1 00:00:01,001 --> 00:00:02,920 मि. रोबोट पर अब तक 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,839 क्या तुमने वेरा को फंसाया? 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,674 किसने कहा था अपने व्यापार को लेकर... 4 00:00:06,882 --> 00:00:10,469 - ...सोशल मीडिया पर बात करने को? - मेरा महत्वकांक्षी भाई। 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,597 - कोई भुगतेगा इसके लिए। - एंजेला को क्या हुआ? 6 00:00:13,806 --> 00:00:16,392 वो हमारे काम की नहीं है। कमसे कम इसके लिए तो नहीं। 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,186 मेरे लिए बात करने की कोई ज़रुरत नहीं थी। इसे दोहराना मत। 8 00:00:19,395 --> 00:00:22,106 ईविल कार्प सीटीओ के लिए तुम्हें खोज रही है। 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,985 - अपनी जिंदगी बर्बाद कर रही हो तुम। - मैंने तुम्हारी भी बर्बाद की। 10 00:00:26,193 --> 00:00:29,113 टेरी कोल्बी शामील पाए गए... 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,699 ...वाशिंगटन टाउनशिप विशैला कूड़ा घोटाले में। 12 00:00:31,907 --> 00:00:35,369 शैरन, उससे शादी करके अपना दिमाग कैसे ठंडा रखती हो? 13 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 मैं यहाँ हूँ। 14 00:00:39,790 --> 00:00:41,459 आज तुम्हें यहाँ सोने में कोई आपत्ति? 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,294 वो औरत जो वहाँ है, वो मेरी है। 16 00:00:43,502 --> 00:00:46,338 आज इस तरफ आये, तो घर आके मुझे सब बताना। 17 00:00:49,759 --> 00:00:51,343 शायला? 18 00:00:51,552 --> 00:00:54,263 कभी कभी ये सृष्टी अपने साथ होती है। 19 00:00:54,472 --> 00:00:56,056 मुझे कैद कर लिया गया है। 20 00:00:56,265 --> 00:00:59,268 पर फिर भी तुम मेरे पास हो। 21 00:01:07,943 --> 00:01:09,445 मैं महसूस कर सकता हूँ। 22 00:01:09,653 --> 00:01:10,863 लड़ना या भाग जाना। 23 00:01:11,071 --> 00:01:12,990 हमेशा मौजूद होता है। 24 00:01:13,449 --> 00:01:15,659 मुझे बस एक चुनना है। 25 00:01:15,868 --> 00:01:19,538 मैं, एलियट एल्डर्सन, भाग जाना चुनता हूँ। 26 00:01:19,747 --> 00:01:20,831 मैं डर हूँ। 27 00:01:21,040 --> 00:01:24,293 मैं उत्सुकता, खौफ, घबराहट हूँ। 28 00:01:24,502 --> 00:01:31,509 मुख्य शीर्षक 29 00:01:42,061 --> 00:01:44,396 यकीन नहीं हो रहा। 30 00:01:48,818 --> 00:01:50,861 कुछ खा लो। 31 00:01:51,904 --> 00:01:55,324 भूख नहीं है। मुझे याद भी नहीं क्या ऑर्डर किया था। 32 00:01:58,285 --> 00:01:59,912 क्षमा चाहता हूँ। 33 00:02:09,713 --> 00:02:11,507 तुम्हें गुईसदो नहीं पसंद? 34 00:02:11,715 --> 00:02:14,969 नहीं, अच्छा है। शुक्रिया। 35 00:02:27,690 --> 00:02:29,567 क्या सोच रही हो? 36 00:02:32,027 --> 00:02:34,029 पहली बार जब हम मिले थे। 37 00:02:36,031 --> 00:02:37,700 ज़्यादा पुरानी बात नहीं है। 38 00:02:40,619 --> 00:02:42,246 अब हमें देखो। 39 00:02:43,038 --> 00:02:45,082 कौन सोच सकता था? 40 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 अगर वापस मैं सब कुछ पहले जैसा... 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,214 नहीं कर पाओगे। 42 00:02:54,675 --> 00:02:56,594 तुमने कसम खायी थी। 43 00:02:56,802 --> 00:02:58,971 मैं तुम्हें इससे बाहर निकालूँगा, ठीक है? 44 00:02:59,179 --> 00:03:00,723 - बस हो गया। - ठीक। 45 00:03:00,931 --> 00:03:02,808 - चलो। - एलियट... 46 00:03:03,225 --> 00:03:04,935 बैठ जाओ। बैठे रहो। 47 00:03:13,027 --> 00:03:14,695 चलो मेरे साथ। 48 00:03:15,946 --> 00:03:17,615 चलो। 49 00:03:48,604 --> 00:03:50,356 - हैलो? - तुम्हारे नाम की उत्पत्ति... 50 00:03:50,564 --> 00:03:52,107 ...मैंने ढूंढ निकाला, भाई। 51 00:03:52,316 --> 00:03:54,026 उसे कहाँ ले जा रहे हो? 52 00:03:54,234 --> 00:03:58,489 एलियट, साहसी और सच्चा। 53 00:03:58,697 --> 00:04:02,451 तुम्हें पता है “"साहसी”" के मूल कि उत्पत्ति “"खुंखार”" से हुई? 54 00:04:02,660 --> 00:04:06,330 नहीं जानता तुम्हें क्या लगता है, पर तुम्हें उसे छोड़ना होगा। 55 00:04:06,538 --> 00:04:09,917 अजीब बात है, मेरे नाम का मतलब भी वही है। 56 00:04:10,125 --> 00:04:13,504 साहसी मुसाफिर, जांबाज़। 57 00:04:13,712 --> 00:04:17,049 "खुंखार मुसाफिर" बन गया "साहसी मुसाफिर।" 58 00:04:17,257 --> 00:04:21,637 हम खुंखार हैं या साहसी? 59 00:04:21,845 --> 00:04:24,765 - नहीं पता, मेरे भाई। - मेरी बात सुनो, भाई। 60 00:04:26,934 --> 00:04:30,479 जब पता चला ये तुमने किया, मुझे गुस्सा नहीं आया। 61 00:04:30,688 --> 00:04:33,482 मैं प्रभावित हुआ। 62 00:04:33,691 --> 00:04:35,025 तुम्हारी ताकत। 63 00:04:35,234 --> 00:04:36,485 मुझे वो चाहिए, एल्लियट। 64 00:04:36,694 --> 00:04:38,904 उसकी ज़रुरत इतनी है कि मैं उत्तेजित हो जाता हूँ। 65 00:04:39,113 --> 00:04:40,698 और मुझे आज ही चाहिए। 66 00:04:41,490 --> 00:04:44,910 पता नहीं तुम मुझे क्या समझते हो लेकिन मैं तुम्हें कैद से नहीं निकाल सकता। 67 00:04:45,703 --> 00:04:48,706 सारे कैदखाने तन्त्र से जुड़े नहीं होते और अगर तुम्हारा हुआ भी तो... 68 00:04:48,914 --> 00:04:51,333 ...हफ्तों लगेंगे सुरक्षा में खोट निकालने में। 69 00:04:51,542 --> 00:04:52,918 आज रात ही होना चाहिए... 70 00:04:53,127 --> 00:04:54,837 मैं निशाने पर हूँ। 71 00:04:55,045 --> 00:04:56,922 अगर मैं भाग नहीं पाया, मैं मर जाऊँगा। 72 00:04:57,131 --> 00:04:59,466 और वो इतनी जल्दी नहीं होगा। 73 00:04:59,967 --> 00:05:01,760 तुम जो चाहो वो करो, मेरे भाई। 74 00:05:01,969 --> 00:05:03,846 तुम असम्भव सी बात कर रहे हो। 75 00:05:04,054 --> 00:05:08,684 आज रात जब हम मिलेंगे, एलियट, मैं तुम्हें सीने से लगाऊंगा। 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,686 कृपया, बात सुनो, भाई। 77 00:05:10,894 --> 00:05:12,438 हे शायला। 78 00:05:12,646 --> 00:05:14,523 ये मेरी तरफ से, ठीक है? 79 00:05:14,732 --> 00:05:16,442 तुम्हें उसे छोड़ना होगा। 80 00:05:16,650 --> 00:05:19,319 अच्छा? वो ठीक है, भाई। 81 00:05:19,528 --> 00:05:21,196 यकीन करो, वो ठीक है। 82 00:05:21,405 --> 00:05:23,240 आज रात वो भी साथ होगी। 83 00:05:23,449 --> 00:05:26,243 वो बहुत खुशी का अवसर होगा। 84 00:05:28,996 --> 00:05:30,080 सुनो, एलियट। 85 00:05:31,081 --> 00:05:33,000 मैं तुम्हें चाहता हूँ, भाई। 86 00:05:53,395 --> 00:05:54,605 शायला कहाँ है? 87 00:05:54,813 --> 00:05:58,442 मैं दोबारा नहीं बोलूँगा। इतने सवाल पूछना बंद करो। 88 00:05:59,485 --> 00:06:01,111 चलो। 89 00:06:01,320 --> 00:06:04,198 बो हाय डम्प्लिंग टाउन 90 00:06:05,532 --> 00:06:07,493 शायद वेरा का दिमाग खरब हो गया है। 91 00:06:07,701 --> 00:06:11,163 पर हाँ, एक जेल के तन्त्र को हैक करना संभव है। 92 00:06:11,371 --> 00:06:14,458 ज़्यादातर वो औद्योगिक संचालन प्रणाली इस्तेमाल करते हैं। 93 00:06:17,961 --> 00:06:20,172 मुझे नहीं समझ आता वेरा इसमें क्या देखता है। 94 00:06:20,380 --> 00:06:24,259 सही। एक जीनियस टेकी कम्प्यूटर हैकर, मेरा सर। 95 00:06:26,929 --> 00:06:28,430 जब वो तुम्हारे कब्ज़े में हो... 96 00:06:28,639 --> 00:06:31,809 ...कैद के दरवाज़ों का नियंत्रण तुम्हारे पास होता है। 97 00:06:33,727 --> 00:06:36,313 लेकिन जो इन गधों को नहीं पता वो ये है कि... 98 00:06:36,522 --> 00:06:39,900 ...बिना किसी अनुसन्धान के ये असम्भव है। 99 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 अपनी हिम्मत जुटा लो और काम शुरू करो। 100 00:06:43,403 --> 00:06:46,782 हमारा एकलौता दसतूर: करो वही जो हम कहें। 101 00:06:46,990 --> 00:06:50,744 इस हुक्म को तोड़ा तो, तेरी जानेमन खत्म। 102 00:06:50,953 --> 00:06:53,831 हाँ, आइज़ाक, मेरा हुक्मनामा कैसा है? 103 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 चुप रह, कमीने। 104 00:06:56,750 --> 00:06:58,418 हमारा हुक्म। 105 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 वेरा का भाई, आइज़ाक। 106 00:07:07,094 --> 00:07:08,804 उसके बारे में कुछ है जो मुझे परेशान करता है। 107 00:07:09,346 --> 00:07:12,391 और पता है मैं क्या करता हूँ जब वैसे होता है। 108 00:07:15,936 --> 00:07:17,229 टर्मिनल - रूट@कली: 109 00:07:17,437 --> 00:07:19,189 नाम आइज़ाक का एस5 फोन 110 00:07:21,233 --> 00:07:22,568 प्रात: 6:48 111 00:07:24,194 --> 00:07:25,320 वाशिंगटन टाउनशिप विशैला कूड़ा घोटाला: क्या कोल्बी ने खुदको फंसाया? 112 00:07:27,823 --> 00:07:29,158 भूमीगत जल और पियोजल में पाए गए प्रदूषण कि मात्रा 113 00:07:29,366 --> 00:07:31,118 हानिकारक स्वास्थ्य परिणाम लाते हैं। 114 00:07:39,877 --> 00:07:40,919 शीर्षक7। पर्यावरण संरक्षण 115 00:07:43,630 --> 00:07:45,883 अप्रैल 23, 1993 इपोक्सी उत्पादन कूड़ा - ज़हरीलापन टेरी कोल्बी 116 00:07:49,344 --> 00:07:51,054 नमस्ते, मैं श्री. बेक्केट से बात करना चाहती हूँ। 117 00:07:52,306 --> 00:07:53,599 बेक्केट तथा लटिमेर - वकील 118 00:07:53,807 --> 00:07:57,102 मि. लटिमेर कब मिल सकते हैं? मैं आज आ सकती हूँ। 119 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 मैं पहले ही बता चुकी हूँ ये किस बारे में है। 120 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 क्या श्रीमती नायर अब मिलेंगे? 121 00:08:03,775 --> 00:08:05,986 वाशिंगटन टाउनशिप घोटाले के बारे में। 122 00:08:06,195 --> 00:08:09,364 मेरे पास कुछ जानकारी है। कृपया मुझे होल्ड पर न रखें। 123 00:08:09,573 --> 00:08:11,825 ऑलसेफ 124 00:08:24,129 --> 00:08:26,089 सोमवार मुबारक हो, एंजेला। 125 00:08:27,591 --> 00:08:29,593 बहुत बढ़िया। 126 00:08:31,011 --> 00:08:32,638 शुक्रिया। 127 00:08:38,393 --> 00:08:39,770 अपरिचित मोबाइल। 128 00:09:14,429 --> 00:09:17,224 मैं एमिली मॉस की बेटी हूँ। 129 00:09:17,432 --> 00:09:18,976 एंजेला मॉस। मैंने फोन किया... 130 00:09:19,184 --> 00:09:20,811 छे बार। 131 00:09:21,019 --> 00:09:25,816 हाँ। वाशिंगटन टाउनशिप केस पर बात करने आई हूँ। 132 00:09:28,777 --> 00:09:30,404 सुन रही हूँ। 133 00:09:32,114 --> 00:09:35,284 आपने पीड़ितों के परिवारों का नेतृत्व किया था। छब्बीस परिवार। 134 00:09:35,492 --> 00:09:38,620 मेरा भी था। मुझे लगा डाटा डम्प्स के हाल ही के समाचार से... 135 00:09:38,829 --> 00:09:42,040 ...टेरी कोल्बी घोटाला, उसका रासायनीक कूड़े के फैलाव को दबा देना... 136 00:09:42,249 --> 00:09:43,667 कठित। 137 00:09:44,376 --> 00:09:46,336 शायद, और दसतावेज़। 138 00:09:46,545 --> 00:09:47,838 छीचला। 139 00:09:48,046 --> 00:09:52,426 पर अगर हम इस मज़बूत, ठोस केस को लायें... 140 00:09:52,634 --> 00:09:55,387 आप देखेंगे मेरे पास डाटा डम्प्स से सबूत हैं... 141 00:09:55,595 --> 00:09:58,307 ...और भी अधिक खोज के साथ। चिपचिपा। 142 00:09:58,515 --> 00:10:01,518 ओह, तुमने निशान भी लगाए हैं। 143 00:10:01,727 --> 00:10:03,979 ये संगीन है। 144 00:10:07,149 --> 00:10:10,694 तो तुम, इन्टरनेट गपशप को अदालत में घसीटना चाहती हो... 145 00:10:10,902 --> 00:10:15,115 ...और सबसे ताकतवर संगुटीका को सज़ा दिलवाना चाहती हो? 146 00:10:28,253 --> 00:10:30,297 सूट में वो आदमी? 147 00:10:30,922 --> 00:10:35,010 तीन बार यौन उत्पीड़न का अपराधी, पिछले हफ्ते और एक इल्जाम लगा। 148 00:10:35,218 --> 00:10:38,972 गर्भवती गर्लफ्रेंड का बलात्कार कर, उसके सर पे एक्स्बोक्स दे मर। 149 00:10:39,181 --> 00:10:41,016 कहता है तेजोमनड़ल के वक्त उसे धोका दिया। 150 00:10:41,641 --> 00:10:44,311 फिर भी उसे बचाने की ज़्यादा सम्भावना है मेरे पास। 151 00:10:57,282 --> 00:10:58,909 आपने वापस फोन किया था। 152 00:11:00,077 --> 00:11:02,162 इस केस के हर वकील को मैंने फोन किया... 153 00:11:02,371 --> 00:11:04,706 ...और सिर्फ आपने मुझे वापस फोन किया। 154 00:11:31,400 --> 00:11:35,278 पेजिंग बेवरली डेनियल्स के लिए, 27842। 155 00:11:38,824 --> 00:11:40,325 पाईये अपने 100 डॉलर ईटियून्स गिफ्ट कार्ड। यहाँ क्लिक करें। 156 00:11:42,327 --> 00:11:45,414 प्रश्न 1: कौनसे किस्म का संगीत आप ज़्यादा पसंद करते हैं? रॉक रैप 157 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 प्रश्न 2: किस शैली की रैप को आप ज़्यादा पसंद करते हैं? हिप हॉप हार्डकोर 158 00:11:51,753 --> 00:11:52,921 प्रश्न 3: सबसे प्रिय वू-टांग क्लान आर्टिस्ट? आरज़ेडए ओल' डर्टी बास्टर्ड मेथड मैन 159 00:11:53,130 --> 00:11:55,632 मैलवेयर अवरुद्ध अवस्त! 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,511 अवस्त! फाईल सिस्टम शील्ड ने खतरे को अवरुद्ध किया। अधिक कार्य की आवश्यक्ता नहीं। 161 00:12:00,095 --> 00:12:02,305 अरे नहीं, नहीं, नहीं। 162 00:12:04,307 --> 00:12:05,350 क्रिया: संपर्क निष्फल 163 00:12:07,936 --> 00:12:12,774 “संपर्क दुरुस्त होस्ट द्वारा बंद कर दिया गया”? हमारे पास एक अजीब इंसान था। मैं तैयार था। 164 00:12:12,983 --> 00:12:15,569 कारनामा शुरू हो चुका था और फिर... 165 00:12:15,777 --> 00:12:18,697 - क्या वो कोड था? - भाई, क्या बात है? 166 00:12:25,579 --> 00:12:27,747 - मुझे उससे बाहर ले जाना है। - क्यूँ? 167 00:12:29,082 --> 00:12:33,628 वरना वो फर्श पर पेशाब कर देगी। - तुझे लगता है मुझे तेरे फर्श की फिक्र है? 168 00:12:41,303 --> 00:12:42,888 मैं मज़ाक कर रहा था, दोस्त। 169 00:12:43,096 --> 00:12:44,222 ज़रुर, तुम उसे ले जाओ। 170 00:12:47,684 --> 00:12:50,312 सुना तुमने? मैंने कहा उसे ले जा सकते हो। 171 00:13:01,615 --> 00:13:03,116 चलो। 172 00:13:15,212 --> 00:13:17,923 - गया बाहर। - ठीक है, समझ गया। 173 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 उसे मेरा खिलौना पसंद आया? 174 00:13:41,655 --> 00:13:44,324 क्या वो सब तुमने लिखा था? 175 00:13:45,075 --> 00:13:46,368 मेरे पास एक घंटा था। 176 00:13:46,576 --> 00:13:48,870 तुमने कुछ कोड्स यहाँ वहाँ से चुराए। 177 00:13:49,079 --> 00:13:51,122 तुम भला कबसे स्क्रिप्ट लिखने लगी? 178 00:13:51,748 --> 00:13:54,668 मैंने कहा, सिर्फ एक घंटा था। 179 00:13:55,252 --> 00:13:57,420 शायद मैलवेयर खोज ने पकड़ लिया। 180 00:13:57,629 --> 00:14:00,549 - तुमने फंसाया मुझे। - देखो, मुझे दोष मत दो। 181 00:14:00,757 --> 00:14:03,843 ये एक बकवास शो है, और तुमने अच्छी तरह काम करने का वक्त नहीं दिया। 182 00:14:04,052 --> 00:14:08,640 मैं आईसीएस के कई चक्कर काट सकता हूँ अगर कागज़ और वक्त हो। 183 00:14:09,766 --> 00:14:11,810 तुम कहाँ जा रही हो? 184 00:14:12,018 --> 00:14:14,854 मुझे कोई उलझन नहीं इन दोनों को चुप रहो बोलने में... 185 00:14:15,063 --> 00:14:18,525 ...जब तक हम कोई हल न निकाल लें। तुम नहीं समझतीं। ये लोग- 186 00:14:18,733 --> 00:14:21,695 बेवकूफ़ हैं? हाँ। मैं कहूँगी उनसे क्या हुआ? 187 00:14:24,489 --> 00:14:26,408 तो ये होगा, लड़की। 188 00:14:27,534 --> 00:14:28,702 चलो अभी। 189 00:14:39,004 --> 00:14:43,466 तो किसी ने भी तुम्हें फोन नहीं किया? लटिमेर ने भी नहीं? कमीने। 190 00:14:43,675 --> 00:14:46,136 मुझे यकीन है उन्होंने डाटा डम्प्स पढ़ा भी नहीं होगा। 191 00:14:46,344 --> 00:14:47,929 पर आपने पढ़ा है। 192 00:14:48,722 --> 00:14:54,019 मुझे आठ साल लगे, अपना व्यवसाय फिर से खड़ा करने में केस खारीज होने के बाद? 193 00:14:54,227 --> 00:14:59,608 मैं समझती हूँ कि ये कंपनी शैतान का अवतार है... 194 00:14:59,816 --> 00:15:01,985 ...और यकीन मानो, ऐसा है... 195 00:15:02,193 --> 00:15:04,154 ...पता है, इसका कोई फायदा नहीं। 196 00:15:09,034 --> 00:15:11,244 क्या चाहिए होगा? 197 00:15:11,953 --> 00:15:17,334 अनुमान के तौर पर, अपना केस प्रमाणित करने को? 198 00:15:17,542 --> 00:15:19,419 अनुमान के तौर पर, एक भारोसेमंद गवाह। 199 00:15:19,628 --> 00:15:22,964 मानो, चमत्कारी ढंग से कोई मिले साथ देने वाला... 200 00:15:23,173 --> 00:15:26,509 ...कोई जो वहाँ मौजूद था जब फैसला लिया गया... 201 00:15:26,718 --> 00:15:30,096 ...रासायनिक कूड़े को झुठलाने का। 202 00:15:30,305 --> 00:15:35,810 उनमें से अगर किसी से फेसबुक पर तुम्हारी दोस्ती है... 203 00:15:36,019 --> 00:15:39,606 ...तो इसे कल्पना ही बने रहने दो। 204 00:15:41,858 --> 00:15:43,735 भूल जाओ इसे। 205 00:15:43,943 --> 00:15:46,237 आज कल कहाँ काम करती हो? 206 00:15:46,529 --> 00:15:47,989 बॉयफ्रेंड है तुम्हारा? 207 00:15:48,198 --> 00:15:50,116 पिताजी कैसे हैं? 208 00:15:51,034 --> 00:15:54,371 मैं एक कंपनी के लिए काम करती हूँ जो मेरी इज़्ज़्त नहीं करती। 209 00:15:54,579 --> 00:15:57,123 मेरे बॉयफ्रेंड ने अभी अभी मुझे धोका दिया। 210 00:15:57,332 --> 00:16:02,087 और पिताजी क़र्ज़ में डूबे हुए हैं। 211 00:16:08,593 --> 00:16:11,012 - दोबरा मुलाकात होगी। - ठीक है। 212 00:16:17,852 --> 00:16:19,354 फ्लोरोसेंट रोशनी बुरी है बहुत, क्यों? 213 00:16:23,066 --> 00:16:26,569 क्या अनुसूची बदल गई है? मुझे लगा अभी स्पेंसर की बारी है। 214 00:16:27,862 --> 00:16:31,491 ये मुलाकातें, तुम्हारे वक्त की बर्बादी है। 215 00:16:31,700 --> 00:16:35,453 मेरा मतलब, तुम हमारे नियंत्रक और आईपी समस्याओं के बारे में सब जनते हो। 216 00:16:35,662 --> 00:16:39,749 चलो आज के लिए काम को गोली मारते हैं, और मस्ती करते हैं। 217 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 क्या वो वाचेरों है? 218 00:16:45,964 --> 00:16:51,886 पाटेक फिलिप्पे टूरबिल्लन। तोहफा मिला था राजकुमार... 219 00:16:54,973 --> 00:16:57,183 पर इसका कुछ मतलब? 220 00:17:00,145 --> 00:17:01,688 नहीं। 221 00:17:02,772 --> 00:17:05,900 पर मैं बाकी के साक्षात्कार नहीं छोड़ रहा। 222 00:17:06,276 --> 00:17:07,694 देखो। 223 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 मुझे मालूम है तुम्हें लगता था तुम सीटीओ बन जाओगे... 224 00:17:13,283 --> 00:17:15,827 ...और तुम चिढ़े हुए हो। 225 00:17:16,035 --> 00:17:19,414 शायद दुआ कर रहे होगे कि मैं मर जाऊं। 226 00:17:20,248 --> 00:17:22,876 क्या बकवास करना बंद करोगे? 227 00:17:24,878 --> 00:17:27,338 मुझे डर है तुम्हारा पागलपन बढ़ चुका है... 228 00:17:27,547 --> 00:17:30,341 ...पर फिर भी, मुझे क्षमा करना। 229 00:17:30,550 --> 00:17:35,930 अपने नोट्स पढ़लो स्पेंसर के आने से पहले। ओह, डिनर के लिए शुक्रिया। 230 00:17:37,974 --> 00:17:42,645 पूरी शाम बड़ी मोहक थी। खाना, दारू और प्यारी शैरन। 231 00:17:44,689 --> 00:17:46,399 कृपया, मेरी ओर से उसे नमस्ते कहना। 232 00:17:49,110 --> 00:17:51,154 दृश्य का आनंद लिया तुमने? 233 00:17:55,575 --> 00:17:56,993 क्या? 234 00:17:58,077 --> 00:18:00,705 तुम्हें लगा वो मुझे नहीं बताएगी? 235 00:18:03,416 --> 00:18:06,836 - मुझे नहीं पता तुम क्या... - मुझे भी पेशाब करते देखना चाहते हो? 236 00:18:07,045 --> 00:18:08,713 मैंने काफी पानी पिया हुआ है। 237 00:18:08,922 --> 00:18:12,050 - स्कॉट, कोई गलतफहमी। - तुम्हारे लिए नंगा भी हो सकता हूँ... 238 00:18:12,258 --> 00:18:16,054 ...अगर यही तुम्हारी इच्छा है, नोएलस परिवार को पेशाब करते हुए देखना। 239 00:18:16,262 --> 00:18:17,639 हे भगवान... 240 00:18:18,014 --> 00:18:20,391 ...मियामी से मैं अपने भाई को बुला सकता हूँ। 241 00:18:20,600 --> 00:18:22,519 वह बच्चे की तरह बार बार मूतता है। 242 00:18:22,977 --> 00:18:25,647 तुम्हारे होश उड़ जायेंगे उसे मूतते देखकर। 243 00:18:26,356 --> 00:18:29,526 नहीं मालूम उसने तुम्हें क्या कहा, अगर मैं होता, उससे ज़रुर कहता... 244 00:18:29,734 --> 00:18:33,112 ...अपनी कल्पनाओं को काबू करने के उपाय ढूंढे। 245 00:18:34,030 --> 00:18:40,620 टायरेल, मैं चाहता हूँ तुम एक कठोर सच कबूल करो, अभी, मेरे सामने। 246 00:18:41,246 --> 00:18:45,083 तुम सीटीओ नहीं बनने वाले। 247 00:18:47,877 --> 00:18:51,297 मैं तुम्हारे चेहरे पर वो भाव देखना चाहता हूँ 248 00:18:51,965 --> 00:18:58,847 ये एक ही तरीका है जिससे तुम ये हरकतें करना बंद करोगे। 249 00:19:00,139 --> 00:19:04,102 ओह, मुझे मालूम है तुम सीटीओ हो, स्कॉट। 250 00:19:04,310 --> 00:19:07,313 मुझे नहीं पता मैं और क्या राय दूँ तुम्हें। 251 00:19:09,440 --> 00:19:10,984 रुको। 252 00:19:12,026 --> 00:19:13,778 ये लो। 253 00:19:16,573 --> 00:19:21,119 बुरा लगता है। क्यूंकि, तुम बाप बनने वाले हो। और तुम्हें मदद चाहिए। 254 00:19:21,327 --> 00:19:25,456 शायद, ये तुम्हारे सारे ऋण चुका दे। 255 00:19:26,416 --> 00:19:31,337 अभी भी चेलसिया के दो बेडरूम वाले घर में हो न तुम? 256 00:19:34,799 --> 00:19:36,467 यही। 257 00:19:40,054 --> 00:19:42,765 यही चेहरा देखना चाहता था मैं। 258 00:19:52,191 --> 00:19:55,695 मैं ब्रूट-फोर्स तरीका अपना रहा हूँ पर ये काम नहीं कर रहा। 259 00:19:57,155 --> 00:19:58,990 मुझे मदद चाहिए। 260 00:20:12,128 --> 00:20:14,464 एलियट, घर पर हो? 261 00:20:14,672 --> 00:20:17,008 धत्त तेरे की। वो यहाँ क्यों आई? 262 00:20:19,302 --> 00:20:20,762 एलियट! 263 00:20:22,680 --> 00:20:24,682 मुझे अंदर आने दो!! 264 00:20:26,643 --> 00:20:29,437 एलियट, घर पर हो? 265 00:20:30,688 --> 00:20:32,315 कोई लड़की है। 266 00:20:32,523 --> 00:20:34,359 एलियट, बज़र दबाओ। 267 00:20:37,153 --> 00:20:38,363 मुझे मालूम है तुम अंदर हो। 268 00:20:38,571 --> 00:20:41,658 जाओ। उसे चुप कराओ और भगा दो यहाँ से। 269 00:20:41,866 --> 00:20:44,994 एलियट। बज़र। अभी। 270 00:20:45,203 --> 00:20:48,414 - डार्लेन का क्या? - वह हमारे साथ रहेगी। 271 00:20:48,623 --> 00:20:52,418 हम नज़र रखेंगे तुमपर, इसलिए कोई चालाकी मत करना, बुड़बक लड़के। 272 00:20:57,256 --> 00:20:59,050 धत्त तेरी की!! 273 00:21:11,521 --> 00:21:13,982 तुम्हें पता है तुम क्यों गुस्सा हो? 274 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 क्योंकि तुम्हें पता है मैं सही हूँ। 275 00:21:17,527 --> 00:21:18,903 उसे सब पता था। 276 00:21:20,071 --> 00:21:21,948 मैंने कहा था वो खतरनाक है। 277 00:21:22,824 --> 00:21:26,035 वो मिल गई थी मुझे। काबू कर लिया था उसे। 278 00:21:28,705 --> 00:21:31,249 ज़्यादा काबू नहीं कर पाए, है न। 279 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 मैंने अपने को और हम दोनों को खतरे में डाला। 280 00:21:41,551 --> 00:21:43,344 और कोई तरीका नहीं बचा। 281 00:21:44,095 --> 00:21:46,222 मैं काफी आगे निकाल गया। मुझे संभालना होगा। 282 00:21:46,639 --> 00:21:47,682 शांत रहना होगा। 283 00:21:53,396 --> 00:21:57,734 तुम बेकाबू हो रहे हो। 284 00:21:58,985 --> 00:22:02,155 शांत रहो, हाँ, लेकिन डरो मत, बिल्कुल भी नहीं। 285 00:22:02,655 --> 00:22:04,949 असल में, उसकी करतूत मददगार साबित होती। 286 00:22:06,200 --> 00:22:07,535 ये सब कैसे हुआ? 287 00:22:08,786 --> 00:22:10,329 हमें अब मालूम है वो क्या चाहती है। 288 00:22:12,123 --> 00:22:13,166 क्या? 289 00:22:15,543 --> 00:22:17,712 अपेक्षित बनना। 290 00:22:25,678 --> 00:22:27,764 नमस्ते। 291 00:22:28,973 --> 00:22:32,351 उस रात गिडीओं से मिलने के बाद तुम्हें काफी ढूँढा। कहाँ थे तुम? 292 00:22:34,312 --> 00:22:37,565 मुझे कुछ सोचना था, मालूम है न? 293 00:22:38,816 --> 00:22:42,779 हमें हमेशा पता था ईविल कार्प ने क्या किया। 294 00:22:43,237 --> 00:22:45,406 हमारे पास सबूत नहीं था... 295 00:22:45,907 --> 00:22:47,950 ...पर हम जानते थे। 296 00:22:49,160 --> 00:22:50,703 हमें हमेशा से ही पता था। 297 00:22:50,912 --> 00:22:56,751 असल में, वो खबर कोई पुष्टिकरण नहीं थी, बल्कि एक तकाज़ा था। 298 00:22:56,959 --> 00:22:59,504 कि मैं कितनी गुस्सा थी। 299 00:23:03,174 --> 00:23:04,884 नायर याद है तुम्हें? 300 00:23:05,093 --> 00:23:06,886 उस केस की वकील। 301 00:23:07,512 --> 00:23:09,472 मैं उससे मिलने गयी थी, एलियट। 302 00:23:09,680 --> 00:23:13,476 - देखो, एंजेला अभी वक़्त- - एक तरकीब है जो सब बदल सकती है। 303 00:23:15,895 --> 00:23:19,107 पता है बहुत बेवकूफाना है, पर... 304 00:23:20,817 --> 00:23:22,944 मुझे पता है कैसे करना है। 305 00:23:23,820 --> 00:23:25,947 असल में ये फायदेमंद है। 306 00:23:28,825 --> 00:23:31,994 - मैं नहीं बोल सकती वो क्या है, क्योंकि... - ईविल कार्प, एंजेला, वेरा... 307 00:23:32,203 --> 00:23:33,955 ...उसका भाई, डार्लेन, शायला.. 308 00:23:34,163 --> 00:23:36,040 बहुत हो गया। 309 00:23:36,249 --> 00:23:38,751 मुझे कह देना चाहिए जो वो सुनना चाहती है। 310 00:23:38,960 --> 00:23:42,922 एंजेला, ख़ुद पर विश्वास करो। 311 00:23:44,006 --> 00:23:46,008 वही करोगी जो सही होगा। 312 00:23:54,350 --> 00:23:56,227 बस यही चाहिए था। 313 00:23:57,478 --> 00:23:59,814 वैसे शायला कैसी है? 314 00:24:00,523 --> 00:24:02,024 वो.. 315 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 ठीक है.. 316 00:24:07,655 --> 00:24:09,490 कहना मैंने उसे याद किया। 317 00:24:21,210 --> 00:24:23,838 तुम्हारे पास वक्त नहीं है खत्म करने का जो भी तुम कर रहे हो। 318 00:24:24,046 --> 00:24:27,675 - यहाँ क्या कर रहे हो? तुम्हें कैसे पता? - डार्लेन। ये लोग मज़ाक नहीं कर रहे। 319 00:24:27,884 --> 00:24:30,094 तुम्हें वो मार डालेंगे। दिमाग लगाओ और चलो अभी। 320 00:24:30,303 --> 00:24:31,971 डार्लेन अंदर है। हम नहीं जा सकते। 321 00:24:35,433 --> 00:24:37,602 ठीक है, फिर पुलिस बुलाते हैं। 322 00:24:37,810 --> 00:24:40,271 और कोई रास्ता नहीं। बस यही एक तरीका है बाहर निकलने का। 323 00:24:40,479 --> 00:24:42,523 पुलिस नहीं बुला सकता। शायला मर जायेगी। 324 00:24:42,732 --> 00:24:45,443 छोड़ो भी। उसे पता था वो क्या कर रही थी। 325 00:24:45,651 --> 00:24:47,820 तुम्हें लगता है उसके कर्मचारियों कि जिंदगी लम्बी होती है? 326 00:24:48,029 --> 00:24:50,823 वो मर चुकी थी जबसे उस पागल के साथ काम करना शुरू किया। 327 00:24:51,032 --> 00:24:52,700 जाने दो। नहीं हो सकता। 328 00:24:53,534 --> 00:24:55,119 इस खेल में कोई फायदा नहीं। 329 00:24:55,328 --> 00:24:57,413 सारे नतीजे सोच लो। 330 00:24:57,622 --> 00:25:00,333 अगर तुम ये चमत्कार नहीं कर पाए- और शायद नहीं कर पाओगे। 331 00:25:00,541 --> 00:25:02,835 तो तुम मरोगे और शायला भी। इतना मालूम है। 332 00:25:03,044 --> 00:25:06,172 लेकिन अगर तुम इसे कर पाए, वेरा को कैद से निकाल लाए। 333 00:25:06,380 --> 00:25:08,841 कौन कह सकता है कि वो तुमको, शायला और डार्लेन को नहीं मारेगा? 334 00:25:09,050 --> 00:25:11,219 ऐसे करने में ही उसका भला है। 335 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 हर हाल में तुम सब मरने वाले ही हो। 336 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 ऐसे ही वेरा की जीत होगी। 337 00:25:15,514 --> 00:25:18,768 कोई फायदा नहीं, एलियोट। तुम हारी हुई बाज़ी खेल रहे हो। 338 00:25:18,976 --> 00:25:20,436 तुम जानते हो मैं सही हूँ। 339 00:25:20,645 --> 00:25:23,105 कोई रास्ता ज़रुर होगा। 340 00:25:23,314 --> 00:25:24,857 मैं कोई रास्ता निकालूँगा। 341 00:25:26,192 --> 00:25:27,693 समझ गया, बच्चे। 342 00:25:27,902 --> 00:25:31,197 लोगों की मदद करेगा, देखभाल करेगा। 343 00:25:31,405 --> 00:25:36,160 सबसे अच्छी चीज़ जो कर सकता है शायला के लिए, उसे मर जाने दे। 344 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 नहीं। 345 00:25:40,331 --> 00:25:43,251 अपने से ईमानदारी सच्ची हिम्मत है.. 346 00:25:44,752 --> 00:25:46,963 ...खास कर जब वो मुश्किल हो। 347 00:25:47,755 --> 00:25:51,634 शायला और तुम्हारे बचने का कोई योजना नहीं है। 348 00:25:53,594 --> 00:25:55,388 मैं कुछ सोच सकता हूँ। 349 00:25:55,596 --> 00:25:59,642 ये नयी दुनिया जो हम बनाने जा रहे हैं कभी नहीं बनेगी। 350 00:25:59,850 --> 00:26:01,394 वो नयी दुनिया, वही सफलता है। 351 00:26:01,602 --> 00:26:05,606 फ़सोसाइटी सफलता है। देखो स्टील माउंटेन में तुमने क्या कर दिखाया। 352 00:26:05,815 --> 00:26:08,442 - कोई फायदा नहीं हुआ। - तुमने उन्हें बर्बाद किया। 353 00:26:08,651 --> 00:26:10,444 वो जंग तुमने जीती। 354 00:26:10,653 --> 00:26:12,363 ये? ये नाकामी है। 355 00:26:14,115 --> 00:26:15,992 ये पुराना एलियट है। 356 00:26:16,200 --> 00:26:19,537 वो जो मॉर्फिन और ड्रग्स लेता है, जब कमज़ोर पड़ता है। 357 00:26:19,745 --> 00:26:21,831 एक डरपोक जो सच्चाई नहीं झेल सकता.. 358 00:26:22,039 --> 00:26:25,126 ...जबकि वो उसके सामने खड़ी है। 359 00:26:26,919 --> 00:26:28,713 वापस वही एहसास है। 360 00:26:28,921 --> 00:26:30,464 लड़ना या भाग जाना। 361 00:26:30,673 --> 00:26:33,676 तीन ज़िंदगीयाँ खतरे में, मेरी खुदकी भी। 362 00:26:33,884 --> 00:26:36,929 मैं, एलियट एल्डर्सन, फिरसे.. 363 00:26:38,764 --> 00:26:40,308 क्या? 364 00:26:42,977 --> 00:26:45,855 तुम पेट्टी, पिंक फ्लोयड, वेन हालेन? 365 00:26:46,397 --> 00:26:50,151 क्या बात है? न कोई ड्रेक, न पिटबुल या कुछ और? क्यों, क्या हुआ? 366 00:26:50,359 --> 00:26:51,944 क्या हुआ? 367 00:26:54,905 --> 00:26:56,282 क्या हुआ, पागल लड़के? 368 00:26:57,491 --> 00:26:58,951 वेरा को भगाने के लिए तैयार हूँ। 369 00:26:59,910 --> 00:27:01,412 मैं नेटवर्क में घुस सकता हूँ। 370 00:27:01,620 --> 00:27:03,873 पर हमें अभी जेल जाना होगा। 371 00:27:06,125 --> 00:27:08,586 - यह यहाँ रहेगी। - नही, मैं तुम्हें नहीं छोड़ने वाली। 372 00:27:08,794 --> 00:27:12,506 डरो मत, वो हुक्म देने की हालत में बिल्कुल नहीं है। 373 00:27:14,925 --> 00:27:16,802 चलो, लड़की। 374 00:27:18,679 --> 00:27:22,099 याद है अफरातफरी मचती तो हमारे पास उसका इलाज होता? 375 00:27:22,308 --> 00:27:24,226 सच कहूँ तो, मुझे वो याद आता है। 376 00:27:24,435 --> 00:27:27,313 जिंदगी बहुत आसान होती है जब तुम सुन्न होते हो। 377 00:27:29,398 --> 00:27:31,150 योजना क्या है, बुडबक लड़के? 378 00:27:33,778 --> 00:27:36,489 पहले शायला, अब डार्लेन। 379 00:27:36,864 --> 00:27:39,033 - अरे, इससे इससे क्या...? - एलियट, तुम क्या कर रहे हो? 380 00:27:41,410 --> 00:27:43,871 जैसे कोई हार्ड ड्राइव फटने वाला हो.. 381 00:27:44,080 --> 00:27:46,582 ...मेरा दिमाग घिस चुका है, भुन्नेवाला है। 382 00:27:46,791 --> 00:27:50,669 स्थिर विद्युत प्रवाह महसूस कर सकता हूँ। सेरोटोनिन रिसेप्टर्स अतिरिक्त काम कर रहे हैं। 383 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 न्यू यॉर्क शहर सुधार विभाग 384 00:27:52,380 --> 00:27:54,006 मुझे और वक्त चाहिए। 385 00:27:58,177 --> 00:27:59,220 आज रात। 386 00:27:59,428 --> 00:28:02,890 - आज रात। आज रात। - और वक्त चाहिए। 387 00:28:03,099 --> 00:28:05,101 मैं तुम्हारे लिए काम कर रहा हूँ अभी भी.. 388 00:28:05,309 --> 00:28:08,145 ...तो मुझसे बात करते रहने में ही तुम्हारी भलाई है। 389 00:28:08,354 --> 00:28:11,357 सुरक्षा डेस्क पर, मेरे सेलफोन में एक बहुत महीन.. 390 00:28:11,565 --> 00:28:16,195 ...स्निफ्फर चल रहा है जो कोई भी वायरलेस सिग्नल पकड़ लेगा। 391 00:28:16,404 --> 00:28:20,574 जब तक इस बिल्डिंग से बाहर निकलूँगा, इसका नेटवर्क मेरी गिरफ्त में होगा। 392 00:28:21,617 --> 00:28:23,452 तुम्हारे लिए अच्छा है। 393 00:28:23,661 --> 00:28:25,329 साहसी.. 394 00:28:25,538 --> 00:28:27,373 ...लेकिन मूर्ख। 395 00:28:28,958 --> 00:28:32,711 तुमने अपना चेहरा दिखाया, और आज रात मैं निकल जाऊँगा। 396 00:28:32,920 --> 00:28:35,881 - क्या लगता है किसको पकड़ेंगे वो? - मैं हर सेल खोल दूंगा। 397 00:28:36,090 --> 00:28:39,093 इस तरह, वो ना तुम्हें ना मुझे पकड़ पायेंगे। 398 00:28:41,804 --> 00:28:43,681 बिल्कुल, भाई मेरे। 399 00:28:44,557 --> 00:28:46,934 वही तो मैं कह रहा हूँ। 400 00:28:49,019 --> 00:28:50,563 मैंने तुम्हें कहा था, है न? 401 00:28:50,771 --> 00:28:53,065 तकदीर ने हमारे लिए कुछ बड़ा सोचा है, मेरे भाई। 402 00:28:53,274 --> 00:28:55,651 वापस बैठ जाओ। 403 00:29:04,952 --> 00:29:07,538 बाहर निकलने के बाद, लगता है तुम्हें छुपना होगा। 404 00:29:07,746 --> 00:29:10,416 ट्रायस्टेट एरिया में तुम नहीं रह पाओगे। 405 00:29:11,000 --> 00:29:13,377 बड़ा मज़ा आ रहा है। कहते रहो। 406 00:29:13,586 --> 00:29:17,047 तुम कहीं भी जाओ, तुम्हें पैसों कि ज़रुरत होगी जीने के लिए। 407 00:29:17,256 --> 00:29:20,259 मतलब तुम्हारी चाल को तुम्हारे लिए पैसे बनाने होंगे। 408 00:29:20,468 --> 00:29:22,511 कम ऑन, एलियट, बोलो मुझे। 409 00:29:22,720 --> 00:29:24,680 मैंने आईज़ाक का फोन हैक किया। 410 00:29:27,183 --> 00:29:30,728 सब था उसके पास। तुम्हारे आदमी, शिपमेंट्स, बल्कि पूरा ऑपरेशन। 411 00:29:30,936 --> 00:29:33,856 मैंने सब ले लिया। अब सब मेरे पास है। 412 00:29:40,029 --> 00:29:44,492 तुमसे सुनना है, जब सब खत्म हो जाएगा, शायला और मैं आजाद हो जायेंगे। 413 00:29:44,700 --> 00:29:47,620 अकेला छोड़ दोगे हमें हमेशा के लिए। 414 00:29:47,828 --> 00:29:51,999 अगर किसीने भी हमारा नुकसान किया, तुम्हारे किसी भी आदमी को अगर मैंने देखा.. 415 00:29:52,208 --> 00:29:54,502 ...मैं सब बता दूंगा। 416 00:29:55,044 --> 00:29:58,964 - जानते हुए भी कह रहे हो- - तुम कभी भी मुझे मार सकते हो? हाँ। 417 00:29:59,548 --> 00:30:02,343 इसलिए हर 24 घंटे तुम्हारा पैसा ख़ुद-ब-ख़ुद ट्रान्सफर होगा.. 418 00:30:02,551 --> 00:30:04,678 ...अगर मैं उसे नहीं रोकूँ तो। 419 00:30:05,262 --> 00:30:07,014 कोई और नहीं कर सकता। 420 00:30:07,223 --> 00:30:10,059 अगर मुझे या शायला को कुछ हुआ.. 421 00:30:10,518 --> 00:30:13,437 ...तुम्हारा सारा पैसा चला जाएगा। 422 00:30:17,942 --> 00:30:19,401 वक्त खत्म, वेरा। चलो अभी। 423 00:30:26,075 --> 00:30:27,576 याद रखना.. 424 00:30:28,619 --> 00:30:30,246 ...मैं तुम्हें गले लगाऊंगा। 425 00:30:55,312 --> 00:30:57,064 क्या चाहती हो तुम? 426 00:30:59,108 --> 00:31:01,694 मुझे टेरी कोल्बी से मिलना है। 427 00:31:05,698 --> 00:31:07,950 कौन है? एक और बकवास रिपोर्टर? 428 00:31:09,785 --> 00:31:12,079 कुछ नहीं कहना है। समझीं तुम? 429 00:31:16,375 --> 00:31:17,960 मैं जानता हूँ तुम्हें? 430 00:31:24,675 --> 00:31:27,303 मेरे घर से दूर रहो। दूर रहो मेरे घर से। 431 00:31:35,311 --> 00:31:37,521 डब्लूपीए२ वाय-फाय। धत्त तेरे की। 432 00:31:37,730 --> 00:31:39,481 इसे हैक नहीं कर सकते। 433 00:31:39,690 --> 00:31:42,109 इस काम को करने में कई दिन लग सकते हैं। 434 00:31:42,318 --> 00:31:44,528 फंदा कस रहा है। 435 00:31:47,489 --> 00:31:48,866 न्यू यॉर्क शहर सुधार विभाग 436 00:31:52,620 --> 00:31:54,204 ब्लूटूथ सैमसंग गैलेक्सी एस5 कार 365 437 00:31:58,959 --> 00:32:01,378 सुधार 438 00:32:04,340 --> 00:32:06,425 मोबाइल कैमरा को संपर्क करेगा। 439 00:32:06,634 --> 00:32:10,095 डब्लूपीए२ को हैक करने की ज़रुरत नहीं जब डेडिकेटेड 4जी है। 440 00:32:13,891 --> 00:32:14,933 कार 365 441 00:32:23,609 --> 00:32:25,152 सब ठीक है। 442 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 मैं ये कर सकता हूँ। 443 00:32:29,323 --> 00:32:30,866 - बैठो। - चलो, लड़की। 444 00:32:31,075 --> 00:32:32,117 नहीं, सिर्फ ये। 445 00:32:33,827 --> 00:32:35,954 - आईज़ाक, क्या कर रहे हो? - नहीं यार, ये सही है। 446 00:32:36,163 --> 00:32:39,208 मुझे उससे अकेले में बात करनी है। आओ, चलते हैं। 447 00:32:40,250 --> 00:32:41,502 हमारे पास वक्त नहीं है, यार। 448 00:32:41,710 --> 00:32:44,588 - मुझे काम चालू करना है। - गाड़ी के अंदर बैठ। 449 00:32:53,097 --> 00:32:55,849 - कहाँ जा रहे हो? - सब ठीक है। सिर्फ बात करनी है। 450 00:32:56,058 --> 00:32:57,685 क्या तुम...? 451 00:33:10,989 --> 00:33:13,283 - क्यूँ कर रहे हो ये? - तुम्हारे भाई को निकाल सकता हूँ मैं। 452 00:33:13,492 --> 00:33:16,161 - मुझे पता है कैसे। - आज तुम्हारा वक्त अच्छा नहीं है, दोस्त। 453 00:33:16,370 --> 00:33:18,872 तुम्हारा ऑपरेशन मेरे हाथ में है। अगर तुमने मुझे मारा, तो... 454 00:33:19,081 --> 00:33:22,793 तुम समझे नहीं। जैसे मैंने कहा, आज तुम्हारा वक्त सही नहीं है। 455 00:33:26,255 --> 00:33:27,756 रुको। 456 00:33:34,346 --> 00:33:37,433 दिमाग के आर पार जाती हुई गोली सब कुछ शांत कर देती है। 457 00:33:45,065 --> 00:33:46,900 तुम वेरा की आज़ादी नहीं चाहते। 458 00:33:50,028 --> 00:33:52,156 इसलिए तुम्हें ऑपरेशन की परवाह नहीं है। 459 00:33:52,364 --> 00:33:53,949 मैं स्पष्ट शब्दों में कहता हूँ। 460 00:33:54,575 --> 00:33:58,871 तुम मुझे मारना चाहते हो। तभी वेरा आज रात को भागना चाहता है। 461 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 तुम्हारी इसी बात से मैं परेशान था। 462 00:34:01,540 --> 00:34:05,085 तुम नहीं चाहते मैं उसे निकालूं। तुम्हारे ज़िंदा रहने का बेहतरीन मौका... 463 00:34:05,294 --> 00:34:09,047 ...उसे जेल में ही मार डालो, क्योंकि अगर ऐसा नहीं किया, तो तुम खत्म। 464 00:34:10,048 --> 00:34:13,927 तुम्हारी वजह से वेरा आज कैद में है, और वो ये जानता है। 465 00:34:14,428 --> 00:34:16,346 कोई फर्क नहीं पड़ता। 466 00:34:16,555 --> 00:34:20,017 वेरा शेखी मार रहा था कि उसे सही लोग मिले हैं.. 467 00:34:20,225 --> 00:34:23,187 ...कैसे वह कुछ लोगों से आगे निकल गया। 468 00:34:23,645 --> 00:34:26,023 पर उसे फिकर नहीं है, यार। वो अब सुरक्षित है। 469 00:34:26,648 --> 00:34:29,943 - बकवास। - और अब तुम्हारे हाथ में कुछ नहीं है। 470 00:34:30,152 --> 00:34:32,905 अगर तुमने उसे बाहर नहीं निकाला, वो तुम्हें मरवा देगा। 471 00:34:33,363 --> 00:34:37,576 तुम्हारे लिए यही फायदेमंद होगा कि तुम उसे पहले मार डालो.. 472 00:34:37,785 --> 00:34:40,037 और उसके अंदर रहते तुम ये नहीं कर सकते। 473 00:34:40,245 --> 00:34:43,582 चुप रह, कमीने। अपना मुँह बंद रख। 474 00:34:44,500 --> 00:34:46,376 मुझे उसे आजाद करने दो। 475 00:34:47,836 --> 00:34:53,175 आज रात जब वेरा को निकालूँगा, तुम अपने भाई के साथ जो चाहो करना। 476 00:34:53,383 --> 00:34:57,513 वो एकलौता तरीका है जिससे तुम्हारे बचने की उम्मीद है। 477 00:35:00,098 --> 00:35:02,392 तुम्हारा सबसे अच्छा मौका। 478 00:35:02,768 --> 00:35:06,188 तुम्हें क्यों लगता है बाद में मैं तुम्हें नहीं मारूंगा? 479 00:35:09,900 --> 00:35:11,610 मुझे नहीं लगता। 480 00:35:12,611 --> 00:35:15,280 मैं सबसे अच्छा दांव खेल रहा हूँ। 481 00:35:42,099 --> 00:35:45,435 मुझे 30 से 40 सेकंड्स चाहिए पेट्रोल कार के ब्लूटूथ कनेक्शन.. 482 00:35:45,644 --> 00:35:47,855 ...से वह प्रोग्राम पीएलसी पर चलाने के लिए। 483 00:35:48,063 --> 00:35:52,526 - उसके बाद? - हमारी योजना 9:49 पर चालू होगी। 484 00:35:53,402 --> 00:35:55,904 जेल के सारे दरवाज़े खुलने चाहिए। 485 00:35:57,072 --> 00:36:00,492 सुनो, मुझे तुमसे कुछ पूछना था। 486 00:36:00,701 --> 00:36:02,578 - ओह, अच्छा? क्या है वह? - तुम। 487 00:36:05,622 --> 00:36:07,416 मल्टीब्लू डोंगल 488 00:36:07,624 --> 00:36:08,834 टर्मिनल 489 00:36:11,879 --> 00:36:14,131 ब्लूटूथ कीबोर्ड 490 00:36:22,598 --> 00:36:24,892 ब्लू टूथ कार्य-विधि एलियट ब्लूटूथ कीबोर्ड; (कंप्यूटर) (रिमोट डिवाइस) 491 00:36:26,101 --> 00:36:27,853 तुम स्वीकार क्यों नहीं करते कि...? 492 00:36:29,229 --> 00:36:30,731 पता है क्या, फोन करो मुझे। 493 00:36:30,939 --> 00:36:33,317 हम ड्रिंक्स लेंगे, बात करेंगे, या कुछ और। 494 00:36:33,525 --> 00:36:35,819 - ठीक है। - तुम्हें आस पास कोई अच्छी जगह पता है? 495 00:36:36,028 --> 00:36:37,070 सी:\विंडोज\सिस्टम३२\कमांड.कॉम 496 00:36:37,279 --> 00:36:38,322 यूजर <१८४.५१.१५०.१७७> रूट पासवर्ड: 497 00:36:38,530 --> 00:36:39,573 २३० यूजर रूट लोग्ड इन 498 00:36:39,781 --> 00:36:40,824 ऍफ़टीपी> गेट पीएलसीपैकेज.ईएक्सई सी:\टीएमपी\पीएलसीपैकेज.ईएक्सई 499 00:36:41,033 --> 00:36:42,534 प्रोग्राम उसके लैपटॉप में चल पड़ा। 500 00:36:45,996 --> 00:36:47,789 ब्लूटूथ कार्य-विधि एलियट ब्लूटूथ कीबोर्ड (कंप्यूटर) (रिमोट डिवाइस) 501 00:36:47,998 --> 00:36:49,750 ठीक है अब तुम घर जाओ। 502 00:36:49,958 --> 00:36:52,669 अब मुझे इसे जेल के नेटवर्क में डालना है। 503 00:36:52,878 --> 00:36:55,213 कार्यविधि की खोज कार्यविधि: 520 - प्रवास जारी 504 00:36:55,422 --> 00:36:58,258 प्रावस सम्पन्न। कार्यविधि की खोज 505 00:36:58,467 --> 00:36:59,635 देखो, मुझे अच्छा लगा जो मैंने सुना। 506 00:36:59,843 --> 00:37:02,512 सुस्पेंडिंग आल थ्रेड्स आल थ्रेड्स सस्पेंडेड 507 00:37:02,721 --> 00:37:03,847 लोडिंग डीएलएल 508 00:37:04,389 --> 00:37:06,308 मैंने प्रोग्राम को रोक दिया। 509 00:37:06,516 --> 00:37:07,809 गाड़ी चलाओ। 510 00:37:08,226 --> 00:37:10,020 डार्लेन अब इस योजना का हिस्सा नहीं है। 511 00:37:10,520 --> 00:37:14,107 अलार्म बज उठा है, उत्तरी निकास की और। 512 00:37:15,609 --> 00:37:17,277 ये क्या है? 513 00:37:18,111 --> 00:37:19,488 पता है क्या। 514 00:37:19,696 --> 00:37:23,241 चलो बाहर चलते हैं, पीते और नाचते हैं, देखें रात कहाँ ले जाती है। 515 00:37:23,450 --> 00:37:25,953 ये तुम पक्का अभी करना चाहते हो? 516 00:37:26,161 --> 00:37:28,413 मुझे बस एक बटन दबाना है प्रोग्राम चालू करने के लिए.. 517 00:37:28,622 --> 00:37:32,709 ...वर्ना मैं दूसरा दबा सकता हूँ योजना बर्बाद करने के लिए। मैं चाल चल चुका हूँ। 518 00:37:36,421 --> 00:37:38,465 तुम अपनी चलो। 519 00:37:45,263 --> 00:37:48,100 धत्त तेरे की। कृपया, वापस जाईये, मिस। 520 00:37:48,308 --> 00:37:50,644 - मुझे जल्दी निकलना है। - ठीक है। 521 00:37:58,443 --> 00:38:01,571 देखो, मुझे वापस अना होगा। मेरा कंप्यूटर काम नहीं कर रहा। 522 00:38:04,950 --> 00:38:06,535 मीटिंग के लिए चालते हैं, डीजे। 523 00:38:06,743 --> 00:38:09,705 अगर एक गलत आदेश टाइप हुआ, एक गलत की दबी.. 524 00:38:09,913 --> 00:38:11,665 ...कैद के दरवज़े नहीं खुलेंगे। 525 00:38:11,873 --> 00:38:14,126 और हमें पता है इसका क्या मतलब है। 526 00:38:14,334 --> 00:38:17,587 क्या मैंने कोई गलती की? नहीं। 527 00:38:17,921 --> 00:38:19,464 मैं गलतियाँ नहीं करता। 528 00:38:19,673 --> 00:38:21,633 शाम 9:48 529 00:38:23,677 --> 00:38:25,846 वेरा के लिए एक मिनट बाकी। 530 00:38:26,054 --> 00:38:31,393 चाहे वो जितना भी पागल, निर्दयी हो, उसे दुनिया की समझ है। 531 00:38:31,601 --> 00:38:34,646 दुनिया का जंगलीपन। 532 00:38:41,528 --> 00:38:43,363 तुम्हें शांति क्यों चाहिए, दोस्त? 533 00:38:43,572 --> 00:38:45,991 साहब कह रहे हैं कि वो सारे दरवाज़े खोल रहें है। 534 00:38:46,199 --> 00:38:48,452 अगर किसीने जल्दबाज़ी करने की कोशिश की.. 535 00:38:49,369 --> 00:38:51,329 ...मैं तैयार रहना चाहता हूँ। 536 00:38:58,420 --> 00:39:00,380 शाम 9:49 537 00:39:09,347 --> 00:39:10,849 भगवान, ये क्या हुआ? 538 00:39:11,058 --> 00:39:13,977 बिजली की लेहर सारे दरवाज़ों के एक साथ खूलने से पैदा हुई। 539 00:39:14,186 --> 00:39:15,979 पर, सुरक्षा साईरन्स का क्या? 540 00:39:16,188 --> 00:39:18,982 कैद खाने का नेटवर्क सारे सेल्स को बंद दिखायेगा। 541 00:39:19,191 --> 00:39:21,443 अलार्म्स 2 मिनट के लिए बंद हैं। 542 00:39:29,242 --> 00:39:32,204 इधर, सुनो.. 543 00:39:34,831 --> 00:39:37,167 - भागो!! - चालो, भाई लोग। 544 00:39:37,375 --> 00:39:40,670 - भागो!! - भागो, जल्दी!! 545 00:39:41,421 --> 00:39:43,381 हे भगवान। अब जल्दी करो। 546 00:39:43,590 --> 00:39:45,717 - भागो, भागो, भागो। - चालो जाओ!! 547 00:39:45,926 --> 00:39:49,137 - ठीक है, खोलो उसे। - चालो, चलो। 548 00:39:49,346 --> 00:39:52,599 - भाग चलो, यार। - हाँ। 549 00:39:54,476 --> 00:39:57,896 - चालो, भागो, भागो। - मैं यही कह रहा था। 550 00:39:59,856 --> 00:40:01,149 हाँ। 551 00:40:01,358 --> 00:40:03,902 हाँ। इसी की बात कर रहा था। 552 00:40:04,111 --> 00:40:06,488 ये एहसास सबसे बढ़िया लगता है। 553 00:40:11,159 --> 00:40:14,037 चलो, जल्दी। चलो, जल्दी। 554 00:40:14,246 --> 00:40:15,497 इधर आओ। इधर आओ। 555 00:40:16,331 --> 00:40:18,416 जाने दो। चलो चालते हैं। 556 00:40:19,835 --> 00:40:22,129 हाँ, हाँ। दोस्त, इसे जाने दो। 557 00:40:24,005 --> 00:40:26,216 डीजे, इस कमीने को भून दे। 558 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 मेरा अपना भाई। 559 00:40:43,859 --> 00:40:46,570 दुनिया मुझसे यही चाहती थी। 560 00:40:47,654 --> 00:40:49,573 मेरे भाई का रखवाला बनूँ। 561 00:40:50,782 --> 00:40:52,367 जैसे ऐबल के बाद कैन.. 562 00:40:52,576 --> 00:40:55,954 ...इस दुनिया में मैं एक भागोड़ा बनूँगा। 563 00:40:56,621 --> 00:40:58,957 एक साहसी भागोड़ा। 564 00:41:00,750 --> 00:41:03,211 सहासी रमता जोगी। 565 00:41:03,837 --> 00:41:06,089 देखो तुमने मेरी कैसी मदद की। 566 00:41:06,715 --> 00:41:09,551 मैं इसी हिम्मत कि बात कर रहा था। 567 00:41:09,759 --> 00:41:11,511 पर अभी.. 568 00:41:13,180 --> 00:41:15,724 अभी मैं चाहता हूँ तुम आईज़ाक की और देखो। 569 00:41:17,184 --> 00:41:18,810 देखो। 570 00:41:25,775 --> 00:41:29,112 यह प्रमाण है कि ऑपरेशन ख़त्म हुआ। 571 00:41:29,321 --> 00:41:32,532 तो अभी। तोड़ दो, जला दो इसे पूरी तरह से। 572 00:41:32,741 --> 00:41:34,284 इसका कोई मतलब नहीं। 573 00:41:35,076 --> 00:41:36,912 मैं गया। 574 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 भूत बन गया। 575 00:41:40,207 --> 00:41:42,626 स्वर्ग के पास... 576 00:41:42,959 --> 00:41:45,045 ...ब्रह्माण्ड के पास। 577 00:41:49,591 --> 00:41:51,259 शायला। 578 00:41:52,302 --> 00:41:53,803 वह कहाँ है? 579 00:41:55,222 --> 00:41:56,389 चाभी दे। 580 00:41:58,308 --> 00:42:00,435 कहा था वह वापस मिल जाएगी, भाई। 581 00:42:02,520 --> 00:42:06,191 तुझे पता नहीं लगा, वह तेरे ही साथ थी। 582 00:42:07,400 --> 00:42:09,444 - इस तरफ, इस तरफ। - मुझे मिल गया। 583 00:42:14,699 --> 00:42:19,621 सुरक्षा कर्मी दरवाज़े की ओर। सुरक्षा कर्मी दरवाज़े की और। 584 00:42:24,709 --> 00:42:26,294 मैं आ गया! 585 00:42:27,629 --> 00:42:29,881 भागो, यार।