1 00:00:01,669 --> 00:00:04,422 ఇది ప్రపంచంలో చాలా ఆసక్తకరమైన సమయం. ఆసక్తి కలిగించే సమయం. 2 00:00:05,005 --> 00:00:06,590 మీరు టెస్టిఫై చేయటానికి ఒప్పుకుంటే... 3 00:00:06,757 --> 00:00:09,552 ...నేను ఆ డాట్ ఫైల్ కి సంబంధించి చైన్ ఆఫ్ కస్టడీ తెంచినట్టు టెస్టిఫై చేస్తాను. 4 00:00:09,719 --> 00:00:12,054 మేం సియస్30 మీద హనీపాట్ పెట్టాము. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,766 మీరు కనుక్కున్నవి నేను చూడాలని అనుకుంటున్నాను, ముఖ్యంగా ఈ సర్వర్ గురించి. 6 00:00:15,933 --> 00:00:19,729 డిటెక్టివ్లు వచ్చారు. మీతో మాట్లాడాలి అంటున్నారు. వాళ్ళకి మేడ మీద ఒక శవం దొరికింది. 7 00:00:19,895 --> 00:00:22,648 మీ ఇద్దరికీ ఆ చనిపోయిన వ్యక్తి తెలుసు, ఆమె షారన్ నౌల్స్? 8 00:00:22,815 --> 00:00:24,275 షారన్ నౌల్స్? 9 00:00:25,443 --> 00:00:27,486 ఆమెకి నొప్పులు వస్తున్నాయి. ఆస్పత్రికి తీసుకు వెళ్ళాలి. 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,988 మీ తండ్రి గురించి నాకు చెప్పు. 11 00:00:29,155 --> 00:00:31,824 ఆయనని కౌగిలించుకోవటానికి ప్రయత్నించాను, సారీ చెప్పాలని అనుకున్నాను. 12 00:00:31,991 --> 00:00:35,077 ఆయన నన్ను ఎంత గట్టిగా తోసాడంటే నేను వీవువైపు కిటికీలోంచి కింద పడిపోయాను. 13 00:00:36,537 --> 00:00:40,416 ఓరీ దేవుడా, ఎలియట్. నువ్వు మళ్ళీ మర్చిపోయావా? నేను ఎవరో నువ్వు మర్చిపోయావా? 14 00:00:40,583 --> 00:00:41,792 - నేను నీ... - చెల్లి. 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,509 మనం మాట్లాడాలి అనుకుంటా. 16 00:00:53,220 --> 00:00:55,514 ఇది 1904 నుంచి జరగలేదు... 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,310 ...ఆ ఏడాది జాన్ మెగ్రా తన బ్యాట్ బాల్ తీసుకుని ఇంటికి వెళ్ళిపోవాలని నిశ్చయించుకున్నాడు. 18 00:00:59,518 --> 00:01:03,105 ఇప్పుడు 90 ఏళ్ళు గడిచింది, ఎలా ఉండి ఉంటుందో అని మీ ఆలోచనలు నాకు కావాలి... 19 00:01:03,314 --> 00:01:05,149 ...1994 వరల్డ్ సిరీస్ జరగకుండా ఉండుంటే. 20 00:01:05,357 --> 00:01:08,861 అవును, 1994 వరల్డ్ సిరీస్ కాన్సిల్ అయుండుంటే. 21 00:01:09,069 --> 00:01:11,572 ఆగస్టులో ఆటగాళ్ళు బయటికి నడిచినప్పుడు మీరు నాకు చెప్పి ఉండుంటే... 22 00:01:11,781 --> 00:01:15,201 ...మనం ఈ రోజు ఇలా ఉంటామని, నేను అనే వాడిని,"ఆలా కుదరదు... 23 00:01:15,409 --> 00:01:17,077 ...ఇది జరిగే విషియం కాదు." 24 00:01:17,286 --> 00:01:21,332 తప్పుగా అర్థం చేసుకున్నానని ఒప్పుకుంటున్నాను. అయితే ఏం జరిగింది 25 00:01:21,957 --> 00:01:23,751 మిస్టర్ రాబాట్. 26 00:01:26,086 --> 00:01:27,713 నేను పెంటియమ్ 90 సిఫార్సు చేస్తాను. 27 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 అది చాలా వేగంగా పనిచేస్తుంది, మా దగ్గర స్టాక్ లో కూడా ఉంది. 28 00:01:30,633 --> 00:01:34,094 ఒక 800 మెగాబైట్ హార్డ్ డ్రైవ్ తీసుకుంటే పూర్తిగా సరైపోతుంది. 29 00:01:34,261 --> 00:01:37,264 లేకపోతే మీ దాన్ని అప్ గ్రేడ్ చేయించుకుని కొంత డబ్బు ఆదా చేయచ్చు. 30 00:01:37,431 --> 00:01:42,102 అందులో మదర్ బోర్డ్ ఇంకా హార్డ్ డ్రైవ్ మార్చేస్తే కొత్తదానిలా ఆయిపోతుంది. 31 00:01:42,269 --> 00:01:45,481 దాన్ని ఇక్కడికి తీసుకువస్తే ఎలా ఉందో చడచ్చు కదా? 32 00:01:45,648 --> 00:01:49,109 సరే. థాంక్స్. బై-బై. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,530 ఏం జరిగింది? ఆ కొత్త మౌస్ పనిచేయటం లేదా? 34 00:01:52,696 --> 00:01:54,365 నీ కొడుకు. అతను నా నుంచి డబ్బు దొంగిలించాడు. 35 00:01:56,033 --> 00:01:58,077 - క్షమించండి? - నీ కొడుకు నా నుంచి డబ్బు దొంగిలించాడు. 36 00:01:58,244 --> 00:02:01,539 నేను నా పర్సు తీసినప్పుడు నాకు గుర్తుంది దాంట్లో మూడు 20 నోట్లున్నాయి. 37 00:02:01,705 --> 00:02:04,542 ఇప్పుడు ఒక్కటే ఉంది. ఒక నోటుతో నేను మౌస్ కొన్నాను... 38 00:02:04,708 --> 00:02:05,751 ...తర్వాత రెండు మిగిలాయి. 39 00:02:05,918 --> 00:02:08,170 నీ కొడుకు అప్పుడు నా వెనుకే నుంచుని ఉన్నాడు... 40 00:02:08,337 --> 00:02:10,297 ...నేను నా డబ్బు కౌంటర్ మీద పెట్టినప్పుడు. 41 00:02:10,464 --> 00:02:13,300 నేను... శాంతించండి. దీనికి ఏదో సంజాయిషీ ఉండి ఉంటుంది. 42 00:02:13,467 --> 00:02:15,219 నాకు ఏ సంజాయిషీ వద్దు. 43 00:02:15,386 --> 00:02:18,889 నువ్వు చేయాల్సిందల్లా నా డబ్బు తిరిగి ఇచ్చి క్షమాపణ కోరటం. 44 00:02:19,306 --> 00:02:21,809 దాని అవసరం లేదు. నేను అర్థం చేసుకోవటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 45 00:02:21,976 --> 00:02:24,937 నేను ఏం చేయాలనుకుంటున్నావో నాకు అవసరం లేదు. 46 00:02:26,146 --> 00:02:29,859 నాకు అంత సమయం లేదు. నా డబ్బు తిరిగి ఇస్తావా లేదా? 47 00:02:30,651 --> 00:02:33,571 చూడు, నువ్వు తిన్నగా చేయాల్సిన పని చేయి. 48 00:02:37,908 --> 00:02:39,451 అలా అయితే చేయను. 49 00:02:40,369 --> 00:02:43,789 - ఏంటి? - నేను చేయను అని చెప్పాను. 50 00:02:49,086 --> 00:02:51,922 నువ్వు సీరియస్ గా చెప్తున్నావా? 51 00:02:52,089 --> 00:02:53,799 నేను నీకు సాయం చేయలేను. 52 00:02:56,468 --> 00:02:59,138 నువ్వు అక్కడ కూర్చుని పచ్చి అబద్ధాలు చెప్తావా? 53 00:02:59,722 --> 00:03:01,891 నేను పోలీసులని పిలవాలి. 54 00:03:04,310 --> 00:03:06,353 నువ్వు ఎలాంటి ఉదాహరణగా నిలుస్తావు? 55 00:03:06,520 --> 00:03:11,108 నేను కష్టపడి సంపాదిస్తే, నువ్వు అతనికి దొంగిలించటం నేర్పుతున్నావు. 56 00:03:11,275 --> 00:03:14,153 - నువ్వు ఒక పనికిరాని తండ్రివి. - నువ్వు ఇక్కడినుంచి వెళ్ళిపోతే మంచిది. 57 00:03:14,320 --> 00:03:15,571 నువ్వు దేనికీ పనికిరావు. 58 00:03:15,738 --> 00:03:21,493 నా తెలివితక్కువ అల్లుడి లాగే నువ్వు కూడా ప్రవర్తిస్తున్నావు. 59 00:03:21,660 --> 00:03:23,913 అదే నీ బ్రతుకు. 60 00:03:25,456 --> 00:03:28,208 ఇంకో విషయం తెలుసా? ఆ 20 నువ్వే ఉంచుకో. 61 00:03:28,375 --> 00:03:31,295 ఇకముందు నేను బెస్ట్ బయ్ లో నాకు కావల్సినవి కొంటాను. 62 00:03:31,462 --> 00:03:32,922 దేవుడా. 63 00:03:49,688 --> 00:03:51,649 బయటికి రా. 64 00:04:03,953 --> 00:04:07,039 డాడ్, నేను ఆ పని చేయలేదు. 65 00:04:15,005 --> 00:04:17,091 నన్ను దాన్ని చూడనీ. 66 00:04:41,532 --> 00:04:43,659 టైమ్ కాప్ కి వెళ్దామా లేక స్టార్ గేట్? 67 00:04:48,288 --> 00:04:50,833 ఏంటి? 20 మనిద్దరికి సరిపోవాలి. 68 00:04:56,213 --> 00:04:59,174 పల్ప్ ఫిక్షన్? దాని గురించి ఎప్పుడూ వినలేదు. 69 00:04:59,341 --> 00:05:01,093 నిన్ను అక్కడికి నేను తీసుకు వెళ్ళచ్చా? 70 00:05:01,260 --> 00:05:03,387 సరే, నీ జాకెట్ తెచ్చుకో. 71 00:05:27,953 --> 00:05:29,038 ఏంటి? 72 00:05:31,582 --> 00:05:34,001 నాకు శిక్ష పడటం లేదా? 73 00:05:38,756 --> 00:05:41,175 నువ్వు చేసింది తప్పే అయినా... 74 00:05:41,341 --> 00:05:42,801 ...నువ్వు ఇంకా మంచి పిల్లాడివే. 75 00:05:45,763 --> 00:05:49,808 ఆ మనిషి మూర్ఖుడు. కొన్ని సార్లు అది చాలా ముఖ్యం. 76 00:05:52,186 --> 00:05:56,482 వెళ్దాం పది. 15 నిమిషాలలో మొదలవుతుంది. నేను పాప్ కార్ని తీసుకోవాలి. పద. 77 00:06:06,158 --> 00:06:09,161 మిస్టర్ రాబాట్. 78 00:06:22,674 --> 00:06:26,637 కమెర్షియల్ చోటు అద్దెకి ఇవ్వబడును. 79 00:06:26,804 --> 00:06:29,306 బెర్గెన్ డ్రై క్లీనర్స్ 80 00:06:29,473 --> 00:06:32,935 వాషింగ్టన్ టౌన్ షిప్ ఫ్లవర్స్ 81 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 నీడిల్ టైం టాటూ 82 00:06:35,813 --> 00:06:39,108 బ్యాంక్ ఆఫ్ ఇ 83 00:06:43,862 --> 00:06:46,740 ఇది అతనే. 84 00:06:53,664 --> 00:06:55,749 ఇది నువ్వే. 85 00:07:01,839 --> 00:07:04,675 నీ అపార్ట్మెంట్ కి నేను ఎప్పుడూ రాలేదు. 86 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 చాలా బావుంది. 87 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 కొంచెం గజిబిజిగా ఉంది... 88 00:07:10,973 --> 00:07:12,933 ...కానీ అది భూమికంపించేంత విషయం కాదు. 89 00:07:13,100 --> 00:07:16,311 నీ గది శుభ్రం చేసుకోవటం నీకు ఎప్పుడూ నచ్చేది కాదు. 90 00:07:21,108 --> 00:07:24,278 అయ్యో దేవుడా. 91 00:07:25,988 --> 00:07:28,532 నువ్వు నువ్వే అని నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 92 00:07:29,700 --> 00:07:34,037 నన్ను గుర్తు పట్టేలోపు ఇంకా ఎంత కాలం పడుతుందో అని ఆలోచిస్తున్నాను. 93 00:07:34,288 --> 00:07:38,417 నువ్వు డార్లీన్ ని కూడా గుర్తుపట్టలేదు కదా... 94 00:07:39,376 --> 00:07:41,628 నేను నిజాయితీగా చెప్పాలి. అది కొంత ఇబ్బంది కలిగించింది. 95 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 నువ్వు నాకు ఏమీ ఎందుకు చెప్పలేదు? 96 00:07:47,968 --> 00:07:49,761 - నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? - సరే, ఎలియట్. 97 00:07:49,928 --> 00:07:52,973 - ఇంత కాలం పాటు. - ఎలియట్, నువ్వు సరిగ్గా లేవు. 98 00:07:53,515 --> 00:07:56,351 నేను నెమ్మదిగా హాండిల్ చేద్దామని అనుకున్నాను. 99 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 నెమ్మదిగానా? 100 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 నెమ్మదిగానా? 101 00:08:02,608 --> 00:08:04,109 నెమ్మదిగానా? 102 00:08:05,360 --> 00:08:07,905 గత మూడు నెలల్లో జరిగింది దీని గురించేనా? 103 00:08:08,071 --> 00:08:09,072 కాదు. 104 00:08:10,782 --> 00:08:13,535 మనం ఒక ముఖ్యమైన పని చేయాలని తలపెట్టాము. 105 00:08:13,702 --> 00:08:16,246 అదే ఇప్పుడు మన లక్ష్యం కూడా అయుండాలి. 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,208 నువ్వు చనిపోయావు. 107 00:08:19,374 --> 00:08:20,584 నువ్వు చనిపోయావు. 108 00:08:22,211 --> 00:08:23,754 నువ్వు చనిపోయిన వాడివి. 109 00:08:26,506 --> 00:08:28,217 నువ్వు అరవకుండా ఉంటే మంచిది. 110 00:08:33,263 --> 00:08:34,514 నా గొంతు తగ్గించనా? 111 00:08:34,681 --> 00:08:38,560 నువ్వు పోయావనుకున్న 20 ఏళ్ళ తర్వాత నా గడప తొక్కి... 112 00:08:38,727 --> 00:08:42,898 ...నా గొంతు తగ్గించుకోమని చెప్తున్నావా? 113 00:08:44,566 --> 00:08:48,195 నాకు అనిపిస్తోంది... 114 00:08:48,362 --> 00:08:50,280 ...ఇదే సరైన కంఠం అని! 115 00:08:55,535 --> 00:08:58,497 ఎలియట్, వాళ్ళు మన మాటలు వినకూడదు. 116 00:08:59,289 --> 00:09:03,752 ముఖ్యంగా నిన్న రాత్రి అనుకోకుండా టైరెల్ వెల్లిక్ వచ్చాక. 117 00:09:07,256 --> 00:09:11,885 ఎలియట్, బయట కొంతమంది ఉన్నారు. వారికి మనం కలవటం ఇష్టం లేదు. 118 00:09:15,722 --> 00:09:17,766 అందుకేనా నన్ను వాళ్ళు ఫాలో చేస్తున్నారు? 119 00:09:19,643 --> 00:09:22,854 అందుకేనా? నీ మూలంగానేనా? 120 00:09:23,939 --> 00:09:25,065 దీని గురించి ఆలోచించు. 121 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 నీకు నేను గుర్తులేను. 122 00:09:27,067 --> 00:09:29,027 నీ సొంత చెల్లి నీకు గుర్తు లేదు. 123 00:09:29,194 --> 00:09:32,447 నీ ప్రపంచం కుచించుకు పోయింది, ఆ మందులవల్ల. 124 00:09:32,614 --> 00:09:34,449 నిన్ను ఈ మైకంలో వాళ్ళు కావాలని ఉంచారు. 125 00:09:34,616 --> 00:09:36,660 నీకు మిగిలిన బుర్రని మంచుతెరతో కప్పటానికి... 126 00:09:36,827 --> 00:09:39,705 ...వాళ్ళకి కావల్సిన విధంగా నువ్వు అంతా మర్చిపోవటానికి. 127 00:09:39,871 --> 00:09:41,957 వాళ్ళు నిన్ను కంట్రోల్ చేయటానికి చూస్తున్నారు, ఎలియట్. 128 00:09:42,124 --> 00:09:44,751 ముందునుంచి వాళ్ళు అదే ప్రయత్నంలో ఉన్నారు. 129 00:09:44,918 --> 00:09:47,796 ఇది పిచ్చిగా ఉంది. నేను పిచ్చివాడిని. 130 00:09:47,963 --> 00:09:50,507 నేను పిచ్చివాడిని, నువ్వు పిచ్చివాడివి, ఇదంతా పిచ్చిగా ఉంది. 131 00:09:50,674 --> 00:09:54,261 నువ్వు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు? ఎవరు నన్ను కంట్రోల్ చేయాలని అనుకుంటున్నారు? 132 00:09:54,428 --> 00:09:57,723 నేను బ్రతికి ఉండటం ఇష్టంలేని బయట ఉన్న మనుషులు. 133 00:09:57,889 --> 00:09:59,975 మనం అంటే భయపడే వాళ్ళు. 134 00:10:00,934 --> 00:10:04,187 మునుపుకంటే మనం ఇంకా జాగ్రత్తగా ఉండాలి. 135 00:10:04,354 --> 00:10:05,605 డార్లీన్. 136 00:10:06,273 --> 00:10:08,734 ఆమెకి ఇదంతా తెలుసు. 137 00:10:09,609 --> 00:10:12,696 ఎలియట్, నేను అంతా అర్థమయ్యేలా చెప్తాను. 138 00:10:12,863 --> 00:10:16,116 కానీ ఇప్పుడు, ఈ రాత్రికి, మనం ప్లాన్ ప్రకారమే నడుచుకోవాలి. 139 00:10:17,242 --> 00:10:18,994 నువ్వు కబుర్లు చెప్తున్నావా? 140 00:10:19,161 --> 00:10:21,538 దీన్ని నేను ఆపేయాలని కోరుకుంటున్నావా? 141 00:10:21,705 --> 00:10:23,874 నీకు పిచ్చిగానీ పట్టిందా? 142 00:10:24,041 --> 00:10:26,209 ఈ విషయం ఇక్కడ చర్చించడం సరక్షితం కాదు. 143 00:10:26,376 --> 00:10:29,046 నేను అది పట్టించుకోను! 144 00:10:30,339 --> 00:10:32,924 అసలు ఏం జరుగుతోందో నాకు చెప్పు. 145 00:10:36,011 --> 00:10:39,264 సరే. పద. వెళ్దాం పద. 146 00:10:39,431 --> 00:10:40,682 ఎక్కడికి? 147 00:10:44,311 --> 00:10:45,937 నీకు జవాబులు కావాలి కదా? 148 00:10:46,104 --> 00:10:48,190 ప్రశ్నలు వేయటం మాని నాతో రా. 149 00:11:00,452 --> 00:11:03,330 - చాలా బావుంది కానీ, నేను చేయలేను. - నువ్వు చాలా వేగంగా వెళ్తున్నావు. 150 00:11:03,497 --> 00:11:05,999 నన్ను నమ్ము, అది అసలైన సమస్య అని నేను అనుకోను. 151 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 ఏయ్. 152 00:11:08,585 --> 00:11:10,879 నువ్వు నిన్ను రాత్రి మాట్లాడాలని అనుకోలేదని నాకు తెలుసు. 153 00:11:11,046 --> 00:11:14,091 - లేదు, హేర్రీ. ఇప్పుడు చేయలేను. నేను... - గాలి పీల్చుకో. 154 00:11:14,758 --> 00:11:17,511 నాతో మంచం మీద కూర్చుని టిఫిన్ చేయి. 155 00:11:31,691 --> 00:11:34,111 ఎలా నువ్వు ఏదైనా ఆనందించ గలుగుతున్నావు? 156 00:11:37,447 --> 00:11:40,117 హనీ, నేను గ్రహించగలను. నేను... 157 00:11:40,992 --> 00:11:43,829 - దేవుడా. నాకు తెలిసుంటే బావుండు. - నాతో చెప్పు. నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 158 00:11:43,995 --> 00:11:47,374 వాళ్ళు మమ్మల్ని హ్యాక్ చేశారు. నీకది తెలుసు. న్యూస్ అంతా వ్యాపించింది. 159 00:11:47,541 --> 00:11:51,753 మామూలుగా ఏ కంపెనీ అయినా దీన్ని తట్టుకోగలదు. కానీ మాది ఒక సైబర్ సెక్యూరిటీ కంపెనీ. 160 00:11:51,920 --> 00:11:55,549 అంటే ఇది ఎంత చెడ్డ విషయమో నువ్వు గ్రహించగలవా? 161 00:11:55,757 --> 00:11:58,427 మేము గోళ్ళ చివరితో పట్టుకుని వేళ్ళాడుతున్నాము. 162 00:12:00,512 --> 00:12:01,555 ఎవరికి తెలుసు? 163 00:12:03,223 --> 00:12:05,225 మేం ఇప్పటికే లోయలోకి పడిపోయామేమో... 164 00:12:05,392 --> 00:12:08,562 ...ఇంకా ఏదైనా పట్టుకోవటానికి దొరుకుతుందేమో అని చూస్తున్నానేమో. 165 00:12:13,942 --> 00:12:15,735 నేను ఓడిపోయాను. 166 00:12:17,362 --> 00:12:18,738 నా వైపు చూడు. 167 00:12:23,326 --> 00:12:26,538 నిన్ను ఇంతగా ప్రేమించే ఈ వ్యక్తిని చూడు... 168 00:12:26,705 --> 00:12:30,250 ...ఇతనికి ఎంత దొరికిందంటే ఇతను ఈ క్షణమే సంతోషంగా ప్రాణం విడువగలడు. 169 00:12:30,417 --> 00:12:34,796 మనం. కలిసి కూర్చుని టిఫిన్ చేస్తున్నాం. 170 00:12:34,963 --> 00:12:37,841 ఇలా ఓడిపోయిన వారు చేయరనుకుంటా. 171 00:12:51,396 --> 00:12:54,983 91 నుంచి 95 వరకు వచ్చిన ఈమెయిల్స్ అన్నీ మళ్ళీ చెక్ చేయి. 172 00:12:55,150 --> 00:12:58,153 మన కాలెండర్ తో రిఫరెన్సులు ఉన్న ఒక టేబుల్ తయారు చేద్దాం. 173 00:12:58,820 --> 00:13:02,199 నిన్ను చూసినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 174 00:13:02,365 --> 00:13:03,366 నువ్వు గర్వపడాలి. 175 00:13:03,533 --> 00:13:05,744 కోల్బీ ఒప్పుకోలు వార్త ఈ రోజు రాబోతోంది. 176 00:13:05,911 --> 00:13:08,413 కాబట్టి మనం పూర్తి శక్తితో ముందుకి సాగుతున్నాం. 177 00:13:08,580 --> 00:13:13,251 - అయితే ఏంటి విశేషం య? - నేను సాయం చేయటానికి వచ్చాను. 178 00:13:17,297 --> 00:13:18,465 సరే, వీటిని స్కాన్ చేద్దామా? 179 00:13:18,632 --> 00:13:21,218 వాటిని నాకు ఈమెయిల్ చేసి రాయ్ కి కాపీ పంపు. 180 00:13:21,384 --> 00:13:22,802 నువ్వు పనికి వెళ్ళాల్సింది కదా? 181 00:13:22,969 --> 00:13:24,888 నేను వదిలేశాను. 182 00:13:30,310 --> 00:13:34,105 ఏంజెలా, నువ్వు ఇక్కడ పనిచేయలేవు. 183 00:13:34,272 --> 00:13:36,525 ఎందుకు కాదు? ఈ కోసం నేను అంతా వదులుకున్నాను. 184 00:13:36,691 --> 00:13:38,527 నువ్వు అలా చేయటం నాకు ఇష్టం లేదు. 185 00:13:39,778 --> 00:13:42,989 నీ జీవితం యొక్క ధ్యేయం ఏంటో కనుక్కోవటానికి సాయపడేందుకు నేను ఇక్కడ లేను. 186 00:13:43,156 --> 00:13:45,575 నీకు ఏదైనా చేయాలని ఉంటే, ఏ జ్యువెలరీ క్లాస్ లాంటిదో చేయి... 187 00:13:45,742 --> 00:13:47,577 ...అంతే కానీ ఇక్కడ పని చేయలేవు. 188 00:13:49,037 --> 00:13:51,206 నేను ఇంత పని చేశాక... 189 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 ...నాకు ఇంకో కంపెనీలో ఉద్యోగం దొరకదు. 190 00:13:54,334 --> 00:13:55,627 నా దగ్గర చిల్లి గవ్వ కూడా లేదు. 191 00:13:55,794 --> 00:13:57,712 ఆ లా సూట్ నుంచి డబ్బు చాలా ఏళ్ళ వరకు రాదు. 192 00:13:57,879 --> 00:14:00,715 అందుకే ఏదైనా అందుబాటులో ఉన్నది నువ్వు చేయాలి. 193 00:14:00,882 --> 00:14:04,010 ఇది అలాంటిది కాదు. మేం చేసే పని లెవెల్ లో అయితే కానే కాదు. 194 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 హలో? 195 00:14:08,431 --> 00:14:11,184 జాన్. అవును, అవును.. లేదు, నాకు చెప్పు. 196 00:14:13,144 --> 00:14:15,855 నాలుగా? లేదు. లేదు. మనం దానికి ఒప్పుకోవటం కుదరదు. 197 00:14:16,022 --> 00:14:17,983 ససేమిరా కుదరదు. 198 00:14:18,191 --> 00:14:21,903 అలా కుదరదు. ఆరు అయితే సరే లేకపోతే ఒప్పుకోవద్దు. 199 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 ఇది ఎవరు? 200 00:14:29,703 --> 00:14:32,664 నేనే. ఎలియట్ కోసం వెతుకుతున్నాను. అతను పనికి వెళ్ళలేదు. 201 00:14:32,831 --> 00:14:35,750 - మళ్ళీ తనని మర్చిపోయి ఎక్కడికో వెళ్ళిపాయాడేమో. - నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 202 00:14:35,917 --> 00:14:38,753 నిన్న రాత్రి నన్ను ముద్దు పెట్టుకోబోయాడు. 203 00:14:39,838 --> 00:14:42,465 అతను క్రితం సారి ఇలా అయిపోయినప్పుడు నువ్వే అతన్ని కనుక్కున్నావు. 204 00:14:42,632 --> 00:14:44,593 నాకు నిజంగా నీ సాయం కావాలి. 205 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 సరే. ఎక్కడున్నావు? 206 00:15:07,407 --> 00:15:09,034 ఇక్కడ లేడు. 207 00:15:09,576 --> 00:15:13,496 - మనం ఆలోచించాలి. - ఏం జరిగింది? 208 00:15:13,663 --> 00:15:17,542 ఇది మేం పారిపోయి దాక్కునే చోటు. ఎప్పుడూ ఇక్కడికే వస్తాడు. 209 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 సరే, మనం వేరువేరు చోట్లలో వెతుకుదాం. 210 00:15:21,588 --> 00:15:23,632 నేను నీకు సాయపడలేను. 211 00:15:24,799 --> 00:15:26,301 అంటే అర్థం ఏంటి? 212 00:15:26,468 --> 00:15:27,510 దాని అర్థం... 213 00:15:28,136 --> 00:15:30,639 ...నాకు ఎలియట్ గురించి ఇంక ఏమీ తెలియదు. 214 00:15:31,681 --> 00:15:34,017 ఇప్పుడు నిజంగానే సైకోలా అయిపోయాడు, ఏంజెలా. 215 00:15:34,184 --> 00:15:37,020 చాలా ప్రమాదకరమైన స్థతిలో ఉన్నాము. అతనితో మనం మాట్లాడటం చాలా అవసరం. 216 00:15:37,187 --> 00:15:39,147 కానీ అతను తిరిగి మాట్లాడడే. 217 00:15:39,314 --> 00:15:42,108 మాట్లాడినా సరే, పూర్తిగా అబద్ధాలు చెప్తాడు. 218 00:15:42,275 --> 00:15:45,445 మనం వాడిని తననుంచే రక్షించలేం, డార్లీన్. 219 00:15:45,612 --> 00:15:49,741 మనని అతడు చాలా సార్లు కాపాడాడు, మరి నువ్వు వాడిని ఇలాగే వదిలేస్తావా? 220 00:15:49,908 --> 00:15:51,951 నువ్వు ఎందుకు పట్టించుకుంటున్నావు? 221 00:15:52,911 --> 00:15:56,998 - దాని అర్థం ఏంటి? - అంటే మీరిద్దరూ ఎప్పుడూ అంత దగ్గర కాలేదుకదా. 222 00:15:57,499 --> 00:16:02,045 నిజానికి, నువ్వు ఇక్కడికి తిరిగి వచ్చే ముందువరకు అతను బాగానే ఉన్నాడు. 223 00:16:04,422 --> 00:16:06,966 నువ్వు ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నావు? 224 00:16:07,133 --> 00:16:10,178 నువ్వు ఇంకా ఎలియట్ ఎందుకు కలిసి అంత సమయం గడుపుతున్నారు? 225 00:16:10,345 --> 00:16:12,138 నువ్వు కొంత వెనక్కి తగ్గటం మంచిది. 226 00:16:12,305 --> 00:16:14,391 వాడు నా అన్నయ్య, నేను సాయపడటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 227 00:16:14,557 --> 00:16:16,017 దానికి సంజాయిషీ ఇవ్వక్కర్లేదు. 228 00:16:16,184 --> 00:16:19,312 అసులు ఏం జరుగుతోందో నాకు చెప్పాలని లేకపోతే ఫరవాలేదు. 229 00:16:19,479 --> 00:16:22,273 కానీ నన్ను సాయపడమని మాత్రం అడగకు. 230 00:16:35,620 --> 00:16:38,665 ప్లాట్ ఫార్మ్ 2బి మీదకి వస్తోంది. 231 00:16:38,873 --> 00:16:41,126 సికాకస్ స్టేషన్ కి ట్రాన్స ఫర్ దొరుకుతుంది.. 232 00:16:41,292 --> 00:16:44,462 ...నార్త్ ఈస్ట్ కారిడర్, ఫిలడెల్ఫియా, ట్రెంటన్ ట్రాన్సిట్ సెంటర్. 233 00:16:45,505 --> 00:16:47,173 మనం సరిగ్గానే వెళ్తున్నాం అనుకుంటా. 234 00:16:51,052 --> 00:16:54,556 - నీకు ఇది గుర్తుందా? - గుర్తుంది. 235 00:16:54,723 --> 00:16:59,436 - నేను ధృడపరుచుకోవలం సబబే అనుకుంటా... - నాకు నా ఆట కూడా గుర్తుంది. 236 00:17:00,145 --> 00:17:05,108 ట్రైనులో ప్రతి పెట్టే ఎంత భద్రంగా ఉంటుందో అని స్టాటిస్టికల్ ప్రాబబిలిటీతో అంచనా వేసేవాడిని... 237 00:17:05,275 --> 00:17:07,485 ...అవి ఎప్పుడు పట్టాలు తప్పచ్చో అని. 238 00:17:08,278 --> 00:17:10,613 ఆ వైపు వెళ్ళేటప్పుడు, అన్నిటి కంటే భద్రంగా ఉన్న పెట్టెలో కూర్చునే వాడిని... 239 00:17:10,780 --> 00:17:14,325 ...ఎందుకంటే నగరంలోకి వెళ్ళటం నాకు అంత నచ్చేది కాబట్టి. 240 00:17:14,868 --> 00:17:18,163 తిరిగి వచ్చేటప్పుడు మాత్రం, అన్నిటికంటే ప్రమాదకరమైన పెట్టెలో కూర్చునేవాడిని... 241 00:17:19,873 --> 00:17:22,250 ...ఎందుకంటే నాకు ఇంటికి వెళ్ళటం ద్వేషించేవాడిని. 242 00:17:25,170 --> 00:17:27,839 ఆమె ఇక్కడ ఉండటంలేదు, ఎలియట్. 243 00:17:28,631 --> 00:17:31,676 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నమో తెలీదు కానీ, మనం డార్లీన్ ని కనుక్కోవాలి. 244 00:17:31,843 --> 00:17:33,678 అయితే అది తర్వాత... 245 00:17:40,351 --> 00:17:42,562 అది నువ్వే అనుకున్నాను. 246 00:17:46,149 --> 00:17:49,861 ఓరీ దేవుడా. నేను నిన్ను చాలా కాలంగా లోపల చూడలేదు. 247 00:17:54,032 --> 00:17:57,702 మనం డార్లన్ ని ఇప్పుడు చూడలేము. అది చాలా ప్రమాదకరం. 248 00:17:59,662 --> 00:18:02,165 నీకు చాలా తికమకగా ఉందని నాకు తెలుసు, ఎలియట్, నేను నీకు చూపిస్తాను. 249 00:18:02,332 --> 00:18:05,752 ఇంతకాలంగా నేను ఎక్కడ ఉన్నానో నీకు చూపిస్తాను. 250 00:18:20,725 --> 00:18:24,479 చూడు, శాంతించు. నేను దీన్ని అర్థం అయ్యేలా చేస్తాను. 251 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 నువ్వు నన్ను నమ్మవని నాకు తెలుసు. నీ స్థితిలో నేను కూడా అలాగే ఉండేవాడిని. 252 00:18:26,856 --> 00:18:30,902 కానీ నీకు చెప్తున్నాను, క్రమక్రమంగా నాకు ఇంకా ఇంకా జ్ఞాపకం వస్తున్నాయి. 253 00:18:31,069 --> 00:18:35,365 అది మంచి విషయం. అంతా తిరిగి జ్ఞాపకం వచ్చేస్తోంది. 254 00:18:35,532 --> 00:18:39,953 మనకి సమాధానాలన్నీ దొరికాక, నేను మళ్ళీ మామూలుగా అయిపోతాను. 255 00:18:40,453 --> 00:18:43,331 తేడా ఏంటంటే మా చనిపోయిన తండ్రి నిజంగా చనిపోలేదు... 256 00:18:43,498 --> 00:18:46,042 ...నా ఎదురుకుండానే కూర్చుని ఉన్నాడు. 257 00:19:01,599 --> 00:19:04,894 నేను బయటికి వెళ్ళి మీకు కొంత సేపు ఏకాంతం ఇస్తాను. 258 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 దానికి తిండి తర్వాత ఇద్దాం, సరేనా? 259 00:19:07,564 --> 00:19:09,315 సరే. 260 00:19:17,574 --> 00:19:22,078 ఇంకొకరిని అంతగా ప్రేమించటం సాధ్యం అని నేను అనుకోలేదు. 261 00:19:25,039 --> 00:19:26,541 వాడు నాకు ఆమెని గుర్తు చెస్తున్నాడు. 262 00:19:28,626 --> 00:19:30,044 ఎవరిని? 263 00:19:31,379 --> 00:19:33,423 ఆమె ఒక అమ్మాయి, అయినా సరే. 264 00:19:35,091 --> 00:19:37,176 వాళ్ళకి పోలికలు ఉన్నాయి. 265 00:19:41,973 --> 00:19:43,808 నువ్వు ఎవరి గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 266 00:19:46,477 --> 00:19:48,897 అప్పుడు నా వయసు 15. 267 00:19:49,856 --> 00:19:51,816 కార్యక్రమం అంతా... 268 00:19:53,693 --> 00:19:56,821 ...యదావిధిగా జరిగింది. 269 00:19:58,364 --> 00:20:00,825 బోలెడు ఫార్ములు, అడ్రసులు నింపటం... 270 00:20:01,326 --> 00:20:03,202 ...సంతకాలు. 271 00:20:05,705 --> 00:20:10,209 అది చూస్తే ఏదో మొబైల్ ప్లాన్ తీసుకుంటున్నానేమో అనిపిస్తుంది. 272 00:20:13,504 --> 00:20:15,423 ఆమె తల్లదండ్రులు మంచిగానే ఉన్నారు. 273 00:20:17,300 --> 00:20:19,093 ఆ సమయంలో మాత్రం అలాగే అనిపించింది. 274 00:20:20,929 --> 00:20:23,014 అలగే ఉండిపోతే బావుండు అనిపించింది. 275 00:20:25,183 --> 00:20:27,060 నువ్వు నాతో ఎందుకు చెప్పలేదు? 276 00:20:28,227 --> 00:20:30,897 చెప్పాల్సిన అవసరంలేదు అనిపించిన వారికి ఎవ్వరికీ నేను చెప్పలేదు. 277 00:20:34,025 --> 00:20:37,362 ఆ క్షణాన్ని మర్చిపోవటానికి ప్రతీరోజు ప్రయత్నిస్తాను. 278 00:20:41,783 --> 00:20:44,202 నేను చేసిన పని చాలా కిరాతకమైనది. 279 00:20:45,954 --> 00:20:48,665 నేను నన్ను క్షమించాలని ప్రయత్నిస్తాను. మర్చిపోవటానికి ప్రయత్నిస్తాను. 280 00:20:49,540 --> 00:20:51,960 కానీ రెండూ సంభవం అనిపించవు. 281 00:20:57,799 --> 00:20:59,968 జోనా, నువ్వు నాకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 282 00:21:01,219 --> 00:21:02,595 నేను నీ భర్తని. నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 283 00:21:02,804 --> 00:21:04,389 నన్ను ముట్టుకోవద్దు. 284 00:21:08,226 --> 00:21:09,560 ఇక మీదట నాకు నువ్వు అక్కర్లేదు. 285 00:21:13,147 --> 00:21:14,691 ఏంటి నువ్వు అంటున్నది? 286 00:21:14,983 --> 00:21:17,944 నీతో ఇంక నాకు వైవాహిక సంబంధం ఉంచుకోవాలని లేదు. 287 00:21:19,237 --> 00:21:22,323 జోనా, నేను కొంత అజాగ్రత్తగా ఉన్నానని నాకు తెలుసు. 288 00:21:22,949 --> 00:21:25,743 కానీ బయటపడే మార్గం ఉంది. 289 00:21:26,452 --> 00:21:28,496 నన్ను అర్థం చేసుకో. 290 00:21:29,664 --> 00:21:31,874 నువ్వు ఈ పరివారంలో మిగిలి ఉండాలని కోరుకుంటే... 291 00:21:32,375 --> 00:21:34,293 ...దీన్ని సరిచేస్తావు. 292 00:21:48,391 --> 00:21:51,060 - మేం ఎవ్వరినీ లోపలికి వెళ్ళనివ్వటం లేదు. - నాకు యజమాని తెలుసు. 293 00:21:52,186 --> 00:21:54,689 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? అంతా బాగానే ఉన్నారా? ఏం ఘోరం జరిగింది? 294 00:21:54,856 --> 00:21:57,942 నేను కూడా అదే అర్థం చేసుకుందామని ప్రయత్నిస్తున్నాను. ఒకరోజు నేను వచ్చాను. 295 00:21:58,109 --> 00:22:01,529 ఎలెక్ట్రికల్ విషయం అంటున్నారు కానీ ఎవరికి తెలుసు? ఇన్షరెన్స్ వారితో మాట్లాడుతున్నాను. 296 00:22:01,696 --> 00:22:05,450 వాళ్ళు ఎప్పటిలాగే నాటకాలు ఆడుతున్నారు. నేను హోల్డ్ లో ఉంచాను. 297 00:22:05,616 --> 00:22:08,286 లేదు, ఆగు. మళ్ళీ జరగకూడదు. 298 00:22:09,996 --> 00:22:13,374 నా ఉద్యోగి ఒకడు వదిలేసిన డ్రైవ్ తీసుకెళ్ళడానికి నేను వచ్చాను. 299 00:22:13,541 --> 00:22:17,754 నీ ట్రిప్ పనికి రాకుండా పోయింది. అంతా నాశనం అయిపోయింది. 300 00:22:24,302 --> 00:22:26,929 బ్లాంక్స్ డిస్క్. 301 00:22:31,976 --> 00:22:33,770 టైరెల్. 302 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 ఎవరు? బాబేనా? 303 00:22:38,107 --> 00:22:39,692 అవును. 304 00:22:40,193 --> 00:22:42,987 - మంచిది. - పూవులు పంపినందుకు థాంక్స్, సర్. 305 00:22:43,154 --> 00:22:47,784 నిజానికి అవి పంపింది అన్వర్. 306 00:22:47,950 --> 00:22:50,203 అతను అలాంటివి చేస్తూ ఉంటాడు. 307 00:22:53,748 --> 00:22:55,458 టైరెల్. 308 00:22:56,334 --> 00:23:00,171 చూడు, చుట్టు తిప్పి మాట్లాడటం అనవసరం కాబట్టి, తిన్నగా విషయానికి వచ్చేస్తాను. 309 00:23:00,588 --> 00:23:02,381 కూర్చో. 310 00:23:02,799 --> 00:23:08,179 మనం ఉన్న నాజూకు పరిస్థితి నువ్వు అర్థం చేసుకోగలవు. 311 00:23:08,346 --> 00:23:12,975 నీకు తెలిసే ఉంటుంది, షారన్ నౌల్స్ వల్ల కలిగిన పరిస్థితి... 312 00:23:13,142 --> 00:23:14,268 ...చాలా ఘోరమైనది. 313 00:23:14,435 --> 00:23:17,230 దానివల్ల స్కాట్ కృంగిపోవటం మనం అర్థం చేసుకోగలం. 314 00:23:18,147 --> 00:23:21,025 నాకు అతనిమీద జాలి కలుగుతోంది. అతని పరిస్థితిలో ఉంటే ఏం చేసేవాడినో... 315 00:23:21,192 --> 00:23:23,569 అవును, అవును. నాకు తెలుసు. 316 00:23:23,736 --> 00:23:25,822 విషయం ఏంటంటే... 317 00:23:26,656 --> 00:23:30,743 ...పోలీసులు నాకు ఇంకా స్కాట్ కి ఏం చెప్పారంటే... 318 00:23:31,828 --> 00:23:35,248 ...నువ్వు ఇందులో ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తివి అని. 319 00:23:36,415 --> 00:23:39,585 వాళ్ళ అనుమానం స్కాట్ ఇచ్చిన సమాచారం మీద ఆధారపడి ఉంది... 320 00:23:39,752 --> 00:23:43,798 ...నువ్వు షారన్ తో ప్రవర్తించిన దాని గురించి. 321 00:23:44,924 --> 00:23:46,175 చూడు, టైరెల్... 322 00:23:46,342 --> 00:23:51,305 ...నీకు స్కాట్ కి మధ్య వైరం ఉండవచ్చు అన్నది నాకు తెలిసిన విషయమే. 323 00:23:51,514 --> 00:23:55,560 ఆ సిటిఓ పదవి అతను నీ కిందనుంచి లాగేసుకున్నాడు. 324 00:23:55,726 --> 00:23:58,354 అతని విషమ పరిస్థితి అతడిని నీ మీద కోపం కలిగేలా చేస్తోందేమో... 325 00:23:58,521 --> 00:24:00,898 ...నీ గురించి అలా అనుకోవటం అతనికి తేలిక... 326 00:24:01,065 --> 00:24:05,194 ...నీకు ఈ దుర్ఘటనలో హస్తం ఉందని నేను అనుకోవటం లేదు... 327 00:24:05,361 --> 00:24:06,821 ...కానీ... 328 00:24:10,324 --> 00:24:13,369 ...సమస్య మాత్రం ఉంది. 329 00:24:16,414 --> 00:24:19,375 స్కాట్ ఇక్కడ పని చేయటం కొనసాగిస్తాడు... 330 00:24:19,542 --> 00:24:22,962 ...కానీ నువ్వు ఇక్కడ ఉండటానికి వీలు లేదు. 331 00:24:38,436 --> 00:24:41,647 నువ్వు ఏమంటున్నావో నాకు అర్థం కావటం లేదు, ఫిలిప్. 332 00:24:46,652 --> 00:24:49,572 నేను ఏమంటున్నానో నీకు బాగానే తెలుసు. 333 00:24:51,824 --> 00:24:56,204 ఫిలిప్, నువ్వు ఇలా చేయలేవు. 334 00:24:56,370 --> 00:24:58,789 నువ్వు ఈ పని చేయలేవు. 335 00:24:58,956 --> 00:25:02,627 అలా చేయలేవు! ఈ కంపెనీ కోసం నేను నన్ను చంపుకున్నాను. 336 00:25:02,793 --> 00:25:05,880 అందరికంటే కూడా నాకు ప్రమోషన్ త్వరగా వచ్చింది. 337 00:25:08,549 --> 00:25:12,887 నీ ప్రతిక్రియ ఎలా ఉంటుందో అని నేను ఊహించుకున్నాను. 338 00:25:13,512 --> 00:25:16,307 అలా ఊహించుకోవటానికి నాకు మామూలుగా సమయం దొరకదు. 339 00:25:16,474 --> 00:25:19,644 నీ ప్రతిక్రియ ఎలాగైనా ఉండి ఉండవచ్చు, కాబట్టి నాకు ఆసక్తి కలిగింది... 340 00:25:19,810 --> 00:25:24,899 ...నేను ఊహించుకున్నవన్నీ ఆసక్తి కలిగించేవే అయినా, నేను ఒప్పుకోవాలి... 341 00:25:26,067 --> 00:25:28,861 ...నిజం నీ ముందు నించుని ఉన్నప్పుడు... 342 00:25:30,446 --> 00:25:33,074 ...నీ ప్రతిక్రియ నన్ను కొంత నిరాశ పరిచింది. 343 00:25:34,367 --> 00:25:37,620 ఫిలిప్, ఈ పని చేయకు. 344 00:25:37,787 --> 00:25:39,997 నేను ఒక ట్రాక్ లో ఉన్నాను. 345 00:25:50,675 --> 00:25:56,639 నీ ఇటీవల గతంలో ఒక క్షణం గడిచింది టైరెల్... 346 00:25:57,390 --> 00:26:01,560 ...ఒక తప్పు, ఒక వత్తిడి, ఒక నిర్ణయం లాంటిది ఏదో... 347 00:26:01,727 --> 00:26:05,523 ...నిన్ను ఈ స్థితికి తీసుకువచ్చింది. 348 00:26:06,190 --> 00:26:10,820 నిన్ను ఆ క్షణం ఏంటో కనుక్కోమని సలహా ఇస్తాను. 349 00:26:12,530 --> 00:26:14,031 దాన్ని అర్థం చేసుకో. 350 00:26:16,951 --> 00:26:21,664 ఈ విఫలతతో నువ్వు రాజీ పడాలంటే అదొక్కటే మార్గం. 351 00:26:23,541 --> 00:26:27,378 ప్లీజ్, సర్, ఈ పని చేయకండి. 352 00:26:28,004 --> 00:26:29,922 నేను మిమ్మల్ని ప్రాధేయపడుతున్నాను. 353 00:26:31,882 --> 00:26:33,426 నాకు... 354 00:26:35,553 --> 00:26:37,888 నాకు ఈ కంపెనీ అంటే చాలా ఇష్టం. 355 00:27:02,413 --> 00:27:04,332 మిస్టర్ వెల్లిక్, మీరు మమ్మల్ని నిర్లక్ష్యం చేస్తూ పోలేరు. 356 00:27:04,498 --> 00:27:07,335 మీకు ఏమైనా ప్రశ్నలుంటే, నా లాయర్ని కలవండి. 357 00:27:07,501 --> 00:27:10,796 నా గురించి మీకేమైనా సాక్ష్యం దొరికితే నా మీద నేరం మోపండి. 358 00:27:20,264 --> 00:27:22,099 నిన్ను పట్నానికి రప్పించానని నాకు తెలుసు... 359 00:27:22,266 --> 00:27:24,935 ...కానీ మా పాత ఇంట్లోకి రావటం ప్లాన్ చేయలేదు. 360 00:27:25,144 --> 00:27:27,271 పద. ఈ ఇంటి వాళ్ళు త్వరగా వచ్చేస్తారు. 361 00:27:27,438 --> 00:27:30,775 - ఇది సరైన సమయం కాదు. - ఇక్కడే ఆ ఘటన జరిగింది కదా? 362 00:27:30,983 --> 00:27:32,526 ఏంటి? ఏ ఘటన జరిగింది? 363 00:27:34,070 --> 00:27:36,530 ఆ కిటికీ గురించి నీకు ఏమైనా గుర్తుందా? 364 00:27:36,697 --> 00:27:40,242 కమాన్ ఎలియట్. నేను చెప్పినట్టు మనం వెళ్ళాలి. 365 00:27:40,409 --> 00:27:42,870 ఎలియట్, నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? శాంతించు! 366 00:27:45,039 --> 00:27:48,292 నువ్వు నన్ను ఈ కిటికీ లోంచి తోసేశావు. నేను ఆ పక్కదారి అవతల పడ్డాను. 367 00:27:48,459 --> 00:27:50,753 ఇప్పుడు నువ్వు తోయబడాలేమో. 368 00:27:50,920 --> 00:27:53,798 - అది అనుకోకుండా జరిగింది. - చెత్త. అప్పుడు నా వయసు ఎనిమిది. 369 00:27:53,964 --> 00:27:56,467 నాకు ఆ శిక్ష తగినదే అని నువ్వు అనుకున్నావు. అదే నువ్వు నాతో చెప్పావు. 370 00:27:56,634 --> 00:28:00,471 - మళ్ళీ నన్ను తోసేసే ముందు! - ఎలియట్. నీకు తగిన శిక్ష అని నువ్వే అనుకున్నావు. 371 00:28:00,638 --> 00:28:04,517 అందరికీ నా రహస్యం చెప్పటం అనే తప్పు నీదే అని నీ జీవితం అంతా అనుకున్నావు, 372 00:28:04,683 --> 00:28:07,311 ఈ కోపం నా మీద కాదు. నీకు నీ మీదే ఉంది. 373 00:28:07,478 --> 00:28:08,687 ప్లీజ్, ఎలియట్. 374 00:28:08,854 --> 00:28:11,148 నిన్ను నువ్వే ఇక కోపగించుకోవలసిన అవసరం లేదు. 375 00:28:11,315 --> 00:28:12,400 దాన్ని వదిలేయి. 376 00:28:12,566 --> 00:28:15,361 - వదిలేయి. - నువ్వు చెప్పింది నిజమే. 377 00:28:15,528 --> 00:28:17,655 నాకు కోపం ఉంది. నాకు నామీదే కోపం ఉంది. 378 00:28:17,822 --> 00:28:21,200 నీకు చేసిన దాని గురించి నన్ను నేను ద్వేషించుకున్నాను. 379 00:28:23,244 --> 00:28:25,454 ఇప్పుడు వదిలేయటానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 380 00:28:33,379 --> 00:28:35,256 టెర్రీ కోల్బీ. 381 00:28:38,801 --> 00:28:40,594 టెర్రీ కోల్బీ మీద ఫెడరల్ ఛార్జస్ పడచ్చు. 382 00:28:41,679 --> 00:28:43,013 డేటా డంప్స్ కోల్బీ ఇంకా బోర్డు సభ్యుల నేరం రుజువు చేస్తున్నాయి. 383 00:28:43,889 --> 00:28:45,224 ఓప్-ఎడ్:డేటా డంప్స్ చట్ట ప్రకారం శిక్ష పడటానికి సరిపోవు. 384 00:28:46,434 --> 00:28:47,726 హ్యాక్: కోల్బీకి ఫలితం. 385 00:29:04,452 --> 00:29:07,121 గార్డెన్ లో పని చేయటానికి వెళ్ళాను. 386 00:29:07,288 --> 00:29:09,957 నువ్వు కూడా సాయం చేసుంటే బాగుండేది. 387 00:29:12,710 --> 00:29:15,671 పోగా, డార్లీన్ ఊళ్ళోకి వచ్చిందని నువ్వు నాతో చెప్పలేదు. 388 00:29:15,838 --> 00:29:18,257 ఆమెని చాలా కాలంగా నేను చూడలేదు. 389 00:29:18,424 --> 00:29:21,010 - నువ్వు ఏంటన్నావు? - డార్లీన్. 390 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 నేనైతే ఆమే అనుకున్నాను. 391 00:29:23,971 --> 00:29:27,391 నువ్వు ఆమెని చూశావా? ఎక్కడ? 392 00:29:27,600 --> 00:29:30,811 నేను చెప్తున్నాను, నాకు ఆ రిక్వెస్ట్ గురించి ఏ నోటిఫికేషన్ అందలేదు. 393 00:29:30,978 --> 00:29:33,564 ఆ సర్వర్ హనీపాట్ గానే ఉండాలి. నెట్వర్క్ లో కలవకుండా. 394 00:29:33,731 --> 00:29:35,316 నాకు ఆ రిక్వెస్ట్ నిన్ననే వచ్చింది. 395 00:29:35,483 --> 00:29:38,319 నేను నీకు చెప్తున్నాను, మా నెట్వర్క్ నిన్న కాంప్రమైజ్ అయింది. 396 00:29:38,486 --> 00:29:41,155 నేను ఆ రిక్వెస్ట్ పెట్టలేదు. ఇంకెవరో ఆ పని చేశారు. 397 00:29:41,322 --> 00:29:44,492 కాబట్టి ఆ సర్వర్ ని నెట్వర్క్ లోంచి తీసేయి, లేకపోతే ఏదో ప్రమాదం జరుగుతుంది. 398 00:29:44,658 --> 00:29:45,868 నేను ఆ పని చేయలేను, సర్. 399 00:29:46,035 --> 00:29:49,246 మాకు టైరెల్ వెల్లిక్ నుంచి ఆర్డర్లు వచ్చాయి ఆ రిక్వెస్ట్ ని పాటించమని. 400 00:29:49,413 --> 00:29:51,373 దీనికి అర్థం లేదు. 401 00:29:51,582 --> 00:29:53,667 నేను నీ సూపర్వైసర్ తో మాట్లాడాలి. 402 00:30:02,885 --> 00:30:04,595 హలో. 403 00:30:06,514 --> 00:30:08,724 ఎవరైనా ఉన్నారా? 404 00:30:22,571 --> 00:30:24,365 హలో? 405 00:30:25,491 --> 00:30:27,660 ఓరీ దేవుడా. 406 00:30:28,786 --> 00:30:30,746 అన్ని చోట్లు చూశాను... 407 00:30:30,913 --> 00:30:33,666 ...ఇంక మిగిలిన ఒక్క చోటు కూడా చూద్దామని వచ్చాను. 408 00:30:33,832 --> 00:30:35,084 మళ్ళీ తప్పాను. 409 00:30:35,251 --> 00:30:37,836 దేవుడా. 410 00:30:38,587 --> 00:30:41,465 ఇక్కడికి వచ్చి చాలా ఏళ్ళు అయింది. 411 00:30:42,466 --> 00:30:46,053 ఇక్కడికి వచ్చిన కొత్త పరివారం అదో రకమైన మనుషులు. 412 00:30:46,220 --> 00:30:48,639 ముఖ్యంగా వాళ్ళ తండ్రి. 413 00:30:51,475 --> 00:30:53,727 వాళ్ళు పెద్దగా ఏమీ మారలేదు. 414 00:30:55,479 --> 00:30:57,356 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 415 00:30:58,023 --> 00:30:59,483 అవను. 416 00:31:00,067 --> 00:31:03,946 ఖర్మ. అదోరకమైన కొత్త తండ్రి వచ్చేశాడు. 417 00:31:20,629 --> 00:31:23,340 సారీ చెప్పాలి నీకు. 418 00:31:23,507 --> 00:31:25,217 ఎందుకు? 419 00:31:26,343 --> 00:31:28,929 నీతో ఇంకా ఓపెన్ గా ఉండాల్సింది. 420 00:31:29,763 --> 00:31:31,724 నువ్వు మా పరివారంలో ఒక భాగం. 421 00:31:35,185 --> 00:31:39,565 సరే.. అలా మీద పడిపోకు. 422 00:31:45,237 --> 00:31:47,031 అది చూశావా? 423 00:31:48,782 --> 00:31:50,367 అది ఎలియట్ గది కదా? 424 00:31:58,417 --> 00:32:00,419 మనం వచ్చేశాము. 425 00:32:00,794 --> 00:32:04,214 - చాలా మటుకు. - ఎందుకు...? మనం ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాం? 426 00:32:04,381 --> 00:32:07,593 మనం ఎక్కడో క్షేమంగా ఉండే చోటుకి వెళ్తున్నాము అన్నావు అనుకున్నాను. 427 00:32:08,594 --> 00:32:10,429 ఎలియట్! 428 00:32:10,596 --> 00:32:12,431 ఎలియట్! 429 00:32:12,598 --> 00:32:14,266 ఖర్మ. 430 00:32:14,433 --> 00:32:16,518 వాళ్ళు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నారు? 431 00:32:17,061 --> 00:32:18,103 ఇప్పుడు ఇంక ఎక్కువ సమయం లేదు. 432 00:32:19,188 --> 00:32:22,232 నేను నిన్ను రక్షించాలనుకున్నాను, కానీ వాళ్ళు మన దగ్గరకి చేరేశారు. 433 00:32:22,399 --> 00:32:24,652 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 434 00:32:24,860 --> 00:32:27,029 వాళ్ళు డార్లీన్ ఇంకా ఏంజెలా. 435 00:32:27,196 --> 00:32:29,990 నన్ను నమ్ము, బాబూ, నీకు ముందే చెప్దామని అనుకున్నాను. 436 00:32:30,157 --> 00:32:32,284 చివరికి విషయాలు చాలా వేగంగా కదిలిపోయాయి. 437 00:32:32,451 --> 00:32:33,661 నువ్వు అది నమ్మాలి. 438 00:32:34,453 --> 00:32:37,414 ఎవరు ఏం చేద్దామని ప్రయత్నించినా, నేను మాత్రం నిన్ను వదలను. 439 00:32:37,581 --> 00:32:41,794 నేను ఎప్పుడూ నీకోసం ఉంటాన. అర్థం అయిందా? వాళ్ళు మనని ఇంకెప్పుడూ విడదీయలేరు. 440 00:32:41,960 --> 00:32:43,295 ఏం జరుగుతోంది? ఇప్పుడు నాకు చెప్పు. 441 00:32:43,462 --> 00:32:45,214 విను. మనకి ఎక్కువ టైం లేదు. 442 00:32:45,381 --> 00:32:48,425 వాళ్ళు నన్ను వదిలించుకోవాలని చూస్తారు. కానీ నువ్వు వాళ్ళని అలా చేయనివ్వకూడదు. 443 00:32:48,592 --> 00:32:51,428 - వాళ్ళు నిన్ను ఎందుకు వదిలించుకుంటారు? - ప్లీజ్, నేను చెప్పేది విను. 444 00:32:51,595 --> 00:32:53,347 నేను నివ్వు ఎప్పటికీ విడువను. 445 00:32:54,181 --> 00:32:56,308 నిన్ను ఎప్పటికీ ఒంటిరిగా విడువను. 446 00:32:59,144 --> 00:33:01,271 నువ్వంటే నాకు ఇష్టం, బాబూ. 447 00:33:12,950 --> 00:33:17,329 అతను ఏం మాట్లాడుతున్నాడు? దేనిగురించి మాట్లాడుతున్నాడు? 448 00:33:17,496 --> 00:33:19,540 నేను తెలుసుకోవాలి. 449 00:33:19,707 --> 00:33:20,958 నేను తెలుసుకోవాలి. 450 00:33:22,126 --> 00:33:24,128 నేను తెలుసుకోవాలి. 451 00:33:24,294 --> 00:33:27,965 ఎలియట్, నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావు? 452 00:33:30,509 --> 00:33:32,594 నువ్వు ఎమంటున్నావు? నేను మాట్లాడుతున్నది... 453 00:33:36,348 --> 00:33:38,475 ఎడ్వార్డ్ ఆల్డర్సన్ 454 00:33:40,853 --> 00:33:43,981 వెనక్కి ఉండు. వెనక్కి ఉండు. 455 00:33:46,233 --> 00:33:47,901 ఎలియట్, నీకు రక్తం కారుతోంది. 456 00:33:53,615 --> 00:33:55,367 ఎలియట్. 457 00:34:02,916 --> 00:34:05,669 ఎలియట్, నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 458 00:34:07,004 --> 00:34:08,964 నువ్వు అతనిని చూడలేదా? 459 00:34:10,924 --> 00:34:12,760 ఎవరిని? 460 00:34:16,847 --> 00:34:18,015 ఇది జరగటానికి వీలు లేదు. 461 00:34:18,182 --> 00:34:21,018 ఇది జరగటానికి వీలు లేదు. ఇది జరగటానికి వీలు లేదు. 462 00:34:30,027 --> 00:34:32,529 ఇది జరుగుతోంది, కదూ? 463 00:34:37,534 --> 00:34:40,537 నీకు ముందునుంచే తెలుసు, అవునా? 464 00:34:48,796 --> 00:34:50,380 ఎలియట్. 465 00:34:51,965 --> 00:34:54,676 నువ్వు ఎవరితో మాట్లాడుతున్నావని అనుకుంటున్నావు? 466 00:34:56,887 --> 00:34:59,765 నువ్వు నాతో చెప్పించాలని చూస్తున్నావు కదూ? 467 00:35:03,811 --> 00:35:05,979 నేనే మిస్టర్ రాబాట్. 468 00:35:11,568 --> 00:35:14,071 ప్రయాణీకులంతా గమనించాలి... 469 00:35:22,162 --> 00:35:24,206 నువ్వు బాగుపడతావు. 470 00:35:27,209 --> 00:35:30,879 నేను బాగుపడటానికి చాలా దూరంగా ఉన్నాను. 471 00:35:33,549 --> 00:35:35,968 నన్ను అపార్థం చేసుకోకు... 472 00:35:37,261 --> 00:35:39,429 ...కానీ నువ్వంటే నాకు ఈర్ష. 473 00:35:42,266 --> 00:35:45,185 నేను కూడా మా అమ్మతో మాట్లాడగలిగితే బాగుండు. 474 00:35:46,228 --> 00:35:47,980 ఆమె నిజరూపంలో లేకపోయినా సరే. 475 00:36:10,961 --> 00:36:13,046 జాగ్రత్తగా చూసుకో. 476 00:36:13,213 --> 00:36:14,256 సరేనా? 477 00:36:28,937 --> 00:36:33,275 - నీకు దాని గురించి మాట్లాడాలని లేదని నాకు తెలుసు. - నిజమే. నాకు మాట్లాడాలని లేదు. 478 00:36:34,192 --> 00:36:37,404 దురదృష్టవశాత్తు, నేను తెలుసుకోవాలి, ఎలియట్. 479 00:36:37,571 --> 00:36:40,449 మనం చేస్తున్నది దృష్టిలో పెట్టుకుని. 480 00:36:41,533 --> 00:36:43,702 నేను తెలుసుకోవాలి అంతే. 481 00:36:46,371 --> 00:36:48,707 నీకు ఏమైనా గుర్తుందా? 482 00:36:51,877 --> 00:36:53,921 ఏంటి గుర్తుండేది? 483 00:36:55,005 --> 00:36:57,925 మనం ఎఫ్ సొసైటీ ఎప్పుడు మొదలుపెట్టామో. 484 00:37:05,933 --> 00:37:08,185 మిస్టర్ వెల్లిక్ ఉన్నారా? 485 00:37:08,352 --> 00:37:10,812 ఓ, హై, మిస్టర్ గోడార్డ్. 486 00:37:10,979 --> 00:37:14,983 లేదు, ఆయన వెళ్ళిపోయారు. ఆయన... ఆయన్ని తీసేశారు. 487 00:37:15,567 --> 00:37:17,027 ఏంటి? 488 00:37:17,778 --> 00:37:19,696 ఎందుకు? 489 00:37:19,863 --> 00:37:21,239 నాకు తెలీదు. 490 00:37:22,157 --> 00:37:24,409 అయనతో వ్యవహరించటం అంత సులువు కాదు. 491 00:37:24,576 --> 00:37:26,286 నాకు తెలుసు. 492 00:37:28,121 --> 00:37:30,999 నేను స్కాట్ నౌల్స్ ని చూడటం కుదురుతుందేమో చూస్తావా? 493 00:37:31,166 --> 00:37:33,460 - ఇది చాలా అర్జెంట్. - లేదు. 494 00:37:33,627 --> 00:37:35,253 ఇప్పుడు అస్సలు కానే కాదు. 495 00:37:35,420 --> 00:37:37,547 మీరు వినలేదా? 496 00:38:07,744 --> 00:38:10,080 డాట్, ఏం జరుగుతోంది? 497 00:38:10,247 --> 00:38:12,624 మీ ఇద్దరూ మాట్లాడుకోండి. 498 00:38:18,296 --> 00:38:21,299 నాకు తెలుసు, కానీ నువ్వు కూడా మా ఇంట్లో ఊడిపడ్డావు. 499 00:38:21,466 --> 00:38:24,386 నేను కూడా అలాగే చేద్దామని అనుకున్నాను. 500 00:38:24,970 --> 00:38:26,555 మీకేం కావాలి? 501 00:38:26,722 --> 00:38:29,266 నీకు కావల్సిందేదో ఆఫర్ చేద్దామని. 502 00:38:29,433 --> 00:38:31,018 లోపలికి రండి. 503 00:38:32,310 --> 00:38:35,355 - ఇది కేస్ గురించి అయితే... - ప్లీజ్. ఆ కేస్ విషయం నేను పట్టించుకోను. 504 00:38:35,522 --> 00:38:38,191 నాకు ఆ కేస్ అర్థం కూడా కాదు. దానికోసం నాకు లాయర్లున్నారు. 505 00:38:39,234 --> 00:38:40,944 మరి ఏంటి? 506 00:38:42,946 --> 00:38:44,197 మీరు బయట వేచి ఉండండి. 507 00:38:50,203 --> 00:38:52,247 నేను నిజాయితీగా చెప్తాను. 508 00:38:52,706 --> 00:38:54,166 నువ్వు నాకు నచ్చావు. 509 00:38:54,332 --> 00:38:58,045 నీ కారీర్ అంతం అయిపోయింది, కానీ చిన్న కథని గొప్పగా నడిపావు. 510 00:38:58,211 --> 00:39:00,672 నువ్వు పెద్ద జూదం ఆడి, నీకు కావల్సింది దక్కించుకున్నావు. 511 00:39:00,839 --> 00:39:04,342 కాకపోతే, కోరుకున్నది సరైనది కాదు. 512 00:39:11,308 --> 00:39:12,934 మీరు ఎందుకు పట్టించుకుంటారు? 513 00:39:13,101 --> 00:39:15,437 నువ్వు ఆల్ సేఫ్ లో ఏం చేశావో నేను కనుక్కున్నాను. 514 00:39:16,438 --> 00:39:19,316 చాలా మంది ముందు కష్టాలు పడి మిడిల్ మేనేజ్మెంట్ చేరుకున్నాక... 515 00:39:19,483 --> 00:39:21,651 ...సంతోషంగా అక్కడ ఉండిపోతారు. కానీ నువ్వు ఆ పని చేయలేదు. 516 00:39:21,818 --> 00:39:26,448 నువ్వు పట్టువదలకుండా స్మార్ట్ గా ఉన్నావు, ఆ గుణాల కలయిక చాలా విలువైనది... 517 00:39:26,615 --> 00:39:29,576 ...నాకు తెలిసిన చాలా మంది ముఖ్యమైన వారికి నీలాంటి వారు కావాలి. 518 00:39:30,577 --> 00:39:32,913 ఇదంతా చెప్పి ఏం సాధించాలి అనుకుంటున్నారు? 519 00:39:34,164 --> 00:39:39,294 నీకు ఒక చాలా ఆకర్షణీయమైన గేలం వేయగలను. 520 00:39:41,671 --> 00:39:43,423 గేలమా? 521 00:39:44,007 --> 00:39:46,676 - ఎక్కడ? - నీకు నచ్చిన చోట్లో. 522 00:39:46,843 --> 00:39:48,637 ఇంకెక్కడ? 523 00:39:51,973 --> 00:39:55,435 నువ్వు ఇంత దూరం జెర్సీకి స్వయాన వచ్చింది... 524 00:39:55,602 --> 00:39:59,439 ...నేను కోర్టుకి లాక్కెళ్ళిన కంపెనీలో నాకు ఉద్యోగం ఆఫర్ చేయటానికా? 525 00:39:59,981 --> 00:40:01,900 అసలు కోరిక ఏంటి ఇందులో? 526 00:40:02,067 --> 00:40:04,152 నువ్వు మంచి బిజినెస్ ఉమన్ అవుతావని నాకు అనిపిస్తోంది. 527 00:40:04,319 --> 00:40:08,156 - అంతకంటే మించి ఏమీ లేదనుకుంటా. - ఇది ఏమైనా జోకా? 528 00:40:08,323 --> 00:40:10,826 జోక్ కాదు. నువ్వు చాలా తోడ్పడగలవు. 529 00:40:10,992 --> 00:40:14,913 మీరు నాకు అక్కడ జాబ్ ఆఫర్ చేయలేరు. మీరు వారికి విరుద్థంగా టెస్టిఫై చేస్తున్నారు. 530 00:40:15,080 --> 00:40:16,706 ఇది నువ్వు త్వరలోనే తెలుసుకుంటావు... 531 00:40:16,873 --> 00:40:19,876 ...బిజినెస్ లో కోపతాపాలకి ఎక్కువ తావు లేదు. 532 00:40:20,043 --> 00:40:21,169 ఇది మరీ ఎమోషనల్ విషయం. 533 00:40:21,336 --> 00:40:24,923 నువ్వు సాధించినది చూసి వాళ్ళు నన్ను పిలిచారు. 534 00:40:25,090 --> 00:40:28,009 ఇది ఒక పెద్ద క్లాస్-యాక్షన్ లా సూట్. 535 00:40:28,176 --> 00:40:30,011 వాళ్ళు కోట్లు కట్టవలసి ఉంటుంది. 536 00:40:30,178 --> 00:40:32,639 షుమారు 70 నుంచి 100 కోట్లు. 537 00:40:32,806 --> 00:40:35,100 వాళ్ళ లాయర్లు దానికి ఒప్పుకుంటారు... 538 00:40:35,267 --> 00:40:39,271 ...రాబోయే ఏడేళ్ళలో మీ లీగల్ టీమ్ వద్ద ఉన్న డబ్బంతా అవ్వగొట్టిన తర్వాత. 539 00:40:39,437 --> 00:40:43,567 అవును, అది చాలా ఎక్కువ ధనమే. కానీ వాళ్ళకి మాత్రం కాదు. 540 00:40:43,733 --> 00:40:46,153 ఆ లీక్ జరిగినప్పుడు మేం ఒక రైనీడే ఫండ్ మొదలుపెట్టాము... 541 00:40:46,319 --> 00:40:47,529 ...ఇలాంటి పరిస్థితి ఊహించుకునే. 542 00:40:47,696 --> 00:40:51,449 ఆ ఫండ్ ఇప్పటికి ఆ మొత్తానికి ఐది రెట్లు పెరిగి ఉంది. 543 00:40:59,583 --> 00:41:01,418 మిమ్మల్ని ఇక్కడినుంచి వెళ్ళిపొమ్మని నేను కోరుకుంటాను. 544 00:41:01,585 --> 00:41:04,504 - నీ పేరు వాళ్ళకి ప్రస్తావించనా? - నేను అక్కడ పని చేయను. 545 00:41:04,671 --> 00:41:06,131 వాళ్ళు నా తల్లిని చంపారు. 546 00:41:06,298 --> 00:41:10,427 ప్రతి ఫాస్ట్ ఫుడ్ జాయింట్ల వల్ల కోట్లమందికి డయాబెటిస్ కలుగుతుంది. 547 00:41:10,594 --> 00:41:13,889 ఫిలిప్ మారిస్ వల్ల ప్రతి గంట బోలెడు మందికి లంగ్ కాన్సర్ వస్తుంది. 548 00:41:14,055 --> 00:41:18,310 అందరూ, ఈ భూమిని నాశనం చేయటంలో పాత్ర పోషిస్తున్నారు. 549 00:41:18,476 --> 00:41:21,813 నువ్వు ఇవన్నీ కూడా పర్సనల్ గా తీసుకుంటావా? 550 00:41:21,980 --> 00:41:24,900 నేను తీసుకుంటానేమో. ఎవరో ఒకరు ఆ పని చేయాలి. 551 00:41:25,066 --> 00:41:27,986 అయితే ఒక సలహా: నువ్వు ఏదైనా మార్చాలనుకుంటే... 552 00:41:28,153 --> 00:41:32,073 ...నీ అంతరంగం నుంచి మొదలు పెట్టటం మంచిదేమో. 553 00:41:32,824 --> 00:41:36,369 ఎందుకంటే బయట జరిగేది మాత్రం ఇలాగే ఉంటుంది. 554 00:41:38,079 --> 00:41:39,664 వీళ్ళు ఎవరికోసం వేచి ఉండరు... 555 00:41:39,831 --> 00:41:42,375 ...కాబట్టి నువ్వు రేపటికల్లా నాకు తెలియజేయాలి. 556 00:41:43,877 --> 00:41:45,921 నేను బయటికి దారి చూసుకుంటాను. 557 00:42:10,946 --> 00:42:13,281 ఇవన్నీ ఖాళీగా ఉన్నాయి. 558 00:42:13,448 --> 00:42:16,409 నువ్వు వాటిని నింపి ఆ తర్వాత పారేస్తున్నావా? 559 00:42:19,204 --> 00:42:20,914 నీ మందు చిట్టీలు ఏవి? 560 00:42:22,082 --> 00:42:24,251 ఎందుకు పట్టించుకోవాలి? 561 00:42:24,793 --> 00:42:27,170 అసలు నిజమేంటో ఇప్పుడు నాకు తెలీనే తెలీదు. 562 00:42:30,799 --> 00:42:34,761 నీకు చెడ్డగా అనిపిస్తోందని నాకు తెలుసు కానీ నీ మందులు వేసుకున్న తర్వాత... 563 00:42:34,928 --> 00:42:37,389 మనం దాన్ని ఆపేయాలేమో, డార్లీన్. 564 00:42:38,265 --> 00:42:40,225 దేన్ని ఆపేయాలి? 565 00:42:40,392 --> 00:42:41,977 మన ప్లాన్. 566 00:42:42,143 --> 00:42:45,981 ఆ హ్యాక్. అంతాకూడా. మనం అది చేయకూడదు అనుకుంటా. 567 00:42:46,147 --> 00:42:48,191 ఏంటి? ఎందుకు? 568 00:42:48,358 --> 00:42:51,695 మన ఇన్ఫెక్టెడ్ సర్వర్ మళ్ళీ నెట్వర్క్ లోకి ప్రవేశించిన మరుక్షణం మన పని మొదలు. 569 00:42:51,861 --> 00:42:53,822 అది చేసింది నేను కాదు. 570 00:42:54,364 --> 00:42:56,408 ముందు నుంచి కూడా. 571 00:42:57,117 --> 00:42:59,703 అదంతా చేసింది నేను కాదు. 572 00:42:59,869 --> 00:43:00,870 ఎలియట్. 573 00:43:02,998 --> 00:43:05,041 మనం ఇది చేద్దామని అనుకోడానికి కారణాలు... 574 00:43:05,208 --> 00:43:07,335 ...మనం అందరం ఇది చేయాలి అనుకోవటానికి కారణాలు... 575 00:43:07,502 --> 00:43:09,462 ...అవి నిజమైనవి. 576 00:43:10,547 --> 00:43:14,384 నువ్వు గ్రహించలేక పోతున్నావేమో, కానీ ఇది నీ ఐడియానే. 577 00:43:15,176 --> 00:43:17,387 నువ్వే ఇది తీసుకువచ్చావు. 578 00:43:18,638 --> 00:43:19,973 నీలో ఎక్కడో ఒక భాగం ఉంది... 579 00:43:20,140 --> 00:43:24,936 ...దానికి తెలుసు ఇలా చేయటమే సరైన పని అని. 580 00:43:29,190 --> 00:43:33,236 నేను నీ మందులు తీసుకు వస్తాను. నేను తిరిగివచ్చాక ఇంకా మాట్లాడుకుందాం సరేనా? 581 00:43:38,241 --> 00:43:39,617 కమాన్. 582 00:43:48,793 --> 00:43:51,796 నువ్వు నా చోట్లో ఉంటే ఏం చేసేవాడివి? 583 00:43:51,963 --> 00:43:55,091 నేను పిచ్చి వాడినని నాకు తెలుసు. 584 00:43:55,258 --> 00:43:57,427 కానీ ఆ ప్లాన్ పిచ్చిది కాదు. 585 00:43:57,594 --> 00:43:59,054 అవునా? 586 00:44:08,104 --> 00:44:09,439 నువ్వు ఎవరు...? 587 00:44:26,623 --> 00:44:29,709 ఆమె వెళ్ళిపోయే వరకు నేను నీ అపార్ట్మెంట్ బయటే వేచి ఉన్నాను. 588 00:44:29,876 --> 00:44:31,753 నేను ఇక్కడ ఉన్నానని ఎవరికీ తెలియకూడదని. 589 00:44:33,171 --> 00:44:34,964 నువ్వు దాని వెనుక ఉన్నావని నాకు తెలుసు. 590 00:44:35,131 --> 00:44:36,383 అన్నిటి వెనుక కూడా... 591 00:44:36,549 --> 00:44:41,221 ...ఎఫ్ సొసైటీ, ఆ సర్వర్, కోల్బీ, ఆల్ సేఫ్. 592 00:44:41,388 --> 00:44:44,349 అంతా మారిపోతూ ఉంటుంది కానీ మారనిది నువ్వు ఒక్కడివే. 593 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 ఎలియట్. 594 00:44:59,280 --> 00:45:03,910 నీ గొప్ప ప్లాన్ ఏంటో నాకు తెలియదు కానీ, ఇప్పుడు నేను తెలుసుకోవాలి, నువ్వే నాకు చెప్పాలి. 595 00:45:14,421 --> 00:45:16,673 రెండు రోజుల క్రితం నేను ఒకామెని గొంతు పిసికి చంపేశాను. 596 00:45:17,757 --> 00:45:19,926 ఉత్తి చేతులతోనే. 597 00:45:20,093 --> 00:45:23,138 అది ఒక వింత అనుభూతి. 598 00:45:28,059 --> 00:45:33,148 చాలా చిన్నదానితో జరిగిన చాలా పెద్ద ఘటన. 599 00:45:35,650 --> 00:45:38,319 మొదటి 10 సెకండ్లూ... 600 00:45:38,486 --> 00:45:39,654 ...అసాఖ్యంగా గడిచాయి. 601 00:45:40,655 --> 00:45:42,866 చేతులూ కాళ్ళు ఆడలేదు. 602 00:45:43,408 --> 00:45:45,869 కానీ నీ కండలు గట్టిపడతాయి... 603 00:45:46,035 --> 00:45:48,413 ...ఆమె గిజగిజలాడుతూ పోరాడుతుంది... 604 00:45:48,580 --> 00:45:50,748 ...కానీ అదంతా క్షీణించి దూరంగా... 605 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 ...ప్రపంచం అంతటితో మాయమైపోతుంది 606 00:45:55,295 --> 00:45:59,632 ఆ క్షణంలో, నువ్వు ఇంకా తిరుగులేని శక్తి మాత్రమే ఉంటాయి. 607 00:46:01,009 --> 00:46:02,927 ఇంకేదీ ఉండదు. 608 00:46:06,014 --> 00:46:08,391 ఆ క్షణం నాలో ఉండిపోయింది. 609 00:46:13,521 --> 00:46:16,816 హత్య చేసిన నేరస్తుడిగా నన్ను నేను పరిగణిస్తానేమో అనుకున్నాను. 610 00:46:17,484 --> 00:46:20,737 కానీ అలా అనుకోవటం లేదు. 611 00:46:22,197 --> 00:46:24,282 నాకు ఆశ్చర్యమే కలుగుతోంది. 612 00:46:30,914 --> 00:46:32,207 గేమ్స్ గేమ్స్ గేమ్స్ 613 00:46:33,958 --> 00:46:35,752 అందరికీ వినోదం! థండర్ బాల్. 614 00:46:46,012 --> 00:46:48,556 ఇది ఎప్పటినుంచి జరుగుతోంది? 615 00:46:50,099 --> 00:46:51,893 నాకు తెలీదు. 616 00:46:58,358 --> 00:47:00,902 మరి నువ్వు అసలు ఏం చేస్తున్నావు? 617 00:47:01,069 --> 00:47:03,780 ఫైల్స్ అన్నీ ఎన్ క్రిప్ట్ చేస్తున్నాను. 618 00:47:05,114 --> 00:47:09,661 ఈవిల్ కార్ప్ యొక్క ఫైనాన్షియల్ రికార్డ్ లు ఇంక లభించటం అసంభవం. 619 00:47:09,827 --> 00:47:13,414 పని పూర్తి అయ్యాక ఆ ఎన్ క్రిప్షన్ కీ తనంతట తానే నాశనం అవుతుంది. 620 00:47:13,581 --> 00:47:16,543 - మరి బ్యాకప్ల సంగతేంటి? - నేను వాటిని కూడా చిక్కించుకున్నాను. 621 00:47:16,709 --> 00:47:18,461 - చైనా ఇంకా... - స్టీల్ మౌంటెన్. 622 00:47:19,462 --> 00:47:21,506 అవును, మేం కొన్ని ఎక్కువ వసతులు ఏర్పాటు చేసుకున్నాం. 623 00:47:21,673 --> 00:47:26,427 నేను ఎయిర్ డ్రీమ్ నెట్వర్క్ ని హ్యాక్ చేశాను. వాటంతటా నేను ప్రవేశించాను. 624 00:47:26,594 --> 00:47:28,846 నువ్వు మొత్తం అంతా ఆలోచించేశావు. 625 00:47:30,723 --> 00:47:32,642 ఇందులో ఇంకా ఎవరు పాల్గొన్నారు? 626 00:47:35,144 --> 00:47:37,021 నేను మాత్రమే. 627 00:47:40,400 --> 00:47:43,611 అయితే ఇప్పుడు నువ్వు ఇంకా నేను కూడా. 628 00:47:43,778 --> 00:47:46,864 మనం ఇద్దరం కలిసి పని చేస్తాం అని నీకు ఎప్పుడూ చెప్తూనే ఉన్నాను, ఎలియట్. 629 00:47:50,159 --> 00:47:51,286 అయినప్పటికీ... 630 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 ...నేను తెలుసుకోవాలి... 631 00:47:54,956 --> 00:47:56,749 ...నువ్వు ఈ పని ఎందుకు చేశావు? 632 00:48:00,628 --> 00:48:04,966 ఇదంతా చేసి నువ్వు ఏం సాధించాలని అనుకున్నావు? 633 00:48:09,387 --> 00:48:11,097 నాకు తెలియదు. 634 00:48:19,188 --> 00:48:21,649 నేను ప్రపంచాన్ని రక్షించాలని కోరుకున్నాను.