš da saznaju za 100TB dječje pornografije, 44 00:03:26,081 --> 00:03:28,709 koje pružaš svojim 400.000 korisnika? 45 00:03:29,293 --> 00:03:35,299 Osobno, nadao sam se da će to biti samo neke sadomazo stvari. 46 00:03:35,341 --> 00:03:38,761 Zar ne shvaćaš kako bi to jednostavnije bilo? 47 00:03:42,848 --> 00:03:45,476 Nisam povrijedio nikoga. 48 00:03:46,060 --> 00:03:48,020 Nikada. 49 00:03:53,359 --> 00:03:56,278 To je moj privatni život. 50 00:03:59,949 --> 00:04:05,329 Shvaćam kako je biti drugačiji. 51 00:04:07,247 --> 00:04:10,459 I ja sam drugačiji. 52 00:04:11,794 --> 00:04:15,297 Mislim, ne drkam na malu djecu, 53 00:04:16,256 --> 00:04:19,093 ali ne znam kako razgovarati s ljudima. 54 00:04:19,134 --> 00:04:22,972 Jedino sam s ocem mogao razgovarati. 55 00:04:24,974 --> 00:04:25,975 Ali, on je umro. 56 00:04:31,855 --> 00:04:33,732 Žao mi je. 57 00:04:35,442 --> 00:04:37,611 Kako je umro, ako smijem pitati? 58 00:04:38,237 --> 00:04:40,072 Leukemija. 59 00:04:40,864 --> 00:04:44,410 Sigurno ju je dobio zbog radijacije u firmi 60 00:04:44,451 --> 00:04:47,079 gdje je radio, mada to nisam mogao dokazati. 61 00:04:47,579 --> 00:04:49,540 Sada je mrtav. 62 00:04:50,457 --> 00:04:52,710 Ipak, firma je dobro. 63 00:04:56,422 --> 00:04:58,215 Hej. 64 00:05:00,217 --> 00:05:01,885 U redu je, Rohite. 65 00:05:03,178 --> 00:05:05,848 Ne moraš se više brinuti. 66 00:05:07,433 --> 00:05:08,600 Ne shvaćam. 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,021 Da li me ucjenjuješ? 68 00:05:13,689 --> 00:05:16,650 Znači o tome se radi. Novac. 69 00:05:17,985 --> 00:05:20,654 Samo do toga ti je stalo? 70 00:05:21,864 --> 00:05:23,490 Ne. 71 00:05:25,242 --> 00:05:28,746 Ako ti platim sada, htjećeš sve više I više. 72 00:05:28,787 --> 00:05:31,290 Neovisno koliko ti davao. 73 00:05:32,750 --> 00:05:35,210 Obavijestićeš policiju svakako. 74 00:05:35,252 --> 00:05:37,337 Neću vam platiti, gospodine. 75 00:05:39,173 --> 00:05:41,383 Sjeti se, I ti si prekršio zakon. 76 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 Zapravo, u pravu si. 77 00:05:45,929 --> 00:05:47,014 Djelomično. 78 00:05:48,140 --> 00:05:51,101 Vidiš, inače ovakve stvari radim sa svog računala, 79 00:05:51,143 --> 00:05:54,063 ali ovaj put sam htio to odraditi u odsutnosti računala. 80 00:05:54,104 --> 00:05:55,230 Osobno. 81 00:05:56,148 --> 00:05:58,776 Pokušavam raditi na svojoj socijalnoj tjeskobi. 82 00:05:58,817 --> 00:06:02,029 Ali uvijek postoji mogućnost da pobjegneš kad se suočimo. 83 00:06:02,071 --> 00:06:06,784 Rekao bi svom glavnom adminu da ugasi servere, izbriše sve podatke. 84 00:06:06,825 --> 00:06:13,457 Stoga sam osigurao da ostane trenutno vrijeme I lokacija, na mojoj anonimnoj dojavi. 85 00:06:13,499 --> 00:06:16,168 Čekaj. Stani. Daću ti novac. Platiću ti. 86 00:06:16,210 --> 00:06:19,088 Koliko želiš? Platiću ti. 87 00:06:19,129 --> 00:06:22,049 To je dio gdje griješiš, Rohit. 88 00:06:22,633 --> 00:06:25,135 Zabole me za novac. 89 00:06:37,106 --> 00:06:39,358 Sada me prate. 90 00:06:45,447 --> 00:06:47,866 Glavešine ne vole nekoga s znanjem, poput mene. 91 00:06:47,908 --> 00:06:52,037 U tri kratke minute, uništio sam čovjeku posao, život, postojanje. 92 00:06:52,079 --> 00:06:54,373 Obrisao sam ga. Hej! 93 00:06:55,124 --> 00:06:56,291 Hej, ti. 94 00:06:56,333 --> 00:06:58,418 Hej, dečko. 95 00:06:58,961 --> 00:07:00,754 Što se događa? 96 00:07:06,093 --> 00:07:08,804 Zanimljivo vrijeme u svijetu trenutno. 97 00:07:09,638 --> 00:07:11,765 Zanimljivo vrijeme. 98 00:07:33,745 --> 00:07:36,039 Ali samo sam haker osvetnik po noći. 99 00:07:36,081 --> 00:07:38,876 Po danu, obični inženjer za internet sigurnost. 100 00:07:39,626 --> 00:07:43,755 Zaposlenik broj ER28-0652. 101 00:07:45,591 --> 00:07:47,217 Elliote? 102 00:07:47,259 --> 00:07:48,969 Dođi ovamo. 103 00:07:52,222 --> 00:07:54,892 Što ima? El. 104 00:08:00,355 --> 00:08:03,358 Sve cijene... Mogu... 105 00:08:03,400 --> 00:08:06,570 Mogu ja to. Opet su hakirani sinoć. 106 00:08:07,654 --> 00:08:10,282 Gideone - To je moja prijateljica iz djetinjstva, Angela. 107 00:08:10,324 --> 00:08:14,369 Nekada zna biti napeta, ali vjeruj mi, ona je jedna od dobrih. 108 00:08:14,411 --> 00:08:18,665 U što gledam? Je li ovo log fajl? Ovo je bio R.U.D.Y. napad. 109 00:08:18,707 --> 00:08:20,959 Zakon. Gideone, hoćeš mi odgovoriti? 110 00:08:21,001 --> 00:08:23,670 Misliš da je ovo zakon? Ovo nas ubija, Elliote. 111 00:08:23,712 --> 00:08:26,089 Gideone, nisam... Angela! 112 00:08:26,131 --> 00:08:28,717 Idemo vidjeti kako će proći današnji sastanak. 113 00:08:28,759 --> 00:08:31,136 Njihove mreže se napadaju svake sedmice. 114 00:08:31,178 --> 00:08:34,014 Ko zna hoće li uopšte ostati naši klijenti. 115 00:08:34,765 --> 00:08:36,975 Dolaze? Hej, što sam ti rekao 116 00:08:37,017 --> 00:08:39,102 o oblačenju? 117 00:08:41,271 --> 00:08:43,106 U redu, provjeri sada te logove. 118 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 I budi spremna popodne, u slučaju da budu imali pitanja. 119 00:08:47,527 --> 00:08:49,112 U red... 120 00:08:51,281 --> 00:08:54,243 Opet si počela pušiti? Zar nisi dobio moje poruke jučer? 121 00:08:54,284 --> 00:08:58,288 Poslala sam ti tačno 13. Da, oprosti. Nisam mogao doći. 122 00:09:02,000 --> 00:09:05,212 Obećao si mi da ćeš ovaj put pokušati. 123 00:09:19,226 --> 00:09:22,396 Prestani razmišljati o nečemu drugom dok pričam s tobom. 124 00:09:23,230 --> 00:09:24,690 Mrzim kad to radiš. 125 00:09:24,731 --> 00:09:27,651 Oprosti. Razmišljao sam o poslu. 126 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 Možda te zbog toga Gideon voli toliko. 127 00:09:29,861 --> 00:09:32,364 Stalno mi zahvaljuje što sam te dovela. 128 00:09:32,406 --> 00:09:35,200 Ali iz nekog razloga, mislim da potajno mrziš ovaj posao. 129 00:09:36,159 --> 00:09:40,247 U pravu je. Sviđa mi se većina ljudi, ali naš posao, 130 00:09:40,289 --> 00:09:44,042 firma za internetsku zaštitu poduzeća. Ne mogu zamisliti da nešto više mrzim. 131 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Ne, volim ovaj posao. 132 00:09:52,134 --> 00:09:54,136 Oprosti. 133 00:09:54,177 --> 00:09:56,805 Samo sam loše volje. 134 00:09:56,847 --> 00:09:59,391 Kasnim sa svoje zadnje dvije rate za studentski kredit, 135 00:09:59,433 --> 00:10:01,476 a ne mogu nagovoriti Gideona da mi da povišicu. 136 00:10:03,103 --> 00:10:05,814 Hej. Ćao. 137 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Gdje si, ortak? Falio si nam jučer. 138 00:10:08,066 --> 00:10:11,320 Gdje si bio? Moram ići. Imam važan sastanak. 139 00:10:13,697 --> 00:10:15,782 Jesi saznala što se dogodilo? 140 00:10:15,824 --> 00:10:17,534 Da. Rekao je da je radio. 141 00:10:17,576 --> 00:10:20,871 Ma daj. Moraš razgovarati s njim. Zakasnićemo na sastanak. 142 00:10:20,912 --> 00:10:23,749 Ne podnosi me. I ti znaš zašto. 143 00:10:23,790 --> 00:10:28,170 Angela, ne mogu imati takvu negativnost u svom životu. 144 00:10:28,879 --> 00:10:31,340 O tome ti upravo pričam. 145 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 O čemu razmišljaš? 146 00:10:45,854 --> 00:10:46,897 Ničemu. 147 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Hoćeš čuti o čemu ja razmišljam? 148 00:10:52,277 --> 00:10:54,237 Prvom putu kad si došao kod mene. 149 00:10:55,030 --> 00:10:58,742 Nisam baš došao do Kriste. Natjerali su me. Ali sviđa mi se. 150 00:10:58,784 --> 00:11:02,746 Nju hakirati je bilo tako lako. Lozinka: Dylan2791. 151 00:11:02,788 --> 00:11:06,416 Najdraži pjevač I godina rođenja, unazad. 152 00:11:06,458 --> 00:11:09,878 Iako je psiholog, jako je loša u čitanju ljudi. 153 00:11:09,920 --> 00:11:11,588 Ali ja sam dobar u čitanju ljudi. 154 00:11:11,630 --> 00:11:15,175 Moja tajna? Tražim ono najgore u njima. 155 00:11:15,717 --> 00:11:18,136 Znam da je prošla razvod prije četiri godine. 156 00:11:18,178 --> 00:11:19,930 Znam da ju je to uništilo, 157 00:11:19,971 --> 00:11:22,808 I da je izlazila s luzerima s eHarmonya od tada. 158 00:11:25,227 --> 00:11:29,106 Njen zadnji pohod. Michael Hansen. 159 00:11:29,147 --> 00:11:31,483 Tražio sam ga online, ali ništa nije izlazilo. 160 00:11:31,525 --> 00:11:33,693 Nema Linkedln, nema Facebook, ništa. 161 00:11:33,735 --> 00:11:37,197 Nešto me muči u vezi njega, opet mi grebe onaj dio uma. 162 00:11:37,239 --> 00:11:39,991 Ali hakiraću ga uskoro. Uvijek hakiram. 163 00:11:40,033 --> 00:11:43,412 Znam da se ne dereš kao prije, što je dobro. 164 00:11:43,453 --> 00:11:46,331 Ali vidim da te I dalje tišti. 165 00:11:46,373 --> 00:11:48,959 Moramo raditi na tvojim ispadima bijesa, Elliote. 166 00:11:49,000 --> 00:11:51,336 Ljut si na svakoga, na društvo... 167 00:11:51,378 --> 00:11:52,963 ♪♪♪♪ društvo. 168 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 Znam da imaš dosta razloga da budeš ljut, 169 00:11:55,132 --> 00:11:57,634 ali to što sve držiš u sebi 170 00:11:57,676 --> 00:11:59,636 neće ti pomoći. 171 00:12:00,637 --> 00:12:04,474 Vidim bol ispod svega toga. Tu moramo usmjeriti naš rad. 172 00:12:07,853 --> 00:12:11,731 Što te kod društva toliko razočaralo? 173 00:12:18,447 --> 00:12:20,740 Ne znam. 174 00:12:20,782 --> 00:12:23,869 Je li to zbog toga što smo svi mislili da je Steve Jobs 175 00:12:23,910 --> 00:12:29,833 dobar čovjek, iako smo znali da je zaradio milijarde preko leđa djece? 176 00:12:30,542 --> 00:12:34,421 Ili je možda zbog toga što su svi naši heroji lažni. 177 00:12:34,463 --> 00:12:37,340 Svijet je sam po sebi jedna velika laž. 178 00:12:38,467 --> 00:12:41,803 Zatrpavamo jedni druge našim glupim komentarima 179 00:12:41,845 --> 00:12:47,142 maskiranim kao spoznaje. Naše društvene mreže lažiraju intimnost. 180 00:12:48,643 --> 00:12:50,604 Ili je zbog toga što smo mi glasali za to? 181 00:12:51,354 --> 00:12:55,901 Ne na našim namještenim izborima, nego s našim stvarima. Imovinom, novcem. 182 00:12:55,942 --> 00:12:59,154 Ne govorim ništa novo. Svi znamo zašto to radimo, 183 00:12:59,196 --> 00:13:01,698 ne jer nas Igre Gladi čini sretnim 184 00:13:01,740 --> 00:13:04,159 nego jer želimo biti pod sedativima. 185 00:13:04,201 --> 00:13:08,121 Jer je bolno ne pretvarati se, jer smo kukavice. 186 00:13:09,331 --> 00:13:11,625 ♪♪♪♪ Društvo. Elliote. 187 00:13:12,125 --> 00:13:15,545 Elliote, ne govoriš ništa. 188 00:13:16,296 --> 00:13:18,048 Što je bilo? 189 00:13:18,089 --> 00:13:19,966 Ništa. 190 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 Nemoj biti frustrirana. 191 00:13:26,389 --> 00:13:28,475 Zašto ne? 192 00:13:29,309 --> 00:13:31,686 Ti si drugačija od većine. 193 00:13:32,729 --> 00:13:35,023 Ti barem pokušavaš. 194 00:13:35,524 --> 00:13:38,401 Ti barem shvaćaš. 195 00:13:38,443 --> 00:13:39,569 Shvaćam što? 196 00:13:42,072 --> 00:13:44,741 Kako je kad si usamljen. 197 00:13:46,117 --> 00:13:48,286 Shvaćaš tu bol. 198 00:13:48,787 --> 00:13:50,413 Želiš zaštiti ljude od toga. 199 00:13:51,790 --> 00:13:54,334 Želiš zaštiti mene od toga. 200 00:13:56,002 --> 00:13:59,381 Cijenim to kod tebe. 201 00:14:03,385 --> 00:14:05,929 Zašto misliš da znam kako je biti usamljen? 202 00:14:06,680 --> 00:14:08,348 Sranje! Iz njenih mailova! 203 00:14:08,390 --> 00:14:10,141 Elliote? 204 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 Ne znam. 205 00:14:14,854 --> 00:14:17,065 Pričajmo o prošloj noći. 206 00:14:17,107 --> 00:14:19,484 Jesi išao na Angelin rođendanski tulum? 207 00:14:25,323 --> 00:14:27,200 Da. Bilo je fino. 208 00:14:27,242 --> 00:14:30,120 Jesi pokušao razgovarati s nekim? 209 00:14:30,161 --> 00:14:31,663 Naravno da jesam. 210 00:14:31,705 --> 00:14:33,582 Dobio sam broj od jedne cure. 211 00:14:34,291 --> 00:14:37,377 Jesi li? Slatka je. 212 00:14:38,169 --> 00:14:40,046 Obožava Igre Gladi. 213 00:14:43,341 --> 00:14:47,178 Opet se skrivaš, Elliote. 214 00:14:48,722 --> 00:14:52,392 Kad se skrivaš, tvoje iluzije se vraćaju. 215 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 To je loša navika. 216 00:14:57,105 --> 00:15:00,150 Pričajmo o ljudima u crnom koje si viđao. 217 00:15:00,191 --> 00:15:01,735 Jesu li još uvijek tu? 218 00:15:04,070 --> 00:15:07,616 Ne, rekao sam vam da su nestali. 219 00:15:07,657 --> 00:15:10,994 Tablete koje ste mi dali djeluju. 220 00:15:16,499 --> 00:15:19,711 Ćao. Želiš li...? 221 00:15:19,753 --> 00:15:22,964 Želiš li na ručak danas? Pa, 222 00:15:23,006 --> 00:15:25,008 imam druge planove. Druge planove. Točno. 223 00:15:25,050 --> 00:15:28,762 To si rekao zadnja tri puta kad sam te zvao. 224 00:15:28,803 --> 00:15:34,517 Gledaj, ti I Angela ste bliski već duže vrijeme. 225 00:15:34,559 --> 00:15:38,855 I to je dodatni razlog zbog čega želim da smo u dobrim odnosima. 226 00:15:38,897 --> 00:15:42,359 Imam osjećaj da su stvari između nas neugodne. 227 00:15:42,400 --> 00:15:44,069 Što ti misliš? 228 00:15:44,486 --> 00:15:47,489 Odgovara mi neugodnost između nas. 229 00:15:48,865 --> 00:15:52,702 Ja se ne slažem s tim. 230 00:15:53,078 --> 00:15:56,998 Gledaj, čovječe, volim Angelu 231 00:15:57,040 --> 00:16:00,627 I želim da se slažemo zbog nje. Zbog toga sam... 232 00:16:00,669 --> 00:16:02,879 Mislim, zbog toga sam ovdje. 233 00:16:02,921 --> 00:16:06,466 Ja inače ne radim ovakve stvari... Jesam li lud što ne volim ovog tipa? 234 00:16:06,508 --> 00:16:10,595 Među njegovim Facebook lajkovima su "Odluke George W. Busha", 235 00:16:10,637 --> 00:16:15,433 "Transformeri 2: Osveta poraženih", I glazba Josha Grobana. 236 00:16:15,475 --> 00:16:17,852 Moram li se još opravdavati? 237 00:16:17,894 --> 00:16:19,521 Radim na tom sranju, znaš? 238 00:16:20,814 --> 00:16:25,443 Njega je bilo najlakše hakirati. Lozinka mu je 123456Sedam. 239 00:16:26,069 --> 00:16:29,656 Vidio sam njegovo prvo "Volim te" s Angelom preko Gchata, 240 00:16:29,698 --> 00:16:33,576 a onda sam vidio prvu od mnogih nevjera sa Stellom B. 241 00:16:35,578 --> 00:16:38,832 Nikad nisam radio ništa... Mislio sam reći Angeli, 242 00:16:38,873 --> 00:16:41,167 ali ona ima loš ukus za muškarce, I nisam još spreman 243 00:16:41,209 --> 00:16:43,211 da vidim što dolazi nakon ovoga. 244 00:16:43,253 --> 00:16:45,714 Voliš glazbu. Volim je I ja. Maroon 5? 245 00:16:45,755 --> 00:16:48,591 Plus, mogu upravljati Olliejem bolje nego ostalima. 246 00:16:48,633 --> 00:16:51,678 Barem za sada. To je sve što mislim. 247 00:16:51,720 --> 00:16:53,346 Želim da znaš. 248 00:16:53,388 --> 00:16:58,309 Sviđaš mi se, buraz, I želim da I ti mene voliš. 249 00:16:58,351 --> 00:17:00,395 Shvaćam. 250 00:17:00,437 --> 00:17:01,771 Potrudiću se više. 251 00:17:02,439 --> 00:17:04,065 Dobro je, čovječe. 252 00:17:04,107 --> 00:17:07,068 Hej, kad god budeš spreman, volio bih da... 253 00:17:08,486 --> 00:17:10,029 ...kuliramo. 254 00:17:13,491 --> 00:17:17,287 Zaboravio sam na "ne dodirivanje". 255 00:17:19,914 --> 00:17:23,334 Istina je, ne bih trebao mrziti Ollieja. Nije on tako loš. 256 00:17:23,376 --> 00:17:24,919 On je preglup da bi bio loš. 257 00:17:25,920 --> 00:17:29,382 U stvari, kad mislim o stvarno lošim ljudima... 258 00:17:31,509 --> 00:17:35,388 E-Corp, najveći konglomerat na svijetu. 259 00:17:35,430 --> 00:17:38,892 Toliko su veliki, da su doslovno svugdje. 260 00:17:39,976 --> 00:17:42,395 Savršeno čudovište modernog društva. 261 00:17:42,437 --> 00:17:45,482 E može biti Evil. 262 00:17:46,024 --> 00:17:48,568 Sve životne potrebe... Nakon temeljitog 263 00:17:48,610 --> 00:17:51,571 I intezivnog reprogramiranja, to je sve što moj um čuje, 264 00:17:51,613 --> 00:17:53,990 vidi, ili pročita kad se pojave u mom svijetu. 265 00:17:54,032 --> 00:17:57,911 ...što imamo u ponudi. Zajedno možemo promijeniti svijet, sa E... 266 00:17:57,952 --> 00:17:59,496 Evil Corp. 267 00:17:59,537 --> 00:18:02,415 Krista bi poludjela da zna da to radim. 268 00:18:02,457 --> 00:18:06,503 Ali to I jesu zapravo. Konglomerat zla. 269 00:18:06,544 --> 00:18:09,547 I sada im moram pomoći. Imamo 6 inženjera 270 00:18:09,589 --> 00:18:11,049 na Vašem računu. 271 00:18:11,090 --> 00:18:14,761 Plus nekoliko sa strane... - Evo ga, Terry Colby, tehnički direktor. 272 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 Iako je glavni tehničar 273 00:18:16,971 --> 00:18:20,433 u jednoj od najvećih kompanija na svijetu, posjeduje Blackberry. 274 00:18:21,184 --> 00:18:22,519 To je ovo ovde. 275 00:18:22,560 --> 00:18:24,979 Ujedno izgleda kao da ne viđa tehnologiju često. 276 00:18:25,438 --> 00:18:28,233 Nije on tehničar. On je kreten. 277 00:18:29,150 --> 00:18:32,946 Arogantni kreten. Takvi su najgora vrsta. 278 00:18:38,034 --> 00:18:39,452 Zdravo. 279 00:18:39,494 --> 00:18:42,831 Tyrell Wellick. Ja sam viši potpredsjednik tehničara. 280 00:18:44,165 --> 00:18:47,293 Elliot. Samo tehničar. 281 00:18:47,335 --> 00:18:49,254 Nemoj biti tako skroman. 282 00:18:49,295 --> 00:18:52,549 Znaš, ja sam započeo baš kao ti, 283 00:18:52,590 --> 00:18:55,510 I da ti budem iskren, srce mi je I dalje tu. 284 00:18:55,552 --> 00:18:58,429 Vidim da radiš s GNOME-om. 285 00:18:58,471 --> 00:19:01,516 Znaš, ja osobno sam na KDE-u. 286 00:19:01,558 --> 00:19:05,103 Znam da ovo okruženje treba da bude bolje, 287 00:19:05,144 --> 00:19:06,688 ali znaš što kažu. 288 00:19:06,729 --> 00:19:10,733 Stare navike teško izumiru. Direktor radi s Linuxom... 289 00:19:10,775 --> 00:19:13,695 Da, znam što misliš. Ja sam direktor. 290 00:19:13,736 --> 00:19:17,365 Mislim, zašto uopšte radim na Linuxu? 291 00:19:17,407 --> 00:19:20,118 Opet ponavljam, stare navike. 292 00:19:22,203 --> 00:19:24,831 Biće zanimljivo raditi s tobom. 293 00:19:25,373 --> 00:19:28,042 Trebao bi poći s ostatkom ekipe. 294 00:19:28,918 --> 00:19:31,170 Bonsoir, Elliote. 295 00:19:37,093 --> 00:19:40,471 Nekada sanjam o spašavanju svijeta. 296 00:19:43,349 --> 00:19:46,686 Spašavanje sviju od nevidljive ruke. 297 00:19:46,728 --> 00:19:50,273 One koja nas brendira s radničkim iskaznicama. 298 00:19:52,650 --> 00:19:55,236 One koja nas tjera da radimo za nju. 299 00:19:56,779 --> 00:19:59,908 One koja upravlja nama svaki dan bez da to znamo. 300 00:20:01,910 --> 00:20:04,162 Ali ne mogu to zaustaviti. 301 00:20:04,579 --> 00:20:06,456 Nisam toliko poseban. 302 00:20:08,374 --> 00:20:11,085 Ja sam samo anoniman. 303 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 Ja sam samo sâm. 304 00:20:16,215 --> 00:20:20,929 Da tu nije QWERTY, bio bih potpuno prazan. 305 00:20:26,559 --> 00:20:29,562 Mrzim kad ne mogu izdržati samoću. 306 00:20:31,522 --> 00:20:35,276 Plakanje mi se događa često, svake druge sedmice. 307 00:20:39,030 --> 00:20:42,241 Što rade normalni ljudi kad su ovako tužni? 308 00:20:44,118 --> 00:20:46,871 Ja mislim da posegnu za prijateljima I porodicom. 309 00:20:50,249 --> 00:20:51,793 Meni to nije opcija. 310 00:20:55,463 --> 00:20:57,423 Ja koristim morfij. 311 00:20:58,466 --> 00:21:01,302 Ključ korištenja morfija bez da postaneš ovisan 312 00:21:01,344 --> 00:21:03,596 je da se limitiraš na 30mg na dan. 313 00:21:04,722 --> 00:21:07,892 Sve više od toga podiže ti toleranciju. 314 00:21:07,934 --> 00:21:11,145 Provjeravam čistoću svake tablete. 315 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 Imam 8 mg Suboxonea za održavanje 316 00:21:14,524 --> 00:21:16,442 u slučaju da prekinem doz... 317 00:21:16,484 --> 00:21:19,737 Sranje. Opet mi je ponestalo. 318 00:21:22,782 --> 00:21:24,200 Koliko? 319 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 Kuća časti. 320 00:21:27,245 --> 00:21:28,997 Ne, Shayla. 321 00:21:29,038 --> 00:21:32,709 Neću to. Ovo je uobičajeno dilanje 322 00:21:32,750 --> 00:21:35,211 kao I uvijek. U red... 323 00:21:35,253 --> 00:21:38,673 Što planiraš večeras? Pokušala sam ti staviti nešto na Facebook, 324 00:21:38,715 --> 00:21:41,843 ali te nisam našla. Nemam Facebook. 325 00:21:41,884 --> 00:21:43,886 Što? Zašto ne? 326 00:21:43,928 --> 00:21:45,930 Jer mrzim Facebook. 327 00:21:48,307 --> 00:21:50,435 Gluposti. 328 00:21:51,686 --> 00:21:55,273 Pa, želiš li da ih iskoristimo zajedno? 329 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 Čista Molly. 330 00:22:10,997 --> 00:22:14,459 Nikada ne donosi odluke dok si na morfiju. 331 00:22:24,719 --> 00:22:27,680 Instagram check-in za Kristu je na Pierre Loti. 332 00:22:27,722 --> 00:22:30,725 Ok, Michael Hansen. Vrijeme je da saznamo tko si zapravo. 333 00:23:16,854 --> 00:23:18,189 Hajde. 334 00:23:19,732 --> 00:23:21,776 Hvala. Ćao. Ćao. 335 00:23:24,612 --> 00:23:26,447 Taksi. 336 00:23:30,827 --> 00:23:34,080 Pozdrav, ostavio sam ključeve u jednom od vaših vozila. 337 00:23:35,540 --> 00:23:37,834 56Y2. 338 00:23:39,001 --> 00:23:40,336 Naravno. 339 00:23:43,297 --> 00:23:45,466 Što je s vama dvojicom? 340 00:23:45,508 --> 00:23:47,468 Imate li što sitnog? 341 00:23:48,719 --> 00:23:50,221 Pomozite mi. 342 00:23:50,263 --> 00:23:52,473 New York je skup, momci. Dajte. 343 00:23:53,641 --> 00:23:57,603 306 Hawthorne. Hvala. Hvala vam. 344 00:24:19,250 --> 00:24:21,210 Ajde, šupčino. Pišaj više. 345 00:24:21,252 --> 00:24:22,420 Hajde! 346 00:24:22,461 --> 00:24:24,088 Hoćeš li pišati? 347 00:24:24,130 --> 00:24:25,464 Hajde. Hej! 348 00:24:25,506 --> 00:24:28,050 Pišaj, hoćeš li? Hej. 349 00:24:32,054 --> 00:24:33,681 Mogu li posuditi vaš mobitel? 350 00:24:33,723 --> 00:24:36,517 Moj je crkao. Moram nazvati majku. 351 00:24:42,732 --> 00:24:44,483 Hvala. 352 00:25:04,962 --> 00:25:07,632 Ne javlja se. Hvala svejedno. 353 00:25:23,773 --> 00:25:28,653 Angela, je li sve u redu? Moraš doći u AllSafe. 354 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Ti si tamo? Tri ujutro je. 355 00:25:30,571 --> 00:25:33,699 Opet su napali servere Evil Corpa, ali ovaj put je loše. 356 00:25:33,741 --> 00:25:34,992 DDoS napad je. 357 00:25:35,743 --> 00:25:39,038 Jesi zvala Lloyda? On je dežuran. Da, ovdje je. 358 00:25:39,080 --> 00:25:43,167 Razgovara li s njihovim tehničarima? - Na mreži je s njima, ali za sada ništa. 359 00:25:45,086 --> 00:25:47,880 Mislim da se Lloyd ne može nositi s ovim. 360 00:25:48,422 --> 00:25:52,093 Gideon me je upravo stavio na ovu dužnost. Ne smijem zajebati u prvoj sedmici. 361 00:25:52,134 --> 00:25:55,012 Trebam te. Molim te. 362 00:25:55,805 --> 00:25:56,847 Stižem odmah. 363 00:26:01,310 --> 00:26:06,774 AllSaveFirewall: Pristup odbijen Moguć DoS napad [konekcija odbijena] 364 00:26:09,110 --> 00:26:11,696 Napokon! Smiri se, prošao je samo jedan sat. 365 00:26:11,737 --> 00:26:16,701 Da, jedan sat u Evil Corp računici je kao otprilike 13 miliona dolara prihoda. 366 00:26:16,742 --> 00:26:19,662 Zapravo, ovo sam izračunala. Upravo toliko gube. 367 00:26:20,413 --> 00:26:23,082 Ne brini. Srediću to. 368 00:26:23,124 --> 00:26:24,458 Lloyde, što ima? 369 00:26:25,418 --> 00:26:27,044 Lloyde? 370 00:26:27,086 --> 00:26:29,547 Elliote. Ovo je loše. 371 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 Najgori DDoS napad kojeg sam vidio. 372 00:26:31,382 --> 00:26:34,176 Jesi li ponovno podesio DNS? Da! 373 00:26:34,218 --> 00:26:35,970 Zaustavi servise. Već jesam. 374 00:26:36,012 --> 00:26:38,472 Pokušao sam restartati servere ali se ne pale. 375 00:26:38,514 --> 00:26:41,892 Čovječe, neko gadno napada cijelu njihovu mrežu. 376 00:26:41,934 --> 00:26:43,019 Nedostupan 377 00:26:58,993 --> 00:27:01,037 Počeli su izvještavati o prestanku rada. 378 00:27:03,789 --> 00:27:05,833 Masivno hakiranje servera korporacije Gore nego što se mislilo, kažu izvori 379 00:27:09,003 --> 00:27:11,922 Sranje. Ovo je gore nego što sam mislio. Upali su u mrežu. 380 00:27:11,964 --> 00:27:13,299 Recite mi najnoviji izvještaj. 381 00:27:13,883 --> 00:27:19,722 Mislio sam da smo postavili sigurnosne protokole da se ovo ne bi dogodilo. 382 00:27:19,764 --> 00:27:23,684 Odakle stiže napad? - Od svuda. SAD, Finska, Tajland, Kuvajt... 383 00:27:23,726 --> 00:27:27,980 Resetiraj servise, upali razmjenu, preusmjeri promet. Zovi Prolexic za pomoć. 384 00:27:28,022 --> 00:27:31,817 Čekaj, zašto? Ne vjerujem da je ovo samo DDoS napad. 385 00:27:33,861 --> 00:27:36,739 Mislim da imaju rootkit koji leži u serverima. 386 00:27:36,781 --> 00:27:39,575 Što je rootkit? - To je poput ludog serijskog silovatelja 387 00:27:39,617 --> 00:27:41,243 s velikom kitom. 388 00:27:41,285 --> 00:27:43,704 Isuse, Lloyde. Oprosti. 389 00:27:43,746 --> 00:27:47,291 Maliciozni kod koji u potpunosti preuzima sistem. Može obrisati sistemske datoteke. 390 00:27:47,333 --> 00:27:50,586 Instalirati programe, viruse, crve. Kako ćemo ih zaustaviti? 391 00:27:50,628 --> 00:27:53,464 U tome I jest stvar. Nevidljiv je. Ne može se zaustaviti. 392 00:27:53,506 --> 00:27:56,509 Svi njihovi serveri padaju. Niti jedan se ne podiže. 393 00:27:56,550 --> 00:27:58,677 To je zbog toga što svaki put kad restartamo server, 394 00:27:58,719 --> 00:28:01,263 virus se množi za vrijeme boota I ruši hosta. 395 00:28:01,305 --> 00:28:02,640 Host nepoznat 396 00:28:02,681 --> 00:28:07,478 Kako da podignemo mrežu ako ne možemo restartati servere? 397 00:28:07,520 --> 00:28:09,397 Nikako. 398 00:28:09,438 --> 00:28:11,524 To su I htjeli. 399 00:28:12,108 --> 00:28:14,819 Braneći se, raširili smo virus svugdje. 400 00:28:16,278 --> 00:28:19,949 Jedino što možemo je ugasiti čitav sistem, 401 00:28:19,990 --> 00:28:23,494 očistiti zaražene servere I onda ih podići. 402 00:28:25,413 --> 00:28:27,164 Ideš sa mnom. Dobro. 403 00:28:27,206 --> 00:28:30,960 Lloyde, reci svima da se skinu sa mreže. 404 00:28:31,001 --> 00:28:33,671 U redu. Farma servera u Dullesu. 405 00:28:33,712 --> 00:28:34,922 Trebaće nam mlažnjak. 406 00:28:49,603 --> 00:28:53,315 Podižu rezervnu mrežu. Skidaš logove, zar ne? 407 00:28:53,357 --> 00:28:55,234 Stani. Reci mu da stane. Što? 408 00:28:55,276 --> 00:28:57,695 Ne pokreći boot. Propustili ste jednog. 409 00:28:57,736 --> 00:28:59,864 Jedan zaraženi server je upaljen I radi. 410 00:29:01,282 --> 00:29:03,742 Koliko vremena je preostalo prije nego pogodi ovaj server? 411 00:29:09,331 --> 00:29:11,208 Rezervni server je podignut I radi? 412 00:29:11,250 --> 00:29:13,627 Spreman je, ali nije namješten na automatiku. 413 00:29:19,216 --> 00:29:22,011 Moramo preusmjeriti promet, moramo promijeniti DNS. 414 00:29:26,265 --> 00:29:28,726 Možeš ti to, možeš ti to, možeš ti to. 415 00:29:29,727 --> 00:29:33,481 Ovo je nemoguće. Možeš ti to, možeš ti to, možeš ti to. 416 00:29:33,522 --> 00:29:35,566 Skoro je stiglo do zaraženog servera! 417 00:29:44,241 --> 00:29:45,326 Jesmo li još aktivni? 418 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 Dobro smo. 419 00:29:58,339 --> 00:29:59,882 Da. 420 00:30:07,431 --> 00:30:10,935 Pogledaću malo zaraženi server. 421 00:30:10,976 --> 00:30:15,856 Daj mi minutu. Da. Ovaj, nađemo se kod lifta. 422 00:30:21,278 --> 00:30:24,990 Morali su ostaviti trag ili nešto. Svaki haker voli pažnju. 423 00:30:25,407 --> 00:30:28,035 Ne koriste DDoS napade bez razloga. 424 00:30:34,124 --> 00:30:37,378 Evo ga, "fsociety". 425 00:30:37,419 --> 00:30:39,630 Je li to neka šala? 426 00:30:39,672 --> 00:30:43,425 Ovo je bilo prelako. Nisu ga sakrili nikako. 427 00:30:44,718 --> 00:30:46,095 Još readme. txt 428 00:30:47,471 --> 00:30:49,390 OSTAVI ME OVDJE 429 00:30:50,349 --> 00:30:52,726 Ova poruka je za mene. 430 00:30:53,519 --> 00:30:56,146 Govore mi da ga ostavim tu. 431 00:30:56,188 --> 00:30:57,982 Ali zašto? 432 00:30:58,023 --> 00:30:59,692 Nije bitno. 433 00:30:59,733 --> 00:31:01,151 Vrijeme je da ih ugasim. 434 00:31:01,193 --> 00:31:02,653 Unesi Y za brisanje, N za otkaz: 435 00:31:05,322 --> 00:31:06,991 Zašto ga ne mogu izbrisati? 436 00:31:07,032 --> 00:31:09,535 Ne želim ga izbrisati. Želim da ostane. 437 00:31:09,577 --> 00:31:11,579 Što se događa sa mnom? 438 00:31:18,961 --> 00:31:21,505 Promijeniću pristup root direktoriju 439 00:31:21,547 --> 00:31:24,091 da ga samo ja mogu koristiti. Nitko neće znati. 440 00:31:28,721 --> 00:31:30,097 Za vas, gospodine. 441 00:31:35,811 --> 00:31:38,063 Jesi li znao da sam gay? 442 00:31:43,694 --> 00:31:45,321 Ne. 443 00:31:49,783 --> 00:31:53,537 Onda smatraj ovo kao priznanje tebi, u redu? 444 00:31:54,288 --> 00:31:56,915 Teško mi je jer ne volim pričati o svom seksualnom životu. 445 00:31:56,957 --> 00:32:00,628 Ali moj partner, postane jako paranoidan. 446 00:32:00,669 --> 00:32:03,547 Misli da se sramim. 447 00:32:03,589 --> 00:32:09,720 Želi da budem više javan s tim. Bilo kako bilo, ja sam gay. 448 00:32:12,806 --> 00:32:15,809 Hvala. Da. 449 00:32:22,316 --> 00:32:26,320 Hej, ne brini se zbog toga. Hakeri jako kratko drže pažnju. 450 00:32:26,362 --> 00:32:29,073 Dosadiće im, napastovati će nekog drugog. 451 00:32:29,114 --> 00:32:33,285 Evil Corp razmišlja da nas napusti. 452 00:32:34,495 --> 00:32:36,246 I ne mogu ih kriviti. 453 00:32:39,583 --> 00:32:42,711 Mogli su zvati druge sigurnosne ekipe. 454 00:32:42,753 --> 00:32:44,630 Zvali su tebe. 455 00:32:45,422 --> 00:32:47,466 Pa, neko tamo nas voli, 456 00:32:47,508 --> 00:32:50,010 ali Terry Colby trpi pritisak. 457 00:32:50,052 --> 00:32:53,972 A on odlučuje o svemu. 458 00:32:54,014 --> 00:32:57,226 Evil Corp je 80% našeg poslovanja. 459 00:32:57,267 --> 00:33:00,479 Ako izgubimo njih, bićemo gotovi. 460 00:33:00,521 --> 00:33:02,189 To će biti kraj. 461 00:33:03,565 --> 00:33:05,859 Za mene. 462 00:33:13,742 --> 00:33:15,828 Osjećam se kao da mogu razgovarati s tobom. 463 00:33:17,746 --> 00:33:19,707 Mislim, više nego s ostalima. 464 00:33:21,083 --> 00:33:26,380 Siguran sam, na neobičan način, bićeš sretan ako propadnemo. 465 00:33:26,422 --> 00:33:29,049 Ma daj. Hajde. 466 00:33:30,008 --> 00:33:33,637 Znam da mrziš nositi te glupe košulje. 467 00:33:42,187 --> 00:33:43,272 Gideone? 468 00:33:46,525 --> 00:33:49,027 Obećavam da ću ih naći. 469 00:34:02,207 --> 00:34:05,169 Evil Corp servis uskoro će biti u pogonu. 470 00:34:05,210 --> 00:34:10,299 Pogledaću taj .dat fajl. Pitaću moje kontakte s foruma o fsociety kad dođem doma. 471 00:34:10,340 --> 00:34:14,803 Nikad nisam čuo za njih. Mora da su novi, ali su dobri. 472 00:34:21,185 --> 00:34:23,604 Teška noć? 473 00:34:25,564 --> 00:34:27,524 G. ROBOT 474 00:34:29,193 --> 00:34:31,695 Izlazim ovdje. 475 00:34:32,112 --> 00:34:33,655 Mislim da bi trebao poći sa mnom. 476 00:34:34,615 --> 00:34:36,158 Ali samo ako ga nisi izbrisao. 477 00:34:37,159 --> 00:34:40,496 Ako si ga izbrisao, nemamo o čemu razgovarati. 478 00:34:41,538 --> 00:34:42,790 Pričaš sa mnom? 479 00:34:46,585 --> 00:34:50,130 Oslobodite prostor za zatvaranje vrata, molim. 480 00:35:03,143 --> 00:35:05,145 Ko si ti? 481 00:35:06,188 --> 00:35:08,649 Moramo pričekati Q. 482 00:35:15,239 --> 00:35:16,990 I što onda? 483 00:35:17,574 --> 00:35:19,451 Onda idemo za Brooklyn. 484 00:35:19,493 --> 00:35:21,829 Izlazimo u Coney Island. 485 00:35:22,579 --> 00:35:24,122 Zašto? 486 00:35:24,540 --> 00:35:26,250 Što je tamo? 487 00:35:29,336 --> 00:35:32,714 Očito je da imaš puno pitanja. 488 00:35:33,507 --> 00:35:36,385 Čudno je ovo što radiš sada, shvaćam. 489 00:35:36,802 --> 00:35:41,849 Ne mogu ti reći ništa dok ne dođemo tamo. 490 00:35:49,439 --> 00:35:50,732 Ne smiješ pušiti ovdje. 491 00:35:56,154 --> 00:35:58,282 Pratio si me. 492 00:35:59,157 --> 00:36:00,701 Zašto? 493 00:36:03,120 --> 00:36:05,455 Što želiš od mene? 494 00:36:10,210 --> 00:36:13,630 Moj otac je bio sitni lopov. 495 00:36:13,672 --> 00:36:16,466 Nije mogao zadržati posao pa je pljačkao. 496 00:36:16,508 --> 00:36:20,220 Prodavaonice, dućane, sitne stvari. 497 00:36:20,929 --> 00:36:24,224 Jednom je sjeo sa mnom I rekao mi nešto što neću nikad zaboraviti. 498 00:36:24,266 --> 00:36:29,229 Rekao je, "Svi kradu. Tako to funkcionira. 499 00:36:29,271 --> 00:36:32,608 Misliš da ljudi dobivaju ono što zaslužuju? Ne. 500 00:36:32,649 --> 00:36:35,027 Plaćeni su premalo ili previše, 501 00:36:35,068 --> 00:36:38,196 ali neko u lancu uvijek bude sjeban. 502 00:36:40,532 --> 00:36:44,161 Kradem, sine, ali ne budem uhvaćen. 503 00:36:44,995 --> 00:36:47,706 To je moj ugovor s društvom. 504 00:36:47,748 --> 00:36:50,459 Ako me uhvatiš u krađi, idem u zatvor. 505 00:36:50,500 --> 00:36:55,172 Ali ako me ne uhvatiš, onda sam zaradio novac." 506 00:36:58,550 --> 00:37:01,011 Poštivao sam tog čovjeka. 507 00:37:03,305 --> 00:37:07,643 Mislio sam da je to sranje zakon kad sam bio klinac. 508 00:37:10,812 --> 00:37:15,359 Par godina nakon toga, napokon su ga uhvatili. 509 00:37:16,318 --> 00:37:17,819 Poslali ga u zatvor. 510 00:37:17,861 --> 00:37:19,947 Umro je pet godina nakon toga. 511 00:37:19,988 --> 00:37:22,699 Poštovanje je otišlo s njim. 512 00:37:24,868 --> 00:37:29,331 Mislio sam da je slobodan dok je to radio, ali nije bio. 513 00:37:30,374 --> 00:37:32,542 Bio je u zatvoru. 514 00:37:33,585 --> 00:37:36,588 Isto kao što si sada ti, Elliote. 515 00:37:39,174 --> 00:37:41,385 Ali ja ću te izvući iz zatvora. 516 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Zašto se nalazite uživo? 517 00:38:40,819 --> 00:38:43,780 Sjećaš se one hakerske grupe O-Megz? 518 00:38:43,822 --> 00:38:45,824 Cinkao ih je vlastiti vođa FBI-ju, 519 00:38:45,866 --> 00:38:48,785 šest hakera je završilo u zatvoru. Znaš kako su ih uhvatili? 520 00:38:48,827 --> 00:38:50,746 Otišli su na računalo tog tipa. 521 00:38:50,787 --> 00:38:56,126 Našli su ih sve preko mailova, VPN sesija, dopisivanja, poruka. 522 00:38:56,168 --> 00:38:58,211 Jedan tip, I cijela stvar propada. 523 00:38:58,253 --> 00:39:00,255 To se zove... Središnja točka neuspjeha. 524 00:39:00,297 --> 00:39:03,925 Tako je. Pošto su odbijali da se nađu uživo, 525 00:39:03,967 --> 00:39:07,679 ugrožavali su jedno drugo svaki put kad bi poslali čak I smajlić. 526 00:39:07,721 --> 00:39:12,726 Pravilo ovdje glasi: "Radi se ovdje, I samo ovdje." 527 00:39:13,977 --> 00:39:17,564 Završava kad izađeš na ta vrata, a počinje kad uđeš. 528 00:39:17,606 --> 00:39:21,443 Naša zaštita je stvarni svijet. 529 00:39:22,069 --> 00:39:25,072 Kako razgovarate međusobno? Nikako. 530 00:39:25,113 --> 00:39:28,617 Dolazimo I odlazimo, radimo na projektu kad možemo. 531 00:39:29,242 --> 00:39:31,369 Kako im vjeruješ? 532 00:39:31,411 --> 00:39:33,121 Dajem im vježbu. 533 00:39:33,163 --> 00:39:36,291 Ako prođu, pridruže nam se. 534 00:39:36,333 --> 00:39:39,503 Ako padnu... DDoS napad prošlu noć. 535 00:39:40,504 --> 00:39:42,547 Testirao si me. 536 00:39:49,554 --> 00:39:51,264 Rekao si da postoji projekt. 537 00:39:52,099 --> 00:39:55,310 Kakav projekt? O tom potom. 538 00:39:55,352 --> 00:39:58,021 Samo sam htio da vidiš mjesto. 539 00:40:03,318 --> 00:40:06,404 Ništa ne možeš napraviti bez središnje jedinice. 540 00:40:11,701 --> 00:40:12,869 Lud sam. 541 00:40:12,911 --> 00:40:15,789 Moram biti lud, jer ovo se nije dogodilo, zar ne? 542 00:40:15,831 --> 00:40:19,918 To je iluzija. Je li ovo iluzija? Sranje, ja sam šizofreničar. 543 00:40:21,128 --> 00:40:24,422 Jesam li stvarno pukao ovaj put? Ne, ne. Prošla noć se dogodila. 544 00:40:24,464 --> 00:40:26,883 Bila je stvarna. Angela me zvala. Bio sam u AllSafe. 545 00:40:26,925 --> 00:40:30,262 Evil Corpovi serveri su napadnuti. To su činjenice, ne iluzije. 546 00:40:30,303 --> 00:40:33,056 Znam. Shvaćam da ovo sve govorim 547 00:40:33,098 --> 00:40:36,351 izmišljenoj osobi. Ali tebe sam ja stvorio. 548 00:40:36,393 --> 00:40:38,770 Nisam stvorio ovo. 549 00:40:39,354 --> 00:40:43,483 Hvala Bogu da si tu. Upravo sam krenula da te čekam u Starbucksu. 550 00:40:44,568 --> 00:40:47,779 Živiš u lošem susjedstvu. Znaš li to? 551 00:40:47,821 --> 00:40:49,865 Znam. 552 00:40:49,906 --> 00:40:55,203 Želiš li se napušiti I gledati tvoj najdraži film? 553 00:40:55,245 --> 00:40:57,038 Spasio si nas prošlu noć. 554 00:40:57,080 --> 00:40:59,708 Mislila sam da će me Gideon sigurno otpustiti. 555 00:41:00,417 --> 00:41:01,418 Gdje si bio? 556 00:41:01,835 --> 00:41:03,920 Mislila sam da spavaš. 557 00:41:04,254 --> 00:41:08,216 Da, zaspao sam u vlaku. 558 00:41:09,593 --> 00:41:12,012 To zvuči kao takva laž. 559 00:41:13,263 --> 00:41:15,974 Ali kakogod. Ne želim trenutno o tome. 560 00:41:16,725 --> 00:41:18,560 Znači idemo ovo gledati? 561 00:41:24,107 --> 00:41:27,068 Nedostaje mi Qwerty. Nadam se da me još uvijek voli. 562 00:41:35,035 --> 00:41:36,828 Sranje. 563 00:41:37,370 --> 00:41:39,414 Ona nije trebala biti tu, ok? 564 00:41:39,456 --> 00:41:42,667 Daj mi minutu I riješiću je se. U redu je. 565 00:41:45,253 --> 00:41:47,047 Ovo je super. 566 00:41:47,088 --> 00:41:49,633 Elliote, drago mi je zbog tebe. Ne, nije kako misliš. 567 00:41:49,674 --> 00:41:54,054 Pa, možda bi trebalo biti, znaš? Dobro je da se... 568 00:41:56,097 --> 00:41:57,766 ...zabavljaš. 569 00:42:00,894 --> 00:42:02,896 Vidimo se u ponedjeljak. 570 00:42:03,271 --> 00:42:05,607 Možemo gledati film drugi put. 571 00:42:05,649 --> 00:42:08,860 Obećavam, ok? Da. 572 00:42:15,533 --> 00:42:17,410 Lijepo se provedi. 573 00:42:32,509 --> 00:42:34,427 Elliote? 574 00:42:34,469 --> 00:42:39,266 Sranje. Je li srijeda? 575 00:42:39,307 --> 00:42:42,477 Shayla. Moram pomaknuti auto. 576 00:42:42,519 --> 00:42:45,730 Shayla, odlazi. 577 00:42:48,441 --> 00:42:50,110 Smjesta. 578 00:42:53,029 --> 00:42:56,700 Nema spomena o G. Robotu nigdje. Nema ništa o fsociety. 579 00:42:56,741 --> 00:42:58,618 Ni na jednom hakerskom forum... 580 00:42:58,660 --> 00:43:03,290 Ni na chatu, forumu, blogu, nitko nije čuo za njih. 581 00:43:06,167 --> 00:43:10,505 Posjed je bio u vlasništvu Fun Society Amusement d.o.o. 13 godina. 582 00:43:10,547 --> 00:43:13,258 Vlasnik je ubijen prije godinu I pol. 583 00:43:13,300 --> 00:43:14,342 Nema vlasnika od tada. 584 00:43:15,176 --> 00:43:18,680 A povijest vlasnika prije toga skoro je nepostojeća. 585 00:43:18,722 --> 00:43:21,641 Ovaj tip je dobar. Jako dobar. 586 00:43:27,272 --> 00:43:30,859 Nije bitno, njihova IP adresa je u onom .dat fajlu. 587 00:43:34,863 --> 00:43:37,615 To će biti dovoljno da ih prijavim. 588 00:43:52,380 --> 00:43:55,258 Što mi želiš reći, G. Robote? 589 00:44:05,060 --> 00:44:06,936 Hej, čovječe. 590 00:44:08,355 --> 00:44:10,106 Gdje ti je gazda? 591 00:44:10,940 --> 00:44:12,650 Ok, prestani sa sranjem. 592 00:44:12,692 --> 00:44:15,278 Kad ćeš nam dati pristup root-u? 593 00:44:17,072 --> 00:44:19,449 Što? Čovječe, ma daj. 594 00:44:19,491 --> 00:44:21,284 Ja sam napisala taj rootkit. 595 00:44:21,326 --> 00:44:24,079 Još uvijek moram dodati Colbyjev IP u onaj .dat fajl. 596 00:44:30,335 --> 00:44:32,003 Kreten. 597 00:44:33,797 --> 00:44:36,424 Elliote, dobre vijesti. 598 00:44:36,466 --> 00:44:39,302 Ugrabio sam zadnje dvije vrećice Twinkiesa iz Gristedes. Želiš jednu? 599 00:44:40,804 --> 00:44:42,555 Upravo me nazvala kretenom. 600 00:44:43,223 --> 00:44:45,683 Da, to je Darlene. 601 00:44:45,725 --> 00:44:49,646 Hej, voliš li vrtuljke? 602 00:44:53,733 --> 00:44:55,485 Prekrasno je. 603 00:44:55,527 --> 00:44:58,154 Postaje bolje kad odeš višlje. 604 00:44:59,906 --> 00:45:01,866 Obožavam biti ovdje gore. 605 00:45:02,742 --> 00:45:04,494 Sviđa ti se? 606 00:45:05,537 --> 00:45:07,747 Došao sam ti reći da ću vas predati policiji. 607 00:45:08,540 --> 00:45:12,335 Daću im sve informacije. Da ti kažem zašto si zapravo ovdje. 608 00:45:13,169 --> 00:45:16,965 Tu si jer osjećaš da je nešto loše u vezi svijeta. 609 00:45:17,006 --> 00:45:19,801 Nešto što ne možeš objasniti. 610 00:45:19,843 --> 00:45:23,721 Ali znaš da to kontrolira tebe I sve do kojih ti je stalo. 611 00:45:24,806 --> 00:45:26,516 O čemu pričaš? 612 00:45:29,936 --> 00:45:31,563 Novcu. 613 00:45:32,272 --> 00:45:35,817 Novac nije pravi otkako smo odustali od zlatnog standarda. 614 00:45:35,859 --> 00:45:37,360 Postao je virtualan. 615 00:45:37,402 --> 00:45:41,072 Software. Operativni sistem našeg svijeta. 616 00:45:41,781 --> 00:45:47,120 Elliote, mi smo na rubu da srušimo ovu virtualnu stvarnost. 617 00:45:49,581 --> 00:45:51,749 Razmisli malo. 618 00:45:51,791 --> 00:45:56,171 Zamisli da možeš srušiti jedan konglomerat? 619 00:45:56,588 --> 00:45:59,799 Konglomerat tako duboko utvrđen 620 00:45:59,841 --> 00:46:04,888 u svjetsku ekonomiju da je nezamislivo dopustiti mu da propadne. 621 00:46:05,472 --> 00:46:07,807 Želiš stvoriti još jedan finansijski krah 622 00:46:07,849 --> 00:46:11,352 poput onog što smo imali, samo gori. 623 00:46:11,394 --> 00:46:14,606 Zašto bih to htio? Svatko bi izgubio svoj novac. 624 00:46:14,647 --> 00:46:16,900 Što kad bi ti rekao da ovaj konglomerat 625 00:46:16,941 --> 00:46:21,070 posjeduje 70% globalne kreditno-potrošačke industrije? 626 00:46:21,112 --> 00:46:25,408 Ako napadnemo njihove podatkovne centre, mogli bi sistematski formatirati sve servere. 627 00:46:25,450 --> 00:46:27,744 Uključujući I backup. To bi izbrisalo sve... 628 00:46:27,785 --> 00:46:29,746 Sve dugove koje imamo. 629 00:46:29,787 --> 00:46:32,957 Svaki zapis svake kreditne kartice, kredit, I hipoteke 630 00:46:32,999 --> 00:46:35,251 bili bi izbrisani. 631 00:46:35,293 --> 00:46:38,171 Bilo bi nemoguće da se obnove zastarjeli arhivski zapisi. 632 00:46:38,213 --> 00:46:39,339 Sve bi nestalo. 633 00:46:41,216 --> 00:46:47,805 Najveći slučaj raspodjele bogatstva u povijesti. 634 00:46:53,645 --> 00:46:56,689 Evil Corp. Konglomerat. 635 00:46:57,774 --> 00:47:00,944 Zbog toga si odabrao mene, jer radim u AllSafeu. 636 00:47:00,985 --> 00:47:05,657 Sutra će AllSafe imati posjet od FBI-ja 637 00:47:05,698 --> 00:47:08,326 I Cyber zapovjedništva. 638 00:47:08,368 --> 00:47:12,997 Modificiraćeš onaj .dat fajl 639 00:47:13,039 --> 00:47:17,669 I u njega staviti IP adresu Colbyjevog terminala. 640 00:47:17,710 --> 00:47:19,629 Terryja Colbyja? 641 00:47:20,296 --> 00:47:23,716 Smjestićeš njemu? Nitko to neće povjerovati. 642 00:47:24,384 --> 00:47:26,970 Upoznao sam ga, kreten je. 643 00:47:27,011 --> 00:47:30,306 Kao I FBI. Čak I ako ne povjeruju da je on, 644 00:47:30,348 --> 00:47:32,767 misliće da je on nekome dao pristup. 645 00:47:33,977 --> 00:47:35,436 Da, samo će otići u zatvor. 646 00:47:35,478 --> 00:47:38,565 Što će to dobroga donijeti? Ne uništavaš konglomerat 647 00:47:38,606 --> 00:47:42,151 pucanjem u srce. To ti je stvar kod konglomerata, 648 00:47:42,193 --> 00:47:46,489 oni uopće nemaju srce. Uništavaš ih dio po dio. 649 00:47:46,531 --> 00:47:51,286 I kako se raspliću, njihova iluzija kontrole se raspliće. 650 00:47:57,250 --> 00:47:58,293 Ko si ti? 651 00:48:00,920 --> 00:48:06,843 O tom potom. Za sada imaš dosta za razmišljanje. 652 00:48:06,884 --> 00:48:12,348 Moraš promijeniti taj .dat fajl I staviti Colbyjev IP u njega. 653 00:48:14,726 --> 00:48:15,852 Ako to napraviš, 654 00:48:17,729 --> 00:48:22,400 pokrenućeš najveću revoluciju koju je svijet vidio. 655 00:49:01,105 --> 00:49:06,069 Kako da otplatim studentski dug? EVIL CORP 656 00:49:11,449 --> 00:49:13,242 PREGLED RAČUNA: Moss, Angela 657 00:49:13,284 --> 00:49:15,453 Trenutno stanje studenstkog duga: 197.455,64$ Poslednji saldo izvoda: 196.955,64$ 658 00:49:19,999 --> 00:49:22,752 Dužničko ropstvo, novi američki san 659 00:49:22,794 --> 00:49:26,297 Globalni jaz između bogatih I siromašnih dostigao je najviši nivo u 20 godina I raste 660 00:50:24,814 --> 00:50:28,234 ZLIKOVCI ZLO UVIJEK POBJEÐUJE 661 00:50:55,553 --> 00:51:01,726 Pa, što imamo? Ako pogledate 662 00:51:01,768 --> 00:51:05,438 prvu stranicu dnevnog reda... Ti si taj koji je zaustavio napad. 663 00:51:06,731 --> 00:51:09,901 Znaš, ekipa u analizi rekla je da je ovaj bio zajeban. 664 00:51:09,942 --> 00:51:13,654 Kad se sve zbroji, to nas je trebalo ugasiti na par dana, 665 00:51:13,696 --> 00:51:15,865 tako da si bio dobar. 666 00:51:15,907 --> 00:51:17,700 Dobro. 667 00:51:19,494 --> 00:51:22,830 Trebali bi započeti s našim predstavnikom, Angelom. 668 00:51:22,872 --> 00:51:24,916 U redu, prvo smo primijetili upad 669 00:51:24,957 --> 00:51:28,169 u 2:07 ujutro, u petak po istočnom standard... 670 00:51:28,753 --> 00:51:30,797 Misliš, u subotu? 671 00:51:31,380 --> 00:51:34,884 Ispričavam se, da, tehnički gledano, subota ujutro. 672 00:51:34,926 --> 00:51:39,555 Da, Angela, zbog toga smo ovdje. Zbog tehnikalija. 673 00:51:40,306 --> 00:51:41,974 U red... 674 00:51:42,475 --> 00:51:47,230 U svakom slučaju, došao je u ured u 2:35 I navodila sam... 675 00:51:47,271 --> 00:51:50,316 Čekaj, čekaj. To je skoro pola sata od prvog upada. 676 00:51:50,358 --> 00:51:52,360 Zašto nitko nije reagirao sa svog laptopa? 677 00:51:52,401 --> 00:51:55,154 To nije po protokolu. Ne bi bilo sigurno 678 00:51:55,196 --> 00:51:57,615 da je neko pristupio sa terminala. 679 00:51:58,825 --> 00:52:02,495 Najpametnije je bilo da neko dođe 680 00:52:02,537 --> 00:52:04,997 I da se logira sigurnom linijom. Upravo tako. 681 00:52:05,039 --> 00:52:08,835 Onda je Lloyd mogao... Zapravo, samo malo. 682 00:52:11,879 --> 00:52:13,464 Da. 683 00:52:22,807 --> 00:52:26,978 Znaš, uvijek sam volio ovaj pogled. 684 00:52:43,786 --> 00:52:47,832 Sad kad smo to riješili, nastavimo gdje smo stali. 685 00:52:48,958 --> 00:52:51,878 Što je s Angelom? Zna više o događaju. 686 00:52:51,919 --> 00:52:54,422 Neće raditi za nas, ne na ovom nivou. 687 00:52:54,463 --> 00:52:57,091 Moramo se više držati tehničara. 688 00:52:59,635 --> 00:53:03,973 Prijeđimo u srž svega, jer ne mogu sjediti ovdje 689 00:53:04,015 --> 00:53:07,894 I gledati u paket narednih 20 minuta. 690 00:53:07,935 --> 00:53:11,939 U redu, tko je odgovoran? Je li tako teško? 691 00:53:11,981 --> 00:53:14,233 Ko je to napravio? 692 00:53:16,027 --> 00:53:17,862 Našao sam konfiguracijski fajl 693 00:53:17,904 --> 00:53:21,073 rootkita s uzorkom IP adrese. 694 00:53:24,118 --> 00:53:28,372 Kad ga dešifrirate, znaćete odakle je napad stigao. 695 00:53:40,051 --> 00:53:42,261 Devetnaest dana. 696 00:53:45,723 --> 00:53:49,268 Nema vijesti, hapšenja, niti revolucije. 697 00:54:01,781 --> 00:54:05,868 Nema FBI-ja, Colbya, Evil Corpa. 698 00:54:08,579 --> 00:54:11,707 ČUDESNI TOČAK 699 00:54:20,341 --> 00:54:23,761 Nema G. Robota. Nema fsocietya. 700 00:54:32,853 --> 00:54:35,690 Moram skrenuti misli sa stvari. 701 00:54:46,158 --> 00:54:48,411 Halo. Pozdrav, ovdje Sam 702 00:54:48,452 --> 00:54:50,955 iz Istočne Banke sigurnosti, odjel prevara. 703 00:54:50,997 --> 00:54:54,333 Nažalost, moram Vas obavijestiti da Vam je račun ugrožen. 704 00:54:55,084 --> 00:54:58,796 Što? Što se dogodilo? Prije nego odgovorim na pitanja, 705 00:54:58,838 --> 00:55:00,715 moram potvrditi neke informacije. 706 00:55:00,756 --> 00:55:05,011 Jeste li još uvijek na 306 Hawthorne Aveniji? - Da. Stan 2C. 707 00:55:05,052 --> 00:55:09,348 Odlično. A Vaše sigurnosno pitanje, najdraži bejzbol klub? 708 00:55:09,390 --> 00:55:12,560 Yankees. Ne sjećam se da je ovo bilo sigurnosno pitanje. 709 00:55:12,601 --> 00:55:16,063 I zadnje, ime Vašeg ljubimca? Flipper. 710 00:55:16,105 --> 00:55:19,692 S kim razgovaram? Mogu li dobiti Vaše ime I broj? 711 00:55:19,734 --> 00:55:22,611 S tim detaljima plus brute-force napadom s rječnikom, 712 00:55:22,653 --> 00:55:26,657 mojoj aplikaciji će trebati možda dva minuta da mu hakira šifru. 713 00:55:33,873 --> 00:55:37,168 Što bih dao da budem normalan. 714 00:55:37,209 --> 00:55:39,920 Da živim u toj prijevari, 715 00:55:40,463 --> 00:55:43,174 realnosti naivaca. 716 00:55:46,302 --> 00:55:48,637 Tako opravdavam ovo sve. 717 00:55:51,307 --> 00:55:56,353 Da održim njihov optimizam netaknutim. Da ih zaštitim. 718 00:56:00,024 --> 00:56:01,317 Lozinka: Nema pronađenih rezultata 719 00:56:01,358 --> 00:56:03,652 Kako? On je prestar da ima kompliciranu lozinku. 720 00:56:03,694 --> 00:56:06,697 Mora biti kombinacija ovih dviju stvari. 721 00:56:09,867 --> 00:56:13,496 Propustio sam nešto, propustio sam nešto. 722 00:56:15,873 --> 00:56:17,583 Michael Hansen mu nije pravo ime. 723 00:56:27,134 --> 00:56:28,552 Hajde. Dolazi ovamo. 724 00:56:32,098 --> 00:56:34,391 Lenny Shannon? Michael Hansen? 725 00:56:36,143 --> 00:56:38,354 Koji ćeš biti večeras? 726 00:56:39,563 --> 00:56:41,941 Prestaćeš se viđati s Kristom. Koji...? 727 00:56:42,483 --> 00:56:45,945 Prekinućeš s njom. Nećeš je više nikada vidjeti. 728 00:56:46,529 --> 00:56:49,198 Ti si onaj tip koji je koristio moj mobitel. 729 00:56:49,240 --> 00:56:52,159 Prevario si sadašnju ženu sa sedam različitih djevojaka. 730 00:56:52,201 --> 00:56:53,953 Imam digitalni dokaz za sve. 731 00:56:53,994 --> 00:56:57,248 Ashley Madison, online eskorti, lažni Facebook profili. 732 00:56:57,289 --> 00:57:01,001 Posjedujem sve. Ako se ne prestaneš viđati s njom, 733 00:57:01,627 --> 00:57:05,131 tvoja žena će saznati sve, kao I policija. 734 00:57:06,048 --> 00:57:09,969 Policija? - Da, jedna od prostitutki je imala 15 godina. 735 00:57:13,264 --> 00:57:14,932 Taj dio s 15 godina sam izmislio, 736 00:57:14,974 --> 00:57:18,018 ali imao je sklonost k mlađim prostitutkama što je potpomoglo laži. 737 00:57:18,060 --> 00:57:23,107 Neću učiniti ništa od toga ako prekineš s Kristom. 738 00:57:23,149 --> 00:57:24,441 Večeras. 739 00:57:29,196 --> 00:57:30,698 Riješeno. 740 00:57:32,032 --> 00:57:34,285 I još ćeš joj reći istinu. 741 00:57:34,326 --> 00:57:37,913 Da si oženjen, da varaš suprugu, unajmljuješ kurve. 742 00:57:38,581 --> 00:57:41,500 I da nisi imao nikakvih ozbiljnih namjera s njom. 743 00:57:41,542 --> 00:57:45,796 Zašto? To će je uništiti. Ona misli 744 00:57:46,297 --> 00:57:47,923 da smo zaljubljeni. 745 00:57:47,965 --> 00:57:52,136 Upravo tako. Krista mora izbjegavati budale poput tebe u budućnosti. 746 00:57:52,178 --> 00:57:54,889 Njen radar se mora popraviti. 747 00:57:54,930 --> 00:57:57,683 Znaću ako preskočiš ijedan detalj. 748 00:57:57,725 --> 00:57:58,934 Tako da nemoj. 749 00:58:01,770 --> 00:58:03,939 I još nešto... 750 00:58:04,732 --> 00:58:07,109 Trebaće mi nešto od tebe. 751 00:58:11,739 --> 00:58:13,490 Hajde. 752 00:58:26,253 --> 00:58:27,755 Sviđaš mi se, Flipper. 753 00:58:28,923 --> 00:58:30,758 Ti si zakon. 754 00:58:32,343 --> 00:58:34,428 Ne želim biti u pravu sa svojim hakiranjem, 755 00:58:34,470 --> 00:58:37,014 ali ljudi uvijek nađu način da razočaraju. 756 00:58:43,771 --> 00:58:47,733 Michael Hansen je sada spremljen među ostale. 757 00:58:47,775 --> 00:58:49,944 Zakopan zauvijek u mom digitalnom groblju. 758 00:58:59,370 --> 00:59:02,831 Izgled razočaranja. Rekao joj je. Plakala je cijelu noć. 759 00:59:03,832 --> 00:59:08,003 Sad ide tuga. Ne volim je vidjeti tužnu. 760 00:59:11,966 --> 00:59:13,509 Jesi li dobro? 761 00:59:13,550 --> 00:59:15,094 Oprosti. 762 00:59:15,135 --> 00:59:16,887 Oprosti. 763 00:59:18,514 --> 00:59:19,515 Nastavi. 764 00:59:22,017 --> 00:59:26,772 Mislim da Angela krivi mene za ono što se dogodilo na sastanku Evil Corpa. 765 00:59:26,814 --> 00:59:28,941 Što da radim? Moram razgovarati s njom. 766 00:59:28,983 --> 00:59:31,944 Mislim da si upravo sam sebi odgovorio. 767 00:59:32,486 --> 00:59:36,448 Pričaj s njom. Ne odgovara mi na poruke I mailove. 768 00:59:36,490 --> 00:59:38,534 Onda idi do nje lično. 769 00:59:39,159 --> 00:59:41,787 Reci joj da trebate razgovarati. 770 00:59:41,829 --> 00:59:44,832 Komunikacija je ključ, Elliote. 771 00:59:45,374 --> 00:59:48,002 Interakcija s živim bićima. 772 00:59:50,421 --> 00:59:53,299 To je za tebe sada najvažnije. 773 01:00:03,976 --> 01:00:06,895 Hej. Možemo li...? 774 01:00:06,937 --> 01:00:09,273 Možemo li razgovarati? Što? 775 01:00:09,315 --> 01:00:12,484 Ne želiš pričati sa mnom. Nisi razgovarala sa mnom od sastanka. 776 01:00:12,526 --> 01:00:15,612 Ne želim pričati s tobom jer se osjećam osramoćeno 777 01:00:17,031 --> 01:00:20,993 svaki put kad se sjetim što se dogodilo. Razumješ? 778 01:00:21,035 --> 01:00:23,037 U redu je. Prijeći ću preko toga. 779 01:00:23,829 --> 01:00:26,373 Prošle su tri sedmice. Moram se vratiti na... 780 01:00:26,415 --> 01:00:29,752 Samo ćeš me ignorisati? Nisi se morao zauzimati za mene. 781 01:00:29,793 --> 01:00:32,963 Znam da si htio pomoći, samo nemoj to ponoviti. 782 01:00:35,090 --> 01:00:36,550 Čak I ako gubim. 783 01:00:36,592 --> 01:00:39,011 Pusti da izgubim, u redu? 784 01:00:41,263 --> 01:00:43,599 Nemoj izgledati zbunjeno. 785 01:00:43,640 --> 01:00:45,517 Samo to reci: 786 01:00:46,977 --> 01:00:48,520 "U redu." 787 01:00:52,107 --> 01:00:53,734 U red... 788 01:01:09,166 --> 01:01:11,085 Elliotte... 789 01:01:27,976 --> 01:01:31,814 FBI agenti tvrde da je Colby koristio hakerske grupe, 790 01:01:31,855 --> 01:01:33,857 ili radio zajedno s njima 791 01:01:33,899 --> 01:01:37,611 da bi pritiskao Evil Corp tokom njegovih pregovora za ugovor. 792 01:01:37,653 --> 01:01:40,155 Nakon duge I iscrpne istrage, 793 01:01:40,197 --> 01:01:43,909 izvori bliski FBI-ju, potvrdili su da su napadi 794 01:01:43,951 --> 01:01:47,913 djelom povezani sa Colbyevim terminalom. 795 01:01:50,958 --> 01:01:54,503 Događa se, događa se, događa se. 796 01:01:56,213 --> 01:02:00,759 TERRY COLBY UHAPŠEN 797 01:02:03,053 --> 01:02:06,056 Događa se, događa se, događa se. 798 01:02:22,322 --> 01:02:26,326 Gospodine, uđite u vozilo. 799 01:02:29,538 --> 01:02:31,498 Gospodine. 800 01:02:35,502 --> 01:02:37,629 Uđite u vozilo, odmah. 801 01:03:08,911 --> 01:03:10,579 Samo naprijed. 802 01:03:11,413 --> 01:03:12,915 Gospodine, uđite. 803 01:03:17,085 --> 01:03:19,505 Gospodine, uđite. 804 01:04:12,140 --> 01:04:14,643 Bonsoir, Elliote. 805 01:04:16,895 --> 01:04:19,940 Molim te reci mi da I ti ovo vidiš. 806 01:04:49,386 --> 01:04:51,388 Prijevod: Ivana Jaković