1 00:00:01,044 --> 00:00:02,087 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:02,212 --> 00:00:05,090 Han vil hacke Steel Mountains klimasystem 3 00:00:05,173 --> 00:00:08,468 og hæve anlæggets temperatur nok, til at ødelægge alle båndene. 4 00:00:08,551 --> 00:00:09,678 Det er det, vi gør. 5 00:00:09,761 --> 00:00:11,638 Jeg tager kontakt til Dark Army, så snart I smutter. 6 00:00:11,721 --> 00:00:14,683 Kontakter du bare verdens farligste hackergruppe? 7 00:00:14,766 --> 00:00:16,267 Han har min bankkonto, Ollie. 8 00:00:16,351 --> 00:00:19,854 Nej. Vi kan ikke inficere Allsafes netværk på grund af det her. 9 00:00:19,938 --> 00:00:21,606 Jeg vil miste mit job! 10 00:00:21,690 --> 00:00:23,858 Evil Corp øger deres sikkerhedsprotokol. 11 00:00:23,983 --> 00:00:26,736 De laver fysiske kopier, så sender de alle de analoge backupper. 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,488 Vi gør det i dag. 13 00:00:28,780 --> 00:00:30,365 Hendes mand, Scott Knowles. 14 00:00:30,657 --> 00:00:32,617 Bestyrelsen har allerede bestemt at møde ham. 15 00:00:35,328 --> 00:00:38,456 Du skal være, hvor du hører til. Her hos mig. 16 00:00:38,540 --> 00:00:40,834 Jeg er tilfreds, hvor jeg er, tror jeg. 17 00:00:41,584 --> 00:00:43,253 Svigt mig ikke, okay? 18 00:00:43,336 --> 00:00:45,422 Pigen derinde er min. 19 00:00:45,505 --> 00:00:47,757 Havde du noget at gøre med, at Vera blev taget? 20 00:00:47,841 --> 00:00:49,592 Han er anklaget for mord, ved du det? 21 00:00:49,676 --> 00:00:51,261 Det er min plan, jeg går ind. 22 00:00:51,344 --> 00:00:53,012 Du kan måske gemme det for de her nørder, 23 00:00:53,096 --> 00:00:54,597 men jeg kan kende en junkie. 24 00:00:54,848 --> 00:00:56,266 Jeg er alene. 25 00:00:56,349 --> 00:00:57,392 Nej, du er ej. 26 00:00:57,475 --> 00:00:59,352 Jeg går ingen steder. 27 00:01:22,709 --> 00:01:24,419 Gid at jeg havde bedre nyt, Fernando, 28 00:01:24,502 --> 00:01:26,588 men mødet handler ikke om din løsladelse. 29 00:01:28,173 --> 00:01:30,717 Det var hvad jeg kunne bære. 30 00:01:30,800 --> 00:01:31,968 Anklageren har mere. 31 00:01:34,012 --> 00:01:35,680 Hvor længe vil det tage? 32 00:01:36,222 --> 00:01:38,016 Det vil tage flere år. 33 00:01:38,099 --> 00:01:42,729 Seriøst? Du får os ud. Det er det vi bruger dig til. 34 00:01:43,271 --> 00:01:44,564 Sagen mod dig er god. 35 00:01:45,064 --> 00:01:47,442 For hver anklage de har mod dig, har de mapper med 36 00:01:47,525 --> 00:01:49,402 Twitter- og Instagram-beskeder. 37 00:01:52,781 --> 00:01:55,325 - Du sagde det ikke ville blive opdaget. - Det kan de ikke. 38 00:01:55,408 --> 00:01:57,452 Den var helt sikker, mand. 39 00:01:57,535 --> 00:02:00,371 Gutter, det er ikke The Imitation Game. 40 00:02:00,455 --> 00:02:02,207 Kodesproget er ikke vildt kompliceret. 41 00:02:02,415 --> 00:02:05,627 Hvem har dog også foreslået at I skulle bruge de sociale medier? 42 00:02:06,419 --> 00:02:08,755 Min ambitiøse lillebror. 43 00:02:09,923 --> 00:02:12,008 Ved du hvor mange penge vi sparede sidste år? 44 00:02:13,718 --> 00:02:17,388 Det gjorde forretningen meget mere effektiv. Vi var forsigtige. 45 00:02:17,472 --> 00:02:19,933 I tweetede om alle jeres forretninger. 46 00:02:20,016 --> 00:02:21,559 Det er det modsatte af forsigtig. 47 00:02:22,560 --> 00:02:25,396 Det er intet under at I røg på et anonymt tip. 48 00:02:26,439 --> 00:02:27,690 Hvem ringede ind? 49 00:02:27,774 --> 00:02:30,151 Det var anonymt. 50 00:02:30,235 --> 00:02:31,820 Det er spildt mælk nu. 51 00:02:31,903 --> 00:02:34,906 Informationen kom frem, og nu går de hårdt efter jer. 52 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 Der bliver ingen handel. 53 00:02:36,658 --> 00:02:38,117 De anklager dig for mord. 54 00:02:38,201 --> 00:02:40,537 Jeg tilstår ikke. Mennesker kan ikke dømme mig. 55 00:02:41,079 --> 00:02:42,997 Det er op til kosmos. 56 00:02:45,917 --> 00:02:47,210 Nogen kommer til skade. 57 00:02:48,878 --> 00:02:50,672 Sådan kommer universet i balance igen. 58 00:02:50,755 --> 00:02:52,924 Fernando, vi bliver nødt til at tale strategi. 59 00:02:53,383 --> 00:02:55,510 - Du vil ikke på højeste sikkerhedsklasse. - Nej... 60 00:03:00,390 --> 00:03:03,268 Hvis de sætter mig ind, betyder dørens type intet. 61 00:03:28,585 --> 00:03:29,627 Det er altså dig. 62 00:03:31,379 --> 00:03:32,755 Det er sådan en du er. 63 00:03:35,925 --> 00:03:37,176 Jeg kender dig. 64 00:04:10,376 --> 00:04:13,004 Undskyld mig. Jeg har allerede betalt. 65 00:04:13,087 --> 00:04:15,632 Jeg vil bare sige tak. Tak for det. 66 00:04:16,090 --> 00:04:17,216 Beklager, du. 67 00:04:17,300 --> 00:04:18,635 Jeg vil bare give en kompliment. 68 00:04:19,052 --> 00:04:21,429 Hey, fantastisk kaffe. Fantastisk betjening. 69 00:04:21,512 --> 00:04:23,181 Køb noget lækkert til dig selv. 70 00:04:35,401 --> 00:04:36,444 Systemopkobling lykkedes 71 00:04:36,569 --> 00:04:37,612 Datablokkene læst og skrevet 72 00:04:39,489 --> 00:04:41,032 Steel Mountain. 73 00:04:41,866 --> 00:04:44,077 Vi forsøger at bryde ind i et datasikkerheds-anlæg, 74 00:04:44,160 --> 00:04:45,370 hvis motto er... 75 00:04:45,453 --> 00:04:47,789 STEEL MOUNTAIN CORPORATION UIGENNEMTRÆNGELIG 76 00:04:52,210 --> 00:04:54,295 Intet er uigennemtrængeligt. 77 00:04:54,379 --> 00:04:56,798 Steder som dette påstår at de er, og det er tæt på, 78 00:04:56,881 --> 00:04:59,384 men det er stadig bygget af mennesker. 79 00:04:59,467 --> 00:05:01,511 Hvis man kan hacke den rigtige person, 80 00:05:01,594 --> 00:05:04,138 har man pludselig noget mægtigt malware. 81 00:05:04,681 --> 00:05:06,891 Det er altid bedst at udnytte mennesker. 82 00:05:07,725 --> 00:05:10,311 De fleste folk er nemme at hacke. 83 00:05:10,395 --> 00:05:12,313 Lytter man til dem, betragter dem, 84 00:05:12,397 --> 00:05:16,234 står deres sårbarheder frem som et neonskilt monteret på deres hoved. 85 00:05:16,693 --> 00:05:19,570 Mobley er en grovæder, ingen disciplin til at styre sine lyster. 86 00:05:19,737 --> 00:05:22,073 Jeg kan ikke tage insekter. De spreder sygdom. 87 00:05:22,156 --> 00:05:24,575 Romero er en rigtig karl smart. Og så er han hypokonder. 88 00:05:24,659 --> 00:05:26,661 Vi starter med at udnytte Bill Harper. 89 00:05:26,744 --> 00:05:29,497 Han kigger ikke skævt til søgningen. Han får os til Niveau et. 90 00:05:29,580 --> 00:05:31,207 Men Bill kan ikke få os til Niveau to. 91 00:05:31,290 --> 00:05:33,001 Vi skal på Niveau to. 92 00:05:33,084 --> 00:05:35,670 Du skal tale med hans leder, Wendy. 93 00:05:35,753 --> 00:05:37,797 Hun får os ind. 94 00:05:37,880 --> 00:05:39,841 Vi skaffer hende af vejen fra vognen. 95 00:05:39,924 --> 00:05:43,344 Bagefter, så kobler du Raspberry Pi'en til klimasystemet, 96 00:05:43,428 --> 00:05:44,595 og så klarer Bob resten. 97 00:05:49,600 --> 00:05:52,562 Nu kan vi høre dig, og du kan høre os. 98 00:05:52,645 --> 00:05:55,857 Mr. Robot? Hans brist er at han er totalt sindssyg. 99 00:05:55,940 --> 00:05:57,483 Vi snakker klinisk sindssyg. 100 00:05:57,567 --> 00:06:00,111 Når de siger: "Hopper dine venner ud, gør du det så også?" 101 00:06:00,194 --> 00:06:03,114 Det ville han, uden at tøve. Bare for at bevise noget. 102 00:06:03,197 --> 00:06:05,700 Går han derind, sprænger han måske hele stedet i luften, 103 00:06:05,783 --> 00:06:07,618 ligesom han ville i begyndelsen. 104 00:06:07,702 --> 00:06:09,871 Skal vi kigge på informationerne og kortet igen? 105 00:06:09,954 --> 00:06:12,540 - Jeg har forstået det. - Okay, James Bond. 106 00:06:12,957 --> 00:06:15,376 - Lad os lave rav i den. - Bum, bum. 107 00:06:18,087 --> 00:06:21,883 Ja, jeg har også sikkerhedsbrister. Jeg kan ikke lide at være udenfor. 108 00:06:22,467 --> 00:06:25,553 - Jeg var for glad for morfin. - Hr. Sepiol? 109 00:06:25,636 --> 00:06:27,972 Jeg taler med dig lige nu, og du findes ikke. 110 00:06:28,806 --> 00:06:30,308 Sam Sepiol? 111 00:06:31,893 --> 00:06:32,977 Hr.? 112 00:06:33,061 --> 00:06:34,645 Det er dig, Elliot. 113 00:06:35,646 --> 00:06:38,649 - Okay. - Beklager ventetiden. 114 00:06:38,733 --> 00:06:41,235 Som du kan se, så har vi altid travlt. 115 00:06:41,319 --> 00:06:42,653 Hvad kan jeg gøre for dig? 116 00:06:42,779 --> 00:06:44,614 Du skal have en rundvisning. Uddyb ikke. 117 00:06:45,114 --> 00:06:48,451 En rundvisning. 118 00:06:49,660 --> 00:06:51,162 Okay. 119 00:06:51,287 --> 00:06:55,583 De har sikkert fortalt i receptionen at rundvisninger kræver at man bestiller tid. 120 00:06:55,666 --> 00:06:58,461 Det går min chef meget op i. 121 00:06:59,504 --> 00:07:00,963 Jeg er Sam Sepiol. 122 00:07:02,465 --> 00:07:03,758 Du bør google mig. 123 00:07:03,966 --> 00:07:07,136 Okay. Lidt uelegant, men det kan vi arbejde med. 124 00:07:08,012 --> 00:07:11,682 Få dit firma til at ringe til afdelingen for nye kunder, 125 00:07:11,766 --> 00:07:14,602 så arrangerer vi noget senere på ugen. 126 00:07:14,685 --> 00:07:16,145 Spørg efter Bill Harper. 127 00:07:16,521 --> 00:07:18,106 De ved hvor de kan finde mig. 128 00:07:18,189 --> 00:07:20,942 "Hør, Bill, tror du at din chef er på nakken af dig nu? 129 00:07:21,025 --> 00:07:23,611 "Du får seriøse problemer når jeg går. 130 00:07:23,694 --> 00:07:25,196 "Jeg laver ikke en ny aftale, Bill. 131 00:07:25,321 --> 00:07:27,532 "Når jeg går ud ad den dør, kommer jeg ikke igen. 132 00:07:27,657 --> 00:07:29,659 "Det er dit ansvar, Bill." 133 00:07:31,869 --> 00:07:33,955 Seriøst, undersøg lige hvem jeg er. 134 00:07:35,331 --> 00:07:38,543 Sådan fungerer det bare ikke. Beklager, hr. 135 00:07:39,377 --> 00:07:40,545 Hav det godt, ikke? 136 00:07:46,843 --> 00:07:48,553 Jeg kommer ud. Det fungerer ikke. 137 00:07:48,678 --> 00:07:51,013 Det virker. Bare vent. 138 00:07:51,514 --> 00:07:52,640 Jeg var for underlig. 139 00:07:52,723 --> 00:07:54,392 Ligesom alle andre IT-milliardærer. 140 00:07:54,517 --> 00:07:56,811 Ro på, det skal nok gå. 141 00:08:01,357 --> 00:08:05,361 Det er intet under at Wikipedia aldrig passer. Alle kan redigere i det. 142 00:08:07,738 --> 00:08:09,073 Ikke alle. 143 00:08:09,198 --> 00:08:11,492 Nørder som Mobley har opbygget en masse troværdighed, 144 00:08:11,576 --> 00:08:13,578 fordi han har lavet over 20.000 ændringer. 145 00:08:13,703 --> 00:08:15,496 Folk stoler alligevel på det. 146 00:08:15,580 --> 00:08:18,666 De skylder verdens Mobleyer deres information. 147 00:08:18,916 --> 00:08:21,419 Hr. Sepiol? Hr. Sepiol! 148 00:08:21,502 --> 00:08:23,296 Jeg har godt nyt. 149 00:08:25,965 --> 00:08:29,343 Stop det nu. Gider du lade være med at pakke et øjeblik? 150 00:08:29,427 --> 00:08:31,721 Kan vi ikke snakke voksent om det? 151 00:08:31,804 --> 00:08:33,431 Jeg elsker dig. 152 00:08:34,098 --> 00:08:35,641 Jeg ved ikke hvorfor du græder. 153 00:08:35,975 --> 00:08:37,185 Lad os blive gift. 154 00:08:37,602 --> 00:08:38,978 Ollie, gider du stoppe? 155 00:08:39,061 --> 00:08:42,273 Angela, du kan ikke bare smide vores forhold væk på den måde. 156 00:08:49,280 --> 00:08:51,115 Har du overhovedet overvejet det? 157 00:08:51,199 --> 00:08:53,868 Hvad vil du gøre? Bo med din far i Jersey? 158 00:08:54,493 --> 00:08:55,536 Helt ærligt. 159 00:08:57,163 --> 00:08:59,916 - Du ødelægger dit liv. - Måske. 160 00:09:00,374 --> 00:09:01,792 Men jeg har også ødelagt dit. 161 00:09:03,252 --> 00:09:05,463 Hvorfor har du mit id-kort fra arbejdet? 162 00:09:12,678 --> 00:09:16,349 Har du... 163 00:09:19,018 --> 00:09:20,770 Ved du hvad der vil ske? 164 00:09:21,812 --> 00:09:24,023 Der kommer konsekvenser, og jeg fortæller dem alt. 165 00:09:24,106 --> 00:09:25,650 Jeg brugte din computer. 166 00:09:26,108 --> 00:09:28,277 Sig hvad du vil. 167 00:09:28,361 --> 00:09:29,528 Har du seriøst... 168 00:09:30,696 --> 00:09:34,075 Tænkte du over hvordan det ville påvirke mig? 169 00:09:37,078 --> 00:09:38,120 Det gjorde jeg. 170 00:09:46,087 --> 00:09:48,214 Dette giver et indtryk af stedets størrelse. 171 00:09:48,297 --> 00:09:49,966 Vi har vores eget brandvæsen. 172 00:09:50,049 --> 00:09:52,051 I bygningen. Kun til os. 173 00:09:52,593 --> 00:09:54,845 Intet brandvæsen uden brandbil. 174 00:09:55,263 --> 00:09:57,473 Ingen brandbil uden veje. 175 00:09:57,682 --> 00:09:58,808 Vi har det hele. 176 00:09:59,183 --> 00:10:02,019 Indenfor. Tænk lige over det engang. 177 00:10:10,027 --> 00:10:12,238 Elliot, det er tid til at skaffe Bill af vejen. 178 00:10:13,990 --> 00:10:15,241 Der er så meget information... 179 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 Okay. Vi må rulle ærmerne op. 180 00:10:17,410 --> 00:10:20,830 Du får brug for at ødelægge Bill, så vi kan tale med hans chef. 181 00:10:20,913 --> 00:10:24,125 Et af vores datarum er på 18.500 kvadratmeter. 182 00:10:24,208 --> 00:10:25,876 Det er så stort som et indkøbscenter. 183 00:10:25,960 --> 00:10:27,169 Og det er bare et. 184 00:10:29,422 --> 00:10:32,049 Bill, hvor... Hvor ligger de kæmpe datarum? 185 00:10:32,133 --> 00:10:34,635 De ligger på Niveau to. Det er ikke med i rundvisningen. 186 00:10:34,719 --> 00:10:36,929 Jeg har ikke engang tilladelse dertil. 187 00:10:37,263 --> 00:10:39,974 Han køber ikke is til dig. Han må væk. 188 00:10:40,641 --> 00:10:43,060 Der er ikke plads til Bill i planen. 189 00:10:43,436 --> 00:10:44,937 Hernede... 190 00:10:46,647 --> 00:10:47,732 Er alt i orden? 191 00:10:47,815 --> 00:10:50,860 Vi må bryde Bill ned, stykke for stykke. 192 00:10:50,943 --> 00:10:53,988 Du må fjerne det smil fra hans dumme fjæs. 193 00:10:54,113 --> 00:10:55,448 Er du okay? 194 00:10:56,574 --> 00:10:58,951 Du siger ikke noget. 195 00:11:01,537 --> 00:11:02,872 Gå på ham, Elliot. 196 00:11:08,753 --> 00:11:11,756 Hvis ikke du kan, Elliot, så kan ingen. 197 00:11:12,048 --> 00:11:14,258 Du ved hvordan utilstrækkelighed føles. 198 00:11:14,550 --> 00:11:17,803 Du forstår hvad der sker når nogen blotlægger det 199 00:11:17,887 --> 00:11:19,221 man frygter mest ved sig selv. 200 00:11:19,305 --> 00:11:22,516 Svar mig! 201 00:11:24,101 --> 00:11:25,353 Op med dig. 202 00:11:26,062 --> 00:11:27,271 Bare... 203 00:11:30,066 --> 00:11:31,233 Jeg hader dig. 204 00:11:32,276 --> 00:11:33,778 Du er ingenting. 205 00:11:35,529 --> 00:11:36,781 Du er værdiløs. 206 00:11:40,618 --> 00:11:41,702 Tænk over det, Bill. 207 00:11:43,371 --> 00:11:44,413 Tænk over hvad? 208 00:11:49,710 --> 00:11:52,922 Ville det betyde noget hvis du døde? 209 00:11:55,800 --> 00:11:57,468 Ville folk tænke over det? 210 00:11:58,636 --> 00:12:00,638 De ville måske græde i en dag, 211 00:12:02,431 --> 00:12:05,142 men lad os være helt ærlige, folk ville være pisse ligeglade. 212 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Det ville de. 213 00:12:09,105 --> 00:12:12,775 De få som ville føle sig tvunget til at gå til din begravelse, 214 00:12:12,858 --> 00:12:17,238 ville sikkert være irriterede, og smutte så tidligt som muligt. 215 00:12:26,789 --> 00:12:28,249 Det er hvem du er, 216 00:12:29,625 --> 00:12:31,001 det er hvad du er. 217 00:12:32,294 --> 00:12:35,089 Du er intet for nogen som helst. 218 00:12:36,841 --> 00:12:38,217 For alle. 219 00:12:40,469 --> 00:12:42,054 Tænk over det, Bill. 220 00:12:44,014 --> 00:12:48,060 Hvis du gør, hvis du tillader dig det, 221 00:12:51,188 --> 00:12:52,940 vil du vide at jeg taler sandt. 222 00:12:55,276 --> 00:12:57,903 Så i stedet for at spilde mere af min tid, 223 00:12:57,987 --> 00:13:00,239 skal du tilkalde én der betyder noget. 224 00:13:01,866 --> 00:13:03,117 Fordi, Bill... 225 00:13:05,828 --> 00:13:07,371 Det gør du ikke. 226 00:13:12,418 --> 00:13:13,461 Jeg... 227 00:13:15,588 --> 00:13:17,006 Jeg tilkalder min chef. 228 00:13:19,175 --> 00:13:22,052 Derfor er Bill Harper perfekt at udnytte. 229 00:13:22,136 --> 00:13:25,639 Desperat nok på fimaets vegne til at bryde reglerne og lukke mig ind. 230 00:13:27,725 --> 00:13:30,019 Ensom nok til at kunne knækkes. 231 00:13:30,478 --> 00:13:32,730 Jeg skal bruge en leder i L-1, S-3. 232 00:13:33,272 --> 00:13:34,315 Forstået. 233 00:13:40,863 --> 00:13:42,865 Lad være med at undskylde. 234 00:13:42,948 --> 00:13:44,825 Du er der næsten. Det var flot. 235 00:13:46,619 --> 00:13:48,579 Vi sender en besked til Wendy når hun når frem, 236 00:13:48,662 --> 00:13:50,915 hvor der står at hendes gravide kone har veer. 237 00:13:52,124 --> 00:13:55,753 Du bør have tid til at placere Pi'en når hun er smuttet. Er du med? 238 00:13:57,963 --> 00:14:00,799 Trudy Davis, regnskab tilsynsførende. Er der et problem? 239 00:14:01,300 --> 00:14:02,468 - Hr. Sepiol... - Trudy? 240 00:14:02,551 --> 00:14:05,304 ...har bedt om nogen med mere autoritet end mig. 241 00:14:05,930 --> 00:14:07,139 Dit navn står ingen steder. 242 00:14:08,891 --> 00:14:11,727 Jeg er Sam Sepiol? 243 00:14:12,269 --> 00:14:13,479 Er det et spørgsmål? 244 00:14:13,562 --> 00:14:15,481 Trudy? Wendy. 245 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 Vi har kun forberedt Wendy. Hvor fanden er Wendy? 246 00:14:17,775 --> 00:14:19,318 Jeg skal snakke med Wendy. 247 00:14:19,568 --> 00:14:21,779 Hvordan kender du Wendy? 248 00:14:21,862 --> 00:14:22,988 Hun er ikke mødt ind i dag. 249 00:14:26,867 --> 00:14:29,203 Hvad har du brug for, hr. Sepiol? 250 00:14:32,790 --> 00:14:35,251 Jeg vil meget gerne have en rundvisning på Niveau to. 251 00:14:35,334 --> 00:14:38,045 Jeg ved ikke hvad du har fået fortalt, men det kan vi ikke. 252 00:14:38,671 --> 00:14:40,548 Jeg følger dig ud. Du kan gå, Bill. 253 00:14:40,631 --> 00:14:42,091 Følg med mig til lobbyen. 254 00:14:49,848 --> 00:14:51,934 Kvinden er et spøgelse. Ingen af dem er hende. 255 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 Ingen Facebook, ingen LinkedIn. 256 00:14:54,103 --> 00:14:55,271 Hun har været gift i 30 år. 257 00:14:55,354 --> 00:14:57,022 Vi har kun hendes mands mobilnummer. 258 00:14:57,106 --> 00:14:58,148 Ikke så meget som et billede. 259 00:14:58,232 --> 00:15:03,362 Ingen hobby, ingen børn, ingen sexting, ingen kreditproblemer. Huset er betalt. 260 00:15:03,862 --> 00:15:05,364 Jeg har brug for at tænke. 261 00:15:06,115 --> 00:15:07,950 Elevatoren er her næsten. 262 00:15:09,159 --> 00:15:12,496 Ja. Det sker når man trykker på knappen. 263 00:15:15,207 --> 00:15:16,250 Okay. 264 00:15:17,084 --> 00:15:19,587 Mennesker er mennesker, ikke? 265 00:15:19,670 --> 00:15:22,298 Når det kommer til stykket, er alle ens. De elsker noget. 266 00:15:22,381 --> 00:15:23,549 De begærer. De frygter noget. 267 00:15:23,632 --> 00:15:26,635 Detaljerne hjælper, men det ændrer ikke på at alle er sårbare. 268 00:15:26,719 --> 00:15:31,056 Det ændrer kun måden vi tilgår sårbarheden. 269 00:15:34,393 --> 00:15:36,103 1) SMS-angreb på nummer 2) Masse-SMS-angreb 270 00:15:36,186 --> 00:15:37,938 99) Tilbage til SMS-forfalsknings-menu 271 00:15:53,078 --> 00:15:55,164 Jeg bliver nødt til at gå. 272 00:15:55,247 --> 00:15:57,249 Beklager. Jeg må hen på mit kontor. 273 00:15:57,666 --> 00:15:59,460 Receptionen følger dig ud. 274 00:16:08,260 --> 00:16:12,264 - Hvad gjorde du? - Jeg forfalskede en besked fra hendes mand. 275 00:16:12,473 --> 00:16:13,849 HAR FORSØGT AT RINGE. INTET SVAR. 276 00:16:13,932 --> 00:16:16,310 JEG ER PÅ HOSPITALET. DET ER HVAD VI ALTID HAR FRYGTET. 277 00:16:27,321 --> 00:16:30,282 - Det er en håndfladelæser. - Kom ud derfra. 278 00:16:31,909 --> 00:16:33,786 Der er en dør med almindelig lås. 279 00:16:33,869 --> 00:16:35,704 Brandsikkerhedsregler. Du kan nok dirke den. 280 00:16:35,788 --> 00:16:36,955 Hvor? 281 00:16:37,039 --> 00:16:39,375 For enden af gangen, hvis du går mod nord ad L-1. 282 00:17:08,237 --> 00:17:10,656 Trapperne går ikke til Niveau to, men til parkeringen. 283 00:17:11,365 --> 00:17:13,367 Du er i den forkerte side af bygningen. 284 00:17:13,450 --> 00:17:14,660 Du må finde vej tilbage, 285 00:17:14,785 --> 00:17:17,121 og igennem døren du kom ind af, og så løbe. 286 00:17:22,418 --> 00:17:23,502 Elliot? 287 00:17:26,839 --> 00:17:29,758 Jeg syntes nok at jeg så dig. Hvad laver du her? 288 00:17:31,260 --> 00:17:34,012 Mange tak! I er velkomne i Wingstravaganza en anden gang. 289 00:17:34,513 --> 00:17:38,267 Det her er vigtigt, Wingstravaganza betyder "vinger" og "extravaganza." 290 00:17:38,350 --> 00:17:39,893 Ved du hvad "extravaganza" betyder? 291 00:17:39,977 --> 00:17:41,603 - Jep. Det er et fedt show. - Jeps. 292 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Du ser nervøs ud. 293 00:17:44,606 --> 00:17:45,816 Er du spændt? 294 00:17:46,108 --> 00:17:49,236 - Det kan du tro. - Du følger mig i en uges tid. 295 00:17:49,319 --> 00:17:51,613 Bare rolig. Det er ligesom alle andre tjenerjobs. 296 00:17:52,448 --> 00:17:54,533 Jeg har faktisk aldrig været tjener før. 297 00:17:55,534 --> 00:17:57,786 Det er en frisk start for mig. 298 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Hvad lavede du før? 299 00:18:00,164 --> 00:18:02,040 Jeg solgte medicin. 300 00:18:02,124 --> 00:18:04,585 Vildt. Du må have tjent en del. 301 00:18:04,752 --> 00:18:05,919 Hvad skete der? 302 00:18:07,629 --> 00:18:09,047 Obamacare, du ved. 303 00:18:11,300 --> 00:18:12,468 Denne vej. 304 00:18:15,429 --> 00:18:18,348 Velkommen til Steel Mountains datacenter. 305 00:18:18,557 --> 00:18:21,268 Vores center er diamant-specificeret, 306 00:18:21,351 --> 00:18:24,688 og er bygget, designet og certificeret efter niveau-10 standarden, 307 00:18:24,772 --> 00:18:29,651 hvilket giver dig et sikkert, klippesolidt fort, hvor du kan lagre din data. 308 00:18:29,860 --> 00:18:33,697 Alle vores faciliteter har omfattende sikkerhedsforanstaltninger, 309 00:18:33,781 --> 00:18:35,491 inklusive kontrol af personalets fortid... 310 00:18:35,574 --> 00:18:36,617 Præcis. 311 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 Ja, altså. Elliot. 312 00:18:40,746 --> 00:18:42,372 - Rart at møde Dem. - I lige måde. 313 00:18:42,664 --> 00:18:44,249 - Hils din kone. - Det vil jeg gøre. 314 00:18:45,959 --> 00:18:48,045 De herrer jeg lige gav hånd, 315 00:18:48,128 --> 00:18:50,297 de støtter Hezbollah og ISIS. 316 00:18:51,298 --> 00:18:52,424 Du skal nok ikke stirre. 317 00:18:53,592 --> 00:18:55,260 Vidste han at jeg ville være her? 318 00:18:55,469 --> 00:18:59,181 Ved han hvorfor jeg er her? Pis, han slår mig ihjel. 319 00:18:59,681 --> 00:19:00,849 Du var ved at sige... 320 00:19:01,266 --> 00:19:04,478 Bare et rutinetjek på nogle dataprocesser. 321 00:19:05,020 --> 00:19:06,814 Allsafe gør det hele tiden. 322 00:19:08,232 --> 00:19:10,067 Hvorfor sende dig? 323 00:19:10,275 --> 00:19:13,403 Den slags opgaver håndteres normalt ikke af ingeniørerne, gør de? 324 00:19:14,279 --> 00:19:17,324 Der har været en del overlap i vores pligter. 325 00:19:17,741 --> 00:19:19,243 Af budgetårsager. 326 00:19:20,494 --> 00:19:23,831 Vi fik vist begge den idé at vi ville arbejde ude af huset i dag. 327 00:19:24,832 --> 00:19:26,416 Lad os kalde det et lykketræf. 328 00:19:27,251 --> 00:19:28,252 Skal jeg give middag? 329 00:19:30,087 --> 00:19:34,258 Jo... Klart. Jeg spiser middag. 330 00:19:35,926 --> 00:19:38,178 Du er altså ligesom os andre. 331 00:19:40,764 --> 00:19:41,765 Følg mig. 332 00:19:45,227 --> 00:19:47,062 Han er blevet taget. Vi må af sted! 333 00:19:48,230 --> 00:19:50,274 Vi skal ingen steder. Det her ændrer ingenting. 334 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 Hvad vil du gerne have, Elliot? 335 00:19:53,360 --> 00:19:54,862 De har meget forskelligt. 336 00:19:54,945 --> 00:19:56,196 Han har en svaghed. 337 00:19:56,280 --> 00:19:58,782 Han er en arrogant nar. Og han er stolt af det. 338 00:19:58,866 --> 00:20:00,868 Din mening betyder noget for ham, 339 00:20:00,951 --> 00:20:02,536 selvom han nok hader at den gør det. 340 00:20:02,619 --> 00:20:05,372 Tyrell Wellicks største aktiv er hans hybris, 341 00:20:05,455 --> 00:20:07,708 men det er også hans brist. Det kan man udnytte. 342 00:20:07,791 --> 00:20:08,959 ...ville være godt. 343 00:20:09,126 --> 00:20:10,294 Spiser du her? 344 00:20:13,130 --> 00:20:14,214 Det her sted? 345 00:20:16,300 --> 00:20:18,218 Er det din plan? At irritere ham? 346 00:20:18,302 --> 00:20:19,970 Nej, vent, mand. Vent. 347 00:20:26,226 --> 00:20:29,146 Husk nu, Elliot, signalet forsvinder på Niveau to. 348 00:20:29,771 --> 00:20:30,814 Elliot? 349 00:20:32,649 --> 00:20:35,235 Sig noget hvis du kan høre os. 350 00:20:41,450 --> 00:20:43,577 Jeg er imponeret over at du er taget helt herud. 351 00:20:44,411 --> 00:20:47,122 Allsafe er færdigt, men du vil ikke lade det dø. 352 00:20:48,165 --> 00:20:50,834 Sådan er vi også. Vi er perfektionister. 353 00:21:00,093 --> 00:21:04,014 Jeg har set vores tjener her i de sidste syv år. 354 00:21:05,307 --> 00:21:06,934 Han er nok over 50 år gammel. 355 00:21:07,351 --> 00:21:11,355 Måske med kone, skilsmisse, anden kone og flere børn. 356 00:21:11,480 --> 00:21:14,775 Gad vide hvad han tænker om sig selv? 357 00:21:15,859 --> 00:21:19,613 Hans livspotentiale toppede med en løn på 30.000 dollars om året. 358 00:21:20,322 --> 00:21:22,282 Kører en billig bil, som stadig ikke er betalt. 359 00:21:23,033 --> 00:21:27,371 To-værelses lejlighed. Børnepenge. Kuponer. 360 00:21:28,538 --> 00:21:31,667 Jeg kunne ikke holde til sådan et liv. 361 00:21:33,377 --> 00:21:35,379 Livet for en almindelig kakerlak, 362 00:21:35,504 --> 00:21:38,340 hvis største værdi er at servere salat for mig. 363 00:22:01,405 --> 00:22:02,906 ...som backup. 364 00:22:06,743 --> 00:22:09,204 Jeg får besked om det lige nu. 365 00:22:20,173 --> 00:22:21,758 Jeg skal på toilettet. 366 00:22:48,118 --> 00:22:49,619 Fandens abstinenssymptomer igen. 367 00:22:49,703 --> 00:22:52,622 Eller er det Tyrell Wellick? Leger han med mig? 368 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Hvad er det for et spil? 369 00:22:58,128 --> 00:22:59,421 Er jeg hans malware? 370 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Jeg måtte lige vaske ansigtet. 371 00:23:52,182 --> 00:23:55,018 Det er svært at trække vejret her. 372 00:23:56,019 --> 00:23:58,188 Jeg ved at du fabrikerede beviser mod Terry Colby. 373 00:24:00,857 --> 00:24:02,025 Det... Det gjorde jeg ikke. 374 00:24:02,109 --> 00:24:04,027 Din far arbejdede ved Evil Corp før sin død. 375 00:24:04,111 --> 00:24:05,695 Det er offentligt kendt. 376 00:24:17,874 --> 00:24:20,210 Jeg melder dig ikke, hvis du tænker på det. 377 00:24:21,044 --> 00:24:23,463 Jeg har ikke engang beviser, 378 00:24:23,547 --> 00:24:25,799 og selvom jeg havde, er jeg ligeglad. 379 00:24:25,882 --> 00:24:29,469 Jeg ville bare vide din svaghed, og nu gør jeg. 380 00:24:31,054 --> 00:24:32,139 Hævn. 381 00:24:34,850 --> 00:24:35,976 Hvor almindeligt. 382 00:24:37,394 --> 00:24:38,895 Det er ligesom vores tjener. 383 00:24:40,063 --> 00:24:41,898 Men selv ekstraordinære mennesker, 384 00:24:42,399 --> 00:24:46,570 og det mener jeg at du er, drives af menneskelige banaliteter. 385 00:24:47,237 --> 00:24:49,573 Vi er desværre alle mennesker. 386 00:24:49,698 --> 00:24:51,575 Bortset fra mig, selvfølgelig. 387 00:24:55,078 --> 00:24:59,040 Kun for sjov, Elliot. Nyd den lange køretur hjem. 388 00:25:00,709 --> 00:25:02,878 Jeg flyver med helikopter tilbage til New York. 389 00:25:04,921 --> 00:25:06,256 Hav det godt, Elliot. 390 00:25:37,454 --> 00:25:38,705 kan vi køre koden på 30 sekunder? 391 00:25:38,788 --> 00:25:40,123 I misforstod 392 00:25:41,791 --> 00:25:44,628 misforstod hvad? 393 00:25:46,296 --> 00:25:48,131 <-- gav fscociety sparket (fsociety) 394 00:25:48,215 --> 00:25:49,299 fsociety blev smidt ud fra #da7Q_9RnPjm 395 00:25:52,427 --> 00:25:54,137 / slutte sig til #da7Q_9RnPjm 396 00:25:54,304 --> 00:25:55,472 - du er låst ude 397 00:25:55,555 --> 00:25:56,806 / slutte sig til #da7Q_9RnPjm 398 00:25:56,932 --> 00:25:57,974 - du er låst ude 399 00:25:58,225 --> 00:25:59,643 Nej. Lort. 400 00:26:00,310 --> 00:26:02,771 - Sådan noget pis! - Hvad sagde de? 401 00:26:02,938 --> 00:26:05,899 I korte træk, så sagde de at de er nogle nosseløse røvhuller. 402 00:26:05,982 --> 00:26:07,442 - Hvad skal du? - Ordne det. 403 00:26:07,817 --> 00:26:09,319 Det har ingen andre tænkt sig. 404 00:26:09,986 --> 00:26:11,154 Vent, Darlene. 405 00:26:15,659 --> 00:26:17,577 Du bør virkelig ikke presse dem yderligere. 406 00:26:17,661 --> 00:26:20,747 Lad os sige det sådan her, det må briste eller bære. 407 00:26:21,665 --> 00:26:22,666 Det er op til dem. 408 00:26:35,011 --> 00:26:36,263 Hej, skat. 409 00:26:37,681 --> 00:26:38,848 Hej, far. 410 00:26:39,474 --> 00:26:40,767 Hvorfor er du ikke på arbejde? 411 00:26:42,435 --> 00:26:44,271 Jeg har slået op med Ollie. 412 00:26:44,354 --> 00:26:46,690 Det ved jeg. Jeg har lige haft ham i røret. 413 00:26:48,358 --> 00:26:49,526 Kom indenfor. 414 00:26:50,277 --> 00:26:51,778 Han græd. 415 00:26:51,861 --> 00:26:54,114 Han sagde at jeg skulle fortælle dig: 416 00:26:54,197 --> 00:26:57,200 "Jeg vil altid elske dig. Vil du ikke nok komme tilbage?" 417 00:26:57,284 --> 00:26:59,953 Og han kan lære at tilgive dig. 418 00:27:01,288 --> 00:27:02,372 Kors. 419 00:27:04,207 --> 00:27:05,375 Hvad sagde du? 420 00:27:05,458 --> 00:27:08,211 Jeg sagde at du burde have slået op med ham for længe siden, 421 00:27:08,336 --> 00:27:10,380 - og så lagde jeg på. - Fedt. 422 00:27:11,548 --> 00:27:12,799 Hvad mente han? 423 00:27:14,884 --> 00:27:20,140 Penge- og arbejdsting. 424 00:27:22,809 --> 00:27:24,894 Han har i øvrigt været mig utro. 425 00:27:26,313 --> 00:27:27,564 Sådan er det. 426 00:27:27,647 --> 00:27:30,900 Jeg er ikke overrasket over utroskabet. 427 00:27:32,986 --> 00:27:35,655 Ikke for at gøre det værre, skat, men helt ærligt, 428 00:27:35,739 --> 00:27:37,240 fyren er et skvadderhoved. 429 00:27:39,576 --> 00:27:41,745 - I forhold til pengene... - Far, lad være. 430 00:27:41,870 --> 00:27:42,912 Jeg giver dig nogle penge. 431 00:27:43,038 --> 00:27:45,498 - Til udvikling af din karriere. - Far. 432 00:27:45,582 --> 00:27:46,916 Lad os kalde det et lån. 433 00:27:47,959 --> 00:27:49,586 Men lad være med at betale mig tilbage. 434 00:27:50,962 --> 00:27:53,798 Du kan bo her og pendle, til du har sparet op til en lejlighed. 435 00:27:53,923 --> 00:27:56,593 - Det kan jeg ikke forlange af dig. - Det har du ikke gjort. 436 00:27:57,594 --> 00:27:58,762 Jeg vil gerne gøre det. 437 00:28:00,221 --> 00:28:01,264 Er du sulten? 438 00:28:02,766 --> 00:28:05,435 - Ja. - Nej, sæt dig ned. Slap af. 439 00:28:06,269 --> 00:28:07,854 Hvad vil du gerne have? 440 00:28:07,937 --> 00:28:09,647 Du behøver ikke lave mad til mig, far. 441 00:28:09,773 --> 00:28:12,567 Så er der fransk toast på vej! 442 00:28:19,657 --> 00:28:22,160 Så kommer vi for sent. De må vente. 443 00:28:40,470 --> 00:28:42,639 Hvorfor spørger du hele tiden til hende? 444 00:28:47,811 --> 00:28:49,813 Tag det nu roligt. 445 00:28:51,356 --> 00:28:53,316 Det burde være ligetil. De er glade. 446 00:28:53,441 --> 00:28:55,276 De er tilfredse. De mangler vist ikke noget. 447 00:29:01,366 --> 00:29:05,662 Ikke alle er så deprimerede som dig, skat. 448 00:29:27,016 --> 00:29:28,351 Hvorfor bakker de ud? 449 00:29:30,186 --> 00:29:31,396 Det her er et bibliotek. 450 00:29:31,521 --> 00:29:34,065 Vil du diskutere det, så tag tilbage til IRC-øen. 451 00:29:34,190 --> 00:29:35,859 De har smidt mig ud af kanalen. 452 00:29:36,401 --> 00:29:37,527 Hvad er der sket? 453 00:29:37,652 --> 00:29:40,572 Vi tog røven på Steel Mountain. Vi gjorde vores del perfekt. 454 00:29:40,697 --> 00:29:42,073 Helt ærligt, det gik ikke perfekt. 455 00:29:42,198 --> 00:29:44,367 Det er ligemeget. De aflyste. 456 00:29:44,701 --> 00:29:48,246 Vi fik styr på vores hold, og dit hold aflyste bare uden videre. 457 00:29:48,371 --> 00:29:49,539 Du har fået dit svar. 458 00:29:50,206 --> 00:29:52,167 Fortæl din kammerat Whiterose 459 00:29:52,250 --> 00:29:55,044 at han skal mande sig op, 460 00:29:55,211 --> 00:29:57,505 for vi har ikke tid til pjat. 461 00:29:57,589 --> 00:29:59,716 Nu vil du tale om det i den rigtige verden? 462 00:30:01,426 --> 00:30:02,844 Er det ligegyldigt hvem der lytter? 463 00:30:04,179 --> 00:30:06,723 Indse det, Darlene, det er slut. 464 00:30:07,390 --> 00:30:08,433 Lad det ligge. 465 00:30:10,059 --> 00:30:12,103 Det kan jeg ikke fortælle mine folk. 466 00:30:12,395 --> 00:30:13,897 Fortæl mig hvorfor. 467 00:30:14,397 --> 00:30:16,524 Du sagde at Dark Army var med. 468 00:30:21,905 --> 00:30:23,198 Imellem os? 469 00:30:23,281 --> 00:30:25,241 Jeg har ikke tænkt mig at tweete om det. 470 00:30:28,912 --> 00:30:31,414 De var ude før I nåede til Steel Mountain. 471 00:30:33,249 --> 00:30:35,627 Jeg ved ikke hvorfor. Det var det eneste de sagde. 472 00:30:37,212 --> 00:30:42,467 Jeg ved at du havde sat dig op efter det, men seriøst, lad det ligge denne gang. 473 00:31:02,445 --> 00:31:03,613 Jeg møder mest jakkesæt. 474 00:31:03,738 --> 00:31:05,949 Nej, det må være spændende at arbejde i regeringen. 475 00:31:06,282 --> 00:31:07,325 Det er som en spionfilm. 476 00:31:08,326 --> 00:31:09,536 Kan du læse mine e-mails? 477 00:31:09,619 --> 00:31:14,457 Nej. Det er mest papirarbejde og bureaukrati. 478 00:31:14,582 --> 00:31:17,001 De vil altid have mere end teknologien tillader. 479 00:31:17,919 --> 00:31:20,255 Jeg har ikke engang tid til at læse dine e-mails. 480 00:31:21,130 --> 00:31:23,758 Det er midlertidigt. Jeg er meget rastløs. 481 00:31:23,841 --> 00:31:26,052 Jeg leder altid efter noget andet. 482 00:31:26,135 --> 00:31:28,638 Der har været meget andet. 483 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 For os begge. 484 00:31:31,933 --> 00:31:34,185 Tidligere arbejdede jeg for en NGO. 485 00:31:34,310 --> 00:31:37,355 Og før det, arbejdede jeg et år ved Microsoft, 486 00:31:37,480 --> 00:31:40,108 hvilket føltes som et årti. 487 00:31:44,612 --> 00:31:46,155 Dit hjem er smukt. 488 00:31:47,323 --> 00:31:49,117 Gid at jeg kunne tage imod den kompliment. 489 00:31:49,200 --> 00:31:50,994 Det er Scott der har indrettet det. 490 00:31:51,119 --> 00:31:52,829 - Virkelig? - Ja. 491 00:31:53,454 --> 00:31:54,998 - Det er meget flot. - Ja. 492 00:31:55,290 --> 00:31:57,166 Hvor kommer alle antikviteterne fra? 493 00:31:57,292 --> 00:31:58,710 De er... 494 00:31:58,835 --> 00:32:01,004 De har udset sig dig som CTO, ikke? 495 00:32:03,214 --> 00:32:04,632 Du skal ikke være overrasket. 496 00:32:05,800 --> 00:32:07,802 Jeg er mere mistænksom. 497 00:32:08,720 --> 00:32:10,847 Jeg var begyndt at undre mig over middagens formål. 498 00:32:13,016 --> 00:32:17,478 Fire i hele verden kender til mine samtaler. 499 00:32:17,562 --> 00:32:20,898 På mystisk vis, så er du nummer fem. 500 00:32:22,066 --> 00:32:24,193 Det er derfor du har brug for mig som højre hånd. 501 00:32:26,571 --> 00:32:28,323 Handler det om det? 502 00:32:29,532 --> 00:32:31,159 Handler alting ikke om noget? 503 00:32:31,409 --> 00:32:33,828 Vi tænkte på om det er babysikkert. 504 00:32:35,038 --> 00:32:36,789 Ja, det skal jo med i overvejelserne. 505 00:32:37,373 --> 00:32:41,210 Hvis du var mig, ville du så stole på dig som højre hånd? 506 00:32:42,879 --> 00:32:44,047 Hvis jeg var dig, 507 00:32:44,130 --> 00:32:46,090 havde jeg ikke lukket mig ind i huset. 508 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Hey. 509 00:33:07,070 --> 00:33:09,322 Hej, det er mig. Har du tid? 510 00:33:09,906 --> 00:33:13,117 - Ja. - Jeg er på mit nye arbejde. 511 00:33:13,493 --> 00:33:15,244 Hvordan går det? 512 00:33:15,411 --> 00:33:17,163 Det er fandeme hårdt, 513 00:33:17,288 --> 00:33:19,082 men det går fremad. 514 00:33:19,624 --> 00:33:21,834 Først tog det sygt længe at hælde ketchup sammen, 515 00:33:21,918 --> 00:33:25,672 men det viser sig at jeg er sygt god til at oversælge dyre cocktails. 516 00:33:26,589 --> 00:33:27,965 Det overrasker mig ikke. 517 00:33:28,257 --> 00:33:30,301 Når jeg skal pakke takeout, 518 00:33:30,426 --> 00:33:33,137 er det ligesom at pakke molly, så jeg er nærmest ekspert. 519 00:33:33,262 --> 00:33:34,305 Hvordan går det? 520 00:33:36,099 --> 00:33:37,141 Jeg har det fint. 521 00:33:38,434 --> 00:33:42,021 Wauw. Det har jeg aldrig hørt dig sige. 522 00:33:43,439 --> 00:33:45,108 Jeg har gjort min daglige dont. 523 00:33:46,859 --> 00:33:51,197 Hvis du er hjemme i aften, så kom forbi og snak om det. Okay? 524 00:33:51,948 --> 00:33:54,283 - Jeg må løbe. - Okay, hej. 525 00:34:09,507 --> 00:34:11,467 Du ved hvordan man drikker vin. 526 00:34:13,302 --> 00:34:16,139 Jeg kan lide mange ting. Men jeg elsker vin. 527 00:34:16,889 --> 00:34:17,974 Hvad med dig? 528 00:34:18,641 --> 00:34:21,018 I mit andet liv, dengang jeg drak for én. 529 00:34:21,978 --> 00:34:23,521 Selv dengang havde jeg en billig smag. 530 00:34:24,814 --> 00:34:28,067 Der sker ikke noget ved at dufte til den. Stik næsen deri. 531 00:34:32,697 --> 00:34:34,490 Jeg synes det lugter som alt andet vin. 532 00:34:35,908 --> 00:34:37,368 Men jeg vil hjertens gerne lære det. 533 00:34:39,412 --> 00:34:40,580 Tørret rød frugt. 534 00:34:41,748 --> 00:34:42,832 Frisk viol. 535 00:34:44,167 --> 00:34:45,334 Citronskal. 536 00:34:46,836 --> 00:34:47,837 Prøv igen. 537 00:34:48,838 --> 00:34:51,007 Duft. Tænk godt over det. 538 00:34:52,425 --> 00:34:54,218 Jeg kan godt lugte citronen. 539 00:34:55,511 --> 00:34:57,180 - Sharon? - Ja? 540 00:34:57,263 --> 00:34:59,056 Hvordan kan du undgå at slå dig selv ihjel, 541 00:34:59,182 --> 00:35:00,600 når du er gift med ham? 542 00:35:01,392 --> 00:35:02,435 Undskyld mig? 543 00:35:03,394 --> 00:35:05,021 Skal jeg gentage spørgsmålet? 544 00:35:06,189 --> 00:35:07,940 Du er gæst i vores hjem. 545 00:35:08,900 --> 00:35:10,193 En meget ærlig en af slagsen. 546 00:35:12,361 --> 00:35:13,529 Wauw. 547 00:35:15,865 --> 00:35:20,536 Jeg tror at jeg vil betragte dit udsagn som en dårlig joke. 548 00:35:20,620 --> 00:35:22,371 Undskyld mig, jeg skal på toilettet. 549 00:35:25,374 --> 00:35:28,127 Jeg har en smuk årgang herovre. 550 00:35:28,211 --> 00:35:30,213 Jeg vil meget gerne bare vise dig mærkaten. 551 00:35:35,802 --> 00:35:38,554 Lad os se. Niks. 552 00:35:40,139 --> 00:35:43,100 Nej. Her er den. 553 00:35:44,477 --> 00:35:48,231 Det er min kæreste ejendel. Se lige den her. 554 00:35:53,069 --> 00:35:54,111 Jeg er herinde. 555 00:35:56,447 --> 00:35:57,657 Kan jeg hjælpe dig? 556 00:36:38,114 --> 00:36:39,782 Tak for en fantastisk aften. 557 00:37:01,012 --> 00:37:03,139 Belejring og Stormstout! 558 00:37:06,142 --> 00:37:08,644 - Vi har problemer. - Er Pi'en online? 559 00:37:08,769 --> 00:37:10,354 Ja, vi er inde i hele systemet. 560 00:37:10,479 --> 00:37:12,315 Vi kunne gøre det nu, hvis vi ville. 561 00:37:14,108 --> 00:37:16,652 - Jeg hører intet bifald. - Så kom med et bifald. 562 00:37:22,491 --> 00:37:23,701 Du må fortælle dem det. 563 00:37:25,620 --> 00:37:26,662 Hvad? 564 00:37:27,496 --> 00:37:28,831 Kina er ikke med længere. 565 00:37:29,165 --> 00:37:32,168 - Hvad? - Dark Army er sprunget fra. 566 00:37:33,502 --> 00:37:37,006 - Hvorfor? - Det svarer de åbenbart ikke på. 567 00:37:38,466 --> 00:37:41,594 Intet problem, vi ringer bare igen, og arrangerer et nyt møde... 568 00:37:41,677 --> 00:37:44,639 Hørte du ikke hvad jeg sagde? De er ude. Det sker ikke. 569 00:37:53,356 --> 00:37:56,692 Jeg ved det godt. Jeg har kvajet mig. 570 00:38:08,663 --> 00:38:09,830 Lad os ikke tøve. 571 00:38:10,539 --> 00:38:11,624 Vi gør det alligevel. 572 00:38:11,707 --> 00:38:14,126 Bare os. Lad os gøre det. Lige nu. 573 00:38:14,210 --> 00:38:16,253 Okay? Vi sætter det i gang nu. 574 00:38:16,379 --> 00:38:18,130 Vi kører, og så håber vi at Dark Army 575 00:38:18,214 --> 00:38:19,840 tager sig sammen og følger trop. 576 00:38:19,924 --> 00:38:22,468 Hvorfor skal de bestemme? Det er os der bestemmer. 577 00:38:22,551 --> 00:38:23,636 Vi kan gøre det nu. 578 00:38:23,719 --> 00:38:24,929 Hvis ikke de også gør det, 579 00:38:25,054 --> 00:38:26,931 så har Kina stadigvæk en backup af dataen. 580 00:38:27,056 --> 00:38:28,099 Det vil være nyttesløst. 581 00:38:28,224 --> 00:38:30,810 Det er også nyttesløst hvis vi venter. 582 00:38:30,893 --> 00:38:33,562 Dagens bedrifter vil have været for ingenting. 583 00:38:37,358 --> 00:38:38,609 Er du skør? 584 00:38:38,734 --> 00:38:40,903 Det får ingen effekt! 585 00:38:41,237 --> 00:38:43,823 - Det lukker deres netværk ned i ugevis. - De kommer sig! 586 00:38:43,906 --> 00:38:45,032 Det ville stadig gøre ondt. 587 00:38:45,116 --> 00:38:48,744 Vi vil ikke såre dem, vi vil dræbe dem. 588 00:38:48,869 --> 00:38:51,580 Hvis ikke vi gør noget nu, så sker ingen af delene. 589 00:38:53,708 --> 00:38:54,917 Hvad laver du? 590 00:38:55,251 --> 00:38:57,378 Et skridt til, så gør jeg det. 591 00:38:59,588 --> 00:39:00,715 Tænk over hvad du gør. 592 00:39:00,798 --> 00:39:02,675 Forstår du? 593 00:39:02,758 --> 00:39:04,927 De er oppe og køre igen om en måned, 594 00:39:05,052 --> 00:39:06,345 med endnu bedre sikkerhed. 595 00:39:06,429 --> 00:39:07,930 Vi får ikke en chance til. 596 00:39:08,597 --> 00:39:11,100 Vores revolution vil aldrig ske. 597 00:39:11,225 --> 00:39:12,852 Død og begravet. 598 00:39:13,519 --> 00:39:16,272 Så har vi fejlet på grund af dig. 599 00:39:17,606 --> 00:39:20,443 Vil du ikke nok lade være? 600 00:39:29,243 --> 00:39:31,620 Kan nogen kommunikere med kvinden? 601 00:39:56,896 --> 00:39:57,938 Kom nu. 602 00:39:59,315 --> 00:40:00,983 Sig at det er okay at sætte det i gang. 603 00:40:20,586 --> 00:40:22,004 Vi var så tæt på. 604 00:40:32,264 --> 00:40:33,474 Det er ikke ovre. 605 00:40:34,391 --> 00:40:36,560 Vi laver det om. Vi finder ud af noget. 606 00:40:37,686 --> 00:40:39,021 Vi er kommet så langt, 607 00:40:41,190 --> 00:40:43,359 vi finder en vej. Bare ikke i aften. 608 00:40:56,664 --> 00:40:58,249 Det hele er min fejl. 609 00:41:02,086 --> 00:41:05,089 Kom nu. Du kan sove hos mig. 610 00:41:16,684 --> 00:41:18,936 Min far hentede mig fra skole en dag, 611 00:41:19,019 --> 00:41:20,521 og vi pjækkede og tog på stranden. 612 00:41:22,231 --> 00:41:23,983 Det var for koldt til at bade, 613 00:41:24,066 --> 00:41:26,235 så vi sad på et tæppe og spiste pizza. 614 00:41:27,820 --> 00:41:30,197 Mine sko var fyldt med sand da jeg kom hjem, 615 00:41:30,281 --> 00:41:32,575 og jeg tømte dem ud på gulvet på mit værelse. 616 00:41:33,284 --> 00:41:35,494 Hvad vidste jeg? Jeg var seks. 617 00:41:36,328 --> 00:41:38,539 Min mor skreg af mig på grund af rodet. 618 00:41:38,622 --> 00:41:40,124 Han var ikke sur. 619 00:41:40,291 --> 00:41:43,210 Han sagde at verden forandrede sig for milliarder af år siden, 620 00:41:43,294 --> 00:41:46,505 havets bevægelser har bragt det sand til det sted på stranden, 621 00:41:46,589 --> 00:41:47,965 og så tog jeg det væk derfra. 622 00:41:48,674 --> 00:41:51,302 Han sagde: "Vi forandrer verden hver dag." 623 00:41:51,385 --> 00:41:55,097 Det var en god tanke, indtil jeg tænkte over hvor mange liv 624 00:41:55,181 --> 00:41:59,143 jeg skulle bruge på at flytte en skofuld sand, indtil der ingen strand var tilbage. 625 00:41:59,226 --> 00:42:01,604 Før det gjorde en forskel. 626 00:42:02,438 --> 00:42:04,356 Vi forandrer verden hver dag, 627 00:42:04,440 --> 00:42:07,109 men for at det skal betyde noget, 628 00:42:07,193 --> 00:42:10,029 kræver det mere tid end de fleste har. 629 00:42:10,112 --> 00:42:11,947 Det sker aldrig på én gang. 630 00:42:14,450 --> 00:42:18,120 Det går langsomt. Metodisk. Det er udmattende. 631 00:42:20,497 --> 00:42:22,374 Det er ikke for alle. 632 00:42:48,525 --> 00:42:49,568 Hej, søde. 633 00:42:51,445 --> 00:42:52,821 Jeg tager en løbetur. 634 00:42:54,615 --> 00:42:55,699 Dejligt. 635 00:43:06,502 --> 00:43:08,045 Shayla har hunden. 636 00:43:09,255 --> 00:43:10,714 Hun skider ikke på hendes puder. 637 00:43:12,675 --> 00:43:14,051 Det er nok meget godt. 638 00:43:28,857 --> 00:43:31,777 - Shayla? - Hey, makker. 639 00:43:32,695 --> 00:43:35,531 Nogle gange falder universet bare på plads. 640 00:43:35,906 --> 00:43:40,411 Jeg sidder låst inde i fængslet, men det bringer dig alligevel direkte til mig. 641 00:44:40,471 --> 00:44:41,472 Danish