1
00:00:00,150 --> 00:00:01,350
Allora...
2
00:00:02,701 --> 00:00:06,033
- cos'è successo?
- Terry Colby era coinvolto nella copertura
3
00:00:03,277 --> 00:00:06,158
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:06,035 --> 00:00:08,803
dello scandalo dei rifiuti tossici
della municipalità di Washington.
5
00:00:08,805 --> 00:00:11,251
Cosa serve per dimostrare l'accusa?
6
00:00:11,253 --> 00:00:12,893
Qualcuno che era lì
7
00:00:12,894 --> 00:00:16,464
quando è stata presa la decisione
di falsificare i dati sui rifiuti chimici.
8
00:00:16,466 --> 00:00:19,035
Se ne vada da casa mia.
Se ne vada subito!
9
00:00:19,037 --> 00:00:21,324
Elliot, dimmi cosa ti sta succedendo.
10
00:00:21,326 --> 00:00:23,958
Non posso aiutarti
se mi tieni all'oscuro.
11
00:00:23,960 --> 00:00:25,137
C'è un problema.
12
00:00:25,139 --> 00:00:27,113
L'Armata Oscura ha mollato.
13
00:00:27,115 --> 00:00:30,340
Non è finita. Troveremo un modo,
ma non stanotte.
14
00:00:30,342 --> 00:00:33,126
Come fai a non volerti sparare
per essere sposata con lui?
15
00:00:33,128 --> 00:00:34,826
Vuoi veder pisciare anche me?
16
00:00:34,828 --> 00:00:38,546
- Scott, un malinteso...
- Lieto di cacciare il cazzo, se ti piace...
17
00:00:38,767 --> 00:00:40,710
- Elliot!
- Dove si trova?
18
00:00:40,712 --> 00:00:42,927
Ho detto che te l'avrei
restituita, fratello.
19
00:01:50,790 --> 00:01:51,990
Merda!
20
00:02:03,936 --> 00:02:05,336
Merda!
21
00:02:09,442 --> 00:02:10,942
Apri!
22
00:02:11,264 --> 00:02:13,359
Sto sanguinando per tutto il corridoio.
23
00:02:15,001 --> 00:02:17,913
E' una questione di vita o di morte.
24
00:02:18,309 --> 00:02:20,309
Senti, so che ci sei.
Ti ho appena visto entrare.
25
00:02:20,311 --> 00:02:22,319
Apri!
26
00:02:23,935 --> 00:02:24,935
Sto...
27
00:02:27,545 --> 00:02:29,361
Beh, hai intenzione di startene lì, così?
28
00:02:29,795 --> 00:02:31,598
Offrimi un bicchiere d'acqua, scemo.
29
00:02:32,396 --> 00:02:33,769
Posso usarlo?
30
00:02:33,771 --> 00:02:34,971
Grazie.
31
00:02:37,255 --> 00:02:38,869
Me l'ha dato mia nipote.
32
00:02:39,110 --> 00:02:41,229
Non gli ho ancora dato un nome. Dio.
33
00:02:41,231 --> 00:02:44,087
Hai idea di quanto stressi
una bambina di 6 anni esaltata?
34
00:02:44,112 --> 00:02:46,655
Cioè, se quella cosa muore,
tutto il suo mondo...
35
00:02:46,859 --> 00:02:48,169
andrebbe in pezzi.
36
00:02:48,171 --> 00:02:49,909
Mi piace come hai sistemato qui.
37
00:02:53,090 --> 00:02:56,126
Sì, bella sistemazione.
Anche se la mia è ancora meglio.
38
00:03:08,861 --> 00:03:11,188
Yo, fammi sapere
se vuoi roba di qualità migliore.
39
00:03:12,390 --> 00:03:14,289
Veramente, ora che sei qui...
40
00:03:15,045 --> 00:03:16,886
Mi aiuteresti a spostare un armadio...
41
00:03:17,843 --> 00:03:19,143
Mister Muscolo?
42
00:03:19,845 --> 00:03:21,629
Okay, andiamo. Andiamo.
43
00:03:33,200 --> 00:03:36,231
La ditta Uomini e Furgoni
sta diventando troppo autentica.
44
00:03:36,462 --> 00:03:39,295
Prima erano solo dei piazzisti,
con le Honda Odyssey della loro mamma.
45
00:03:39,297 --> 00:03:42,319
Ora sono davvero un'azienda nel Queens.
46
00:03:42,348 --> 00:03:45,048
Sono letteralmente uomini col furgone.
47
00:03:45,049 --> 00:03:47,113
Potrei comprarti della morfina da te.
48
00:03:47,498 --> 00:03:49,859
Se riesci a procurarmi anche il Suboxone.
49
00:03:51,851 --> 00:03:55,687
Beh, è praticamente impossibile
mettere le mani sul Suboxone.
50
00:03:55,689 --> 00:03:57,441
Il mio fornitore non ce l'ha.
51
00:04:02,711 --> 00:04:05,760
Una volta ho sentito questa canzone
a un concerto dal vivo. E' stato troppo figo.
52
00:04:05,762 --> 00:04:08,370
Non è bellissimo ascoltare
le tue canzoni preferite di persona...
53
00:04:09,021 --> 00:04:12,801
quasi assordato dalle casse, e tutta
la gente che impazzisce intorno a te?
54
00:04:12,803 --> 00:04:13,803
No.
55
00:04:15,518 --> 00:04:17,422
Molto diretto. Rispetto.
56
00:04:19,674 --> 00:04:21,467
E' solo che odio i concerti.
57
00:04:23,098 --> 00:04:24,598
C'è troppa gente.
58
00:04:29,517 --> 00:04:31,319
Non ti piace la gente, vero?
59
00:04:32,140 --> 00:04:34,274
Quasi nessuno, no.
60
00:04:36,167 --> 00:04:37,267
Okay.
61
00:04:37,598 --> 00:04:39,524
Allora, seguendo la tua logica...
62
00:04:39,526 --> 00:04:42,369
se dovesse piacerti davvero
una persona, sarebbe...
63
00:04:42,724 --> 00:04:45,274
considerata un'anomalia...
64
00:04:45,651 --> 00:04:47,531
o una cosa anormale...
65
00:04:47,533 --> 00:04:49,109
o addirittura speciale.
66
00:04:50,745 --> 00:04:51,945
Immagino di sì.
67
00:04:52,895 --> 00:04:54,991
Beh, io punto a essere speciale...
68
00:04:54,993 --> 00:04:57,039
quindi, sfida accettata.
69
00:05:04,275 --> 00:05:05,475
Vorrei...
70
00:05:06,410 --> 00:05:08,241
che ci conoscessimo già.
71
00:05:09,788 --> 00:05:12,437
Renderebbe tutto meno imbarazzante.
72
00:05:13,976 --> 00:05:16,312
Ora ti stai sentendo davvero imbarazzato?
73
00:05:18,863 --> 00:05:19,863
Sì.
74
00:05:22,498 --> 00:05:24,765
Beh, allora anch'io vorrei
che ci conoscessimo già.
75
00:05:30,209 --> 00:05:31,814
Oh, porca misera...
76
00:05:31,816 --> 00:05:33,384
Sono... sono in ritardo...
77
00:05:33,386 --> 00:05:35,099
Vado a bere qualcosa con le mie amiche.
78
00:05:37,348 --> 00:05:38,748
Mi chiamo Shayla.
79
00:05:43,446 --> 00:05:44,746
Elliot.
80
00:05:48,858 --> 00:05:52,129
Sai, conosco un tizio
che vende il Suboxone.
81
00:05:52,180 --> 00:05:55,129
Dovrebbe essere un cazzo di psicopatico.
Se vuoi lo chiamo.
82
00:05:55,475 --> 00:05:58,274
Potresti valere uno psicopatico.
Non saprei, forse.
83
00:06:00,555 --> 00:06:02,719
Tieni pure il pesce, bestiaccia.
84
00:06:11,292 --> 00:06:14,780
Subsfactory presenta:
Mr. Robot s01e07 - v1ew-s0urce.flv -
85
00:06:14,781 --> 00:06:18,633
Traduzione e sync:
Nico77224, Asphyxia, catvet3590, pegasusgio
86
00:06:18,634 --> 00:06:21,366
Revisione: MalkaviaN
87
00:06:24,325 --> 00:06:26,656
Mi spiace di non averti
parlato per un po'.
88
00:06:27,095 --> 00:06:29,003
Cioè, è passato solo un mese...
89
00:06:29,221 --> 00:06:32,519
e immagino nel grande disegno dell'universo
non sia un periodo così lungo.
90
00:06:33,708 --> 00:06:37,609
Non siamo solo un puntino che lampeggia
nel calendario cosmico, o roba così?
91
00:06:40,330 --> 00:06:41,884
Ecco cos'è Shayla.
92
00:06:42,033 --> 00:06:43,233
Un puntino.
93
00:06:43,812 --> 00:06:45,012
Niente di più.
94
00:06:45,544 --> 00:06:47,739
Ha lampeggiato un po', e se n'è andata.
95
00:06:47,992 --> 00:06:52,670
Mi odio tantissimo a pensare che mi sono
già abituato all'idea che non ci sia più.
96
00:06:53,326 --> 00:06:56,945
Tra un anno, forse
penserò a lei, ogni tanto.
97
00:06:56,947 --> 00:06:58,988
Poi diventerà una storia.
98
00:06:58,990 --> 00:07:00,490
Qualcosa da raccontare.
99
00:07:00,698 --> 00:07:02,569
"Conoscevo una ragazza che è morta".
100
00:07:03,031 --> 00:07:06,333
Con tanto di "è morta per colpa mia".
101
00:07:07,955 --> 00:07:10,162
Forse dovrei odiarmi.
102
00:07:10,164 --> 00:07:12,527
Ecco, questi sono gli ultimi due moduli.
103
00:07:12,529 --> 00:07:14,119
Si sta liberando di me...
104
00:07:14,121 --> 00:07:16,368
nel caso tu stia ancora
cercando di capirlo.
105
00:07:16,370 --> 00:07:18,142
- Devo solo...
- Firma sul fondo.
106
00:07:22,984 --> 00:07:26,839
La spedirò al tribunale,
tra un paio di settimane riceverai...
107
00:07:26,841 --> 00:07:28,241
un rilascio ufficiale.
108
00:07:29,133 --> 00:07:32,043
Il secondo modulo significa che ci siamo
seduti in questa stanza per un anno.
109
00:07:32,045 --> 00:07:35,969
Più di 52 ore con la voce di Krista
che rimbalzava per la stanza.
110
00:07:36,012 --> 00:07:38,321
Pensa di essere solo un'eco inutile.
111
00:07:38,336 --> 00:07:39,536
Forse è così.
112
00:07:39,933 --> 00:07:43,553
Mi chiedo quanto tempo abbia passato
a non ascoltarla, seduto qui.
113
00:07:43,587 --> 00:07:46,184
Sono preoccupata per te, Elliot.
Voglio che continui a venire.
114
00:07:46,186 --> 00:07:47,606
Abbiamo ancora tanto lavoro da fare.
115
00:07:47,608 --> 00:07:50,502
Vuole di più da me, ma non crede in me.
116
00:07:50,504 --> 00:07:53,669
Ci ho provato perché credo
che un parte dentro di te...
117
00:07:53,803 --> 00:07:55,495
voglia fare le cose per bene.
118
00:07:56,040 --> 00:07:57,140
E tu?
119
00:07:57,438 --> 00:07:59,009
Sei dalla sua parte?
120
00:08:22,114 --> 00:08:24,206
Dovresti pulire le prese di corrente.
121
00:08:36,434 --> 00:08:38,475
Sembra troppo bello
per essere vero, ma...
122
00:08:38,477 --> 00:08:39,892
abboccherò.
123
00:08:39,894 --> 00:08:41,394
Cosa chiedete?
124
00:08:41,620 --> 00:08:45,023
Visto che la mia cliente ha informazioni
che potrebbero aiutare il vostro caso.
125
00:08:45,025 --> 00:08:48,314
vogliamo un incontro con presenti
solo lei, Colby e me.
126
00:08:48,343 --> 00:08:50,353
E vogliamo farlo in maniera non ufficiale.
127
00:08:51,627 --> 00:08:53,077
Antara, ti prego.
128
00:08:53,373 --> 00:08:55,465
La mia cliente
non accetterebbe la vostra presenza.
129
00:08:56,120 --> 00:08:57,711
Il nostro cliente ci paga per questo.
130
00:08:57,713 --> 00:09:02,469
Quindi hai il dovere di presentargli ogni
valida offerta di prove a vostro vantaggio.
131
00:09:03,308 --> 00:09:04,508
Ma certo.
132
00:09:04,878 --> 00:09:08,001
Dacci qualcosa di veramente
valido e vantaggioso.
133
00:09:09,351 --> 00:09:11,774
Non ci vuoi neanche dire
cosa cavolo ha la tua cliente.
134
00:09:11,909 --> 00:09:13,109
Seth...
135
00:09:13,492 --> 00:09:17,368
siamo seduti dal lato opposto
a fare trattative da 20 anni.
136
00:09:17,450 --> 00:09:20,996
Non sono un buffone uscito dal nulla
che prova a incastrare Colby per milioni.
137
00:09:20,998 --> 00:09:23,486
Gli sto dando l'unico barlume
di speranza che può avere.
138
00:09:25,986 --> 00:09:27,710
Lo informeremo della vostra offerta.
139
00:09:28,131 --> 00:09:29,475
Grazie per il vostro tempo.
140
00:09:46,957 --> 00:09:48,810
Lloyd ha detto che volevi vedermi.
141
00:09:54,255 --> 00:09:55,349
Ascolta...
142
00:09:55,351 --> 00:09:57,567
apprezzo il tuo attaccamento al lavoro...
143
00:09:57,569 --> 00:09:58,963
davvero.
144
00:10:01,204 --> 00:10:03,517
Ma non so come tu possa aver passato...
145
00:10:03,850 --> 00:10:05,666
le ultime settimane e così...
146
00:10:05,668 --> 00:10:07,742
voglio darti delle ferie.
147
00:10:08,544 --> 00:10:11,110
- Un po' di tempo per...
- Non mi servono delle ferie, sto bene.
148
00:10:17,938 --> 00:10:19,315
Ancora una cosa.
149
00:10:21,585 --> 00:10:22,585
Senti...
150
00:10:25,599 --> 00:10:28,377
mi dispiace tanto
che te l'abbiano portata via, Elliot.
151
00:10:28,378 --> 00:10:29,386
Ma...
152
00:10:29,560 --> 00:10:30,873
non lasciare che la sua morte...
153
00:10:30,920 --> 00:10:33,028
ti isoli del tutto.
154
00:10:33,903 --> 00:10:37,101
Trova qualcuno
con cui essere davvero te stesso.
155
00:10:38,551 --> 00:10:39,551
Okay?
156
00:10:40,416 --> 00:10:45,062
Quando ero bambino, ho cominciato con il web
design hackerando i siti che mi piacevano.
157
00:10:45,175 --> 00:10:49,447
Bastava andare sul browser e fare
"visualizza sorgente", e appariva il codice.
158
00:10:49,912 --> 00:10:52,954
Si faceva il copia-incolla,
lo si modificava un po'...
159
00:10:53,075 --> 00:10:55,795
ci metti il tuo nome, e in questo modo...
160
00:10:56,145 --> 00:10:57,440
ecco il tuo sito.
161
00:10:59,131 --> 00:11:00,376
.Visualizza sorgente".
162
00:11:00,762 --> 00:11:02,688
E se lo facessimo per le persone?
163
00:11:04,148 --> 00:11:05,873
Vorrebbero vedere la realtà?
164
00:11:05,874 --> 00:11:07,877
AMO I PIEDI
HO FATTO LA RINOPLASTICA
165
00:11:07,878 --> 00:11:10,770
HO PAURA DI FARE SESSO
FACCIO FINTA DI AMARE MIO MARITO
166
00:11:10,808 --> 00:11:13,306
SONO BULIMICA
SONO UN LADRO
167
00:11:13,432 --> 00:11:15,096
ODIO LA MIA FAMIGLIA
168
00:11:15,330 --> 00:11:17,228
SONO UNA PERSONA VUOTA
169
00:11:18,055 --> 00:11:20,581
Trovare qualcuno con cui
essere davvero me stesso?
170
00:11:21,711 --> 00:11:22,929
Stronzate.
171
00:11:26,920 --> 00:11:28,340
Ottimo consiglio.
172
00:11:28,599 --> 00:11:29,599
Grazie.
173
00:11:33,495 --> 00:11:38,074
Cito: "La fazione americana
del gruppo hacker Fsociety è inattiva
174
00:11:38,075 --> 00:11:41,703
"da quando il più grande conglomerato
del mondo è stato sconvolto.
175
00:11:41,704 --> 00:11:45,529
"Oggi, il segretario della sicurezza interna
Jeh Johnson, ha rilasciato una dichiarazione
176
00:11:45,530 --> 00:11:49,265
"secondo cui, questi gruppi
mancano di risorse e conoscenza
177
00:11:49,266 --> 00:11:52,432
"della cellula degli Stati Uniti
per effettuare un attacco concreto".
178
00:11:52,433 --> 00:11:53,581
Fine della citazione.
179
00:11:55,252 --> 00:11:56,696
E allora?
180
00:11:57,861 --> 00:11:59,605
Dobbiamo ricontattare l'Armata Oscura.
181
00:12:00,352 --> 00:12:03,191
Amico, ci ho già provato.
182
00:12:03,699 --> 00:12:06,299
Quante volte devo hackerarlo?
183
00:12:06,340 --> 00:12:08,785
Sai quanto è difficile
hackerare un hacker?
184
00:12:08,786 --> 00:12:11,000
Cisco cambia continuamente
sistema operativo.
185
00:12:11,001 --> 00:12:13,117
Darlene, dobbiamo incontrarlo.
186
00:12:13,118 --> 00:12:17,806
Sì, ma è da un mese che lo chiedo,
usando l'handle di Cisco.
187
00:12:18,391 --> 00:12:19,741
Niente di fatto.
188
00:12:20,550 --> 00:12:23,043
E' più lento di me, ma non di tanto.
189
00:12:23,184 --> 00:12:26,267
- Se potessimo parlare con WhiteRose...
- WhiteRose?
190
00:12:27,019 --> 00:12:28,774
WhiteRose, sul serio?
191
00:12:30,486 --> 00:12:31,743
Okay, se...
192
00:12:31,970 --> 00:12:34,194
se il tipo esistesse davvero...
193
00:12:34,214 --> 00:12:35,501
ed è...
194
00:12:35,595 --> 00:12:36,833
un grande "se"...
195
00:12:36,933 --> 00:12:39,120
non esiste che ti incontri di persona.
196
00:12:39,866 --> 00:12:41,270
Per quello che sappiamo...
197
00:12:42,298 --> 00:12:44,148
quel tipo lì potrebbe essere WhiteRose.
198
00:12:45,313 --> 00:12:46,632
Scusa!
199
00:12:47,322 --> 00:12:49,300
Sei tu WhiteRose?
200
00:12:52,119 --> 00:12:53,767
Molto probabile.
201
00:12:55,758 --> 00:12:56,890
Inoltre...
202
00:12:57,080 --> 00:13:00,757
i backup su nastro sono già partiti
per le nuovi sedi a Steel Mountain,
203
00:13:00,758 --> 00:13:03,394
e questo è un problema
che non abbiamo ancora risolto.
204
00:13:05,162 --> 00:13:07,054
Ho in mente un piano.
205
00:13:08,535 --> 00:13:10,385
E Dio se la ride.
206
00:13:31,364 --> 00:13:33,520
Ecco cosa mi rimane di lei.
207
00:13:39,949 --> 00:13:41,560
Mi mancherà.
208
00:13:51,202 --> 00:13:52,797
Devo dare ancora una ripulita.
209
00:14:16,476 --> 00:14:18,326
Se andate alla pagina seguente,
210
00:14:18,327 --> 00:14:22,419
vedrete tutti le somme destinate
agli acquisti e le operazioni.
211
00:14:22,420 --> 00:14:25,555
Capito, entro lunedì,
i resoconti di rendimento saranno buoni.
212
00:14:25,681 --> 00:14:29,158
Il nostro obiettivo è facilitare i pagamenti
e innalzare il livello di sicurezza,
213
00:14:29,159 --> 00:14:31,105
quindi è un ulteriore 2%.
214
00:14:31,106 --> 00:14:33,700
Se non avessimo aumentato i nostri profitti,
me ne sarei andato.
215
00:14:33,869 --> 00:14:34,922
Ma dai!
216
00:14:35,059 --> 00:14:36,944
E dove? Non dirmi alla Apple.
217
00:14:37,075 --> 00:14:38,259
Google.
218
00:14:38,346 --> 00:14:39,237
Non la bevo.
219
00:14:39,238 --> 00:14:43,298
La responsabile assunzioni alla Googleplex
mi ha fatto un pompino sul campo di pallavolo.
220
00:14:43,477 --> 00:14:45,211
Cazzo, che figa! Un po'...
221
00:14:45,449 --> 00:14:47,752
assomigliava pure a Marissa Mayer.
222
00:14:49,844 --> 00:14:52,169
Le dirigenti fighe
hanno cominciato come assistenti,
223
00:14:52,170 --> 00:14:55,154
arrivando al vertice scopando,
mettendoci la metà del tempo rispetto noi.
224
00:14:55,155 --> 00:14:57,090
Vuoi sapere una cosa davvero malata?
225
00:14:57,256 --> 00:14:58,362
Ho sentito...
226
00:14:58,363 --> 00:15:00,426
che ci sono assistenti
che sono diventati gay...
227
00:15:00,557 --> 00:15:01,673
per fare la scalata.
228
00:15:01,674 --> 00:15:02,807
Ti dirò di più...
229
00:15:02,816 --> 00:15:06,714
ci sono dirigenti
particolarmente patetici e disperati
230
00:15:06,715 --> 00:15:08,713
- che se lo fanno mettere in culo.
- No!
231
00:15:08,714 --> 00:15:10,183
Oh, mio Dio!
232
00:15:10,389 --> 00:15:11,591
Ehi, Dwight...
233
00:15:11,592 --> 00:15:13,088
senti, come stanno i tuoi figli?
234
00:15:13,089 --> 00:15:15,582
Che cazzo ne so?
Li ho mandati alla Lawrence.
235
00:15:15,583 --> 00:15:17,332
Penso che Julia sia portata per l'arte.
236
00:15:17,569 --> 00:15:19,576
Va bene. Non si può avere tutto.
237
00:15:19,776 --> 00:15:20,978
La Lawrence?
238
00:15:21,419 --> 00:15:24,416
Se sei disoccupato non puoi permetterti
di dare quel tipo di istruzione.
239
00:15:24,568 --> 00:15:26,615
- Come?
- Sei licenziato!
240
00:15:46,011 --> 00:15:47,336
Anche voi due.
241
00:15:48,147 --> 00:15:51,431
Mi assicurerò che riceviate
la liquidazione minima.
242
00:15:52,463 --> 00:15:54,104
Signor Wellick, non...
243
00:15:54,105 --> 00:15:55,563
non capisco.
244
00:15:56,411 --> 00:15:57,454
Cosa abbiamo fatto?
245
00:16:04,788 --> 00:16:05,841
Niente.
246
00:16:09,018 --> 00:16:12,037
- E poi...
- Avevi detto che mi avresti aggiornato.
247
00:16:12,295 --> 00:16:15,659
Devo parlare del nostro caso
con il procuratore di stato.
248
00:16:16,203 --> 00:16:17,719
Grazie di essere passato, Roy.
249
00:16:24,043 --> 00:16:25,475
E' meglio se ti siedi.
250
00:16:32,400 --> 00:16:34,550
Gli avvocati di Colby
hanno chiamato mezz'ora fa.
251
00:16:34,551 --> 00:16:37,337
Hanno chiesto la totale immunità
prima dell'incontro,
252
00:16:37,338 --> 00:16:39,700
l'ho ottenuta dall'uomo
che hai appena visto.
253
00:16:39,937 --> 00:16:41,084
Quindi...
254
00:16:41,085 --> 00:16:43,047
Colby ha accettato.
255
00:16:43,999 --> 00:16:45,499
A una condizione.
256
00:16:47,266 --> 00:16:48,909
Io non dovrò esserci.
257
00:16:48,987 --> 00:16:50,527
Devi essere da sola.
258
00:16:55,508 --> 00:16:56,508
Senti...
259
00:16:56,939 --> 00:16:59,485
hai fatto una mossa notevole.
260
00:17:00,020 --> 00:17:01,950
Ma fare quello che stai per fare...
261
00:17:02,502 --> 00:17:04,859
Entrare a casa di un uomo così potente,
262
00:17:04,860 --> 00:17:07,479
che ha molto da perdere
per chiedergli qualcosa?
263
00:17:07,480 --> 00:17:09,766
E' sempre una cosa molto pericolosa.
264
00:17:11,276 --> 00:17:12,372
Quindi...
265
00:17:12,721 --> 00:17:13,957
per l'ultima volta...
266
00:17:14,901 --> 00:17:17,086
sei sicura di volerlo fare?
267
00:17:33,206 --> 00:17:34,876
Cazzo, amico.
268
00:17:35,710 --> 00:17:39,166
Pensavo fossi uno di quei studenti
che hanno rubato la sdraio di mamma.
269
00:17:39,642 --> 00:17:42,815
Per quanto sia una storia straziante,
ma devi rimandare tutto.
270
00:17:42,845 --> 00:17:44,409
Ci rimettiamo tutti insieme.
271
00:17:44,410 --> 00:17:46,504
No amico, non stavolta. Mi chiamo fuori.
272
00:17:48,209 --> 00:17:50,184
Non puoi farlo, abbiamo bisogno di te.
273
00:17:50,185 --> 00:17:53,221
Senti, c'è un nuovo gruppo
che conta su di me, okay?
274
00:17:53,495 --> 00:17:55,763
Sono pieno di clienti.
275
00:17:55,764 --> 00:17:58,498
Insomma, buona fortuna
e salutami i ragazzi.
276
00:17:59,513 --> 00:18:01,220
Cos'è? Cosa fai qui?
277
00:18:01,409 --> 00:18:03,655
Beh, ho trovato il modo di inserire
278
00:18:03,656 --> 00:18:07,025
il gene che codifica il THC
nelle cellule del lievito.
279
00:18:07,336 --> 00:18:08,988
Ho triplicato la velocità del guadagno.
280
00:18:08,989 --> 00:18:12,098
Le piante hanno bisogno di settimane
per crescere, i microbi, giorni.
281
00:18:12,458 --> 00:18:13,721
Quindi avresti...
282
00:18:13,722 --> 00:18:17,037
un impianto di imbottigliamento
per Bath and Body Works in giardino?
283
00:18:18,870 --> 00:18:19,870
Provala.
284
00:18:20,703 --> 00:18:23,269
Il livello di THC
in questa miscela è ai limiti.
285
00:18:23,270 --> 00:18:25,245
E la lavanda...
286
00:18:25,246 --> 00:18:28,319
non influisce sull'effetto,
te la spalmi sulla pelle.
287
00:18:28,320 --> 00:18:31,682
Quindi stai rifiutando una rivoluzione
a favore di un profumo?
288
00:18:31,683 --> 00:18:33,006
Che potenziale sprecato!
289
00:18:33,471 --> 00:18:35,597
Senti amico, so di avere
un buon cervello...
290
00:18:35,899 --> 00:18:36,920
però...
291
00:18:38,840 --> 00:18:41,423
alla fine che ne è stato
del nostro progetto?
292
00:18:42,149 --> 00:18:44,233
Un'emerita stronzata, se lo vuoi sapere.
293
00:18:45,637 --> 00:18:48,203
In questo momento
sono al limite dell'incazzatura.
294
00:18:48,904 --> 00:18:50,165
Ma davvero?
295
00:18:52,717 --> 00:18:56,464
Cosa pensi di fare, per l'esattezza,
se decido di superare quel limite?
296
00:18:58,266 --> 00:18:59,793
Guardami in faccia, Romero.
297
00:19:00,721 --> 00:19:02,794
Sappiamo entrambi che sono pazzo.
298
00:19:03,213 --> 00:19:04,895
E nemmeno del tipo più gentile.
299
00:19:04,896 --> 00:19:07,161
E intendo davvero pazzo!
300
00:19:11,990 --> 00:19:13,378
Hai perso il tuo tocco.
301
00:19:13,966 --> 00:19:17,403
Hai scordato com'è spargere sangue
sul campo di battaglia e vincere.
302
00:19:18,831 --> 00:19:20,539
Non volevo farti male, Romero.
303
00:19:21,212 --> 00:19:22,680
Ti voglio bene, amico.
304
00:19:23,286 --> 00:19:27,196
Volevo solo che venissi alla sala giochi
con me, per cambiare il mondo assieme.
305
00:19:28,958 --> 00:19:31,824
Sono troppo pazzo
perché tu possa dirmi di no.
306
00:19:39,485 --> 00:19:41,645
Guarda che faccia che hai,
non ha prezzo!
307
00:19:43,404 --> 00:19:44,966
Maledetto pazzo!
308
00:19:46,069 --> 00:19:49,007
Mi hai giurato che avresti
terminato il tuo lavoro una volta iniziato.
309
00:19:49,008 --> 00:19:51,486
E io ti ho giurato cosa avrei fatto
in caso contrario.
310
00:19:52,311 --> 00:19:53,825
Ci vediamo alla sala giochi.
311
00:20:10,875 --> 00:20:12,715
Bene, la ragazza le ha portato il tè.
312
00:20:17,750 --> 00:20:19,567
Bene, iniziamo allora.
313
00:20:26,246 --> 00:20:27,696
Quanto vuole?
314
00:20:31,651 --> 00:20:32,952
Scriva la sua cifra.
315
00:20:35,047 --> 00:20:36,780
Può chiedermi quel che vuole...
316
00:20:37,643 --> 00:20:39,677
ma alla fin fine, le posso garantire...
317
00:20:39,847 --> 00:20:42,983
che il denaro sarà sempre meglio
di quello che sta cercando.
318
00:20:46,458 --> 00:20:47,660
Signor Colby...
319
00:20:48,529 --> 00:20:53,110
ha partecipato alle riunioni
del consiglio d'amministrazione, nel 1993?
320
00:20:57,194 --> 00:20:58,759
Era lì presente...
321
00:20:58,811 --> 00:21:00,384
quando si è deciso
322
00:21:00,385 --> 00:21:03,575
di ignorare il trattamento sulle scorie
nocive nella città di Washington?
323
00:21:11,024 --> 00:21:13,175
Ho informazioni che possono aiutarla...
324
00:21:13,725 --> 00:21:15,281
se risponde alla mia domanda.
325
00:21:18,574 --> 00:21:20,273
Non so di cosa parla.
326
00:21:22,819 --> 00:21:24,633
Se accetta di testimoniare...
327
00:21:24,634 --> 00:21:27,189
contro i dirigenti che hanno
coperto lo scarico illegale
328
00:21:27,190 --> 00:21:28,929
di scorie di resina epossidica...
329
00:21:30,115 --> 00:21:34,986
io dirò che ho rotto la catena di custodia
con quel file dat cruciale per il suo caso.
330
00:21:41,318 --> 00:21:44,370
Lei è quella bella pollastrella
che è venuta qui un mese fa...
331
00:21:44,371 --> 00:21:45,876
quella della Allsafe.
332
00:21:50,550 --> 00:21:51,755
Mi ricordo.
333
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
Sì.
334
00:21:57,778 --> 00:21:58,879
Okay.
335
00:21:59,923 --> 00:22:01,435
Le risponderò.
336
00:22:03,196 --> 00:22:05,004
Ma prima le dico cosa deve fare.
337
00:22:06,539 --> 00:22:08,306
Allora, mi abbasserò i pantaloni...
338
00:22:09,429 --> 00:22:12,584
e poi in quella sua boccuccia
da pollastrella...
339
00:22:12,585 --> 00:22:14,539
infilerà le mie palle.
340
00:22:14,816 --> 00:22:15,868
Ora...
341
00:22:16,486 --> 00:22:20,081
sono grosse e pelose, specialmente
la sinistra e deve proprio...
342
00:22:20,168 --> 00:22:21,592
spremerle per bene...
343
00:22:21,800 --> 00:22:23,165
per farcele entrare.
344
00:22:23,883 --> 00:22:26,030
Forse dovrà prenderle una per volta.
345
00:22:26,615 --> 00:22:27,826
Ma poi...
346
00:22:28,224 --> 00:22:29,338
quando...
347
00:22:29,339 --> 00:22:31,238
saranno ben al calduccio, lì dentro...
348
00:22:31,360 --> 00:22:34,356
voglio che mi ripeta
di nuovo la sua domanda...
349
00:22:34,793 --> 00:22:36,327
il più chiaramente possibile.
350
00:22:37,966 --> 00:22:40,991
Allora, e solo allora,
sarò disposto a risponderle.
351
00:22:46,354 --> 00:22:47,655
Che ne dice?
352
00:23:07,112 --> 00:23:09,027
Se non accetta questa proposta...
353
00:23:10,974 --> 00:23:12,714
diventerà come me.
354
00:23:15,001 --> 00:23:16,102
Certo...
355
00:23:16,243 --> 00:23:17,925
magari vivrà in questa casa...
356
00:23:19,724 --> 00:23:21,222
magari sarà ricco...
357
00:23:22,323 --> 00:23:25,505
ma anche se i suoi costosi avvocati
trovassero un modo perché lei se la cavi...
358
00:23:26,478 --> 00:23:28,637
verrà considerato comunque colpevole.
359
00:23:35,501 --> 00:23:37,887
Perdere il rispetto di tutti...
360
00:23:43,345 --> 00:23:45,588
il rispetto di quelli che conosce...
361
00:23:46,137 --> 00:23:47,660
e di quelli che non conosce.
362
00:23:52,368 --> 00:23:54,061
E' una sensazione di merda.
363
00:23:57,189 --> 00:23:58,294
Si fidi.
364
00:24:13,319 --> 00:24:15,673
"La ragazza" mi accompagnerà alla porta.
365
00:24:24,087 --> 00:24:25,188
Flipper.
366
00:24:25,558 --> 00:24:26,864
Ha il microchip?
367
00:24:34,457 --> 00:24:35,561
Okay.
368
00:24:35,995 --> 00:24:37,197
Molto bene.
369
00:24:38,295 --> 00:24:41,364
Onori di casa fatti.
Ora passiamo alle cose serie.
370
00:24:42,897 --> 00:24:44,967
Il suo cane ha mai mangiato
la spazzatura?
371
00:24:45,090 --> 00:24:46,090
No.
372
00:24:46,857 --> 00:24:49,077
Insomma, non che io ricordi.
373
00:24:49,078 --> 00:24:53,446
Beh, per fortuna per il suo conto in banca,
il corpo estraneo può progredire da solo.
374
00:24:53,447 --> 00:24:57,600
Sfortunatamente però, è abbastanza
largo da farla rimettere per tutta casa.
375
00:24:57,601 --> 00:25:01,181
Perciò la metterei nel trasportino
per un po' di giorni e la monitorerei.
376
00:25:01,451 --> 00:25:03,788
Non saprà che lo sta facendo
per il suo bene.
377
00:25:19,329 --> 00:25:20,529
Avevi ragione.
378
00:25:21,021 --> 00:25:23,343
- Volevo solo dimostrare...
- Il legale di Colby ha chiamato.
379
00:25:23,344 --> 00:25:24,550
Vuole parlare.
380
00:25:25,875 --> 00:25:27,089
Torna lì.
381
00:25:39,108 --> 00:25:41,711
E' un po' presto per cominciare
a fare il nerd.
382
00:25:41,712 --> 00:25:42,917
Non credi?
383
00:25:44,687 --> 00:25:45,910
Per quanto?
384
00:25:53,026 --> 00:25:55,262
- Sapevo che se te l'avessi chiesto...
- Per quanto?
385
00:25:57,623 --> 00:25:58,818
Due settimane.
386
00:26:01,719 --> 00:26:04,563
E hai avuto le palle di chiedere
di WhiteRose con la mia roba?
387
00:26:05,326 --> 00:26:07,062
E' come se ci volessi entrambi morti.
388
00:26:08,241 --> 00:26:09,922
Cos'è successo? Ha risposto?
389
00:26:12,841 --> 00:26:13,841
Sai...
390
00:26:15,225 --> 00:26:17,897
non dovevi farmi sembrare
un soldatino del cazzo.
391
00:26:18,225 --> 00:26:20,895
- Nessuno lo saprebbe.
- Hai ottenuto il root del mio sistema
392
00:26:20,896 --> 00:26:23,429
hai trovato l'IP
e ti sei unita al loro canale...
393
00:26:23,430 --> 00:26:24,704
col mio handle.
394
00:26:30,566 --> 00:26:31,824
Siamo fottuti.
395
00:26:34,456 --> 00:26:35,812
Non voglio più vederti.
396
00:26:42,679 --> 00:26:45,014
Ma il vostro desiderio
si è esaudito, sciocchi.
397
00:26:46,834 --> 00:26:48,985
Non so perché, ma l'incontro si farà.
398
00:26:49,789 --> 00:26:51,515
Ti direi di fare attenzione, ma...
399
00:26:51,707 --> 00:26:53,416
so che è l'ultima cosa che faresti.
400
00:27:09,942 --> 00:27:11,800
I miei avvocati
stanno vagliando i documenti.
401
00:27:14,856 --> 00:27:17,267
- Questo vuol dire che...
- Esattamente quel che ho detto.
402
00:27:18,513 --> 00:27:21,763
L'ho fatta tornare per assicurarmi
che faccia la sua testimonianza...
403
00:27:21,764 --> 00:27:23,198
per assicurarmi che questa...
404
00:27:23,199 --> 00:27:26,364
catena di custodia, questa sua storia
sia sincera, non posso fare passi falsi.
405
00:27:28,194 --> 00:27:29,713
Non glieli farò fare.
406
00:27:33,780 --> 00:27:34,986
Quindi, che...
407
00:27:35,975 --> 00:27:37,484
che senso ha questo per lei?
408
00:27:37,734 --> 00:27:39,045
So che mi odia.
409
00:27:40,842 --> 00:27:43,175
Quindi, cos'è, vuole lasciarmi
andare impunito?
410
00:27:43,196 --> 00:27:44,417
Cosa ne ottiene?
411
00:27:47,508 --> 00:27:49,464
Prima le ho fatto una domanda.
412
00:27:51,018 --> 00:27:52,457
Non ha risposto.
413
00:27:54,239 --> 00:27:58,224
Se accetto di testimoniare
nel suo caso, allora...
414
00:27:59,033 --> 00:28:01,860
sì, sa, ero presente a diverse riunioni.
415
00:28:02,175 --> 00:28:05,353
Mi dica di quella in cui volontariamente
avete ignorato la perdita.
416
00:28:07,777 --> 00:28:10,905
- Non so di cosa parla.
- Com'è stata la riunione...
417
00:28:11,643 --> 00:28:13,186
quando l'avete deciso?
418
00:28:15,793 --> 00:28:16,893
Capisco.
419
00:28:18,300 --> 00:28:19,608
Vuole sapere come...
420
00:28:19,930 --> 00:28:21,178
com'è stata?
421
00:28:21,227 --> 00:28:22,328
Tipo...
422
00:28:22,342 --> 00:28:24,288
se avevamo i sigari...
423
00:28:24,289 --> 00:28:27,489
o se abbiamo riso come folli
firmando i documenti malvagi?
424
00:28:27,587 --> 00:28:28,826
Si è immaginata questo?
425
00:28:29,382 --> 00:28:32,429
Mi dispiace, tesoro. Vede,
ma il mondo non funziona così.
426
00:28:33,305 --> 00:28:34,456
Mi dica...
427
00:28:35,588 --> 00:28:37,384
mi dica come funziona.
428
00:28:41,695 --> 00:28:42,796
Gesù!
429
00:28:43,379 --> 00:28:45,015
Va bene, va bene, vediamo...
430
00:28:46,946 --> 00:28:48,293
Gennaio del '93.
431
00:28:49,409 --> 00:28:51,807
Beh, al tempo
la mia segretaria era Elaine.
432
00:28:51,987 --> 00:28:55,885
Dunque Elaine ci portò un vassoio
di cocktail di gamberetti, prima di cena...
433
00:28:56,675 --> 00:28:58,068
e ci ha fatto incazzare...
434
00:28:58,735 --> 00:29:01,174
perché ce l'avevano già portato
alla festa per le vacanze.
435
00:29:02,132 --> 00:29:04,395
Jim ha dato il via nel bar. Ora, Jim...
436
00:29:04,565 --> 00:29:06,098
era un tipo poco raccomandabile.
437
00:29:06,099 --> 00:29:08,419
Insomma, mezzo finocchio
e mezzo mafioso.
438
00:29:08,769 --> 00:29:11,695
Al primo segno di una decisione difficile,
fumava come un turco...
439
00:29:11,836 --> 00:29:13,406
e tirava giù un mare di Scotch.
440
00:29:18,102 --> 00:29:19,426
Sai, pioveva.
441
00:29:19,706 --> 00:29:21,751
Pioveva, sì, me lo ricordo.
442
00:29:26,776 --> 00:29:27,876
Quindi...
443
00:29:29,245 --> 00:29:30,513
eravate ubriachi...
444
00:29:31,841 --> 00:29:33,689
mangiavate cocktail di gamberetti...
445
00:29:34,839 --> 00:29:37,911
e pioveva quando avete condannato
a morte mia madre?
446
00:29:46,612 --> 00:29:47,816
Ecco perché.
447
00:29:49,785 --> 00:29:53,049
Per non far fare più riunioni
a persone come voi.
448
00:30:01,206 --> 00:30:04,581
Niente e nessuno vi ha fatto esitare...
449
00:30:05,953 --> 00:30:08,026
mentre prendevate quelle decisioni?
450
00:30:11,251 --> 00:30:12,251
Sì.
451
00:30:14,413 --> 00:30:15,413
Sì.
452
00:30:15,834 --> 00:30:16,934
Certo.
453
00:30:19,596 --> 00:30:20,689
Ma...
454
00:30:23,740 --> 00:30:25,974
poi vai a casa e...
455
00:30:26,387 --> 00:30:27,543
ceni...
456
00:30:28,209 --> 00:30:29,452
e poi sai...
457
00:30:29,936 --> 00:30:31,643
e la mattina dopo ti svegli.
458
00:30:40,522 --> 00:30:43,986
Un brindisi per un uomo che ha
un futuro sfavillante nella nostra società...
459
00:30:44,177 --> 00:30:45,519
che tutti conoscete.
460
00:30:46,486 --> 00:30:48,537
Un uomo che cambierà
la nostra società...
461
00:30:48,982 --> 00:30:50,117
in meglio.
462
00:30:51,303 --> 00:30:55,320
Un uomo abbastanza furbo da sposare
una donna tale e quale a lui.
463
00:30:56,832 --> 00:30:59,414
Il nuovo nostro CTO.
464
00:31:00,263 --> 00:31:01,495
Scott Knowles.
465
00:31:01,822 --> 00:31:02,868
Salute!
466
00:31:03,448 --> 00:31:04,451
Grazie.
467
00:31:05,189 --> 00:31:06,795
- Grazie, Philip.
- Prego.
468
00:31:06,825 --> 00:31:10,398
- Grazie mille.
- E' fantastico essere qui. Andiamo via.
469
00:31:10,578 --> 00:31:12,780
- Congratulazioni, tesoro.
- Grazie, grazie.
470
00:31:16,575 --> 00:31:18,698
Ehi, Joseph, come stai?
471
00:31:22,485 --> 00:31:23,488
Coraggio.
472
00:31:39,251 --> 00:31:40,254
Grazie.
473
00:31:46,837 --> 00:31:47,852
Tyrell.
474
00:31:48,052 --> 00:31:50,147
- Che piacere vederti.
- Davvero?
475
00:31:50,445 --> 00:31:53,255
So che hai parlato a tuo marito
del nostro piccolo incontro.
476
00:31:54,105 --> 00:31:56,078
Andiamo, è successo un mese fa.
477
00:31:56,148 --> 00:31:57,782
Non dirmi che ti fa ancora male.
478
00:31:59,828 --> 00:32:01,338
Sento odore di sconfitta.
479
00:32:09,473 --> 00:32:13,339
Beh, posso dire di sentirmi
quantomeno rimproverato.
480
00:32:14,553 --> 00:32:15,710
Che delusione.
481
00:32:16,175 --> 00:32:18,048
Un piccolo intoppo e già ti arrendi.
482
00:32:18,657 --> 00:32:19,665
Signora.
483
00:32:19,873 --> 00:32:20,880
Grazie.
484
00:32:22,259 --> 00:32:25,539
Avrei dovuto saperlo che è stato
solo un'entrata un po' audace.
485
00:32:26,526 --> 00:32:30,950
Mi stai dicendo che non desideri sempre
delle entrate audaci, ripetutamente...
486
00:32:31,321 --> 00:32:32,446
e senza soste?
487
00:32:33,334 --> 00:32:34,539
Vediamoci stasera.
488
00:32:35,408 --> 00:32:36,638
Ho già un impegno.
489
00:32:37,058 --> 00:32:40,111
- Vieni nel mio ufficio, ora.
- Davvero me lo stai chiedendo?
490
00:32:40,141 --> 00:32:42,381
Non mi sembra
di aver formulato una domanda.
491
00:32:43,490 --> 00:32:45,845
D'accordo... allora
non mi presento e basta.
492
00:32:46,514 --> 00:32:47,756
Andiamo sul tetto.
493
00:32:48,536 --> 00:32:50,173
Usa la scala posteriore.
494
00:32:51,032 --> 00:32:52,931
Le telecamere sono fuori uso da marzo.
495
00:32:53,198 --> 00:32:54,360
Non lo saprà nessuno.
496
00:33:01,477 --> 00:33:04,751
- Hai reso la giornata più lunga del solito.
- So che dovrete licenziarmi
497
00:33:04,752 --> 00:33:06,446
ma testimoniare è la cosa giusta da fare.
498
00:33:06,447 --> 00:33:09,158
Mi faccio in quattro
per occuparmi di te...
499
00:33:09,426 --> 00:33:12,049
e anche di tutta l'azienda,
hai la minima idea...
500
00:33:12,142 --> 00:33:15,388
- di come possa essere?
- Sei un ottimo capo, Gideon.
501
00:33:15,732 --> 00:33:20,274
Quando questa confessione sarà pubblica,
nessuno più vorrà fare affari con noi.
502
00:33:20,275 --> 00:33:21,948
Sarà la fine dell'azienda.
503
00:33:21,949 --> 00:33:24,793
Non lascerò incolpare Colby
per qualcosa che ho fatto io.
504
00:33:24,823 --> 00:33:27,576
- Sappiamo che non hai fatto quello che dici.
- Invece sì.
505
00:33:27,606 --> 00:33:30,454
- E mi sento terribilmente...
- Angela! Ti prego!
506
00:33:31,350 --> 00:33:32,657
Basta mentire.
507
00:33:36,427 --> 00:33:37,638
Se lo fai...
508
00:33:39,147 --> 00:33:40,948
rovinerai tutte queste persone...
509
00:33:41,982 --> 00:33:43,132
le loro famiglie...
510
00:33:44,196 --> 00:33:46,853
contano tutti sulla nostra azienda
per poter andare avanti.
511
00:34:10,233 --> 00:34:12,259
Conduce qui la tana del coniglio?
512
00:34:14,666 --> 00:34:17,439
Sinceramente, credevo
che non saresti venuto.
513
00:34:18,762 --> 00:34:21,210
E io credevo che tu
l'avresti raccontato a tutti.
514
00:34:22,684 --> 00:34:24,222
Allora ti fa davvero ancora male.
515
00:34:24,393 --> 00:34:25,757
Andiamo.
516
00:34:25,787 --> 00:34:28,427
Mi hai intrigato e sono stata al gioco.
517
00:34:29,456 --> 00:34:31,549
Possiamo smetterla con i giochetti?
518
00:34:31,550 --> 00:34:34,636
Non è divertente, ma se insisti...
519
00:34:35,865 --> 00:34:39,262
Sono venuta quassù solo per vedere
se sei ingenuo come sembri.
520
00:34:40,505 --> 00:34:44,588
Giù mio marito ottiene il lavoro di una vita,
e tu qui sopra che tenti di scoparmi.
521
00:34:44,902 --> 00:34:48,747
Ora, non so se hai serie intenzioni
o se stai solo giocando...
522
00:34:49,286 --> 00:34:52,110
in entrambi i casi, se vuoi la mia opinione,
te la sei giocata male.
523
00:34:52,654 --> 00:34:54,556
Ti ripeto che non ti ho chiesto niente.
524
00:34:55,104 --> 00:34:57,436
Posso solo dirti che ne hai bisogno...
525
00:34:57,466 --> 00:34:59,080
perché sei insoddisfatta.
526
00:35:00,333 --> 00:35:02,341
Scott ha intenzione di licenziarti...
527
00:35:02,371 --> 00:35:05,432
e... ti stai aggrappando a qualsiasi cosa
pur di tenere il posto.
528
00:35:06,392 --> 00:35:07,597
Sei tu il disperato.
529
00:35:59,202 --> 00:36:01,165
Che cosa stai... smettila!
530
00:36:02,014 --> 00:36:03,027
Fermati!
531
00:38:02,301 --> 00:38:03,938
Siamo collegati con WhiteRose...
532
00:38:04,401 --> 00:38:06,078
possiamo ancora farcela.
533
00:38:08,778 --> 00:38:10,251
Potrei raccontarti cazzate...
534
00:38:11,158 --> 00:38:12,326
dicendoti...
535
00:38:12,327 --> 00:38:16,462
che sei l'unica persona che può riempire
il vuoto che ora c'è nella Fsociety.
536
00:38:17,814 --> 00:38:20,104
La verità è che ho bisogno
che il gruppo si riunisca.
537
00:38:25,421 --> 00:38:28,386
Hai mai considerato quale parte
del nostro piano ti spinge ad agire?
538
00:38:29,454 --> 00:38:30,862
Dopo il no dell'Armata Oscura...
539
00:38:30,892 --> 00:38:34,267
non ti importava che
la rivoluzione economica fosse a un passo.
540
00:38:34,558 --> 00:38:36,419
Tu vuoi un'anarchia temporanea.
541
00:38:37,915 --> 00:38:38,934
Gli altri...
542
00:38:39,333 --> 00:38:41,242
per Mobley è un passatempo.
543
00:38:41,477 --> 00:38:43,409
Romero vuole diventare famoso.
544
00:38:43,966 --> 00:38:45,947
Queste motivazioni mi deprimono.
545
00:38:50,444 --> 00:38:52,086
E tu perché lo fai?
546
00:38:52,940 --> 00:38:54,097
Non ti interessa.
547
00:39:01,988 --> 00:39:03,839
I miei genitori sono nati in Iran.
548
00:39:04,548 --> 00:39:08,058
Si sono trasferiti qui per essere liberi,
come fanno tanti altri... ma...
549
00:39:08,088 --> 00:39:11,468
mio padre lavora 60 ore a settimana
per trovare scappatoie fiscali
550
00:39:11,498 --> 00:39:13,233
per un mercante d'arte miliardario.
551
00:39:13,779 --> 00:39:14,959
Mia madre...
552
00:39:14,960 --> 00:39:18,188
accumula prestiti onerosi
per prendere una laurea online.
553
00:39:18,984 --> 00:39:21,447
Non smetteranno mai
di ammirare l'America...
554
00:39:23,227 --> 00:39:25,104
ma moriranno tra i debiti...
555
00:39:25,382 --> 00:39:27,599
facendo cose che non avrebbero voluto.
556
00:39:35,146 --> 00:39:38,108
Sai quanti miliardi di persone
ci sono nel mondo?
557
00:39:39,152 --> 00:39:40,576
7.3 miliardi.
558
00:39:40,857 --> 00:39:42,147
In qualche modo...
559
00:39:42,177 --> 00:39:44,083
io e te siamo arrivate insieme...
560
00:39:44,643 --> 00:39:47,419
facendo qualcosa
che sarebbe impossibile fare da soli.
561
00:39:47,828 --> 00:39:51,381
Per non parlare del momento giusto
e con le giuste risorse.
562
00:39:52,012 --> 00:39:55,613
Abbiamo a portata di mano tutto quello
su cui abbiamo lavorato, proprio qui.
563
00:39:56,537 --> 00:39:59,066
Abbiamo bisogno l'una dell'altra
per andare fino in fondo.
564
00:40:13,919 --> 00:40:16,063
Se ti avvicini chiamo la polizia.
565
00:40:21,912 --> 00:40:23,668
Pronto, operatore?
566
00:40:23,787 --> 00:40:25,488
Vorrei segnalare un'emergenza.
567
00:40:25,952 --> 00:40:28,397
Ho inserito un CD corrotto
nel mio PC in ufficio...
568
00:40:28,427 --> 00:40:31,017
e ora c'è un tipo che mi sta salutando.
569
00:40:32,194 --> 00:40:34,609
- Vado a casa.
- Devi fare qualcosa per me.
570
00:40:34,610 --> 00:40:37,146
Chiama la ragazza
che vuole essere coinvolta, okay?
571
00:40:37,176 --> 00:40:40,233
- Si chiama Angela Moss, ti do il suo numero.
- Senti, fichetta.
572
00:40:40,263 --> 00:40:44,484
Se non fai quello che ti dico, farò in modo
che la tempesta di merda che arriverà...
573
00:40:44,514 --> 00:40:48,254
lasci una traccia tra le nuvole
con su scritto il tuo nome.
574
00:40:56,793 --> 00:40:57,802
Elliot?
575
00:40:59,138 --> 00:41:01,032
Non ti stavo aspettando.
576
00:41:02,029 --> 00:41:03,655
Sono qui per la mia seduta.
577
00:41:06,258 --> 00:41:08,786
Bene, puoi entrare prima
del primo paziente.
578
00:41:29,256 --> 00:41:31,226
Mi hai detto che
avrei dovuto dire la verità.
579
00:41:32,477 --> 00:41:33,479
Sì.
580
00:41:35,492 --> 00:41:36,977
Tutto quello che dirò...
581
00:41:37,140 --> 00:41:39,076
rimarrà protetto...
582
00:41:39,106 --> 00:41:40,494
e confidenziale?
583
00:41:46,516 --> 00:41:47,849
Ti ho mentito.
584
00:41:50,897 --> 00:41:52,374
Non ho preso le medicine.
585
00:41:53,542 --> 00:41:54,716
Ma neanche tu.
586
00:41:56,872 --> 00:42:01,061
La tua frequenza di ricarica del Lorazepam
non corrisponde alle dosi della ricetta.
587
00:42:06,451 --> 00:42:07,677
Stamattina...
588
00:42:10,035 --> 00:42:12,413
hai preso un latte
alla nocciola grande...
589
00:42:12,883 --> 00:42:15,116
pagando con la tua carta Evil Corp.
590
00:42:15,793 --> 00:42:18,457
Con un SMS, hai giustificato
questa concessione con tua sorella...
591
00:42:18,458 --> 00:42:21,037
perché con questo acquisto
la Evil Corp ti dà punti doppi.
592
00:42:21,067 --> 00:42:24,110
Ma quei punti si accumulano solo
con spese di trasporto.
593
00:42:24,571 --> 00:42:26,267
Non sei brava con i soldi.
594
00:42:27,316 --> 00:42:28,422
Sull'agenda...
595
00:42:29,090 --> 00:42:31,702
l'appuntamento alle 14 del giovedì,
Marilyn O'Brien...
596
00:42:31,732 --> 00:42:33,212
in realtà sei tu.
597
00:42:34,324 --> 00:42:35,325
Credo che...
598
00:42:36,186 --> 00:42:39,157
la stia incoraggiando
a lasciare il marito...
599
00:42:41,882 --> 00:42:43,979
perché sei stanca di essere lasciata.
600
00:42:47,809 --> 00:42:49,694
Ti piace il porno, categoria anale.
601
00:42:49,724 --> 00:42:52,854
Non so se ti piace praticarlo,
questo non mi interessa.
602
00:42:53,736 --> 00:42:56,456
Hai detto a Jennifer,
la tua migliore amica...
603
00:42:57,170 --> 00:42:59,097
che vorresti tanto
che tua mamma morisse.
604
00:43:01,739 --> 00:43:03,961
Ogni tanto ti osservo con la tua webcam.
605
00:43:05,391 --> 00:43:06,511
Piangi spesso.
606
00:43:09,480 --> 00:43:10,738
Proprio come me.
607
00:43:13,842 --> 00:43:15,361
Perché sei sola.
608
00:43:22,277 --> 00:43:25,591
Non ho hackerato solo te, Krista,
ma tutti quanti.
609
00:43:27,051 --> 00:43:28,316
I miei amici...
610
00:43:28,683 --> 00:43:30,032
i miei colleghi.
611
00:43:35,566 --> 00:43:37,491
Ma ho aiutato tante persone.
612
00:43:44,264 --> 00:43:45,288
Voglio...
613
00:43:48,413 --> 00:43:50,632
scappare da questa solitudine.
614
00:43:53,312 --> 00:43:54,672
Proprio come te.
615
00:44:07,322 --> 00:44:09,124
E' quello che volevi sentire?
616
00:44:20,358 --> 00:44:22,755
www.subsfactory.it