1 00:00:02,128 --> 00:00:05,131 Chce hacknout ovládání klimatizace Steel Mountain. 2 00:00:05,256 --> 00:00:08,342 Chce zvednout teplotu, aby to zničilo ty pásky. 3 00:00:08,467 --> 00:00:11,554 - Uděláme to tak. - Napíšu svýmu člověku v Dark Army. 4 00:00:11,721 --> 00:00:16,142 - V nejnebezpečnější skupině hackerů? - Má můj účet, Ollie. 5 00:00:16,267 --> 00:00:21,647 Nemůžeme kvůli tomu infikovat síť AllSafu. Přišel bych o práci. 6 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 Evil Corp zlepšuje bezpečnostní protokol. 7 00:00:24,108 --> 00:00:28,487 - Kopírujou všechny zálohovací pásky. - Uděláme to dneska. 8 00:00:28,612 --> 00:00:32,825 Její manžel, Scott Knowles. Rada už ho zřejmě prověřila. 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,244 Měli bychom s nimi brzy povečeřet. 10 00:00:35,411 --> 00:00:38,664 Chci vás tam, kam patříte. Tady, se mnou. 11 00:00:38,831 --> 00:00:41,292 Jsem spokojený tam, kde jsem. 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,671 - Nezklam mě, dobře? - Ta holka je moje. 13 00:00:45,838 --> 00:00:51,469 - Máš prsty v zatčení Very? - Je to můj plán, půjdu tam já. 14 00:00:51,635 --> 00:00:55,055 Před nimi to možná schováš, ale já poznám feťáka, když ho vidím. 15 00:00:55,181 --> 00:00:59,602 - Jsem sám. - Nejsi. Já nikam neodejdu, kluku. 16 00:01:23,000 --> 00:01:26,796 Kéž bych měla lepší zprávy, ale bohužel vás nepropustí. 17 00:01:28,506 --> 00:01:32,218 Vzala jsem tohle, prokurátor toho má víc. 18 00:01:34,553 --> 00:01:38,265 - Na jak dlouho to bude? - Mluvíme tu o letech. 19 00:01:38,432 --> 00:01:43,395 Děláte si srandu? Vy máte dostávat naše lidi ven. 20 00:01:43,562 --> 00:01:47,358 Mají silný případ. Ke každému obvinění mají složky, 21 00:01:47,525 --> 00:01:50,027 váš Twitter, váš Instagram. 22 00:01:52,905 --> 00:01:57,535 - Říkala jste, že na to nepřijdou. - Ani nemůžou, bylo to pojištěný. 23 00:01:57,701 --> 00:02:02,248 Pánové, nejste ve filmu Kód Enigmy. Nebylo to tak komplikované. 24 00:02:02,414 --> 00:02:06,502 A kdo vám poradil obchodovat přes sociální sítě? 25 00:02:06,669 --> 00:02:09,004 Můj odhodlaný mladší bráška. 26 00:02:10,297 --> 00:02:13,551 Víš, kolik jsme loni ušetřili? 27 00:02:13,717 --> 00:02:17,429 Celá operace byla efektivnější. A byli jsme opatrní. 28 00:02:17,596 --> 00:02:22,601 Tweetovali jste každou transakci. To je opak opatrnosti. 29 00:02:22,768 --> 00:02:26,355 Není divu, že vás udal nějaký anonym. 30 00:02:26,522 --> 00:02:32,069 - Kdo jim dal tip? - Říkám, že byl anonymní. Je to fuk, 31 00:02:32,236 --> 00:02:35,281 dostalo se to ven a oni dostali vás. 32 00:02:35,447 --> 00:02:38,200 Nenabízejí žádnou dohodu. Obviní vás z vraždy. 33 00:02:38,367 --> 00:02:43,497 Lidi mě stejně nemůžou odsoudit, to má na starosti vesmír. 34 00:02:46,083 --> 00:02:50,921 Tohle si někdo odskáče. Tak se vyrovnáme s vesmírem. 35 00:02:51,088 --> 00:02:55,634 - Co dál? Nechcete maximální ostrahu. - Nic. 36 00:03:00,347 --> 00:03:03,976 Jestli mě zavřou, je fuk, jaký dveře zabouchnou. 37 00:03:28,709 --> 00:03:32,630 Takže to jsi ty. Tohle jsi zač. 38 00:03:36,050 --> 00:03:37,426 Já tě znám. 39 00:04:10,542 --> 00:04:15,631 Dovolte, pardon. Už mám zaplaceno. Jenom chci poděkovat. Díky, díky. 40 00:04:16,173 --> 00:04:19,134 Omlouvám se. Jen chci poděkovat. 41 00:04:19,301 --> 00:04:23,263 Výborná káva, fantastická obsluha. Kupte si něco pěkného. 42 00:04:39,488 --> 00:04:41,824 Steel Mountain. 43 00:04:41,991 --> 00:04:45,411 Chceme proniknout do zařízení na ochranu dat, které si říká... 44 00:04:45,577 --> 00:04:48,163 KORPORACE STEEL MOUNTAIN NEPRONIKNUTELNÁ 45 00:04:52,334 --> 00:04:56,130 Nic není opravdu neproniknutelný. Takovýhle místa to tvrdí, 46 00:04:56,296 --> 00:04:59,591 a jsou blízko, ale stejně to místo postavili lidi. 47 00:04:59,758 --> 00:05:04,596 Když hacknete správnýho člověka, máte najednou mocný malware. 48 00:05:04,763 --> 00:05:07,558 Lidi se využívají nejlíp. 49 00:05:07,725 --> 00:05:10,310 Nikdy pro mě nebylo těžký hacknout většinu lidí. 50 00:05:10,477 --> 00:05:16,191 Když je posloucháte a sledujete, jejich slabiny jasně září. 51 00:05:16,692 --> 00:05:21,822 - Mobley je žrout, neovládá se. - Nechci tady hmyz, přenáší nemoci. 52 00:05:22,114 --> 00:05:24,491 Romero je všeználek a hypochondr. 53 00:05:24,658 --> 00:05:28,454 Využijeme Billa Harpera. Ten se s tím moc párat nebude. 54 00:05:28,579 --> 00:05:30,873 Ale do druhého podlaží nás nedostane. 55 00:05:31,040 --> 00:05:35,544 A tam mi potřebujeme. Chtěj mluvit s jeho šéfkou Wendy. 56 00:05:35,711 --> 00:05:39,798 Tak nás dostane, kam potřebujeme. My se jí pak z auta zbavíme. 57 00:05:40,174 --> 00:05:44,511 Pak připojíš to Raspberry Pi k ovládání klimatizace a hotovo. 58 00:05:49,516 --> 00:05:52,478 Teď slyšíme my tebe a ty nás. 59 00:05:52,603 --> 00:05:55,814 Pan Robot? Jeho chyba je, že je naprosto šílený. 60 00:05:56,190 --> 00:06:00,027 Je nemocný. Když kamarád skočí z mostu, skočíte taky? 61 00:06:00,152 --> 00:06:03,113 On by skočil bez váhání, jen aby si něco dokázal. 62 00:06:03,280 --> 00:06:07,576 Kdyby tam šel, možná by to celý vyhodil do vzduchu, jak chtěl. 63 00:06:07,743 --> 00:06:11,205 - Nechceš si ještě projít tu mapu? - Zvládnu to. 64 00:06:11,371 --> 00:06:14,249 Dobře, Jamesi Bonde, tak to běž podělat. 65 00:06:18,045 --> 00:06:23,550 Ano, I já mám chyby. Nerad jsem venku. Miluju morfium. 66 00:06:23,717 --> 00:06:28,597 - Pan Sepiol? - Mluvím s tebou, I když neexistuješ. 67 00:06:28,764 --> 00:06:32,893 Sam Sepiol? Pane? 68 00:06:33,060 --> 00:06:36,396 - To jsi ty, Elliote. - Dobře. 69 00:06:37,439 --> 00:06:42,236 Promiňte to čekání. Jako vždy je tu moc práce. Jak vám můžu pomoct? 70 00:06:42,778 --> 00:06:45,781 Potřebuješ tam provést, nic nevymýšlej. 71 00:06:47,366 --> 00:06:51,203 - Rád bych se tu prošel. - Dobře. 72 00:06:51,370 --> 00:06:55,499 Na recepci vám jistě řekli, že prohlídky se domlouvají předem. 73 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Šéfka nám to dává pěkně sežrat. 74 00:06:59,336 --> 00:07:03,674 Jsem Sam Sepiol. Měl byste si mě najít. 75 00:07:04,091 --> 00:07:07,094 Dobře, to nebylo elegantní, ale dá se s tím pracovat. 76 00:07:07,928 --> 00:07:11,640 Ať vaše společnost zavolá na oddělení pro nové klienty 77 00:07:11,807 --> 00:07:14,351 a koncem týdne něco vymyslíme. 78 00:07:14,518 --> 00:07:17,855 Ptejte se na Billa Harpera. Budou vědět, kde mě najít. 79 00:07:17,980 --> 00:07:20,649 Bille, jestli si myslíte, že vás šéfka teď drtí, 80 00:07:20,816 --> 00:07:23,569 tak uvidíte, co udělá, až odsud odejdu. 81 00:07:23,735 --> 00:07:28,866 Nechci jiné datum. Až odejdu, už se nevrátím. Je to na vás, Bille. 82 00:07:31,785 --> 00:07:33,912 Opravdu byste si mě měl najít. 83 00:07:35,330 --> 00:07:40,377 Takhle to nefunguje. Omlouvám se, pane. Mějte se pěkně. 84 00:07:46,800 --> 00:07:48,886 Jdu pryč, nefunguje to. 85 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 Bude to fungovat, vydrž. 86 00:07:51,388 --> 00:07:56,393 - Byl jsem až moc divný. - Jako všichni miliardáři. Zpomal. 87 00:08:01,565 --> 00:08:05,777 Není divu, že Wikipedie není přesná. Každý ji může upravit. 88 00:08:07,696 --> 00:08:13,535 Každý ne, ale Mobley má dost kreditů díky dvaceti tisícům článků. 89 00:08:13,660 --> 00:08:18,540 A stejně jí lidé věří a hltají informace všech Mobleyů světa. 90 00:08:18,707 --> 00:08:23,378 Pane Sepiole? Pane Sepiole! Mám pro vás dobré zprávy. 91 00:08:25,964 --> 00:08:29,009 Nech toho, dost. Můžeš na chvíli přestat balit? 92 00:08:29,176 --> 00:08:31,637 Můžeme to vyřešit jako dospělí? 93 00:08:31,803 --> 00:08:35,557 - Miluju tě. - Vždyť ani nevíš, proč brečíš. 94 00:08:36,058 --> 00:08:38,977 - Vezmeme se. - Ollie, necháš toho, prosím? 95 00:08:39,144 --> 00:08:43,982 Angelo, nemůžeš to takhle zahodit. 96 00:08:49,154 --> 00:08:51,907 Promyslela sis to vůbec? Co budeš dělat? 97 00:08:52,074 --> 00:08:55,535 Budeš žít u táty v New Jersey? No tak. 98 00:08:57,246 --> 00:09:01,708 - Ničíš si život. - Možná. Ale zničila jsem I tvůj. 99 00:09:03,293 --> 00:09:05,462 Proč máš mou pracovní kartu? 100 00:09:12,678 --> 00:09:15,264 Ty jsi... 101 00:09:15,430 --> 00:09:16,723 Ty jsi... 102 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 Víš vůbec, co se stane? 103 00:09:21,895 --> 00:09:24,022 To bude mít následky, všechno jim řeknu. 104 00:09:24,189 --> 00:09:28,277 Použila jsem tvůj počítač, tak jim řekni, co chceš. 105 00:09:28,610 --> 00:09:34,408 Myslíš to vážně? Napadlo tě, jak mě to ovlivní? 106 00:09:37,119 --> 00:09:39,121 Napadlo. 107 00:09:46,086 --> 00:09:50,048 Tohle místo je tak velké, že máme vlastní požární stanici. 108 00:09:50,215 --> 00:09:52,467 Přímo v budově, jen pro nás. 109 00:09:52,634 --> 00:09:55,220 A co by byla požární stanice bez hasičského auta? 110 00:09:55,387 --> 00:09:57,597 A na co hasičské auto bez silnic? 111 00:09:57,764 --> 00:10:01,977 Všechno to máme uvnitř, jen si to představte. 112 00:10:10,152 --> 00:10:13,530 Elliote, je čas se Billa zbavit. 113 00:10:13,697 --> 00:10:17,451 - Na světě je tolik informací. - Musíme se do toho opřít. 114 00:10:17,617 --> 00:10:20,871 Musíš zničit Billa, aby ses dostal k jeho šéfce. 115 00:10:21,038 --> 00:10:24,291 Jeden trezor tady má 18600 metrů čtverečných. 116 00:10:24,458 --> 00:10:27,461 To je velikost obchoďáku. A to je jen jeden z nich. 117 00:10:29,421 --> 00:10:33,175 - Bille, kde jsou ty obří trezory? - Na druhém podlaží. 118 00:10:33,342 --> 00:10:36,970 Ale tam prohlídku nedělám, nemám k tomu autorizaci. 119 00:10:37,095 --> 00:10:40,599 Nevezme tě na zmrzlinu, musíme se ho zbavit. 120 00:10:40,766 --> 00:10:43,352 V tomhle plánu není pro Billa místo. 121 00:10:43,852 --> 00:10:48,023 Teď tudy... Všechno v pořádku, pane? 122 00:10:48,148 --> 00:10:54,029 Musíme Billa pomalu zničit. Sundej mu ten úsměv z ksichtu. 123 00:10:54,196 --> 00:10:59,159 Jste v pořádku, pane? Nic neříkáte. 124 00:11:01,661 --> 00:11:03,830 Pusť se do něj, Elliote. 125 00:11:08,877 --> 00:11:11,713 Ty na to máš, Elliote. 126 00:11:11,880 --> 00:11:14,549 Víš, jaký to je, když tě někdo poníží. 127 00:11:14,716 --> 00:11:19,221 Když někdo odhalí to, čeho se na sobě nejvíc bojíš. 128 00:11:19,346 --> 00:11:21,973 Odpověz! Odpověz! 129 00:11:24,267 --> 00:11:29,147 Vstávej. No tak vstaň! 130 00:11:30,273 --> 00:11:36,196 Nenávidím tě. Jsi nula. Jsi k ničemu. 131 00:11:40,742 --> 00:11:44,121 - Zamyslete se nad tím, Bille. - Nad čím? 132 00:11:49,918 --> 00:11:52,963 Kdybyste zemřel, zajímalo by to někoho? 133 00:11:56,007 --> 00:11:58,552 Opravdu by jim na tom záleželo? 134 00:11:58,677 --> 00:12:01,012 Jo, možná by si den pobrečeli, 135 00:12:02,597 --> 00:12:05,475 ale upřímně, všem by to bylo fuk. 136 00:12:07,144 --> 00:12:09,187 Úplně. 137 00:12:09,354 --> 00:12:12,816 Těch pár lidí, co by vám z povinnosti šlo na pohřeb, 138 00:12:12,983 --> 00:12:18,071 by se nejspíš nudilo a odešlo co nejdřív. 139 00:12:26,913 --> 00:12:30,792 To je to, co jste. 140 00:12:32,419 --> 00:12:37,674 Pro nikoho nejste nic. 141 00:12:40,510 --> 00:12:42,637 Zamyslete se nad tím, Bille. 142 00:12:44,014 --> 00:12:48,560 Protože když to uděláte, když si to dovolíte, 143 00:12:51,313 --> 00:12:53,690 zjistíte, že vám říkám pravdu. 144 00:12:55,358 --> 00:13:00,071 Takže abych dál neztrácel čas, zavolejte mi někoho důležitého, 145 00:13:01,948 --> 00:13:03,533 protože vy to nejste, Bille. 146 00:13:12,542 --> 00:13:17,839 Já vám zavolám šéfovou. 147 00:13:19,299 --> 00:13:22,093 A proto je tak snadné využít Billa Harpera. 148 00:13:22,260 --> 00:13:25,639 Je dost zoufalý, aby porušil pravidla a pustil mě dovnitř. 149 00:13:27,849 --> 00:13:30,018 Dost osamělý na to, aby se zlomil. 150 00:13:30,185 --> 00:13:33,271 Potřebuju vedoucí na L1S3. 151 00:13:40,820 --> 00:13:45,450 Neomlouvej se. Skoro ho máš, vedl sis skvěle. 152 00:13:46,785 --> 00:13:51,289 Až Wendy přijde, pošleme jí zprávu, že její těhotná žena rodí. 153 00:13:52,249 --> 00:13:55,752 Až odejde, budeš mít dost času na instalaci toho Pi, jasný? 154 00:13:57,754 --> 00:14:01,174 Jsem Trudy Davisová, je tady nějaký problém? 155 00:14:01,341 --> 00:14:04,886 Pan Sepiol by chtěl někoho zkušenějšího, než jsem já. 156 00:14:05,971 --> 00:14:07,889 Nemám tu vaše jméno. 157 00:14:09,015 --> 00:14:11,726 Jsem Sam Sepiol? 158 00:14:12,602 --> 00:14:14,354 - To je otázka? - Trudy? Trudy? 159 00:14:14,521 --> 00:14:17,399 Připravili jsme se na Wendy, kde je Wendy, sakra? 160 00:14:17,566 --> 00:14:22,988 - Potřebuju mluvit s Wendy. - Znáte ji? Dnes nepřišla do práce. 161 00:14:26,908 --> 00:14:29,202 Co potřebujete, pane Sepiole? 162 00:14:32,789 --> 00:14:35,333 Rád bych viděl druhé podlaží. 163 00:14:35,500 --> 00:14:40,630 Nevím, co vám řekli, ale to nejde. Vyprovodím vás. Můžete jít, Bille. 164 00:14:40,797 --> 00:14:43,049 Pojďte za mnou do vestibulu. 165 00:14:49,514 --> 00:14:52,350 Ta ženská je duch, tohle nejsou její fotky. 166 00:14:52,475 --> 00:14:55,270 Žádný Facebook, Linkedin. Je vdaná třicet let. 167 00:14:55,437 --> 00:14:57,939 Máme telefon jejího muže, ale nemá tu ani fotku. 168 00:14:58,106 --> 00:15:02,402 Žádný koníčky, děti, žádný dluhy ani sexuální úchylky. 169 00:15:02,569 --> 00:15:05,363 - Splacený dům. - Potřebuju přemýšlet. 170 00:15:06,239 --> 00:15:08,408 Výtah je skoro tady. 171 00:15:09,284 --> 00:15:12,912 Ano, tak fungují, když stisknete tlačítko. 172 00:15:15,373 --> 00:15:21,338 Dobře, lidi jsou jen lidi, ne? Nakonec jsou všichni stejní. 173 00:15:21,504 --> 00:15:23,590 Něco milují, chtějí, něčeho se bojí. 174 00:15:23,757 --> 00:15:26,551 Detaily pomáhají, ale nemění zranitelnost lidí. 175 00:15:26,718 --> 00:15:31,014 Jen mění způsob, jak se k té zranitelnosti dostat. 176 00:15:53,161 --> 00:15:57,540 Musím jít, promiňte. Potřebuju do kanceláře. 177 00:15:57,707 --> 00:16:00,293 Recepční vás vyprovodí. 178 00:16:08,426 --> 00:16:12,263 - Co jsi udělal? - Napsal falešnou zprávu od manžela. 179 00:16:12,430 --> 00:16:16,267 NEBEREŠ TELEFON. JSEM V NEMOCNICI, JE TO TO, ČEHO JSME SE BÁLI. 180 00:16:24,484 --> 00:16:25,944 L2 ÚLOŽIŠTĚ DAT 181 00:16:27,362 --> 00:16:30,323 - Je tu scanner dlaně. - Vylez ven. 182 00:16:32,033 --> 00:16:36,663 - Jedny dveře mají normální zámek. - Kde? 183 00:16:36,830 --> 00:16:39,374 Je na konci chodby, na L1 se dej severně. 184 00:17:05,108 --> 00:17:07,360 PŘÍSTUP NA PARKOVIŠTĚ 185 00:17:08,403 --> 00:17:10,697 Ty schody vedou jen na parkoviště. 186 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 Jsi na špatné straně budovy. 187 00:17:13,533 --> 00:17:18,246 Musíš se vrátit, projít dveřmi, kterými si přišel a běžet. 188 00:17:22,500 --> 00:17:24,085 Elliote? 189 00:17:26,796 --> 00:17:29,758 Říkal jsem si, že jste to vy. Co tady děláte? 190 00:17:31,301 --> 00:17:34,596 Díky, vítejte zpátky v Křextravaganci. 191 00:17:34,763 --> 00:17:38,057 Křextravagance znamená křídla a extravaganci. 192 00:17:38,224 --> 00:17:41,060 - Víš, co je extravagance? - Jo, velká věc. 193 00:17:41,186 --> 00:17:46,900 - Správně. Jsi nervózní? Těšíš se? - No jo. 194 00:17:47,066 --> 00:17:51,279 Týden tu budeš se mnou, ale klid, je to prostě obsluha. 195 00:17:52,614 --> 00:17:55,950 Já ale nikdy nedělala servírku. 196 00:17:56,117 --> 00:17:59,496 - Tohle je pro mě nový začátek. - Co jsi dělala předtím? 197 00:18:00,205 --> 00:18:05,627 - Prodávala jsem léky. - To muselo vynášet. Co se stalo? 198 00:18:06,628 --> 00:18:09,631 Však víš, Obamacare. 199 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Tak tudy. 200 00:18:13,968 --> 00:18:15,428 KORPORACE STEEL MOUNTAIN 201 00:18:15,595 --> 00:18:18,556 Vítejte v datovém centru Steel Mountain. 202 00:18:18,848 --> 00:18:21,309 Naše zařízení vyhovuje nejvyšším parametrům 203 00:18:21,476 --> 00:18:24,771 a představuje certifikovaný design budovy, 204 00:18:24,938 --> 00:18:29,651 který vám nabízí bezpečnou pevnost na vaše data. 205 00:18:29,818 --> 00:18:33,279 Všechna naše zařízení používají obsáhlá bezpečnostní opatření, 206 00:18:33,446 --> 00:18:36,115 včetně podrobných prověřování... Přesně tak. 207 00:18:36,282 --> 00:18:38,785 ...všech dodavatelů a zaměstnanců. Ano. 208 00:18:38,952 --> 00:18:42,330 - Elliote. Rád jsem vás poznal. - Já vás taky. 209 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 - Pozdravujte manželku. - Budu. 210 00:18:46,125 --> 00:18:51,214 Ti muži, kterým jsem podal ruku, financují Hizballáh a ISIS. 211 00:18:51,381 --> 00:18:52,799 Nezíral bych na ně. 212 00:18:53,842 --> 00:18:57,136 Věděl, že tady budu? Ví, proč jsem tady? 213 00:18:57,303 --> 00:18:59,180 Sakra, on mě zabije. 214 00:18:59,639 --> 00:19:04,394 - A co ty tady? - Jen rutinní kontrola dat. 215 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 AllSafe to dělá pořád. 216 00:19:08,314 --> 00:19:13,486 Ale proč poslali tebe? To technici běžně neřeší, ne? 217 00:19:14,404 --> 00:19:19,075 Máme spoustu dalších povinností, je to kvůli rozpočtu. 218 00:19:20,535 --> 00:19:24,205 Zřejmě nás dnes oba napadlo pracovat chvíli někde jinde. 219 00:19:24,914 --> 00:19:28,418 Říkejme tomu náhoda. Dáte si se mnou oběd? 220 00:19:30,295 --> 00:19:34,299 Jistě. Obědy jím. 221 00:19:35,884 --> 00:19:38,887 Takže jste jako my ostatní. 222 00:19:40,930 --> 00:19:42,932 Pojďte. 223 00:19:45,226 --> 00:19:48,187 Dostal ho, musíme zmizet. 224 00:19:48,354 --> 00:19:50,899 Zůstaneme tady, nic to nemění. 225 00:19:51,900 --> 00:19:54,944 Co si dáte, Elliote? Mají tady spoustu věcí. 226 00:19:55,111 --> 00:19:58,865 Má svou slabost, je arogantní blbec a je na to hrdý. 227 00:19:59,032 --> 00:20:02,660 Záleží mu na tom, co si myslíš, I když mu to nejspíš vadí. 228 00:20:02,827 --> 00:20:06,956 Nadutost Tyrella Wellicka je jeho výhodou I chybou. 229 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 - Toho využij. - Bylo by fajn... 230 00:20:09,375 --> 00:20:11,419 Vy jíte tady? 231 00:20:13,296 --> 00:20:15,173 Na tomhle místě? 232 00:20:16,466 --> 00:20:20,094 - To je tvůj plán? Naštvat ho? - Ne, počkej. Ještě počkej. 233 00:20:26,309 --> 00:20:29,771 Nezapomeň, Elliote, na druhém podlaží ztratíme spojení. 234 00:20:29,938 --> 00:20:35,360 Elliote? Elliote? Slyšíš nás vůbec? 235 00:20:41,532 --> 00:20:44,452 Dělá na mě dojem, že jste přijel až sem. 236 00:20:44,619 --> 00:20:48,206 AllSafe skončil, ale vy ho nenecháte zemřít. 237 00:20:48,373 --> 00:20:51,584 Jsme stejní. Jsme perfekcionisti. 238 00:21:00,218 --> 00:21:05,264 Tohohle číšníka vídám posledních sedm let. 239 00:21:05,431 --> 00:21:11,437 Je mu kolem padesáti, možná děti, rozvod, druhá žena, další děti. 240 00:21:11,604 --> 00:21:15,817 A já si říkám, co si o sobě asi myslí? 241 00:21:15,984 --> 00:21:20,029 Jeho životní potenciál dosáhl platu třicet tisíc ročně. 242 00:21:20,196 --> 00:21:23,032 Má úsporné auto, které ještě splácí. 243 00:21:23,199 --> 00:21:27,745 Dvoupokojový byt, přídavky na děti, slevové kupony. 244 00:21:28,579 --> 00:21:32,250 Já bych takový život nesnesl. 245 00:21:33,584 --> 00:21:38,506 Život obyčejného švába, který mi servíruje salát. 246 00:22:20,131 --> 00:22:22,175 Musím na záchod. 247 00:22:48,326 --> 00:22:51,537 Zase je tady ten absťák. Nebo to dělá Tyrell Wellick? 248 00:22:51,704 --> 00:22:54,582 Utahuje si ze mě? Jakou hru to tady hraje? 249 00:22:58,294 --> 00:23:00,588 Jsem jeho malware? 250 00:23:50,054 --> 00:23:55,268 Musel jsem si opláchnout obličej. Těžko se tady dýchá. 251 00:23:56,102 --> 00:23:58,271 Vím, že jste to na Colbyho hodil vy. 252 00:24:01,190 --> 00:24:04,152 - Já ne... - Váš otec pracoval pro Evil Corp. 253 00:24:04,318 --> 00:24:06,696 To je ve veřejných záznamech. 254 00:24:18,082 --> 00:24:21,002 Neudám vás, pokud si to myslíte. 255 00:24:21,169 --> 00:24:25,673 Nemám důkaz. I kdybych ho měl, bylo by mi to fuk. 256 00:24:25,840 --> 00:24:29,510 Jen jsem chtěl znát vaši slabost. A teď ji znám. 257 00:24:31,179 --> 00:24:33,181 Pomsta. 258 00:24:35,016 --> 00:24:38,978 Jak obyčejné. Jako náš číšník. 259 00:24:40,188 --> 00:24:43,941 Ale I neobyčejný člověk, za kterého vás považuji, 260 00:24:44,108 --> 00:24:46,611 je hnán lidskými banalitami. 261 00:24:47,236 --> 00:24:51,324 A bohužel jsme všichni lidé. Až na mě, samozřejmě. 262 00:24:55,286 --> 00:24:59,832 Jen žertuju, Elliote. Užijte si dlouhou cestu domů. 263 00:25:00,875 --> 00:25:04,295 Já zpátky do New Yorku poletím helikoptérou. 264 00:25:04,879 --> 00:25:06,464 Dejte na sebe pozor, Elliote. 265 00:25:31,405 --> 00:25:32,907 AIR-DREAM-SOFTWARE, S.R.O. 266 00:25:37,703 --> 00:25:41,707 - Připraveno, spustíme ty skripty? - Špatně jsi to pochopila. 267 00:25:41,874 --> 00:25:47,088 - Co jsem špatně pochopila? - Admin vyhodil uživatele fsociety. 268 00:25:49,048 --> 00:25:51,050 Byl jste vyhozen z místnosti. 269 00:25:52,551 --> 00:25:57,640 - Vstoupit do místnosti ♪da7Q?9RnPjm. - Přístup zamítnut. 270 00:25:58,099 --> 00:26:02,895 - Ne, blbost. To je blbost! - Co píšou? 271 00:26:03,062 --> 00:26:05,815 Nevím, v podstatě jsou jenom banda pitomců. 272 00:26:05,982 --> 00:26:09,694 - Kam jdeš? - Napravit to. Nikdo jiný to neudělá. 273 00:26:10,152 --> 00:26:12,154 Počkej, Darlene. 274 00:26:15,533 --> 00:26:17,618 Neměla bys je dál pokoušet. 275 00:26:17,785 --> 00:26:22,581 Buď to napravím, nebo podělám. Je to na nich. 276 00:26:35,136 --> 00:26:38,681 - Ahoj, holčičko. - Ahoj, tati. 277 00:26:39,598 --> 00:26:42,310 Proč nejsi v práci? 278 00:26:42,476 --> 00:26:45,688 - Rozešla jsem se s Olliem. - Já vím. 279 00:26:45,855 --> 00:26:48,983 Zrovna mi volal. Pojď dál. 280 00:26:50,318 --> 00:26:54,280 Brečel. Chtěl, abych ti řekl něco ve smyslu: 281 00:26:54,447 --> 00:26:57,325 "Vždycky tě budu milovat, vrať se zpátky, prosím." 282 00:26:57,491 --> 00:27:02,330 - Prý by ti odpustil. - Ježíši. 283 00:27:04,457 --> 00:27:08,878 - Co jsi mu řekl ty? - Žes ho měla opustit už dávno. 284 00:27:09,045 --> 00:27:12,965 - Paráda. - Co se vlastně stalo? 285 00:27:15,009 --> 00:27:20,056 Normální věci. Práce a peníze. 286 00:27:22,850 --> 00:27:27,521 A k tomu mě podvedl. 287 00:27:27,688 --> 00:27:30,941 To podvádění mě nepřekvapuje. 288 00:27:33,152 --> 00:27:37,323 Nechci, abys byla smutná, zlato, ale ten kluk je pitomec. 289 00:27:39,784 --> 00:27:42,995 - Pokud jde o peníze, něco ti dám. - Ne, tati. 290 00:27:43,162 --> 00:27:46,957 Na tvůj profesní rozvoj. Říkej tomu třeba půjčka. 291 00:27:48,167 --> 00:27:49,794 Ale nic mi nevracej. 292 00:27:51,087 --> 00:27:53,923 Budeš bydlet tady, dokud si nenašetříš na byt. 293 00:27:54,090 --> 00:27:58,803 - To po tobě nemůžu chtít. - Taky nechceš, já to chci. 294 00:28:00,346 --> 00:28:03,224 - Máš hlad? - Jo. 295 00:28:03,391 --> 00:28:06,310 Ne, seď a relaxuj. 296 00:28:06,477 --> 00:28:09,730 - Co by sis dala? - Nemusíš mi vařit, tati. 297 00:28:09,897 --> 00:28:13,442 Francouzský toast, hned to bude. 298 00:28:17,363 --> 00:28:22,493 - Kvůli tomu idiotovi máme zpoždění. - Tak máme, oni počkají. 299 00:28:24,662 --> 00:28:27,081 Už jsem ho viděla? 300 00:28:28,833 --> 00:28:31,877 Asi mě nezaujal. 301 00:28:32,670 --> 00:28:35,047 Je to ten, co mluví o víně? 302 00:28:39,135 --> 00:28:42,638 - A ona? - Proč se na ni pořád ptáš? 303 00:28:42,805 --> 00:28:47,435 Protože ještě nevím, co chce, a jsem z toho nervózní. 304 00:28:47,601 --> 00:28:49,937 Nenechávej se unést. 305 00:28:51,397 --> 00:28:55,234 Mělo by to být snadné. Jsou spokojení, nic nechtějí. 306 00:28:55,401 --> 00:29:00,531 Proto jsem nervózní. Někdo takový nemá vůli. Navíc tomu nevěřím. 307 00:29:01,282 --> 00:29:05,786 Každý není tak ufňukaný jako ty, zlato. 308 00:29:09,665 --> 00:29:12,835 A I kdyby byli spokojení 309 00:29:13,878 --> 00:29:16,297 a nic nechtěli, nakonec budou. 310 00:29:19,008 --> 00:29:21,427 Stačí jim vzít, co mají teď. 311 00:29:27,057 --> 00:29:29,268 Proč z toho vycouvali? 312 00:29:30,436 --> 00:29:33,939 Tohle je knihovna. Běž si povídat zpátky na chat. 313 00:29:34,106 --> 00:29:37,693 Vykopli mě z jejich kanálu. Co se stalo? 314 00:29:37,860 --> 00:29:40,738 Máme Steel Mountain, svou roli jsme sehráli skvěle. 315 00:29:40,905 --> 00:29:44,325 - Oba víme, že to nešlo skvěle. - To je fuk, odvolali to. 316 00:29:44,909 --> 00:29:49,622 - Odvolali to, jako by o nic nešlo. - Tady máš svou odpověď. 317 00:29:50,372 --> 00:29:53,626 Ať se tvůj kámoš Whiterose nechová jako baba 318 00:29:53,792 --> 00:29:57,463 a nechá si narůst koule, protože na hlouposti nemáme čas. 319 00:29:57,630 --> 00:30:00,216 Chceš to řešit na veřejnosti? 320 00:30:01,342 --> 00:30:03,302 Zajímá tě vůbec, kdo to slyší? 321 00:30:04,303 --> 00:30:08,557 Přiznej si to, Darlene. Je konec. Jdi od toho. 322 00:30:10,017 --> 00:30:12,186 S tímhle se ke svým lidem vrátit nemůžu. 323 00:30:12,603 --> 00:30:17,066 Řekni mi proč. Říkal jsi, že Dark Army je v tom s náma. 324 00:30:21,987 --> 00:30:25,407 - Mezi námi? - Nenapíšu to na Twitter. 325 00:30:29,119 --> 00:30:32,248 Odvolali to dávno před Steel Mountain. 326 00:30:33,374 --> 00:30:35,668 Nevím proč. Víc mi neřekli. 327 00:30:37,294 --> 00:30:42,758 Vím, jak moc jsi to chtěla, ale vážně to nech být. 328 00:31:02,570 --> 00:31:06,240 - Je to samý oblek. - Práce ve vládě musí být vzrušující. 329 00:31:06,407 --> 00:31:08,409 Je to jako špionský film. 330 00:31:08,576 --> 00:31:11,787 - Přečteš moje tajné e-maily? - Ne. 331 00:31:11,954 --> 00:31:14,540 Starám se hlavně o papírování a byrokracii. 332 00:31:14,707 --> 00:31:17,835 Vždycky chtějí víc, než technologie dovoluje. 333 00:31:18,002 --> 00:31:20,462 Neměla bych čas číst tvoje tajné e-maily. 334 00:31:20,629 --> 00:31:23,591 Ale je to jen mezizastávka, já jsem věčně nespokojená. 335 00:31:23,757 --> 00:31:26,176 Pořád chci zkoušet něco nového. 336 00:31:26,343 --> 00:31:31,890 - A že už toho bylo hodně. - Pro nás oba. 337 00:31:32,057 --> 00:31:34,351 Předtím jsem pracovala v NGO. 338 00:31:34,518 --> 00:31:40,190 Předtím jsem byla rok u Microsoftu. Přišlo mi to jako věčnost. 339 00:31:44,612 --> 00:31:46,530 Máš to tady krásné. 340 00:31:47,531 --> 00:31:51,118 Ráda bych ten kompliment přijala, ale na výzdobu je tu Scott. 341 00:31:51,285 --> 00:31:55,289 - Opravdu? Moc pěkné. - Jo. 342 00:31:55,456 --> 00:31:58,876 - Odkud jsou ty starožitnosti? - Tyhle... 343 00:31:59,043 --> 00:32:02,087 Navrhli tě na technického ředitele. 344 00:32:03,297 --> 00:32:05,716 Nebuď překvapený. 345 00:32:05,883 --> 00:32:08,594 Jsem spíš podezřívavý. 346 00:32:08,761 --> 00:32:11,805 Říkal jsem si, proč jsi tu večeři domluvil. 347 00:32:13,098 --> 00:32:17,645 Jen čtyři lidé na světě znají moje konverzace. 348 00:32:17,811 --> 00:32:21,440 Ale ty jsi číslo pět. 349 00:32:22,149 --> 00:32:24,610 Tak jsem přesně to, co potřebuješ. 350 00:32:26,654 --> 00:32:29,156 Takže o to tady jde? 351 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Nejde vždycky o něco? 352 00:32:31,533 --> 00:32:34,078 Napadlo vás zabezpečit dům pro dítě? 353 00:32:34,244 --> 00:32:36,872 Ano, uvažujeme nad tím. 354 00:32:37,039 --> 00:32:41,627 Kdybys byl na mém místě, věřil by sis jako pravé ruce? 355 00:32:42,795 --> 00:32:46,965 Kdybych byl na tvém místě? Ani bych se nepustil k sobě domů. 356 00:33:05,943 --> 00:33:11,448 - Ahoj. - Ahoj, to jsem já, máš chvilku? 357 00:33:11,615 --> 00:33:15,327 - Jsem v nový práci. - Jak to jde? 358 00:33:15,494 --> 00:33:19,581 Je to hrozně těžký, ale začínám mi to jít. 359 00:33:19,748 --> 00:33:22,000 Roky mi bude trvat rozpoznat kečupy, 360 00:33:22,167 --> 00:33:25,754 ale ukázalo se, že umím skvěle prodávat drahý koktejly. 361 00:33:26,797 --> 00:33:30,467 - To mě nepřekvapuje. - A když mám balit jídlo s sebou, 362 00:33:30,634 --> 00:33:34,513 je to jako balit drogy, na to jsem expert. Co ty? 363 00:33:36,223 --> 00:33:38,434 Mám se dobře. 364 00:33:38,600 --> 00:33:42,187 Páni, nikdy jsem tě neslyšela říct něco takovýho. 365 00:33:43,439 --> 00:33:46,316 Dnes jsem udělal, co bylo třeba. 366 00:33:47,025 --> 00:33:51,280 Jestli budeš dneska doma, přijď mi to povyprávět, dobře? 367 00:33:51,989 --> 00:33:55,033 - Musím jít. - Tak ahoj. 368 00:34:09,381 --> 00:34:12,050 Ty zřejmě víš, jak pít víno. 369 00:34:13,469 --> 00:34:17,723 Nemám moc slabůstek, ale víno miluju. Co ty? 370 00:34:18,599 --> 00:34:21,310 V jiném životě, kdy jsem mohla pít za jednoho. 371 00:34:22,019 --> 00:34:24,521 Ale I tenkrát jsem měla laciné chutě. 372 00:34:24,813 --> 00:34:28,317 Ale čichání je bezpečné. Jen tam strč nos. 373 00:34:32,738 --> 00:34:35,908 Mně to voní jako každé víno. 374 00:34:36,074 --> 00:34:38,243 Ale ráda bych se poučila. 375 00:34:39,536 --> 00:34:43,040 Sušené červené ovoce, čerstvá violka. 376 00:34:44,124 --> 00:34:47,920 Citronová kůra. Zkus to znovu. 377 00:34:48,921 --> 00:34:51,715 Čichni si a skutečně nad tím přemýšlej. 378 00:34:52,549 --> 00:34:54,885 Cítím ten citron. 379 00:34:55,594 --> 00:34:57,179 - Sharon? - Ano? 380 00:34:57,346 --> 00:35:00,682 Jak si zvládneš neprostřelit hlavu, když si za něj vdaná? 381 00:35:01,475 --> 00:35:05,062 - Co prosím? - Mám tu otázku zopakovat? 382 00:35:06,355 --> 00:35:10,275 - Jsi náš host. - Velice upřímný host. 383 00:35:12,611 --> 00:35:14,613 Páni. 384 00:35:15,989 --> 00:35:22,162 Budu to brát jako nevkusný vtip a odejdu na toaletu. 385 00:35:25,541 --> 00:35:30,128 Mám tu krásné archivní víno, chci ti ukázat etiketu. 386 00:35:35,509 --> 00:35:37,970 Tak se podíváme. 387 00:35:38,136 --> 00:35:40,556 Ne. Ne. 388 00:35:42,307 --> 00:35:48,397 To je ono. Mé nejvzácnější. Podívej se na něj. 389 00:35:53,110 --> 00:35:55,112 Obsazeno. 390 00:35:56,655 --> 00:35:58,365 Můžu ti pomoct? 391 00:36:38,280 --> 00:36:40,407 Díky za překrásný večer. 392 00:37:01,053 --> 00:37:06,099 Je tu Chen Stormstout! 393 00:37:06,266 --> 00:37:08,644 - Máme problém. - Pi běží? 394 00:37:08,810 --> 00:37:12,272 Jo, jsme v systému. Mohli bychom se na to hned vrhnout. 395 00:37:14,066 --> 00:37:17,694 - A přesto neslyším potlesk. - Tleskejte. 396 00:37:22,449 --> 00:37:24,618 Musíš jim to říct. 397 00:37:25,911 --> 00:37:28,497 - Co? - Přišli jsme o Čínu. 398 00:37:29,414 --> 00:37:32,668 - Co prosím? - Dark Army to balí. 399 00:37:33,710 --> 00:37:37,047 - Proč? - Důvody zřejmě nesdělují. 400 00:37:38,423 --> 00:37:40,425 To nevadí, domluvíme s nimi... 401 00:37:40,592 --> 00:37:44,596 Tys mě neslyšel? Jsou pryč, nepomůžou nám. 402 00:37:53,397 --> 00:37:56,608 Já vím, chápu to. Podělala jsem to. 403 00:38:08,745 --> 00:38:15,002 Nebudeme čekat. Uděláme to. Jen my. Uděláme to hned, dobře? 404 00:38:15,168 --> 00:38:19,631 Uděláme svou část a doufejme, že Dark Army se ještě sebere. 405 00:38:19,798 --> 00:38:22,676 Proč by měli diktovat podmínky? My diktujeme podmínky. 406 00:38:22,843 --> 00:38:24,845 - Spustíme. - Když to uděláme a oni ne, 407 00:38:25,012 --> 00:38:28,223 bude to na nic, protože v Číně jsou další data. 408 00:38:28,390 --> 00:38:30,976 A když počkáme, taky to bude na nic. 409 00:38:31,143 --> 00:38:33,562 Všechno, co jste udělali, by bylo k ničemu. 410 00:38:37,315 --> 00:38:41,236 - Zbláznil ses? - Nic to neovlivní! 411 00:38:41,403 --> 00:38:43,947 - Shodí jim to síť na týdny. - Opraví to! 412 00:38:44,114 --> 00:38:48,702 - Zraní je to. - Nechceme je zranit, ale zabít! 413 00:38:48,869 --> 00:38:51,580 A neuděláme ani jedno, když neuděláme vůbec nic. 414 00:38:53,790 --> 00:38:57,794 - Co to děláš? - Ještě krok a já to spustím. 415 00:38:59,838 --> 00:39:02,924 Zamysli se nad tím, co děláš, dobře? 416 00:39:03,091 --> 00:39:08,055 Za měsíc pojedou a budou mít lepší zabezpečení. Máme jeden pokus. 417 00:39:08,221 --> 00:39:12,851 Revoluce, o který jsme mluvili, bude pryč. Mrtvá a spálený. 418 00:39:13,518 --> 00:39:17,647 Neuspějeme. Kvůli tobě. 419 00:39:17,814 --> 00:39:21,651 Nedělej to, prosím. 420 00:39:29,409 --> 00:39:32,537 Je tu někdo, kdo s ní dokáže komunikovat? 421 00:39:57,020 --> 00:40:01,191 Prosím, řekni mi, že to můžu spustit. 422 00:40:20,210 --> 00:40:23,255 Ale byli jsme tak blízko. 423 00:40:32,222 --> 00:40:34,141 Ještě není konec. 424 00:40:34,307 --> 00:40:37,227 Přepracujeme plán. Něco vymyslíme. 425 00:40:37,853 --> 00:40:44,317 Došli jsme tak daleko a najdeme cestu. Jen ne dnes. 426 00:40:56,788 --> 00:40:59,332 Všechno je to moje chyba. 427 00:41:02,085 --> 00:41:05,964 Pojď, můžeš spát u mě. 428 00:41:16,850 --> 00:41:22,147 Táta mě jednou odvedl z vyučování a šli jsme spolu na pláž. 429 00:41:22,314 --> 00:41:27,777 Na koupání byla zima, seděli jsme na dece a jedli pizzu. 430 00:41:27,944 --> 00:41:33,158 Měl jsem tenisky plný písku a ten jsem roznesl po celým pokoji. 431 00:41:33,325 --> 00:41:36,369 Já nic nepoznal, bylo mi šest. 432 00:41:36,536 --> 00:41:39,956 Máma na mě za ten binec křičela. Ale on se nezlobil. 433 00:41:40,498 --> 00:41:44,419 Řekl, že před miliardami let pohyb světa a oceánu 434 00:41:44,586 --> 00:41:48,715 přinesl ten písek na tu pláž a já jsem si ho odnesl. 435 00:41:48,882 --> 00:41:51,927 Každý den říkal: "Měníme svět." 436 00:41:52,093 --> 00:41:55,597 Pěkná myšlenka, dokud si neuvědomím, kolik životů bych potřeboval, 437 00:41:55,764 --> 00:41:59,267 než bych odnosil v botách tolik písku, než by pláž zmizela. 438 00:41:59,434 --> 00:42:02,312 Než by to pro někoho byla změna. 439 00:42:02,479 --> 00:42:04,481 Každý den měníme svět, 440 00:42:04,648 --> 00:42:10,070 ale aby ta změna něco znamenala, potřebujeme víc času, než máme. 441 00:42:10,237 --> 00:42:12,447 Nic se neděje naráz. 442 00:42:14,574 --> 00:42:19,037 Je to pomalý, metodický, vyčerpávající. 443 00:42:20,330 --> 00:42:22,374 Každý na to nemá žaludek. 444 00:42:48,525 --> 00:42:49,859 Ahoj, zlatíčko. 445 00:42:51,486 --> 00:42:55,198 - Půjdu si zaběhat. - Skvěle. 446 00:43:06,584 --> 00:43:10,755 Psa má Shayla. Jí na polštáře nekadí. 447 00:43:12,465 --> 00:43:14,759 To je asi plus. 448 00:43:28,982 --> 00:43:31,735 - Shaylo? - Ahoj, brácho. 449 00:43:32,819 --> 00:43:35,780 Někdy to vesmír perfektně zařídí. 450 00:43:36,072 --> 00:43:40,493 Já sedím v base, ale stejně tě to za mnou táhne.