1 00:00:01,041 --> 00:00:04,121 Il veut hacker le système de contrôle de la climatisation de Steel Mountain, 2 00:00:04,122 --> 00:00:07,454 élever assez la température pour détruire les enregistrements. 3 00:00:07,455 --> 00:00:08,248 C'est ce qu'on fait. 4 00:00:08,283 --> 00:00:10,450 Je joindrai mon contact de la Dark Army dès que tu décolles. 5 00:00:10,485 --> 00:00:13,673 Tu veux contacter les hackers les plus dangereux au monde ? 6 00:00:13,674 --> 00:00:15,088 Il a accès à mon compte bancaire, Ollie. 7 00:00:15,123 --> 00:00:20,367 On ne peut pas infecter Allsafe à cause de ça. Je perdrai mon job. 8 00:00:20,545 --> 00:00:22,796 Evil Corp améliore son protocole de sécurité. 9 00:00:22,848 --> 00:00:23,797 Ils copient physiquement, 10 00:00:23,849 --> 00:00:26,154 puis envoient toutes les sauvegardes analogiques. 11 00:00:26,155 --> 00:00:27,434 Nous y allons aujourd'hui. 12 00:00:27,469 --> 00:00:29,518 Son mari, Scott Knowles. 13 00:00:29,543 --> 00:00:31,795 On dirait que le comité l'a déjà approuvé. 14 00:00:31,919 --> 00:00:34,119 On devrait dîner avec eux dès que possible. 15 00:00:34,176 --> 00:00:37,528 Je veux que tu sois à ta place, ici avec moi. 16 00:00:37,579 --> 00:00:40,180 Je suis heureux où je suis. 17 00:00:40,215 --> 00:00:42,282 Ne me laisse pas tomber, okay ? 18 00:00:42,317 --> 00:00:44,534 Cette fille là dedans est à moi. 19 00:00:44,569 --> 00:00:46,486 As-tu quelque chose à voir avec l'arrestation de Vera ? 20 00:00:46,521 --> 00:00:48,538 Il est inculpé pour meurtre. Tu es au courant ? 21 00:00:48,573 --> 00:00:50,323 C'est mon plan. J'irai. 22 00:00:50,375 --> 00:00:52,042 Tu peux le cacher à ces nerds, 23 00:00:52,077 --> 00:00:53,960 mais je reconnais un junkie quand j'en vois un. 24 00:00:53,996 --> 00:00:56,716 - Je suis seul. - Non, tu ne l'es pas. 25 00:00:56,717 --> 00:00:58,498 Je ne vais nulle part, gamin. 26 00:01:22,024 --> 00:01:23,523 J'aurais aimé avoir de meilleures nouvelles, Fernando, 27 00:01:23,525 --> 00:01:25,692 mais ce n'est pas un rendez-vous "tu sors". 28 00:01:27,362 --> 00:01:29,863 C'est tout ce que j'ai pu avoir. 29 00:01:29,865 --> 00:01:31,081 Le procureur en a plus. 30 00:01:33,585 --> 00:01:37,404 - Ça va prendre longtemps ? - On parle en années. 31 00:01:37,439 --> 00:01:38,705 Tu joues ? 32 00:01:38,740 --> 00:01:40,674 Tu sors les nôtres. 33 00:01:40,709 --> 00:01:42,275 C'est à quoi tu nous sers. 34 00:01:42,310 --> 00:01:44,044 Ils ont un dossier solide. 35 00:01:44,079 --> 00:01:45,645 Pour chaque accusation, sur vous, 36 00:01:45,681 --> 00:01:48,915 ils ont vos registres, vos twitters, Instagram. 37 00:01:51,770 --> 00:01:53,269 Tu as dit qu'ils ne capteraient pas ça. 38 00:01:53,305 --> 00:01:54,354 Ils ne peuvent pas, 39 00:01:54,389 --> 00:01:56,523 je vous l'ai dit, c'était sécurisé, 40 00:01:56,558 --> 00:01:59,526 Les gars, ce n'est pas Imitation game. 41 00:01:59,561 --> 00:02:01,111 Le code ici n'est pas si compliqué que çà. 42 00:02:01,146 --> 00:02:03,063 En plus, qui vous a dit d'exposer vos affaires 43 00:02:03,065 --> 00:02:05,615 sur les réseaux sociaux ? 44 00:02:05,650 --> 00:02:08,785 Mon ambitieux petit frère. 45 00:02:08,820 --> 00:02:12,789 Sais-tu combien on a économisé l'an passé ? 46 00:02:12,824 --> 00:02:15,075 On a rendu toute l'opération bien plus efficace. 47 00:02:15,077 --> 00:02:16,543 On était prudent. 48 00:02:16,578 --> 00:02:17,939 Vous avez tweetè à propos de chaque transaction 49 00:02:17,963 --> 00:02:19,079 à laquelle vous étiez mêlés. 50 00:02:19,081 --> 00:02:21,798 C'est tout le contraire d'être prudent. 51 00:02:21,833 --> 00:02:25,418 Pas étonnant qu'un renseignement anonyme vous fasse plonger. 52 00:02:25,420 --> 00:02:29,222 - Qui m'a balancé ? - C'est pour ça que c'est anonyme. 53 00:02:29,257 --> 00:02:31,091 ce qui est fait est fait. 54 00:02:31,143 --> 00:02:32,142 L'information a fuité, 55 00:02:32,177 --> 00:02:34,427 maintenant ils s'acharnent. 56 00:02:34,429 --> 00:02:35,589 Aucun n'arrangement n'est envisageable. 57 00:02:35,597 --> 00:02:37,097 Ils vont te mettre un meurtre sur le dos. 58 00:02:37,099 --> 00:02:38,598 Il n y a rien à plaider de toute façon. 59 00:02:38,650 --> 00:02:39,983 Ils ne peuvent pas me condamner. 60 00:02:40,018 --> 00:02:42,402 C'est une responsabilité cosmique. 61 00:02:44,940 --> 00:02:47,741 Quelqu'un risque d'être blessé à cause de çà. 62 00:02:47,776 --> 00:02:49,859 Voilà comment on obtient une place dans l'univers. 63 00:02:49,911 --> 00:02:52,112 Fernando, on doit parler stratégie. 64 00:02:52,164 --> 00:02:55,616 Tu ne veux pas de Supermax. 65 00:02:58,703 --> 00:03:02,417 S'ils m'enferment, le type de porte qu'ils ferment n'est pas important. 66 00:03:27,649 --> 00:03:31,913 Donc c'est toi. C'est ce que tu es. 67 00:03:32,988 --> 00:03:36,218 Je te connais. 69 00:04:09,524 --> 00:04:10,523 Excusez-moi. 70 00:04:10,525 --> 00:04:12,025 J'ai déjà payé. 71 00:04:12,077 --> 00:04:13,693 veux juste présenter mes respects 72 00:04:13,695 --> 00:04:14,861 Merci. Merci. 73 00:04:14,863 --> 00:04:16,496 Je suis désolé, mec. Désolé. 74 00:04:16,531 --> 00:04:18,198 Je veux juste adresser mes compliments. 75 00:04:18,200 --> 00:04:20,867 Excellent café, service fantastique. 76 00:04:20,869 --> 00:04:23,554 Achète-toi un truc bien. 77 00:04:35,022 --> 00:04:36,970 Système relié avec succès. 78 00:04:38,436 --> 00:04:40,937 Montagne d'acier. 79 00:04:40,972 --> 00:04:43,056 On essaye de pénétrer un centre sécurisé de données 80 00:04:43,108 --> 00:04:45,308 dont le slogan est littéralement... 81 00:04:51,366 --> 00:04:53,399 Rien n'est en fait impénétrable. 82 00:04:53,451 --> 00:04:55,768 Un tel endroit dit ce qu'il est, et c'est presque ça, 83 00:04:55,804 --> 00:04:58,705 mais ça a été bâti par des gens. 84 00:04:58,740 --> 00:05:00,039 Et si vous pouvez hacker la bonne personne 85 00:05:00,075 --> 00:05:01,324 tout à coup, 86 00:05:01,376 --> 00:05:03,743 vous avez un puissant malware. 87 00:05:03,795 --> 00:05:06,412 Les gens sont toujours la plus grosse vulnérabilité. 88 00:05:06,464 --> 00:05:09,332 Je n'ai jamais trouvé difficile de hacker la plupart des gens. 89 00:05:09,384 --> 00:05:11,334 Si vous les écoutez, les observez, 90 00:05:11,386 --> 00:05:12,752 leurs faiblesses sont comme 91 00:05:12,754 --> 00:05:15,088 une enseigne vissée sur leurs têtes. 92 00:05:15,123 --> 00:05:16,756 Mobley est un glouton. 93 00:05:16,808 --> 00:05:18,591 Il manque de discipline de part ses pulsions. 94 00:05:18,643 --> 00:05:20,927 Je ne veux pas de bugs. Ils étendent le problème. 95 00:05:20,929 --> 00:05:23,396 Romero est un monsieur je-sais-tout et un hypocondriaque. 96 00:05:23,431 --> 00:05:25,798 Bill Harper est la première personne qu'on va exploiter. 97 00:05:25,834 --> 00:05:27,333 Il ne fera pas trop attention. 98 00:05:27,369 --> 00:05:28,568 Il nous mènera au Niveau 1, 99 00:05:28,603 --> 00:05:29,936 mais Bill ne pourra pas nous mener au Niveau 2. 100 00:05:29,988 --> 00:05:31,938 Et on doit aller au Niveau 2. 101 00:05:31,990 --> 00:05:34,607 Tu vas demander à parler à son superviseur, Gallier. 102 00:05:34,609 --> 00:05:36,643 Elle va nous mener là où on veut aller. 103 00:05:36,678 --> 00:05:38,661 Ensuite on se débarrassera d'elle depuis le van. 104 00:05:38,697 --> 00:05:41,114 Après ça, tu connecteras le Raspberry Pi 105 00:05:41,116 --> 00:05:43,416 au système de contrôle de température. Et voilà. 106 00:05:48,540 --> 00:05:51,424 Tu peux nous entendre, et on peux t'entendre. 107 00:05:51,459 --> 00:05:52,759 Mr. Robot ? 108 00:05:52,794 --> 00:05:54,627 Son défaut c'est qu'il est complètement fou. 109 00:05:54,679 --> 00:05:56,596 Cliniquement parlant. 110 00:05:56,631 --> 00:05:58,848 Quand les gens disent, "Si ton ami saute d'un pont, le ferais-tu ?" 111 00:05:58,883 --> 00:06:00,967 il le ferait, sans hésitation, 112 00:06:00,969 --> 00:06:02,468 juste pour prouver quelque chose. 113 00:06:02,470 --> 00:06:04,137 Si il va là-dedans, il serait capable de tout faire exploser, 114 00:06:04,139 --> 00:06:06,472 comme il voulait le faire au début. 115 00:06:06,474 --> 00:06:07,994 T'es sûr que tu ne veux pas jeter un autre coup d'oeil aux infos 116 00:06:07,995 --> 00:06:10,310 et à la carte ? - Non, c'est bon. 117 00:06:10,312 --> 00:06:13,112 OK James Bond, allons faire péter ça. 118 00:06:13,148 --> 00:06:14,280 Boom, boom. 119 00:06:16,985 --> 00:06:19,319 J'ai aussi des failles de sécurité. 120 00:06:19,371 --> 00:06:21,154 Je n'aime pas être dehors. 121 00:06:21,206 --> 00:06:22,572 J'aimais trop la morphine. 122 00:06:24,492 --> 00:06:25,825 Je vous parle en ce moment, 123 00:06:25,827 --> 00:06:27,493 et vous n'existez pas. 124 00:06:30,165 --> 00:06:31,798 Monsieur ? 125 00:06:31,833 --> 00:06:34,334 C'est vous, Elliot. 126 00:06:36,304 --> 00:06:37,670 Désolé que vous ayez du attendre. 127 00:06:37,672 --> 00:06:40,173 Comme vous pouvez le voir, il y a souvent du mouvement par ici. 128 00:06:40,225 --> 00:06:41,507 Comment puis-je vous aider aujourd'hui ? 129 00:06:41,509 --> 00:06:44,093 N'improvise pas. Tu dois jeter un oeil. 130 00:06:44,145 --> 00:06:47,263 Une visite. 131 00:06:50,352 --> 00:06:51,985 Ils ont dû vous dire à l'accueil 132 00:06:52,020 --> 00:06:54,520 que vous devez avoir un rendez-vous pour visiter. 133 00:06:54,572 --> 00:06:57,273 Mon supérieur nous bassine avec ça. 134 00:06:58,276 --> 00:07:01,361 Je suis Sam Sepiol. 135 00:07:01,363 --> 00:07:02,578 Vous devriez vous renseigner. 136 00:07:04,115 --> 00:07:07,000 Un peu direct mais ça va marcher. 137 00:07:07,035 --> 00:07:08,201 Voilà ce que vous allez faire. 138 00:07:08,203 --> 00:07:10,620 Que votre société mette à jour les nouveaux comptes, 139 00:07:10,672 --> 00:07:13,423 et on pourra organiser ça plus tard dans la semaine. 140 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Demandez Bill Harper. 141 00:07:15,343 --> 00:07:16,292 Ils sauront où me trouver. 142 00:07:16,344 --> 00:07:17,543 Écoutez, Bill. 143 00:07:17,545 --> 00:07:19,712 Vous pensez que votre patron vous en fait baver en ce moment ? 144 00:07:19,714 --> 00:07:21,214 Vous allez vraiment en baver 145 00:07:21,216 --> 00:07:22,416 juste après que je sois sorti d'ici. 146 00:07:22,434 --> 00:07:24,384 Je ne reporte pas. 147 00:07:24,386 --> 00:07:26,352 Quand je passe porte, je ne reviens jamais. 148 00:07:26,388 --> 00:07:28,388 C'est vos fesses, Bill. 149 00:07:30,725 --> 00:07:32,725 Vous devriez vraiment vous renseigner. 150 00:07:34,229 --> 00:07:36,195 Ça ne se passe pas comme ça. 151 00:07:36,231 --> 00:07:38,231 Je suis désolé, monsieur. 152 00:07:38,283 --> 00:07:40,233 Prenez soin de vous, d'accord ? 153 00:07:45,907 --> 00:07:47,990 Je sors. Ça ne marche pas. 154 00:07:48,043 --> 00:07:49,125 Ça va marcher. 155 00:07:49,160 --> 00:07:50,326 Reste où tu es. 156 00:07:50,378 --> 00:07:51,794 J'étais trop bizarre. 157 00:07:51,830 --> 00:07:53,546 Comme tout les autres milliardaires. 158 00:07:53,581 --> 00:07:56,416 Calme-toi, ça va aller. 159 00:08:00,088 --> 00:08:03,089 C'est pas une nouveauté, Wikipedia n'a jamais été fiable. 160 00:08:03,091 --> 00:08:06,592 N'importe qui peut l'éditer. 161 00:08:06,594 --> 00:08:07,894 Presque tout le monde. 162 00:08:07,929 --> 00:08:10,680 Les nerds comme Mobley se sont fait une réputation sur des années 163 00:08:10,732 --> 00:08:12,432 avec ses 20 000 éditions. 164 00:08:12,434 --> 00:08:14,517 Et les gens se croient toujours 165 00:08:14,569 --> 00:08:17,403 redevables pour la contribution de Mobley. 166 00:08:17,439 --> 00:08:19,322 M. Sepiol ? 167 00:08:20,575 --> 00:08:22,241 J'ai de bonnes nouvelles. 168 00:08:24,877 --> 00:08:26,594 Arrête. Arrête. 169 00:08:26,629 --> 00:08:28,296 Peux-tu arrêter, genre 5 minutes ? 170 00:08:28,348 --> 00:08:30,631 Peut-on en parler comme des adultes ? 171 00:08:30,684 --> 00:08:33,184 Je t'aime. 172 00:08:33,219 --> 00:08:34,602 Je ne sais même pas pourquoi tu pleures. 173 00:08:34,637 --> 00:08:36,771 Marions-nous. 174 00:08:36,806 --> 00:08:38,139 Peux-tu arrêter s'il te plaît ? 175 00:08:38,141 --> 00:08:41,859 Angela, tu ne peux pas briser notre relation comme ça. 176 00:08:48,034 --> 00:08:50,368 T'as vraiment pensé à tout ? 177 00:08:50,403 --> 00:08:52,954 Tu vas faire quoi ? Retourner chez ton père au New Jersey ? 178 00:08:52,989 --> 00:08:54,655 Allez quoi. 179 00:08:56,326 --> 00:09:01,021 - Tu va gâcher ta vie. - Oui, et la tienne aussi. 180 00:09:02,382 --> 00:09:04,499 Pourquoi tu as mon badge du boulot ? 181 00:09:11,725 --> 00:09:14,592 T'as pas... 182 00:09:14,644 --> 00:09:18,146 T'as pas... t'as... 183 00:09:18,181 --> 00:09:20,982 t'as une idée de ce qu'il va arriver ? 184 00:09:21,017 --> 00:09:23,017 Il va y avoir des répercutions et je vais leur dire que c'est toi. 185 00:09:23,069 --> 00:09:27,321 J'ai utilisé ton PC donc tu peux leur dire ce que tu veux. 186 00:09:27,357 --> 00:09:29,690 Tu es sérieuse ? 187 00:09:29,743 --> 00:09:33,694 Tu as pensé à ce qui allait m'arriver ? 188 00:09:36,249 --> 00:09:38,166 Oui. 189 00:09:45,341 --> 00:09:47,508 Pour vous dire à quel point c'est grand. 190 00:09:47,544 --> 00:09:50,044 On a notre propre caserne de pompiers, 191 00:09:50,096 --> 00:09:51,512 juste pour nous. 192 00:09:51,548 --> 00:09:54,449 Et qui dit caserne dit camion de pompier 193 00:09:54,484 --> 00:09:56,884 et qui dit camion dit route. 194 00:09:56,920 --> 00:09:59,987 On a tout ça, à l'intérieur. 195 00:10:00,023 --> 00:10:01,689 Imaginez. 196 00:10:09,265 --> 00:10:11,632 Elliot, il faut te débarasser de lui maintenant. 197 00:10:12,669 --> 00:10:14,368 Il y a tellement d'informations... 198 00:10:14,404 --> 00:10:16,704 OK, maintenant on va attaquer. 199 00:10:16,739 --> 00:10:20,074 Tu dois détruire Bill afin de rencontrer son supérieur. 200 00:10:20,110 --> 00:10:23,611 Il y a un coffre-fort ici qui mesure 18 000m². 201 00:10:23,646 --> 00:10:25,146 C'est la taille d'un centre commercial, 202 00:10:25,181 --> 00:10:27,415 et ce n'est qu'un seul coffre fort. 203 00:10:28,551 --> 00:10:32,560 - Où sont ces coffres ? - Ils sont au niveau 2, 204 00:10:32,561 --> 00:10:34,005 mais c'est pas dans la visite. 205 00:10:34,057 --> 00:10:36,224 Même moi je n'y ai pas accès. 206 00:10:36,259 --> 00:10:38,009 Il ne va pas te prendre pour de la glace. 207 00:10:38,061 --> 00:10:39,811 Il doit partir. 208 00:10:39,846 --> 00:10:42,763 Bill n'a pas sa place dans notre plan. 209 00:10:42,816 --> 00:10:45,600 Comme vous pouvez voir ici... 210 00:10:45,652 --> 00:10:47,101 Tout va bien monsieur ? 211 00:10:47,103 --> 00:10:50,021 On doit démolir Bill, pièce par pièce. 212 00:10:50,073 --> 00:10:53,241 On doit lui effacer son sourire de sa tête d'abruti. 213 00:10:53,276 --> 00:10:55,827 Monsieur, vous allez bien ? 214 00:10:55,862 --> 00:10:58,663 Vous... vous ne dites rien. 215 00:11:00,750 --> 00:11:02,867 Analyse le Elliot. 216 00:11:07,957 --> 00:11:10,758 Toi plus que les autres peut le faire. 217 00:11:10,793 --> 00:11:13,628 Tu sais ce que c'est de se faire rabaisser. 218 00:11:13,630 --> 00:11:16,380 Tu comprends ce qu'il se passe quand quelqu'un révèle 219 00:11:16,432 --> 00:11:18,432 la chose que tu crains le plus à propos de toi-même. 220 00:11:18,468 --> 00:11:19,433 Réponds moi ! 221 00:11:19,469 --> 00:11:20,968 Réponds moi ! 222 00:11:23,389 --> 00:11:24,856 Debout. 223 00:11:24,891 --> 00:11:28,142 Allez, debout ! 224 00:11:29,445 --> 00:11:31,646 Je te hais. 225 00:11:31,698 --> 00:11:34,699 Tu n'es rien. 226 00:11:34,734 --> 00:11:36,234 Tu ne vaux rien. 227 00:11:39,906 --> 00:11:41,956 Pensez à ça Bill. 228 00:11:41,991 --> 00:11:44,375 Penser à quoi ? 229 00:11:48,998 --> 00:11:50,665 Si vous mourriez, 230 00:11:50,667 --> 00:11:53,167 quelqu'un en aurait quelque chose à foutre ? 231 00:11:55,171 --> 00:11:58,005 Qui s'en soucierait ? 232 00:11:58,057 --> 00:12:01,559 Ils pourraient pleurer pendant une journée probablement, 233 00:12:01,594 --> 00:12:03,010 mais soyons honnêtes. 234 00:12:03,062 --> 00:12:06,180 Personne n'en aurait rien à foutre. 235 00:12:06,232 --> 00:12:08,432 Absolument rien à foutre. 236 00:12:08,484 --> 00:12:11,852 Les rares personnes qui iraient à ton enterrement 237 00:12:11,854 --> 00:12:14,522 n'auront comme idée que de filer au plus vite 238 00:12:14,574 --> 00:12:17,108 car ils auraient mieux à faire. 239 00:12:26,169 --> 00:12:28,703 Voilà qui tu es. 240 00:12:28,755 --> 00:12:31,289 Voilà ce que tu es. 241 00:12:31,341 --> 00:12:35,876 Tu n'es rien pour personne, 242 00:12:35,929 --> 00:12:37,929 pour tout le monde. 243 00:12:39,599 --> 00:12:42,300 Pensez y Bill. 244 00:12:43,353 --> 00:12:46,187 Car si vous y réfléchissez, 245 00:12:46,222 --> 00:12:48,222 si vous vous laissiez... 246 00:12:50,393 --> 00:12:52,727 Vous sauriez que je dis la vérité. 247 00:12:54,447 --> 00:12:57,064 Donc à la place de me faire perdre mon temps, 248 00:12:57,066 --> 00:13:00,952 vous pouvez appeler quelqu'un qui est plus utile que vous, 249 00:13:00,987 --> 00:13:02,954 car Bill.... 250 00:13:04,958 --> 00:13:06,407 Vous m’êtes inutile. 251 00:13:11,547 --> 00:13:14,665 Je vais.. 252 00:13:14,717 --> 00:13:16,717 Je vais appeler un responsable. 253 00:13:18,338 --> 00:13:21,088 Et voici pourquoi Bill est le maillon faible de leur système, 254 00:13:21,140 --> 00:13:23,924 assez désespéré pour briser le protocole 255 00:13:23,926 --> 00:13:27,228 et me laisser entrer. 256 00:13:27,263 --> 00:13:29,063 Assez isolé pour craquer. 257 00:13:29,098 --> 00:13:32,266 J'ai besoin d'un responsable en L1S3. 258 00:13:32,318 --> 00:13:33,434 Bien reçu. 259 00:13:40,026 --> 00:13:41,942 Ne t'excuse pas. 260 00:13:41,944 --> 00:13:45,613 Tu y es presque. T'as été bien. 261 00:13:45,665 --> 00:13:47,782 Quand Wendy va arriver, on va lui envoyer un sms qui 262 00:13:47,834 --> 00:13:51,285 lui dira que sa femme enceinte est en train d'accoucher. 263 00:13:51,287 --> 00:13:53,120 Ainsi tu seras seul et tu pourras 264 00:13:53,122 --> 00:13:54,789 installer le Raspberry Pi, ok ? 265 00:13:57,427 --> 00:13:58,626 Trudy Davis. DRH. 266 00:13:58,678 --> 00:14:00,232 Il y a un problème ? 267 00:14:00,233 --> 00:14:02,008 - Mr. Sepiol demande... - Trudy ? 268 00:14:02,009 --> 00:14:04,213 - Putain ? - quelqu'un de plus important que moi. 269 00:14:04,434 --> 00:14:06,934 Il semble que je n'ai pas votre nom. 270 00:14:06,969 --> 00:14:10,771 Je suis Sam Sepiol ? 271 00:14:11,808 --> 00:14:13,802 - C'est une question ? - Trudy ? Trudy ? 272 00:14:13,803 --> 00:14:14,892 Où est Wendy ? 273 00:14:14,944 --> 00:14:16,560 On avait prévu Wendy. Où est-elle bordel ? 274 00:14:16,612 --> 00:14:18,312 J'ai besoin de Wendy, en fait. 275 00:14:18,364 --> 00:14:21,982 Et comment connaissez-vous Wendy ? Elle n'est pas venue aujourd'hui. 276 00:14:24,545 --> 00:14:26,046 ... 277 00:14:26,047 --> 00:14:28,239 De quoi avez-vous besoin ? 278 00:14:31,828 --> 00:14:34,578 J'adorerais une visite du niveau 2. 279 00:14:34,630 --> 00:14:35,663 Je ne sais pas ce qui vous a été dit, 280 00:14:35,715 --> 00:14:37,665 mais on ne le permet pas. 281 00:14:37,667 --> 00:14:39,667 Je te verrai dehors. Tu peux y aller. 282 00:14:39,669 --> 00:14:41,802 Suivez-moi dans le hall. 283 00:14:49,212 --> 00:14:50,211 Cette femme est un fantôme. 284 00:14:50,246 --> 00:14:51,445 Aucune d'elles n'est elle. 285 00:14:51,481 --> 00:14:52,646 Pas de Facebook, pas de Linkedin. 286 00:14:52,682 --> 00:14:54,315 Elle est mariée depuis 30 ans. 287 00:14:54,350 --> 00:14:55,983 Et tout ce qu'on a c'est le numéro de portable de son mari. 288 00:14:56,018 --> 00:14:56,984 Il n'a même pas une photo en ligne. 289 00:14:57,019 --> 00:14:58,619 Pas de passions, pas d'enfants, 290 00:14:58,654 --> 00:15:01,455 pas de problème d'argent, pas de trucs sexuels bizarres, 291 00:15:01,491 --> 00:15:02,957 La maison est payée. 292 00:15:02,992 --> 00:15:04,392 J'ai besoin... J'ai besoin de... J'ai besoin de penser. 293 00:15:04,427 --> 00:15:08,329 L'ascenseur est presque là. 294 00:15:08,364 --> 00:15:13,167 C'est comme ça que ça marche quand tu appuies sur le bouton. 295 00:15:15,605 --> 00:15:18,773 Les gens... les gens sont juste des gens, non ? 296 00:15:18,808 --> 00:15:20,274 Quand ça descends, tout le monde est pareil. 297 00:15:20,309 --> 00:15:21,409 Ils aiment quelque chose. 298 00:15:21,444 --> 00:15:22,643 Ils veulent quelque chose. Ils ont peur de quelque chose. 299 00:15:22,678 --> 00:15:24,412 Les détails aident, mais les détails ne changent pas 300 00:15:24,447 --> 00:15:25,913 la façon dont chacun est vulnérable. 301 00:15:25,948 --> 00:15:30,050 Ça change seulement la façon dont on accède à ces vulnérabilités. 302 00:15:52,291 --> 00:15:55,242 Je, je dois y aller. Je suis désolé. 303 00:15:55,244 --> 00:15:56,577 Je dois aller à mon bureau. 304 00:15:56,579 --> 00:15:59,330 Je vous laisse rejoindre la réception. 305 00:16:07,473 --> 00:16:09,256 Qu'est-ce que tu as fait? 306 00:16:09,308 --> 00:16:11,258 Je me suis fais passé pour son mari 307 00:16:26,275 --> 00:16:27,825 C'est un lecteur d'empreinte digitale. 308 00:16:27,860 --> 00:16:30,995 Sors de là. 309 00:16:31,030 --> 00:16:32,863 Il y a une porte fermée à clé. 310 00:16:32,915 --> 00:16:35,122 Si c'est une issue de secours, tu peux la crocheter. 311 00:16:35,123 --> 00:16:37,051 - Où ça ? - C'est au fond du couloir 312 00:16:37,086 --> 00:16:39,503 dirige toi au nord de la section L1. 313 00:17:07,149 --> 00:17:08,148 Les escaliers ne vont pas au 2ème niveau. 314 00:17:08,150 --> 00:17:09,700 Ils vont au parking. 315 00:17:09,735 --> 00:17:12,369 Tu es du mauvais côté du bâtiment. 316 00:17:12,405 --> 00:17:14,321 Il faut que tu fasses demi-tour et que tu franchisses l'autre porte 317 00:17:14,373 --> 00:17:17,374 Tu dois te dépêcher. 318 00:17:25,367 --> 00:17:27,501 Je pensais t'avoir vu. 319 00:17:27,636 --> 00:17:29,052 Que fais-tu ici ? 320 00:17:30,541 --> 00:17:33,377 Merci. Vous êtes tous revenus au Wingstravaganza. 321 00:17:33,728 --> 00:17:34,844 Détail important, 322 00:17:34,896 --> 00:17:37,703 Wingstravaganza signifie ailes et extravagant. 323 00:17:37,704 --> 00:17:40,500 - Sais ce qu'extravagant veut dire ? - C'est une grosse affaire. 324 00:17:40,501 --> 00:17:42,235 Tu as compris. 325 00:17:42,270 --> 00:17:45,021 Tu as l'air nerveux. Es-tu excité ? 326 00:17:46,831 --> 00:17:49,650 Tu vas me suivre pendant une semaine mais ne t'inquiète pas. 327 00:17:49,651 --> 00:17:51,277 C'est comme les autres boulots de serveuse. 328 00:17:51,629 --> 00:17:53,868 En fait j'ai jamais été serveuse avant. 329 00:17:54,866 --> 00:17:56,833 C'est un nouveau départ pour moi. 330 00:17:57,368 --> 00:18:01,371 - Tu faisais quoi avant ? - Je vendais des médicaments. 331 00:18:01,372 --> 00:18:02,454 Classe. 332 00:18:02,507 --> 00:18:04,044 Tu as dû te faire un paquet de fric. 333 00:18:04,331 --> 00:18:09,128 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? - Les assurances-maladies privées 334 00:18:14,852 --> 00:18:18,137 Bienvenue au data center de Steel Moutain. 335 00:18:18,189 --> 00:18:20,856 Nos installations sont proches de la perfection 336 00:18:20,892 --> 00:18:24,226 et sont toutes certifiées. 337 00:18:24,278 --> 00:18:27,396 Nous vous offrons une sécurité inviolable 338 00:18:27,448 --> 00:18:29,031 pour vos données. 339 00:18:29,066 --> 00:18:31,150 Toutes nos installations comprennent 340 00:18:31,202 --> 00:18:32,651 de fortes mesures de sécurité... 341 00:18:32,703 --> 00:18:36,038 Ils disent que j'en fais trop, et c'est vrai. 342 00:18:36,073 --> 00:18:38,407 Donc ouais. 343 00:18:40,011 --> 00:18:41,794 - Enchanté. - Moi aussi. 344 00:18:41,846 --> 00:18:45,214 - Passes le bonjour à ta femme. - Je le ferai. 345 00:18:45,216 --> 00:18:47,283 L'homme a qui je viens de serrer la main 346 00:18:47,318 --> 00:18:50,603 finance le Hezbollah et ISIS 347 00:18:50,638 --> 00:18:52,855 Je ne voulais pas traîner là. 348 00:18:52,890 --> 00:18:54,807 Savait-il que j'allais être ici ? 349 00:18:54,859 --> 00:18:56,475 Sait-il pourquoi je suis là ? 350 00:18:56,527 --> 00:18:58,728 Merde, il va me tuer. 351 00:18:58,730 --> 00:19:04,150 - Donc tu disais ? - Juste des verifications de routine. 352 00:19:04,202 --> 00:19:07,319 Allsafe fait ça tout le temps. 353 00:19:07,372 --> 00:19:09,455 Mais pourquoi t'envoyer toi ? 354 00:19:09,490 --> 00:19:11,374 C'est pas le genre de truc que 355 00:19:11,409 --> 00:19:13,459 les ingénieurs font, si ? 356 00:19:13,794 --> 00:19:17,046 On fais beaucoup de double emploi 357 00:19:17,098 --> 00:19:19,848 Raisons budgétaires. 358 00:19:19,884 --> 00:19:24,303 On dirait qu'on avait tout les deux prévus de travailler dehors aujourd'hui. 359 00:19:24,355 --> 00:19:26,605 Disons que c'est le hasard. 360 00:19:26,640 --> 00:19:30,927 - Tu manges avec moi ? - Bien sûr. 361 00:19:32,613 --> 00:19:35,147 Il m'arrive de manger. 362 00:19:35,199 --> 00:19:37,950 Comme fait le reste d'entre nous. 363 00:19:40,321 --> 00:19:41,403 Viens. 364 00:19:44,575 --> 00:19:45,741 Il s'est fait attraper. 365 00:19:45,776 --> 00:19:47,776 On doit y aller. 366 00:19:47,812 --> 00:19:48,812 On ne va nul part. 367 00:19:48,846 --> 00:19:51,280 Ça ne change rien. 368 00:19:51,315 --> 00:19:53,165 De quoi as-tu besoin ? 369 00:19:53,217 --> 00:19:54,500 On a beaucoup de choses ici. 370 00:19:54,552 --> 00:19:55,913 Il a une vulnérabilité. 371 00:19:55,920 --> 00:19:58,337 C'est un connard arrogant et il en est fier. 372 00:19:58,389 --> 00:20:00,506 Il se préoccupe de ce que tu penses de lui, 373 00:20:00,558 --> 00:20:02,141 même si probablement, il déteste ça. 374 00:20:02,176 --> 00:20:05,060 Le meilleur atout de Tyrell Wellick est son orgueil démesuré, 375 00:20:05,096 --> 00:20:07,679 mais c'est aussi sa faiblesse, voilà ce que tu dois exploiter. 376 00:20:07,732 --> 00:20:08,680 Ça serait bien. 377 00:20:08,733 --> 00:20:10,733 Tu manges ici ? 378 00:20:12,737 --> 00:20:15,537 Cet endroit ? 379 00:20:15,573 --> 00:20:17,773 C'est ça ton plan, de m'énerver? 380 00:20:17,808 --> 00:20:19,575 Non, attends, mec. Attends. 381 00:20:25,649 --> 00:20:26,698 Maintenant souviens-toi, 382 00:20:26,751 --> 00:20:29,368 tu vas perdre ton signal au 2ème niveau. 383 00:20:32,289 --> 00:20:35,290 Dis quelque chose si tu peux nous entendre. 384 00:20:40,965 --> 00:20:43,882 Je suis impressionné tu es venu jusqu'ici. 385 00:20:43,934 --> 00:20:47,719 Allsafe est terminé, mais tu ne dois pas le laisser mourir. 386 00:20:47,772 --> 00:20:49,521 On est pareil. 387 00:20:49,557 --> 00:20:51,056 On est perfectionnistes. 388 00:20:59,650 --> 00:21:02,484 J'ai vu notre serveur ici 389 00:21:02,536 --> 00:21:04,820 les 7 dernières années. 390 00:21:04,872 --> 00:21:08,073 Il doit avoir la cinquantaine, peut-être des enfants, 391 00:21:08,125 --> 00:21:10,993 divorcé, seconde femme, plus d'enfants, 392 00:21:10,995 --> 00:21:12,628 et je me demande, 393 00:21:12,663 --> 00:21:15,497 ce qu'il doit penser de lui-même ? 394 00:21:15,499 --> 00:21:17,499 Son potentiel de vie a atteint 395 00:21:17,551 --> 00:21:19,551 30 000 dollars de salaire par an, 396 00:21:19,587 --> 00:21:22,504 une voiture économique qu'il doit encore rembourser, 397 00:21:22,556 --> 00:21:24,556 un appartement de deux chambres, 398 00:21:24,592 --> 00:21:28,093 pension alimentaire, coupons. 399 00:21:28,145 --> 00:21:30,179 Je ne pourrais pas supporter, 400 00:21:30,231 --> 00:21:32,931 une vie comme ça. 401 00:21:32,983 --> 00:21:35,100 La vie d'un cafard ordinaire 402 00:21:35,152 --> 00:21:38,270 dont la plus grande valeur est de me servir une salade. 403 00:22:19,530 --> 00:22:21,530 Je dois aller aux toilettes. 404 00:22:47,525 --> 00:22:49,024 Merde, encore des effets de la desintoxication 405 00:22:49,060 --> 00:22:50,859 Ou est-ce Tyrell Wellick ? 406 00:22:50,895 --> 00:22:51,894 Joue-t-il avec moi ? 407 00:22:51,896 --> 00:22:53,896 A quel genre de jeu on joue ? 408 00:22:57,451 --> 00:22:58,784 Suis-je son programme malveillant ? 409 00:23:49,203 --> 00:23:51,537 Je devais me nettoyer le visage. 410 00:23:51,589 --> 00:23:54,089 Dur de respirer... 411 00:23:54,125 --> 00:23:55,340 ici. 412 00:23:55,376 --> 00:23:57,626 Je sais que tu as piégé Terry Colby. 413 00:23:59,964 --> 00:24:01,096 Je n'ai rien fais. 414 00:24:01,132 --> 00:24:03,465 Ton père a travaillé pour Evil Corp avant qu'il ne meure. 415 00:24:03,517 --> 00:24:05,517 C'est du domaine public. 416 00:24:17,314 --> 00:24:20,365 Je ne vais pas te balancer, si c'est ce que tu penses. 417 00:24:20,401 --> 00:24:22,785 Je n'ai même pas de preuve, 418 00:24:22,820 --> 00:24:25,237 et même si j'en avais, je m'en fout. 419 00:24:25,289 --> 00:24:27,623 Je voulais juste connaitre ta faiblesse 420 00:24:27,658 --> 00:24:30,325 Maintenant c'est fait. 421 00:24:30,377 --> 00:24:32,161 La vengeance. 422 00:24:34,165 --> 00:24:36,665 Que c'est ordinaire. 423 00:24:36,717 --> 00:24:39,501 Comme notre serveur. 424 00:24:39,553 --> 00:24:41,753 Mais même les gens extraordinaires, 425 00:24:41,806 --> 00:24:43,505 et crois moi tu l'es, 426 00:24:43,507 --> 00:24:45,891 sont poussés par des banalités humaines. 427 00:24:45,926 --> 00:24:49,011 Et malheureusement, on est tous humain. 428 00:24:49,013 --> 00:24:51,013 Sauf moi, bien sûr. 429 00:24:54,568 --> 00:24:56,351 Je plaisante. 430 00:24:56,353 --> 00:25:00,155 Je te souhaites un bon trajet retour. 431 00:25:00,191 --> 00:25:02,878 J'ai un hélicoptère pour me ramener à New York. 432 00:25:04,078 --> 00:25:05,744 Prends soin de toi. 433 00:25:49,344 --> 00:25:50,819 Fsociety a été kické ! 434 00:25:54,706 --> 00:25:57,410 Tu es Bannis. 435 00:25:57,669 --> 00:25:59,203 Non. Foutaises. 436 00:25:59,906 --> 00:26:01,684 Mec, foutaises ! 437 00:26:01,685 --> 00:26:03,140 - Qu'ont-ils dit ? - Je ne sais pas. 438 00:26:03,176 --> 00:26:05,342 Principalement qu'ils sont une bande de trou du cul sans bite. 439 00:26:05,378 --> 00:26:07,044 - Tu vas où ? - Régler ce problème. 440 00:26:07,079 --> 00:26:09,413 Personne ne le fera sinon. 441 00:26:09,465 --> 00:26:11,465 Attends. 442 00:26:14,837 --> 00:26:16,921 Je ne pense pas que tu devrais continuer à les pousser. 443 00:26:16,923 --> 00:26:18,088 Dis de cette façon. 444 00:26:18,141 --> 00:26:21,142 Soit je le répare ou soit je le casse 445 00:26:21,177 --> 00:26:22,593 A eux de voir. 446 00:26:34,657 --> 00:26:37,107 Coucou ma puce. 447 00:26:37,109 --> 00:26:38,909 Salut papa. 448 00:26:38,945 --> 00:26:43,477 - Pourquoi tu n'es pas au travail ? - J'ai rompu avec Ollie. 449 00:26:43,866 --> 00:26:45,115 Je sais. 450 00:26:45,117 --> 00:26:47,835 Je viens de l'avoir au téléphone. 451 00:26:47,870 --> 00:26:49,003 Entre. 452 00:26:49,038 --> 00:26:51,455 il sanglotait. 453 00:26:51,457 --> 00:26:53,841 Il voulait que je te dise quelque chose comme, 454 00:26:53,876 --> 00:26:55,626 "Je t'aimerai toujours. 455 00:26:55,628 --> 00:26:56,877 S'il te plaît reviens." 456 00:26:56,929 --> 00:27:00,714 Et il peut apprendre à te pardonner. 457 00:27:00,766 --> 00:27:03,684 Mon dieu. 458 00:27:03,719 --> 00:27:05,841 - Que lui as-tu dit ? - Je lui ai dit que je pensais que tu 459 00:27:05,842 --> 00:27:08,399 aurai dû rompre il y a bien longtemps puis j'ai raccroché. 460 00:27:08,400 --> 00:27:10,975 Bien. 461 00:27:11,027 --> 00:27:17,778 - Il voulait dire quoi ? - Juste des trucs du boulot.. 462 00:27:18,784 --> 00:27:20,284 et des soucis d'argent. 463 00:27:22,288 --> 00:27:25,739 Et il me trompait, 464 00:27:25,791 --> 00:27:27,157 donc voilà. 465 00:27:27,210 --> 00:27:30,411 La partie tromperie, je ne suis pas surpris 466 00:27:32,415 --> 00:27:35,165 Je n'essaye pas de te faire sentir mal, chérie, mais allez. 467 00:27:35,167 --> 00:27:36,834 Ce gamin est un connard. 468 00:27:39,171 --> 00:27:41,505 - Comme pour l'argent... - Papa, non. 469 00:27:41,507 --> 00:27:44,508 Je vais te passer un peu d'argent pour ton évolution professionnelle. 470 00:27:44,510 --> 00:27:47,511 - Papa... - Appelle ça un emprunt, 471 00:27:47,513 --> 00:27:50,431 mais ne me rembourse pas. 472 00:27:50,483 --> 00:27:51,849 Et tu vas rester ici et faire le trajet 473 00:27:51,901 --> 00:27:53,517 jusqu'à ce que tu puisses mettre de côté pour un appartement. 474 00:27:53,519 --> 00:27:55,185 Je ne peux pas t'obliger à faire ça. 475 00:27:55,238 --> 00:27:57,071 Et tu ne l'as pas fait. 476 00:27:57,106 --> 00:27:59,657 C'est ce que je veux. 477 00:27:59,692 --> 00:28:02,887 Tu as faim ? 478 00:28:02,888 --> 00:28:04,161 Assis, assis, assis, assis. 479 00:28:04,196 --> 00:28:05,863 Du calme. 480 00:28:05,915 --> 00:28:09,199 - Qu'aimerais-tu ? - Inutile de cuisiner pour moi, papa. 481 00:28:09,252 --> 00:28:12,419 Le pain perdu arrive ! 482 00:28:16,876 --> 00:28:19,077 Cet idiot nous met en retard. 483 00:28:19,101 --> 00:28:21,701 Alors on sera en retard, ils attendront. 484 00:28:24,190 --> 00:28:25,447 L'ai-je déjà rencontré ? 485 00:28:28,534 --> 00:28:30,959 Il n'a pas dû faire forte impression. 486 00:28:32,284 --> 00:28:34,350 Est-ce celui qui ne parle que de vin ? 487 00:28:38,691 --> 00:28:39,891 Et elle ? 488 00:28:39,915 --> 00:28:41,915 Pourquoi continues-tu de poser des questions sur elle ? 489 00:28:42,939 --> 00:28:46,339 Parce que je ne sais pas encore ce qu'elle veut et ça me rend anxieuse. 490 00:28:47,063 --> 00:28:48,763 Ne te laisse pas emporter. 491 00:28:50,787 --> 00:28:54,787 Ça devrait être simple. Ils sont satisfaits. Ils ne veulent rien. 492 00:28:54,811 --> 00:28:56,411 C'est pour ça que je suis anxieuse. 493 00:28:56,435 --> 00:28:59,835 On ne peut pas aller aussi loin avec quelqu'un comme ça. Je n'y crois pas 494 00:28:59,859 --> 00:29:03,459 Tout le monde n'est pas aussi misérable que toi. 495 00:29:09,230 --> 00:29:12,630 En plus, même s'ils sont satisfaits, 496 00:29:13,654 --> 00:29:15,654 ...Ou s'ils ne veulent rien pour le moment. Ils le feront. 497 00:29:18,478 --> 00:29:20,378 Tu dois juste prendre ce qu'ils ont déjà. 498 00:29:26,329 --> 00:29:29,663 Pourquoi se retirent-ils ? 499 00:29:29,699 --> 00:29:30,998 C'est une bibliothèque. 500 00:29:31,033 --> 00:29:33,617 Je veux en parler, retourner sur l'île IRC. 501 00:29:33,669 --> 00:29:35,953 Ils m'ont banni du canal ! 502 00:29:36,005 --> 00:29:37,121 Que s'est-il passé ? 503 00:29:37,173 --> 00:29:38,622 On vient de pénétrer Steel Mountain. 504 00:29:38,624 --> 00:29:40,207 On a fait notre part, et c'était parfait. 505 00:29:40,259 --> 00:29:42,009 Allez, on sait tous les deux que cette merde n'était pas parfaite. 506 00:29:42,044 --> 00:29:44,261 On s'en fout! Ils ont tout annulé. 507 00:29:44,296 --> 00:29:45,879 On s'était associé 508 00:29:45,931 --> 00:29:47,848 Et vous vous êtes tirés comme si ça ne représentait rien. 509 00:29:47,883 --> 00:29:49,633 Tu as ta réponse. 510 00:29:49,635 --> 00:29:53,137 Tu ferais mieux de dire a WhiteRose d'arrêter d'être une tapette 511 00:29:53,139 --> 00:29:54,688 Et fais toi pousser des couilles 512 00:29:54,724 --> 00:29:56,974 Par-ce qu'on a pas le temps de tergiverser... 513 00:29:56,976 --> 00:30:00,728 Et maintenant tu vas parler de ça dans le monde ? 514 00:30:00,780 --> 00:30:03,614 Est-ce que au moins tu te préoccupes de qui t'écoute ? 515 00:30:03,649 --> 00:30:05,315 Vois les choses en face, Darlene. 516 00:30:05,317 --> 00:30:06,900 C'est terminé. 517 00:30:06,952 --> 00:30:09,403 Vas t'en. 518 00:30:09,455 --> 00:30:11,655 Je ne peux pas revenir vers les miens avec ça. 519 00:30:11,707 --> 00:30:13,874 Dis moi pourquoi. 520 00:30:13,909 --> 00:30:17,578 Tu as dit que la Dark Army était avec nous sur ce coup. 521 00:30:21,417 --> 00:30:25,052 - Ça reste entre nous ? - Je vais pas le Twitter bordel. 522 00:30:28,507 --> 00:30:32,843 Ils ont lâché l'affaire avant même que vous commenciez. 523 00:30:32,845 --> 00:30:35,179 Je ne sais pas pourquoi. C'est tout ce qu'ils m'ont dit. 524 00:30:36,766 --> 00:30:38,432 Je sais que ça te brise le coeur. 525 00:30:38,484 --> 00:30:39,850 mais pour de vrai cette fois, 526 00:30:39,852 --> 00:30:42,736 Laisse couler. 527 00:31:02,664 --> 00:31:03,997 Je dois principalement rester assise. 528 00:31:03,998 --> 00:31:06,100 J'imagine que ça doit être passionnant de travailler pour le gouvernement. 529 00:31:06,136 --> 00:31:08,169 C'est comme un film d'espion. 530 00:31:08,463 --> 00:31:11,639 Peux-tu lire mes emails secrets ? 531 00:31:11,874 --> 00:31:14,508 Mon travail s'est surtout de la paperasse et de la bureaucratie. 532 00:31:14,544 --> 00:31:17,945 Ils veulent toujours plus que ce qui est permis par la technologie. 533 00:31:17,981 --> 00:31:20,414 Je n'ai même pas le temps de lire tes emails secrets. 534 00:31:20,450 --> 00:31:22,617 C'est une perte de temps pour moi. 535 00:31:22,652 --> 00:31:23,784 Je suis sans arrêt 536 00:31:23,820 --> 00:31:26,120 en train de fouiner. 537 00:31:26,155 --> 00:31:28,322 Il y a eu beaucoup d'autres choses. 538 00:31:29,359 --> 00:31:30,391 Pour nous deux. 539 00:31:31,995 --> 00:31:34,195 Avant ça, j'ai travaillé pour une ONG, 540 00:31:34,230 --> 00:31:37,398 et avant ça, j'ai travaillé pour Microsoft pendant un an, 541 00:31:37,433 --> 00:31:40,134 ce donnait l'impression d'une décennie. 542 00:31:44,574 --> 00:31:47,375 Chez toi c'est magnifique. 543 00:31:47,410 --> 00:31:49,210 J'aimerai pouvoir en prendre le crédit. 544 00:31:49,245 --> 00:31:51,245 La décoration est le domaine de Scott. 545 00:31:51,280 --> 00:31:52,880 Vraiment ? 546 00:31:52,915 --> 00:31:55,216 Très charmant. 547 00:31:55,251 --> 00:31:58,819 - D'où viennent les... antiquités ? - Elles.. 548 00:31:58,855 --> 00:32:01,722 Alors ils t'ont recruté en tant que CTO ? 549 00:32:01,758 --> 00:32:03,057 Elles sont du 17ème siècle. 550 00:32:03,092 --> 00:32:05,726 Ne sois pas surpris. 551 00:32:05,762 --> 00:32:08,596 Suspicieux est plus juste. 552 00:32:08,631 --> 00:32:12,800 Je commençais à me demander pourquoi tu as organisé ce diner. 553 00:32:12,835 --> 00:32:15,536 4 personnes dans le monde 554 00:32:15,571 --> 00:32:17,605 connaissent mes entretiens. 555 00:32:17,640 --> 00:32:21,942 D'une certaine façon tu es le 5ème. 556 00:32:21,978 --> 00:32:26,414 Alors je suis exactement ce dont tu as besoin, un bras droit. 557 00:32:26,449 --> 00:32:29,450 Donc c'est à propos de ça. 558 00:32:29,485 --> 00:32:31,385 Tout n'est pas à propos de quelque chose ? 559 00:32:31,421 --> 00:32:34,021 Est-ce que c'est sans danger ? 560 00:32:34,057 --> 00:32:36,791 Oui, c'est un élément a prendre en compte. 561 00:32:36,826 --> 00:32:39,093 Si tu étais moi, 562 00:32:39,128 --> 00:32:44,165 - te ferais-tu confiance ? - Si j'étais toi, 563 00:32:44,200 --> 00:32:48,302 je ne me serai même pas laissé entrer dans la maison. 564 00:32:49,572 --> 00:32:52,339 On a fini, tout se passe à l'étage... 565 00:33:06,789 --> 00:33:08,122 C'est moi. 566 00:33:08,374 --> 00:33:11,659 Maintenant c'est le bon moment ? 567 00:33:11,660 --> 00:33:13,094 Je suis à mon nouveau boulot. 568 00:33:13,744 --> 00:33:17,131 - Comment ça se passe ? - Sérieusement, c'est dur à mort, 569 00:33:17,183 --> 00:33:19,633 mais je fini par réussir en pratiquant. 570 00:33:19,635 --> 00:33:21,969 Au début, il m'a fallu des années pour marier les sauces, 571 00:33:21,971 --> 00:33:23,721 mais il se trouve que j'excelle 572 00:33:23,773 --> 00:33:26,640 à sur-vendre des cocktails hors-de-prix. 573 00:33:26,692 --> 00:33:28,225 Je ne suis pas surpris. 574 00:33:28,277 --> 00:33:30,478 Et quand je dois m'occuper des commandes, 575 00:33:30,480 --> 00:33:33,147 c'est comme ensacher les ecstas, je suis experte. 576 00:33:33,149 --> 00:33:37,318 - Comment vas-tu ? - Bien. 577 00:33:38,371 --> 00:33:39,703 Je ne t'ai jamais entendu dire 578 00:33:39,739 --> 00:33:42,123 une phrase comme ça avant, jamais. 579 00:33:43,326 --> 00:33:46,210 J'ai fais ce que j'avais à faire aujourd'hui. 580 00:33:46,245 --> 00:33:48,796 Si tu es dans les parages ce soir, 581 00:33:48,831 --> 00:33:51,165 viens me voir et racontes moi, ok ? 582 00:33:51,217 --> 00:33:53,584 Je dois y aller. 583 00:33:53,636 --> 00:33:54,969 Au revoir. 584 00:34:08,568 --> 00:34:11,185 Tu semble savoir comment boire ton vin. 585 00:34:13,356 --> 00:34:16,857 Je me livre à peu de choses, mais j'aime vraiment le vin. 586 00:34:16,909 --> 00:34:19,854 - Et vous ? - Dans une autre vie. 587 00:34:19,855 --> 00:34:21,862 quand je pouvais ne boire que pour un. 588 00:34:21,914 --> 00:34:24,698 Quand bien même, il n'avait pas bon goût 589 00:34:24,700 --> 00:34:26,867 Celui-ci vaut le coup. 590 00:34:26,919 --> 00:34:28,002 Mets ton nez dedans. 591 00:34:32,675 --> 00:34:34,395 Tu sais pour moi, ça sent comme tous les vins. 592 00:34:35,878 --> 00:34:39,380 Mais j'aimerai apprendre. 593 00:34:39,432 --> 00:34:44,051 Fruit rouge séché, violette fraiche, 594 00:34:44,053 --> 00:34:46,720 épluchure de citron. 595 00:34:46,722 --> 00:34:47,855 Essaye encore. 596 00:34:47,890 --> 00:34:52,393 Sens et vraiment... vraiment pense-y. 597 00:34:52,445 --> 00:34:55,396 Je sens le citron. 598 00:34:57,200 --> 00:35:00,034 Comment arrives-tu à ne pas te flinguer en étant mariée à lui ? 599 00:35:00,069 --> 00:35:01,485 Sens encore. 600 00:35:01,537 --> 00:35:03,404 Pardon ? 601 00:35:03,406 --> 00:35:08,742 - Dois-je répéter la question ? - Tu es l'invité chez nous. 602 00:35:08,744 --> 00:35:12,413 Un invité très honnête. 603 00:35:15,835 --> 00:35:20,554 Je pense que la bêtise que tu viens de dire est de mauvais goût. 604 00:35:20,590 --> 00:35:23,174 Excuse-moi, je dois aller à la salle de bains. 605 00:35:25,595 --> 00:35:28,145 J'ai un très bon vin par ici. 606 00:35:28,181 --> 00:35:31,315 J'aimerai juste te montrer l'étiquette. 607 00:35:35,605 --> 00:35:37,988 Voyons voir. 608 00:35:38,024 --> 00:35:39,490 Non. 609 00:35:40,493 --> 00:35:42,159 Non. 610 00:35:42,195 --> 00:35:44,411 Le voici. 611 00:35:44,447 --> 00:35:47,498 C'est mon bien le plus précieux. 612 00:35:47,533 --> 00:35:48,866 Regarde ça. 613 00:35:48,918 --> 00:35:50,421 ♪ Je t'en supplie ♪ 614 00:35:53,122 --> 00:35:56,090 Je suis ici. 615 00:35:56,525 --> 00:35:58,692 Je peux t'aider ? 616 00:36:38,467 --> 00:36:40,767 Merci pour cette charmante soirée. 617 00:37:01,554 --> 00:37:05,090 - Siège à Brune-d'orage ! - Emblème carcasse ! 618 00:37:06,726 --> 00:37:08,159 On a des problèmes. 619 00:37:08,195 --> 00:37:10,960 - Le Pi est en ligne ? - Oui, on est dans tout le système. 620 00:37:10,961 --> 00:37:13,242 On pourrait envoyer toute la charge maintenant il on voulait. 621 00:37:14,568 --> 00:37:16,151 Et je n'entends pas encore d'applaudissements. 622 00:37:16,186 --> 00:37:18,186 Applaudissements. 623 00:37:22,993 --> 00:37:24,142 Tu dois leur dire. 624 00:37:26,428 --> 00:37:29,814 - Quoi ? - On a perdu la Chine. 625 00:37:29,850 --> 00:37:33,184 - Pardon ? - La Dark Army se casse. 626 00:37:34,151 --> 00:37:37,554 - Pourquoi ? - Ils ne répondent pas aux pourquoi. 627 00:37:39,226 --> 00:37:40,625 Ce n'est pas un problème. On les rappelle. 628 00:37:40,677 --> 00:37:42,735 - On doit faire une autre réunion ASAP - Mec, tu ne m'as pas entendu ? 629 00:37:42,736 --> 00:37:45,130 Ils nous ont laissés tomber. 630 00:37:53,773 --> 00:37:55,356 Je sais. Je sais. 631 00:37:55,392 --> 00:37:58,176 J'ai compris. J'ai merdé. 632 00:38:09,239 --> 00:38:10,989 N'attendons pas. 633 00:38:11,041 --> 00:38:13,208 Faisons-le quand même. 634 00:38:13,243 --> 00:38:14,959 Faisons-le maintenant. 635 00:38:14,995 --> 00:38:16,661 On le fait maintenant. 636 00:38:16,713 --> 00:38:18,713 On le fait de notre côté et on croit que la Dark Army 637 00:38:18,715 --> 00:38:20,165 va se ressaisir et suivre. 638 00:38:20,167 --> 00:38:21,833 Pourquoi ce serait à eux de décider ? 639 00:38:21,885 --> 00:38:22,834 C'est nous qui décidons ! 640 00:38:22,886 --> 00:38:24,219 On peut le faire maintenant. 641 00:38:24,254 --> 00:38:25,386 Si on le fait et que eux ne font rien, 642 00:38:25,422 --> 00:38:27,589 la Chine aura encore les informations redondantes. 643 00:38:27,641 --> 00:38:28,723 Ça sera inutile. 644 00:38:28,758 --> 00:38:31,509 Et si on attend, ce sera tout aussi inutile. 645 00:38:31,511 --> 00:38:34,062 Tout ce que vous avez fait, tout ça pour rien. 646 00:38:36,433 --> 00:38:39,234 Putain c'est quoi ton problème ? 647 00:38:39,269 --> 00:38:41,819 Ça n'aura aucun effet ! 648 00:38:41,855 --> 00:38:43,354 Ça coupera leur réseau pour des semaines. 649 00:38:43,406 --> 00:38:44,439 Ils s'en remettront. 650 00:38:44,491 --> 00:38:45,523 Ça leur ferait du mal. 651 00:38:45,575 --> 00:38:46,941 On ne veut pas les blesser ! 652 00:38:46,993 --> 00:38:49,194 On veut les tuer ! 653 00:38:49,246 --> 00:38:52,080 Et rien n'arrivera si on ne fait rien. 654 00:38:53,333 --> 00:38:58,286 - Tu fais quoi ? - Si tu fais encore un pas je le fais. 655 00:39:00,207 --> 00:39:02,090 Réfléchis s'il te plait. 656 00:39:02,125 --> 00:39:03,458 OK ? 657 00:39:03,510 --> 00:39:05,543 Dans un mois, ils auront tout réparé et ils auront 658 00:39:05,595 --> 00:39:06,878 une sécurité encore meilleure. 659 00:39:06,930 --> 00:39:08,570 On n'aura pas de seconde chance. 660 00:39:08,598 --> 00:39:10,965 La révolution dont on parlait tant 661 00:39:11,017 --> 00:39:13,384 aura disparu, morte, enterrée. 662 00:39:13,386 --> 00:39:18,139 Ça sera ta faute. 663 00:39:18,191 --> 00:39:21,893 Ne fais pas ça s'il te plait. 664 00:39:29,653 --> 00:39:30,652 Quelqu'un ici présent 665 00:39:30,704 --> 00:39:32,904 pourrait communiquer avec cette femme ? 666 00:39:57,480 --> 00:39:59,430 S'il vous plait. 667 00:39:59,432 --> 00:40:02,600 Dis-moi que je peux le faire. 668 00:40:20,587 --> 00:40:23,688 Mais on était si près. 669 00:40:32,732 --> 00:40:34,832 Ce n'est pas fini. 670 00:40:34,868 --> 00:40:36,034 On le refera. 671 00:40:36,069 --> 00:40:37,735 On trouvera un truc. 672 00:40:37,771 --> 00:40:39,771 On y était presque. 673 00:40:41,641 --> 00:40:44,809 On trouvera un moyen, mais pas ce soir. 674 00:40:57,290 --> 00:41:00,658 C'est ma faute. 675 00:41:02,162 --> 00:41:04,078 Allez. 676 00:41:04,130 --> 00:41:06,130 Tu peux dormir chez moi. 677 00:41:17,143 --> 00:41:19,227 Mon père m'a pris après l'école une fois, 678 00:41:19,262 --> 00:41:22,680 on a joué au hockey et on est allé à la plage. 679 00:41:22,716 --> 00:41:24,248 Il faisait trop froid pour se baigner, 680 00:41:24,284 --> 00:41:28,319 alors on s'est assis et on a mangé de la pizza. 681 00:41:28,355 --> 00:41:30,788 En rentrant, mes baskets étaient pleines de sable, 682 00:41:30,824 --> 00:41:33,758 et je l'ai secoué dans ma chambre. 683 00:41:33,793 --> 00:41:35,159 Je ne savais pas. 684 00:41:35,195 --> 00:41:36,861 J'avais six ans. 685 00:41:36,896 --> 00:41:38,529 Ma mère m'a engueulé pour le bordel, 686 00:41:38,565 --> 00:41:40,415 mais pas lui. 687 00:41:40,450 --> 00:41:42,700 Il a dit que depuis des milliards d'années, 688 00:41:42,702 --> 00:41:45,036 le monde évoluant et les océans bougeant 689 00:41:45,038 --> 00:41:47,171 ont apporté ce sable sur cette plage, 690 00:41:47,207 --> 00:41:49,173 et je l'avais emporté ailleurs. 691 00:41:49,209 --> 00:41:50,341 "Chaque jour", disait-il, 692 00:41:50,377 --> 00:41:52,960 "on change le monde", ce qui est une pensée sympa 693 00:41:53,012 --> 00:41:55,546 jusqu'à je pense au nombre de jours et de vies 694 00:41:55,548 --> 00:41:58,049 qu'il faudrait pour rapporter une chaussure pleine de sable 695 00:41:58,051 --> 00:41:59,784 jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de plage, 696 00:41:59,819 --> 00:42:02,186 jusqu'à ce qu'on le remarque. 697 00:42:03,189 --> 00:42:04,889 Chaque jour, on change le monde, 698 00:42:04,941 --> 00:42:07,725 mais pour changer le monde d'une manière significative, 699 00:42:07,777 --> 00:42:10,561 ça prend plus de temps qu'en ont les gens. 700 00:42:10,563 --> 00:42:12,897 Ça n'arrive jamais tout d'un coup. 701 00:42:15,068 --> 00:42:16,150 C'est lent. 702 00:42:16,202 --> 00:42:17,618 C'est méticuleux. 703 00:42:17,654 --> 00:42:20,822 C'est exténuant. 704 00:42:20,874 --> 00:42:22,874 On n'a pas tous les tripes pour ça. 705 00:42:49,002 --> 00:42:54,305 - Salut, trésor. - Je vais courir. 706 00:42:55,308 --> 00:42:56,874 Bien. 707 00:43:06,953 --> 00:43:09,504 Shayla a pris la chienne. 708 00:43:09,539 --> 00:43:12,957 Elle ne chie pas sur ses oreillers. 709 00:43:12,959 --> 00:43:14,709 C'est un plus, je dirais. 710 00:43:29,392 --> 00:43:32,977 - Shayla ? - Salut frérot. 711 00:43:33,029 --> 00:43:36,531 Parfois l'univers s'aligne parfaitement. 712 00:43:36,566 --> 00:43:39,033 Me voilà, libéré. 713 00:43:39,068 --> 00:43:42,537 Ça te mène droit à moi.