1 00:00:01,001 --> 00:00:01,919 ANTERIORMENTE EN SR. ROBOT 2 00:00:01,961 --> 00:00:04,797 Este es un momento emocionante en el mundo. Un momento emocionante. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,549 Si acepta testificar... 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,510 ...testificaré que rompí la cadena de custodia con el archivo DAT. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,012 Hemos implementado un tarro de miel, el CS30. 6 00:00:12,179 --> 00:00:15,725 Me gustaría revisar tus hallazgos, en especial este servidor. 7 00:00:15,891 --> 00:00:19,687 Vinieron unos detectives. Quieren hablar con usted. Hallaron un cuerpo. 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,606 Y ambos conocían a la fallecida. ¿Sharon Knowles? 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 ¿Sharon Knowles? 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,445 El bebé va a nacer. Debemos llevarla al hospital. 11 00:00:27,611 --> 00:00:28,946 Háblame de tu padre. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,782 Recuerdo que traté de abrazarlo, de decirle que lo sentía. 13 00:00:31,949 --> 00:00:35,035 Me empujó tan fuerte que caí de espalda por la ventana. 14 00:00:36,495 --> 00:00:40,374 Dios mío, Elliot. ¿Lo olvidaste otra vez? ¿Olvidaste quién soy? 15 00:00:40,541 --> 00:00:41,751 - Soy tu... - Hermana. 16 00:00:48,549 --> 00:00:50,468 Creo que debemos hablar. 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,473 No ha pasado desde 1904... 18 00:00:55,681 --> 00:00:59,268 ...el año en que John McGraw decidió tomar su bate y su bola e irse a casa. 19 00:00:59,477 --> 00:01:03,063 Aquí estamos, 90 años más tarde, y quiero sus opiniones sobre cómo fue... 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,107 ...quedarse sin la Serie Mundial de 1994. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,819 Así es, la Serie Mundial de 1994 se canceló. 22 00:01:09,028 --> 00:01:11,530 Si me hubieran dicho en agosto, cuando los jugadores se retiraron... 23 00:01:11,739 --> 00:01:15,159 ...que estaríamos donde estamos hoy, habría dicho: "Es imposible... 24 00:01:15,367 --> 00:01:17,036 ...eso no va a pasar". 25 00:01:17,244 --> 00:01:21,290 Me equivoqué, lo admito. ¿Entonces qué pasó? 26 00:01:21,916 --> 00:01:23,709 Sr. Robot. 27 00:01:26,045 --> 00:01:27,671 Bueno, recomendaría la Pentium 90. 28 00:01:27,838 --> 00:01:30,424 Son muy rápidas, y tenemos algunas disponibles. 29 00:01:30,591 --> 00:01:34,053 Con un disco duro de 800 megabytes, estará bien equipado. 30 00:01:34,220 --> 00:01:37,223 O podríamos ahorrarle unos dólares y actualizar lo que tenga. 31 00:01:37,389 --> 00:01:42,061 Una vez que cambiemos la placa madre y el disco duro, quedará mejor que nueva. 32 00:01:42,228 --> 00:01:45,439 ¿Por qué no la trae y le echamos un vistazo? 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,068 De acuerdo. Gracias. Adiós. 34 00:01:50,027 --> 00:01:52,488 ¿Qué pasó? ¿El nuevo ratón no funcionó? 35 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Su hijo. Me robó dinero. 36 00:01:55,991 --> 00:01:58,035 - ¿Disculpe? - Su hijo me robó dinero. 37 00:01:58,202 --> 00:02:01,497 Saqué mi billetera, y recuerdo que tenía tres billetes de 20. 38 00:02:01,664 --> 00:02:04,500 Ahora solo tengo uno. Usé uno para pagar el ratón... 39 00:02:04,667 --> 00:02:05,709 ...y me quedaban dos. 40 00:02:05,876 --> 00:02:08,128 Y su hijo estaba parado detrás de mí... 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,256 ...cuando puse mi dinero sobre el mostrador. 42 00:02:10,422 --> 00:02:13,259 Yo... Solo cálmese. Estoy seguro de que hay una explicación. 43 00:02:13,425 --> 00:02:15,177 No quiero una explicación. 44 00:02:15,344 --> 00:02:18,848 Lo único que quiero de usted es mi dinero y una maldita disculpa. 45 00:02:19,265 --> 00:02:21,767 Eso no es necesario. Estoy tratando de entender esto. 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,895 ¿Sabe lo poco que me importa eso? 47 00:02:26,105 --> 00:02:29,817 No tengo tiempo para esto. ¿Me va a dar mi dinero o no? 48 00:02:30,609 --> 00:02:33,529 Mire, haga lo correcto, amigo. 49 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Entonces, no. 50 00:02:40,327 --> 00:02:43,747 - ¿Disculpe? - La respuesta es no. 51 00:02:49,044 --> 00:02:51,881 ¿Está hablando en serio? 52 00:02:52,047 --> 00:02:53,757 No puedo ayudarlo. 53 00:02:56,427 --> 00:02:59,096 ¿De veras va a quedarse ahí sentado y me mentirá? 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,849 Debería llamar a la policía. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,312 Vaya ejemplo el que está dando. 56 00:03:06,478 --> 00:03:11,066 Yo me gano mi dinero, y usted le está enseñando a robar. 57 00:03:11,233 --> 00:03:14,111 - Es un pésimo padre. - Voy a tener que pedirle que se vaya. 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,529 Usted es un don nadie. 59 00:03:15,696 --> 00:03:21,452 Es un hombre de mediana edad haciendo lo que podría hacer mi sobrino retrasado. 60 00:03:21,619 --> 00:03:23,871 Esa es su vida. 61 00:03:25,414 --> 00:03:28,167 ¿Sabe qué? Quédese con sus 20. 62 00:03:28,334 --> 00:03:31,253 De ahora en adelante, iré a Best Buy. 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Dios. 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 Ya puedes salir. 65 00:04:03,869 --> 00:04:06,956 Papá, yo no lo hice. 66 00:04:14,922 --> 00:04:17,007 Déjame verlo. 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,575 ¿Timecop: Policía del futuro o Stargate: La puerta del tiempo? 68 00:04:48,205 --> 00:04:50,749 ¿Qué? Veinte dólares deberían alcanzar para los dos. 69 00:04:56,130 --> 00:04:59,091 ¿Tiempos Violentos? Nunca oí hablar de esa. 70 00:04:59,258 --> 00:05:01,010 ¿Seguro que puedo llevarte a verla? 71 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 Bien, ve por tu chaqueta. 72 00:05:27,870 --> 00:05:28,954 ¿Qué? 73 00:05:31,498 --> 00:05:33,917 ¿Por qué no estoy en problemas? 74 00:05:38,672 --> 00:05:41,091 Aunque lo que hiciste estuvo mal... 75 00:05:41,258 --> 00:05:42,718 ...eres un buen chico. 76 00:05:45,679 --> 00:05:49,725 Y ese sujeto era un imbécil. A veces eso importa más. 77 00:05:52,102 --> 00:05:56,398 Vamos. Empieza en 15 minutos. Quiero comprar palomitas. Vamos. 78 00:06:12,956 --> 00:06:18,212 SR. ROBOT 79 00:06:22,591 --> 00:06:26,553 ESPACIO DISPONIBLE PARA PUBLICIDAD - SE RENTA 80 00:06:26,720 --> 00:06:29,223 BERGEN LAVADO EN SECO 81 00:06:29,389 --> 00:06:32,851 Washington Township FLORERÍA 82 00:06:33,018 --> 00:06:35,562 LA HORA DE LA AGUJA TATUAJES 83 00:06:35,729 --> 00:06:39,024 BANCO DE E 84 00:06:43,779 --> 00:06:46,657 De veras es él. 85 00:06:53,580 --> 00:06:55,666 De veras eres tú. 86 00:07:01,755 --> 00:07:04,591 Nunca había estado en tu apartamento. 87 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Es lindo. 88 00:07:07,678 --> 00:07:09,972 Un poco desordenado... 89 00:07:10,889 --> 00:07:12,850 ...pero no es una noticia trascendental. 90 00:07:13,016 --> 00:07:16,228 Nunca te gustó limpiar tu habitación. 91 00:07:21,024 --> 00:07:24,194 Maldito Jesucristo. 92 00:07:25,904 --> 00:07:28,448 No puedo creer que de veras seas tú. 93 00:07:29,116 --> 00:07:33,453 Empezaba a preguntarme cuánto ibas a tardar en reconocerme. 94 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 Bueno, el hecho de que también dejaras de reconocer a Darlene... 95 00:07:39,293 --> 00:07:41,545 ...debo ser sincero. Es un poco desconcertante. 96 00:07:45,674 --> 00:07:47,718 ¿Por qué no dijiste nada? 97 00:07:47,885 --> 00:07:49,678 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Está bien, Elliot. 98 00:07:49,845 --> 00:07:52,890 - En todo este tiempo. - Elliot. No estás bien. 99 00:07:53,432 --> 00:07:56,268 Estaba tratando de manejarlo con cautela. 100 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 ¿Con cautela? 101 00:08:00,272 --> 00:08:02,065 ¿Con cautela? 102 00:08:02,524 --> 00:08:04,026 ¿Con cautela? 103 00:08:05,277 --> 00:08:07,821 ¿Así es como han sido los últimos tres meses? 104 00:08:07,988 --> 00:08:08,989 No. 105 00:08:10,699 --> 00:08:13,452 Hemos estado tratando de hacer algo importante. 106 00:08:13,619 --> 00:08:16,163 Todavía tiene que tratarse de eso. 107 00:08:17,372 --> 00:08:19,124 Te moriste. 108 00:08:19,291 --> 00:08:20,500 Te moriste. 109 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 ¡Estás muerto! 110 00:08:26,423 --> 00:08:28,133 Te sugiero que bajes la voz. 111 00:08:33,180 --> 00:08:34,431 ¿Que baje mi voz? 112 00:08:34,598 --> 00:08:38,477 Quieres que baje mi voz después de aparecer en mi puerta... 113 00:08:38,644 --> 00:08:42,814 ...veinte años después de tu supuesta muerte. 114 00:08:44,483 --> 00:08:48,111 ¡Creo que este maldito volumen... 115 00:08:48,278 --> 00:08:50,197 ...está perfecto! 116 00:08:55,452 --> 00:08:58,413 Elliot, no querrás que nos oigan. 117 00:08:59,206 --> 00:09:03,669 En especial después de la visita sorpresa que Tyrell Wellick me hizo anoche. 118 00:09:07,172 --> 00:09:11,802 Elliot, hay gente ahí afuera que no quiere que trabajemos juntos. 119 00:09:15,639 --> 00:09:17,683 ¿Por eso me han estado siguiendo? 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,771 ¿Es por eso? ¿Por ti? 121 00:09:23,855 --> 00:09:24,982 Piénsalo. 122 00:09:25,816 --> 00:09:26,817 No me recuerdas. 123 00:09:26,984 --> 00:09:28,944 No recuerdas a tu maldita hermana. 124 00:09:29,111 --> 00:09:32,364 Ves a esa psiquiatra, te tragas sus píldoras. 125 00:09:32,531 --> 00:09:34,366 Te metieron adrede en este laberinto. 126 00:09:34,533 --> 00:09:36,576 Empañan la materia cerebral que te queda... 127 00:09:36,743 --> 00:09:39,621 ...para que olvides lo que quieren que olvides. 128 00:09:39,788 --> 00:09:41,873 Están tratando de controlarte, Elliot. 129 00:09:42,040 --> 00:09:44,668 Han estado tratando de controlarte desde el principio. 130 00:09:44,835 --> 00:09:47,713 Esto es una locura. Estoy loco. 131 00:09:47,879 --> 00:09:50,424 Yo estoy loco, tú estás loco, esto es una locura. 132 00:09:50,590 --> 00:09:54,177 ¿De qué estás hablando? ¿Quiénes están tratando de controlarme? 133 00:09:54,344 --> 00:09:57,639 La gente que está ahí afuera que no me quiere vivo. 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,891 La gente que nos tiene miedo. 135 00:10:00,851 --> 00:10:04,104 Ahora tenemos que tener más cuidado que nunca. 136 00:10:04,271 --> 00:10:05,522 Darlene. 137 00:10:06,189 --> 00:10:08,650 Ella sabía de esto. 138 00:10:09,526 --> 00:10:12,612 Elliot, te explicaré todo. 139 00:10:12,779 --> 00:10:16,033 Pero ahora, esta noche, tenemos que atenernos al plan. 140 00:10:17,159 --> 00:10:18,910 ¿Estás bromeando? 141 00:10:19,077 --> 00:10:21,455 ¿Quieres que suspenda esto? 142 00:10:21,621 --> 00:10:23,790 ¿Te volviste loco? 143 00:10:23,957 --> 00:10:26,126 No es seguro discutir esto aquí. 144 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 ¡Me importa un bledo! 145 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Dime qué diablos está pasando. 146 00:10:35,927 --> 00:10:39,181 Está bien. Ven. Vamos. 147 00:10:39,348 --> 00:10:40,599 ¿A dónde? 148 00:10:44,227 --> 00:10:45,854 ¿Quieres respuestas? 149 00:10:46,021 --> 00:10:48,106 Deja de hacer preguntas y sígueme. 150 00:11:00,369 --> 00:11:03,246 - Qué dulce, pero no puedo. - Estás yendo demasiado rápido. 151 00:11:03,413 --> 00:11:05,916 Créeme, no creo que ese sea el problema. 152 00:11:06,124 --> 00:11:07,793 Oye. 153 00:11:08,502 --> 00:11:10,796 Sé que anoche no querías hablar. 154 00:11:10,962 --> 00:11:14,007 - No, Harry. Ahora no puedo. Tengo que... - Respira. 155 00:11:14,674 --> 00:11:17,427 Y desayuna conmigo en la cama. 156 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 ¿Cómo puedes disfrutar comiendo así? 157 00:11:37,364 --> 00:11:40,033 Cariño, te lo agradezco. Yo... 158 00:11:40,909 --> 00:11:43,745 - Dios. Si supieras. - Dímelo. Me encantaría saberlo. 159 00:11:43,912 --> 00:11:47,290 Nos hackearon. Ya lo sabes. Está en todos los noticieros. 160 00:11:47,457 --> 00:11:49,126 Normalmente, una empresa puede superar eso. 161 00:11:49,334 --> 00:11:51,670 Pero somos una empresa de seguridad cibernética. 162 00:11:51,837 --> 00:11:55,465 ¿Puedes entender lo grave que es eso? 163 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 Nos estamos agarrando con las uñas. 164 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 ¿Quién sabe? 165 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 Tal vez ya caímos por el precipicio... 166 00:12:05,267 --> 00:12:08,437 ...y todavía estoy tratando de aferrarme a algo. 167 00:12:13,817 --> 00:12:15,610 Soy un fracaso. 168 00:12:17,237 --> 00:12:18,613 Mírame. 169 00:12:23,201 --> 00:12:26,413 Mira a esta persona que te ama tanto... 170 00:12:26,580 --> 00:12:30,125 ...que moriría siendo feliz ahora mismo solo porque tuvo esto. 171 00:12:30,292 --> 00:12:34,671 A nosotros. Sentados, desayunando. 172 00:12:34,838 --> 00:12:37,716 No creo que el fracaso se vea así. 173 00:12:51,271 --> 00:12:54,858 Asegúrense de leer todos esos correos, todo desde 1991 a 1995. 174 00:12:55,025 --> 00:12:58,028 Empecemos a construir una tabla relacionándolo con nuestro calendario. 175 00:12:58,695 --> 00:13:02,073 Hola, qué bueno verte. 176 00:13:02,240 --> 00:13:03,241 Deberías estar orgullosa. 177 00:13:03,408 --> 00:13:05,619 Hoy se publicará la confesión de Colby. 178 00:13:05,785 --> 00:13:08,288 Hasta ahora, estamos trabajando a toda máquina. 179 00:13:08,455 --> 00:13:13,126 - Entonces, ¿qué pasa? - Vine a ayudar. 180 00:13:17,172 --> 00:13:18,340 Sí, ¿podemos escanear esto? 181 00:13:18,507 --> 00:13:21,092 Y envíame los PDF con copia a Roy. 182 00:13:21,259 --> 00:13:22,677 ¿No deberías estar trabajando? 183 00:13:22,844 --> 00:13:24,763 Renuncié. 184 00:13:30,185 --> 00:13:33,980 Angela, no puedes trabajar aquí. 185 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 ¿Por qué no? Dejé todo por este caso. 186 00:13:36,566 --> 00:13:38,401 No quiero que lo hagas. 187 00:13:39,653 --> 00:13:42,864 No estoy aquí para ayudarte a encontrarle sentido a su vida. 188 00:13:43,031 --> 00:13:45,450 Si necesitas algo que hacer, toma una clase de joyería... 189 00:13:45,617 --> 00:13:47,452 ...pero no puedes trabajar aquí. 190 00:13:48,912 --> 00:13:51,081 Después de lo que hice... 191 00:13:51,248 --> 00:13:54,042 ...no podré encontrar otro trabajo en sistemas. 192 00:13:54,209 --> 00:13:55,502 Estoy quebrada. 193 00:13:55,669 --> 00:13:57,587 El dinero de la demanda tardará años en llegar. 194 00:13:57,754 --> 00:14:00,590 Por eso necesitas buscar algo en lo que puedas trabajar. 195 00:14:00,757 --> 00:14:03,885 Pero no es esto. No está al nivel de lo que estamos tratando de hacer. 196 00:14:07,138 --> 00:14:08,139 ¿Hola? 197 00:14:08,306 --> 00:14:11,059 John. Sí, sí, sí. No, dime. 198 00:14:13,019 --> 00:14:15,730 ¿Cuatro? No, no, no. No vamos a ir por ese camino. 199 00:14:15,897 --> 00:14:17,857 Por supuesto que no. 200 00:14:18,066 --> 00:14:21,778 No sucederá. No, van a ser seis o nada. 201 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 ¿Quién habla? 202 00:14:29,578 --> 00:14:32,539 Soy yo. Estoy buscando a Elliot. No está en su trabajo. 203 00:14:32,706 --> 00:14:35,625 - Creo que está enloqueciendo otra vez. - ¿A qué te refieres? 204 00:14:35,792 --> 00:14:38,628 Anoche trató de besarme. 205 00:14:39,713 --> 00:14:42,340 Tú lo encontraste la última vez que estuvo así. 206 00:14:42,507 --> 00:14:44,467 De veras necesito tu ayuda. 207 00:14:47,178 --> 00:14:49,598 De acuerdo, ¿dónde estás? 208 00:15:07,282 --> 00:15:08,908 No está aquí. 209 00:15:09,451 --> 00:15:13,371 - Entonces, sigamos pensando. - ¿Qué pasó? 210 00:15:13,538 --> 00:15:17,417 Este era nuestro escondite. Siempre venía aquí. 211 00:15:18,084 --> 00:15:21,296 De acuerdo, pensemos algo juntas. 212 00:15:21,463 --> 00:15:23,506 No puedo ayudarte. 213 00:15:24,674 --> 00:15:26,176 ¿Qué significa eso? 214 00:15:26,343 --> 00:15:27,385 Significa... 215 00:15:28,011 --> 00:15:30,513 ...que ya no conozco a Elliot. 216 00:15:31,556 --> 00:15:33,892 Esta vez se ha vuelto loco de verdad, Angela. 217 00:15:34,059 --> 00:15:36,895 Estamos en estado de emergencia. Necesitamos hablar con él. 218 00:15:37,062 --> 00:15:39,022 Sí, bueno, él no quiere hablarnos. 219 00:15:39,189 --> 00:15:41,983 Y si lo hace, suelen ser un montón de mentiras. 220 00:15:42,150 --> 00:15:45,320 No podemos seguir protegiéndolo de sí mismo, Darlene. 221 00:15:45,487 --> 00:15:49,616 Nos ha salvado el trasero muchas veces, ¿y lo vas a tratar así? 222 00:15:49,783 --> 00:15:51,826 ¿Por qué te importa? 223 00:15:52,786 --> 00:15:56,873 - ¿Qué se supone que significa eso? - Significa que nunca fueron muy unidos. 224 00:15:57,374 --> 00:16:01,920 De hecho, él estaba bien hasta que volviste a mudarte a la ciudad. 225 00:16:04,297 --> 00:16:06,841 ¿Por qué estás aquí? 226 00:16:07,008 --> 00:16:10,053 ¿Por qué has estado pasando tanto tiempo con Elliot? 227 00:16:10,220 --> 00:16:12,013 Bien, tienes que calmarte, cariño. 228 00:16:12,180 --> 00:16:14,265 Es mi hermano y estoy tratando de ayudar. 229 00:16:14,432 --> 00:16:15,892 No tengo que darte explicaciones. 230 00:16:16,059 --> 00:16:19,187 Si no quieres decirme qué está pasando realmente, está bien. 231 00:16:19,354 --> 00:16:22,148 Pero entonces, deja de pedirme ayuda. 232 00:16:35,495 --> 00:16:38,540 ...está llegando a la plataforma 2B. 233 00:16:38,748 --> 00:16:41,000 Trasbordo disponible a la estación Secaucus... 234 00:16:41,167 --> 00:16:44,337 ...Pasillo Noreste, Filadelfia, Centro de Tránsito Trenton. 235 00:16:45,380 --> 00:16:47,048 Creo que estamos bien. 236 00:16:50,927 --> 00:16:54,431 - ¿Recuerdas esto? - Claro que sí. 237 00:16:54,597 --> 00:16:59,310 - Creo que es razonable que lo confirme... - Hasta recuerdo mi juego. 238 00:17:00,019 --> 00:17:04,983 Calculaba la probabilidad estadística de la seguridad de cada vagón del tren... 239 00:17:05,150 --> 00:17:07,360 ...basado en la frecuencia con que descarrilaban. 240 00:17:08,153 --> 00:17:10,488 En el camino, siempre elegía el vagón más seguro... 241 00:17:10,655 --> 00:17:14,200 ...porque esperaba ansioso nuestros viajes a la ciudad. 242 00:17:14,743 --> 00:17:18,037 Y al regresar, elegía los más peligrosos... 243 00:17:19,748 --> 00:17:22,125 ...porque odiaba ir a casa. 244 00:17:25,044 --> 00:17:27,714 Ella ya no está ahí, Elliot. 245 00:17:28,506 --> 00:17:31,551 Mira, no sé a dónde vamos, pero necesitamos encontrar a Darlene. 246 00:17:31,718 --> 00:17:33,553 Tal vez después de su... 247 00:17:40,226 --> 00:17:42,437 Me pareció que eras tú. 248 00:17:46,024 --> 00:17:49,736 Dios mío. Hace una eternidad que no te veo. 249 00:17:53,907 --> 00:17:57,577 Ahora no podemos ver a Darlene. Es demasiado arriesgado. 250 00:17:59,537 --> 00:18:02,040 Sé que estás confundido, Elliot, y te lo voy a mostrar. 251 00:18:02,207 --> 00:18:05,627 Te mostraré exactamente dónde he estado todo este tiempo. 252 00:18:20,600 --> 00:18:24,354 Cálmate. Lo resolveré. 253 00:18:24,521 --> 00:18:26,564 Sé que no confías en mí. Yo tampoco lo haría. 254 00:18:26,731 --> 00:18:30,777 Pero te diré algo, estoy recordando más y más a medida que pasa el tiempo. 255 00:18:30,944 --> 00:18:35,240 Eso es una ventaja. Estoy empezando a recordar todo. 256 00:18:35,406 --> 00:18:39,828 Y una vez que tengamos todas las respuestas, volveré a la normalidad. 257 00:18:40,328 --> 00:18:43,206 Excepto por el hecho de que mi padre muerto no está muerto... 258 00:18:43,373 --> 00:18:45,917 ...y está sentado frente a mí. 259 00:19:01,474 --> 00:19:04,769 Voy a salir para darles un momento a solas. 260 00:19:04,936 --> 00:19:07,272 Trataremos de alimentarlo más tarde, ¿de acuerdo? 261 00:19:07,438 --> 00:19:09,190 Está bien. 262 00:19:17,448 --> 00:19:21,953 No creí que fuera posible volver a amar tanto a alguien. 263 00:19:24,914 --> 00:19:26,416 Él me recuerda a ella. 264 00:19:28,501 --> 00:19:29,919 ¿A quién? 265 00:19:31,254 --> 00:19:33,298 Era una niña, pero aun así. 266 00:19:34,966 --> 00:19:37,051 Se parecen. 267 00:19:41,848 --> 00:19:43,683 ¿De quién estás hablando? 268 00:19:46,352 --> 00:19:48,771 Tenía 15 años. 269 00:19:49,731 --> 00:19:51,691 Todo era muy... 270 00:19:53,568 --> 00:19:56,696 ...funcional, el proceso. 271 00:19:58,239 --> 00:20:00,700 Muchos formularios, completar direcciones... 272 00:20:01,200 --> 00:20:03,077 ...firmas. 273 00:20:05,580 --> 00:20:10,084 Parecía que me estaba inscribiendo en un plan para un teléfono celular. 274 00:20:13,338 --> 00:20:15,256 Sus padres parecían buenos. 275 00:20:17,133 --> 00:20:18,927 Al menos en ese momento. 276 00:20:20,762 --> 00:20:22,847 Espero que hayan seguido siendo así. 277 00:20:25,016 --> 00:20:26,893 ¿Por qué no me lo dijiste? 278 00:20:28,061 --> 00:20:30,730 No se lo dije a nadie que no necesitara saberlo. 279 00:20:33,858 --> 00:20:37,195 Todos los días trato de borrar ese momento. 280 00:20:41,616 --> 00:20:44,035 Lo que hice fue cruel. 281 00:20:45,787 --> 00:20:48,498 Trato de perdonarme. Trato de olvidar. 282 00:20:49,374 --> 00:20:51,793 Ambas cosas parecen imposibles. 283 00:20:57,632 --> 00:20:59,801 Joanna, deberías habérmelo dicho. 284 00:21:01,052 --> 00:21:02,428 Soy tu esposo. Te amo. 285 00:21:02,637 --> 00:21:04,222 No me toques. 286 00:21:08,059 --> 00:21:09,394 Ya no te quiero. 287 00:21:12,981 --> 00:21:14,524 ¿Qué estás diciendo? 288 00:21:14,816 --> 00:21:17,777 No eres un hombre con el que quiera seguir casada. 289 00:21:19,070 --> 00:21:22,156 Joanna. Sé que he sido descuidado. 290 00:21:22,782 --> 00:21:25,576 Pero todavía hay una manera. 291 00:21:26,285 --> 00:21:28,329 Entiéndeme. 292 00:21:29,497 --> 00:21:31,708 Si quieres seguir en esta familia... 293 00:21:32,208 --> 00:21:34,127 ...arreglarás esto. 294 00:21:48,224 --> 00:21:50,893 - No dejamos pasar a nadie. - No. Conozco al dueño. 295 00:21:52,020 --> 00:21:54,522 ¿Estás bien? ¿Todos están bien? ¿Qué diablos pasó? 296 00:21:54,689 --> 00:21:57,775 Estoy tratando de averiguarlo. Me fui un día al norte. 297 00:21:57,942 --> 00:22:01,362 Dicen que fue eléctrico, ¿pero quién sabe? Estoy hablando con el seguro. 298 00:22:01,529 --> 00:22:05,283 Los malditos están haciendo lo de siempre. Sí, estaba esperando. 299 00:22:05,450 --> 00:22:08,119 No, espere. Otra vez no. 300 00:22:09,829 --> 00:22:13,207 Vine a buscar unas unidades que dejó uno de mis empleados. 301 00:22:13,374 --> 00:22:17,587 Siento que desperdiciaras un viaje. Se quemó todo. 302 00:22:24,135 --> 00:22:26,763 Disco en Blanco 303 00:22:31,809 --> 00:22:33,603 Tyrell. 304 00:22:34,604 --> 00:22:36,647 ¿Qué fue? ¿Niño? 305 00:22:37,940 --> 00:22:39,525 Sí. 306 00:22:40,026 --> 00:22:42,820 - Qué bueno. - Gracias por las flores, señor. 307 00:22:42,987 --> 00:22:47,617 Siendo sincero, Anwar fue el que envió las flores. 308 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 Tiene talento para eso. 309 00:22:53,581 --> 00:22:55,291 Tyrell. 310 00:22:56,167 --> 00:23:00,004 Sabes que no me gusta dar vueltas, así que iré directo al grano. 311 00:23:00,421 --> 00:23:02,215 Toma asiento. 312 00:23:02,632 --> 00:23:08,012 Entiendes la situación delicada en la que estamos actualmente. 313 00:23:08,179 --> 00:23:12,809 Y estoy seguro de que sabes que esta situación con Sharon Knowles... 314 00:23:12,975 --> 00:23:14,102 ...es espantosa. 315 00:23:14,268 --> 00:23:17,063 Scott está comprensiblemente devastado. 316 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Sí, mis sentimientos están con él. No sé qué haría si... 317 00:23:21,025 --> 00:23:23,402 Sí, sí, sí. Lo sé, lo sé. 318 00:23:23,569 --> 00:23:25,655 La cuestión es que... 319 00:23:26,489 --> 00:23:30,576 ...la policía nos ha indicado a Scott y a mí... 320 00:23:31,661 --> 00:23:35,081 ...que eres una persona de interés. 321 00:23:36,249 --> 00:23:39,418 Sus sospechas se basan en información que les dio Scott... 322 00:23:39,585 --> 00:23:43,631 ...sobre insinuaciones que le hiciste a Sharon. 323 00:23:44,757 --> 00:23:46,008 Mira, Tyrell... 324 00:23:46,175 --> 00:23:51,139 ...no ignoraba que tú y Scott tenían sus típicos roces por la competencia. 325 00:23:51,347 --> 00:23:55,393 Diablos, el hombre te quitó el puesto de Director de Sistemas. 326 00:23:55,560 --> 00:23:58,187 Estoy seguro de que su aflicción está haciendo que se desquite... 327 00:23:58,354 --> 00:24:00,731 ...y eres un blanco fácil para él... 328 00:24:00,898 --> 00:24:05,027 ...y, por supuesto, dudo de tu participación en esta desgracia... 329 00:24:05,194 --> 00:24:06,654 ...pero... 330 00:24:10,158 --> 00:24:13,202 ...el problema persiste. 331 00:24:16,247 --> 00:24:19,208 Scott continuará aquí... 332 00:24:19,375 --> 00:24:22,795 ...pero me temo que tú no. 333 00:24:38,269 --> 00:24:41,480 No estoy seguro de qué está diciendo, Phillip. 334 00:24:46,485 --> 00:24:49,405 Sabes exactamente qué estoy diciendo. 335 00:24:51,657 --> 00:24:56,037 Phillip, no puede hacer esto. 336 00:24:56,204 --> 00:24:58,623 No puede hacer esto. 337 00:24:58,789 --> 00:25:02,460 ¡No puede! ¡Me he matado por esta compañía! 338 00:25:02,627 --> 00:25:05,713 ¡Me han ascendido más rápido que a todos los demás! 339 00:25:08,382 --> 00:25:12,720 Sabes, no puedo negar que traté de imaginar tu reacción. 340 00:25:13,346 --> 00:25:16,140 Rara vez tengo tiempo para tales elucubraciones. 341 00:25:16,307 --> 00:25:19,477 Por ti sentía curiosidad, y podía haber salido de varias maneras... 342 00:25:19,644 --> 00:25:24,732 ...y todas las versiones me parecieron muy interesantes, lo admito, pero ahora... 343 00:25:25,900 --> 00:25:28,694 ...al ver la realidad... 344 00:25:30,279 --> 00:25:32,907 ...tengo que decir que estoy decepcionado. 345 00:25:34,200 --> 00:25:37,453 Phillip, por favor, no haga esto. 346 00:25:37,620 --> 00:25:39,830 Estaba encaminado. 347 00:25:50,508 --> 00:25:56,472 Hubo un momento, Tyrell, un punto en tu pasado reciente... 348 00:25:57,223 --> 00:26:01,394 ...un error, una compulsión, una decisión, algo... 349 00:26:01,560 --> 00:26:05,356 ...que te guio hasta este punto en este momento. 350 00:26:06,023 --> 00:26:10,653 Mi único consejo para ti es que encuentres ese momento. 351 00:26:12,363 --> 00:26:13,864 Entiéndelo. 352 00:26:16,784 --> 00:26:21,497 Es la única manera de reconciliarte con este fracaso. 353 00:26:23,374 --> 00:26:27,211 Por favor, señor, no haga esto. 354 00:26:27,837 --> 00:26:29,755 Se lo ruego. 355 00:26:31,716 --> 00:26:33,259 Yo... 356 00:26:35,386 --> 00:26:37,722 Amo esta compañía. 357 00:27:02,246 --> 00:27:04,165 Señor Wellick, no puede seguir ignorándonos. 358 00:27:04,332 --> 00:27:07,168 Si tienen alguna pregunta, contacten a mi abogado. 359 00:27:07,335 --> 00:27:10,629 Si tienen evidencia en mi contra, acúsenme. 360 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Sé que te traje de regreso a Township... 361 00:27:22,099 --> 00:27:24,769 ...pero parar en nuestra vieja casa no es parte del plan. 362 00:27:24,977 --> 00:27:27,104 Vamos. Esta gente va a regresar pronto. 363 00:27:27,271 --> 00:27:30,608 - No es momento para entrar por la fuerza. - Aquí es donde pasó, ¿no? 364 00:27:30,816 --> 00:27:32,360 ¿Qué? ¿Donde pasó qué? 365 00:27:33,903 --> 00:27:36,364 ¿Recuerdas algo sobre esa ventana? 366 00:27:36,530 --> 00:27:40,076 Vamos, Elliot. Como dije, debemos irnos. 367 00:27:40,242 --> 00:27:42,703 Elliot, ¿qué estás haciendo? ¡Cálmate! 368 00:27:44,872 --> 00:27:48,125 Me empujaste por esta ventana. Me empujaste en la pasarela. No. 369 00:27:48,292 --> 00:27:50,586 Tal vez ahora tú necesitas que te empujen. 370 00:27:50,753 --> 00:27:53,631 - Fue un accidente. - Mentira. Tenía ocho años. 371 00:27:53,798 --> 00:27:56,300 Creías que lo merecía. Eso es lo que dijiste, ¿no? 372 00:27:56,467 --> 00:28:00,304 - ¡Justo antes de volver a empujarme! - No. Tú creías que lo merecías. 373 00:28:00,471 --> 00:28:04,350 Toda tu vida te sentiste culpable de esto, de contarle mi secreto a la gente. 374 00:28:04,517 --> 00:28:07,144 Este enojo nunca fue conmigo. Fue contigo. 375 00:28:07,311 --> 00:28:08,521 Por favor, Elliot. 376 00:28:08,687 --> 00:28:10,981 Ya no tienes que estar enojado contigo. 377 00:28:11,107 --> 00:28:12,191 Solo déjalo ir. 378 00:28:12,358 --> 00:28:15,152 - Por favor, déjalo ir. - Tienes razón. 379 00:28:15,319 --> 00:28:17,446 Estaba enojado. Estaba enojado conmigo mismo. 380 00:28:17,613 --> 00:28:20,991 Me odiaba a mí mismo por haberte hecho lo que te hice. 381 00:28:23,035 --> 00:28:25,246 Estoy listo para dejarlo ir. 382 00:28:38,592 --> 00:28:40,386 Terry Colby podría enfrentar cargos federales 383 00:28:41,470 --> 00:28:42,805 Vaciados de datos implican a Colby y miembros de la junta 384 00:28:43,681 --> 00:28:45,015 Opinión: Vaciados de datos insuficientes para acción legal 385 00:28:46,225 --> 00:28:47,518 Hackeado: La caída de Colby 386 00:29:04,243 --> 00:29:06,912 Voy a trabajar un poco en el jardín. 387 00:29:07,079 --> 00:29:09,748 Sería lindo si quisieras ayudarme. 388 00:29:12,501 --> 00:29:15,463 Por cierto, no me dijiste que Darlene había regresado a la ciudad. 389 00:29:15,629 --> 00:29:18,048 Hacía bastante que no la veía por aquí. 390 00:29:18,215 --> 00:29:20,801 - ¿Qué dijiste? - Darlene. 391 00:29:20,968 --> 00:29:22,636 Al menos, creo que era ella. 392 00:29:23,762 --> 00:29:27,183 ¿La viste? ¿Dónde? 393 00:29:27,391 --> 00:29:30,603 Te estoy diciendo que no recibí notificación de la solicitud. 394 00:29:30,769 --> 00:29:33,355 Ese servidor debe seguir siendo un tarro de miel. Fuera de la red. 395 00:29:33,522 --> 00:29:35,107 Aquí tengo la solicitud de ayer. 396 00:29:35,274 --> 00:29:38,110 Estoy tratando de decirte que ayer nuestra red fue vulnerada. 397 00:29:38,277 --> 00:29:40,946 No hice esa solicitud. Obviamente la hizo otro. 398 00:29:41,113 --> 00:29:44,283 Así que quita el servidor de la red, o va a pasar algo. 399 00:29:44,450 --> 00:29:45,659 No puedo hacer eso, señor. 400 00:29:45,826 --> 00:29:49,038 Tenemos órdenes de Tyrell Wellick de dejar la solicitud como está. 401 00:29:49,205 --> 00:29:51,165 Eso no tiene sentido. 402 00:29:51,373 --> 00:29:53,459 Necesito hablar con tu supervisor. 403 00:30:02,676 --> 00:30:04,386 ¿Hola? 404 00:30:06,305 --> 00:30:08,516 ¿Hay alguien aquí? 405 00:30:22,363 --> 00:30:24,156 ¿Hola? 406 00:30:25,282 --> 00:30:27,451 Jesús. 407 00:30:28,577 --> 00:30:30,538 Me quedé sin lugares para buscar... 408 00:30:30,704 --> 00:30:33,457 ...así que pensé en buscar en el último lugar donde estaría. 409 00:30:33,624 --> 00:30:34,875 Me equivoqué de nuevo. 410 00:30:35,042 --> 00:30:37,628 Dios. 411 00:30:38,379 --> 00:30:41,257 Hacía años que no estaba aquí. 412 00:30:42,258 --> 00:30:45,844 La nueva familia que acaba de mudarse es muy rara. 413 00:30:46,011 --> 00:30:48,430 En especial el papá. 414 00:30:51,267 --> 00:30:53,519 No cambiaron muchas cosas. 415 00:30:55,271 --> 00:30:57,147 ¿Estás bien? 416 00:30:57,815 --> 00:30:59,275 Sí. 417 00:30:59,858 --> 00:31:03,737 Demonios. Qué raro, el nuevo papá ha regresado. 418 00:31:20,421 --> 00:31:23,132 Por cierto, perdóname. 419 00:31:23,299 --> 00:31:25,009 ¿Por qué? 420 00:31:26,135 --> 00:31:28,721 Debería ser más abierta contigo. 421 00:31:29,555 --> 00:31:31,515 Eres de la familia. 422 00:31:34,977 --> 00:31:39,356 De acuerdo, está bien. Ahora no te pongas sentimental conmigo. 423 00:31:45,029 --> 00:31:46,822 ¿Ves eso? 424 00:31:48,574 --> 00:31:50,159 ¿Esa no era la habitación de Elliot? 425 00:31:58,208 --> 00:32:00,210 Ya casi llegamos. 426 00:32:00,586 --> 00:32:04,006 - Ya casi. - ¿Por qué? ¿Por qué estamos aquí? 427 00:32:04,173 --> 00:32:07,384 Creí que habías dicho que iríamos a un lugar seguro. 428 00:32:08,385 --> 00:32:10,220 ¡Elliot! 429 00:32:10,387 --> 00:32:12,222 ¡Elliot! 430 00:32:12,389 --> 00:32:14,058 Demonios. 431 00:32:14,224 --> 00:32:16,310 ¿Qué diablos están haciendo aquí? 432 00:32:16,852 --> 00:32:17,895 No tardarán en llegar. 433 00:32:18,979 --> 00:32:22,024 Traté de protegerte, hijo, pero nos encontraron. 434 00:32:22,191 --> 00:32:24,443 ¿De qué estás hablando? 435 00:32:24,652 --> 00:32:26,820 Son Darlene y Angela. 436 00:32:26,987 --> 00:32:29,782 Confía en mí, hijo, quise decírtelo antes. 437 00:32:29,948 --> 00:32:32,076 Las cosas se aceleraron demasiado al final. 438 00:32:32,242 --> 00:32:33,452 Tienes que creerlo. 439 00:32:34,244 --> 00:32:37,206 Sin importar lo que traten de hacer. Nunca te dejaré. 440 00:32:37,373 --> 00:32:41,585 Siempre estaré aquí. ¿Entiendes? No van a volver a separarnos. 441 00:32:41,752 --> 00:32:43,087 ¿Qué está pasando? Dímelo. 442 00:32:43,253 --> 00:32:45,005 Escúchame. No tenemos mucho tiempo. 443 00:32:45,172 --> 00:32:48,217 Van a tratar de deshacerse de mí y necesito que lo impidas. 444 00:32:48,384 --> 00:32:51,220 - ¿Por qué querrían hacer eso? - Por favor, escúchame. 445 00:32:51,387 --> 00:32:53,138 Nunca te dejaré. 446 00:32:53,972 --> 00:32:56,100 Nunca volveré a dejarte solo. 447 00:32:58,936 --> 00:33:01,063 Te quiero, hijo. 448 00:33:12,741 --> 00:33:17,121 ¿De qué está hablando? ¿De qué está hablando? 449 00:33:17,287 --> 00:33:19,331 Oye, quiero saberlo. 450 00:33:19,498 --> 00:33:20,749 Quiero saberlo. 451 00:33:21,917 --> 00:33:23,919 ¡Quiero saberlo! 452 00:33:24,086 --> 00:33:27,756 Elliot, ¿con quién estabas hablando? 453 00:33:30,300 --> 00:33:32,386 ¿A qué te refieres? Estoy hablando con... 454 00:33:40,644 --> 00:33:43,772 No se acerquen. No se acerquen. 455 00:33:46,024 --> 00:33:47,693 Elliot, estás sangrando. 456 00:33:53,407 --> 00:33:55,159 Elliot. 457 00:34:02,708 --> 00:34:05,461 Elliot, ¿qué estás haciendo aquí? 458 00:34:06,795 --> 00:34:08,756 ¿No lo vieron? 459 00:34:10,716 --> 00:34:12,551 ¿A quién? 460 00:34:16,638 --> 00:34:17,806 Esto no puede estar pasando. 461 00:34:17,973 --> 00:34:20,809 Esto no puede estar pasando. Esto no puede estar pasando. 462 00:34:29,818 --> 00:34:32,321 Esto está pasando, ¿no? 463 00:34:37,326 --> 00:34:40,329 Lo sabías desde el principio, ¿no? 464 00:34:48,587 --> 00:34:50,172 Elliot. 465 00:34:51,757 --> 00:34:54,468 ¿Con quién crees que has estado hablando? 466 00:34:56,678 --> 00:34:59,556 Me obligarás a decirlo, ¿no? 467 00:35:03,602 --> 00:35:05,771 Yo soy el Sr. Robot. 468 00:35:11,360 --> 00:35:13,862 Atención a todos los pasajeros... 469 00:35:21,954 --> 00:35:23,997 Vas a estar bien. 470 00:35:27,000 --> 00:35:30,671 Creo que estoy muy lejos de estar bien. 471 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 No lo tomes a mal... 472 00:35:37,052 --> 00:35:39,221 ...pero te envidio. 473 00:35:42,057 --> 00:35:44,977 Desearía poder volver a hablar con mi mamá. 474 00:35:46,019 --> 00:35:47,771 Aunque ella no fuera real. 475 00:36:10,752 --> 00:36:12,838 Cuídate. 476 00:36:13,005 --> 00:36:14,047 ¿De acuerdo? 477 00:36:28,687 --> 00:36:33,025 - Sé que no tienes ganas de hablarlo. - Tienes razón. No tengo ganas. 478 00:36:33,942 --> 00:36:37,154 Por desgracia, necesito saberlo, Elliot. 479 00:36:37,321 --> 00:36:40,198 Dado lo que hemos estado haciendo. 480 00:36:41,283 --> 00:36:43,452 Solo necesito saberlo. 481 00:36:46,121 --> 00:36:48,457 ¿Recuerdas algo? 482 00:36:51,627 --> 00:36:53,670 ¿Algo de qué? 483 00:36:54,755 --> 00:36:57,674 De cuando creamos a fsociety. 484 00:37:05,682 --> 00:37:07,935 ¿Está el señor Wellick? 485 00:37:08,101 --> 00:37:10,562 Hola, señor Goddard. 486 00:37:10,729 --> 00:37:14,733 No, se ha ido. Fue... Hoy fue despedido. 487 00:37:15,317 --> 00:37:16,777 ¿Qué? 488 00:37:17,527 --> 00:37:19,446 ¿Por qué? 489 00:37:19,613 --> 00:37:20,989 No lo sé. 490 00:37:21,907 --> 00:37:24,159 No era la persona más fácil para tratar. 491 00:37:24,326 --> 00:37:26,036 Estoy seguro de eso. 492 00:37:27,871 --> 00:37:30,749 ¿Cree que pueda hacerme un lugar para ver a Scott Knowles? 493 00:37:30,916 --> 00:37:33,210 - Es urgente. - No. 494 00:37:33,377 --> 00:37:35,003 Ahora definitivamente no. 495 00:37:35,170 --> 00:37:37,297 ¿No se ha enterado? 496 00:38:07,494 --> 00:38:09,830 Papá, ¿qué está pasando? 497 00:38:09,997 --> 00:38:12,374 Los dejaré solos para que hablen. 498 00:38:18,046 --> 00:38:21,049 Lo sé, lo sé, pero usted apareció de improviso en mi casa. 499 00:38:21,216 --> 00:38:24,136 Se me ocurrió devolverle el favor. 500 00:38:24,720 --> 00:38:26,304 ¿Qué quiere? 501 00:38:26,471 --> 00:38:29,016 Ofrecerle algo que tal vez quiera. 502 00:38:29,182 --> 00:38:30,767 Siéntese. 503 00:38:32,060 --> 00:38:35,105 - Si esto es por el caso... - Por favor. No me importa el caso. 504 00:38:35,272 --> 00:38:37,941 Ni siquiera entiendo el caso. Tengo abogados para eso. 505 00:38:38,984 --> 00:38:40,694 Entonces, ¿qué? 506 00:38:42,696 --> 00:38:43,947 Muchachos, pueden esperar afuera. 507 00:38:49,953 --> 00:38:51,997 Tengo que ser sincero. 508 00:38:52,456 --> 00:38:53,915 Usted me impresionó. 509 00:38:54,082 --> 00:38:57,794 Seguro, su carrera está acabada, pero jugó un gran juego corto. 510 00:38:57,961 --> 00:39:00,422 Aceptó una apuesta grande, y obtuvo lo que quería. 511 00:39:00,589 --> 00:39:04,092 Pero, ya sabe, quería la cosa equivocada. 512 00:39:11,058 --> 00:39:12,684 ¿Qué le importa? 513 00:39:12,851 --> 00:39:15,187 Sabe, la investigué en Allsafe. 514 00:39:16,188 --> 00:39:19,066 Mucha gente se habría conformado en puestos de mando intermedio... 515 00:39:19,232 --> 00:39:21,401 ...después de la porquería que aguantó, pero usted no. 516 00:39:21,568 --> 00:39:26,198 Es implacable e inteligente, esa combinación es muy valiosa... 517 00:39:26,364 --> 00:39:29,326 ...para mucha gente importante, gente que conozco. 518 00:39:30,327 --> 00:39:32,662 ¿A dónde quiere llegar con todo esto? 519 00:39:33,914 --> 00:39:39,044 Creo que puedo conseguirle un trabajo muy lucrativo. 520 00:39:41,421 --> 00:39:43,173 ¿Un trabajo? 521 00:39:43,757 --> 00:39:46,426 - ¿Dónde? - En su lugar favorito. 522 00:39:46,593 --> 00:39:48,386 ¿Dónde más? 523 00:39:51,723 --> 00:39:55,185 ¿Vino a los suburbios de Nueva Jersey en persona... 524 00:39:55,352 --> 00:39:59,189 ...para ofrecerme un trabajo en la compañía que estoy demandando? 525 00:39:59,731 --> 00:40:01,650 ¿Cuál es la verdadera pregunta aquí? 526 00:40:01,817 --> 00:40:03,902 Creo que sería una gran mujer de negocios. 527 00:40:04,069 --> 00:40:07,906 - Me temo que no es nada más que eso. - ¿Esto es una broma? 528 00:40:08,073 --> 00:40:10,575 No es una broma. Mi amigo cree que puede aportar mucho. 529 00:40:10,742 --> 00:40:14,663 No puede ofrecerme un trabajo allí. Va a testificar contra ellos. 530 00:40:14,830 --> 00:40:16,456 Muy pronto descubrirá esto... 531 00:40:16,623 --> 00:40:19,626 ...pero en los negocios no existen los rencores. 532 00:40:19,793 --> 00:40:20,919 Es demasiado emocional. 533 00:40:21,086 --> 00:40:24,673 Es debido a que usted logró lo que logró que ellos me llamaron. 534 00:40:24,840 --> 00:40:27,759 Es una demanda colectiva enorme. 535 00:40:27,926 --> 00:40:29,761 Van a pagar millones. 536 00:40:29,928 --> 00:40:32,389 Aproximadamente entre 75 y cien millones. 537 00:40:32,556 --> 00:40:34,850 Y esa es la cifra que acordarán sus abogados... 538 00:40:35,016 --> 00:40:39,020 ...después de agotar casi todos los fondos de su equipo legal durante siete años. 539 00:40:39,187 --> 00:40:43,316 Y, seguro, es mucho dinero. Pero para ellos no. En realidad no. 540 00:40:43,483 --> 00:40:45,902 Creamos un fondo para contingencias cuando sucedió la filtración... 541 00:40:46,069 --> 00:40:47,279 ...solo para esta ocasión. 542 00:40:47,445 --> 00:40:51,199 El fondo en sí mismo ya generó cinco veces ese monto. 543 00:40:59,332 --> 00:41:01,168 Me gustaría pedirle que se fuera. 544 00:41:01,334 --> 00:41:04,254 - ¿Puedo pasarles su nombre? - No voy a trabajar allí. 545 00:41:04,421 --> 00:41:05,881 Mataron a mi madre. 546 00:41:06,047 --> 00:41:10,177 Y todos los tugurios de comida rápida le causan diabetes a millones. 547 00:41:10,343 --> 00:41:13,638 Philip Morris da cáncer de pulmón a toda hora sin parar. 548 00:41:13,805 --> 00:41:15,891 Diablos, todos estamos destruyendo el planeta... 549 00:41:16,099 --> 00:41:18,059 ...más allá del punto irreversible. 550 00:41:18,226 --> 00:41:21,563 ¿De veras va a empezar a tomarse todas estas cosas tan a pecho? 551 00:41:21,730 --> 00:41:24,649 Tal vez sí. Tal vez alguien tenga que hacerlo. 552 00:41:24,816 --> 00:41:27,736 Una sugerencia, si quiere cambiar las cosas... 553 00:41:27,903 --> 00:41:31,823 ...tal vez debería intentarlo desde adentro. 554 00:41:32,574 --> 00:41:36,119 Porque esto es lo que pasa desde afuera. 555 00:41:37,829 --> 00:41:39,414 Estos sujetos no esperan a nadie... 556 00:41:39,581 --> 00:41:42,125 ...así que mañana debe comunicarles su decisión. 557 00:41:43,627 --> 00:41:45,670 Conozco la salida. 558 00:42:10,695 --> 00:42:13,031 Estos están todos vacíos. 559 00:42:13,198 --> 00:42:16,159 ¿Los estás llenando y tirando? 560 00:42:18,954 --> 00:42:20,664 ¿Dónde están tus recetas nuevas? 561 00:42:21,831 --> 00:42:24,000 ¿Qué importa? 562 00:42:24,542 --> 00:42:26,920 Ya ni siquiera sé qué es real. 563 00:42:30,548 --> 00:42:34,511 Sé que ahora te sientes pésimo, pero una vez que tomes tus medicinas... 564 00:42:34,678 --> 00:42:37,138 Tal vez deberíamos parar, Darlene. 565 00:42:38,014 --> 00:42:39,975 ¿Parar qué cosa? 566 00:42:40,141 --> 00:42:41,726 El plan. 567 00:42:41,893 --> 00:42:45,730 El hackeo. Todo. Tal vez no deberíamos ejecutarlo. 568 00:42:45,897 --> 00:42:47,941 ¿Qué? ¿Por qué? 569 00:42:48,108 --> 00:42:51,444 En cuanto nuestro servidor infectado regrese a la red principal, ya está. 570 00:42:51,611 --> 00:42:53,571 No era yo. 571 00:42:54,114 --> 00:42:56,157 Todo este tiempo. 572 00:42:56,866 --> 00:42:59,452 No era yo el que estaba haciendo todo eso. 573 00:42:59,619 --> 00:43:00,620 Elliot. 574 00:43:02,747 --> 00:43:04,791 Las razones por las que quisimos hacer esto... 575 00:43:04,958 --> 00:43:07,085 ...las razones por las que todos quisimos hacer esto... 576 00:43:07,252 --> 00:43:09,212 ...son reales. 577 00:43:10,297 --> 00:43:14,134 Tal vez no te des cuenta, pero esto fue idea tuya. 578 00:43:14,926 --> 00:43:17,137 A ti se te ocurrió esto. 579 00:43:18,388 --> 00:43:19,723 Hay una parte de ti... 580 00:43:19,889 --> 00:43:24,686 ...en algún lugar en tu interior que sabe que esto es lo correcto. 581 00:43:28,940 --> 00:43:32,986 Iré por tus medicinas. Hablaremos más cuando regrese, ¿de acuerdo? 582 00:43:37,991 --> 00:43:39,367 Vamos. 583 00:43:48,543 --> 00:43:51,546 ¿Qué harías si estuvieras en mi zapatos? 584 00:43:51,713 --> 00:43:54,841 Lo sé, lo sé, estoy oficialmente loco. 585 00:43:55,008 --> 00:43:57,177 Pero el plan no es una locura. 586 00:43:57,344 --> 00:43:58,803 ¿O sí? 587 00:44:07,854 --> 00:44:09,189 ¿Qué diablos estás...? 588 00:44:26,331 --> 00:44:29,417 Estuve esperando afuera de tu apartamento hasta que se fue. 589 00:44:29,584 --> 00:44:31,461 No quería que nadie supiera que estoy aquí. 590 00:44:32,879 --> 00:44:34,672 Sé que estás detrás de esto. 591 00:44:34,839 --> 00:44:36,091 De todo... 592 00:44:36,257 --> 00:44:40,929 ...fsociety, el servidor, Colby, Allsafe. 593 00:44:41,096 --> 00:44:44,057 Eres la única constante en un mar de variables. 594 00:44:52,649 --> 00:44:54,150 Elliot. 595 00:44:58,988 --> 00:45:03,618 Ahora, no sé cuál es tu gran plan, pero necesito saberlo, y me lo dirás. 596 00:45:14,129 --> 00:45:16,381 Hace dos días, estrangulé a una mujer hasta matarla. 597 00:45:17,465 --> 00:45:19,634 Solo usando mis manos. 598 00:45:19,801 --> 00:45:22,846 Es una sensación extraña. 599 00:45:27,767 --> 00:45:32,856 Algo tan tremendo hecho por algo tan simple. 600 00:45:35,358 --> 00:45:38,027 Los primeros diez segundos fueron... 601 00:45:38,194 --> 00:45:39,362 ...incómodos. 602 00:45:40,363 --> 00:45:42,574 Me sentía en el limbo. 603 00:45:43,116 --> 00:45:45,577 Pero luego tus músculos se tensan... 604 00:45:45,743 --> 00:45:48,121 ...y ella se defiende y pelea... 605 00:45:48,288 --> 00:45:50,457 ...pero casi desaparece en el fondo... 606 00:45:50,623 --> 00:45:53,918 ...junto con todo lo demás en el mundo. 607 00:45:55,003 --> 00:45:59,340 En ese momento, solo estás tú y el poder absoluto. 608 00:46:00,717 --> 00:46:02,635 Nada más. 609 00:46:05,722 --> 00:46:08,099 Ese momento permaneció conmigo. 610 00:46:13,229 --> 00:46:16,524 Creí que me sentiría culpable por ser un asesino. 611 00:46:17,192 --> 00:46:20,445 Pero no. 612 00:46:21,905 --> 00:46:23,990 Me siento maravillado. 613 00:46:30,622 --> 00:46:31,915 JUEGOS JUEGOS JUEGOS 614 00:46:33,666 --> 00:46:35,460 ¡DIVERSIÓN PARA TODOS! BOLA DE TRUENO 615 00:46:45,720 --> 00:46:48,264 ¿Cuánto hace que está pasando esto? 616 00:46:49,807 --> 00:46:51,601 No lo sé. 617 00:46:58,066 --> 00:47:00,610 ¿Y qué es lo que estás haciendo exactamente? 618 00:47:00,777 --> 00:47:03,488 Cifrando todos los archivos. 619 00:47:04,822 --> 00:47:09,369 Será imposible acceder a todos los registros financieros de Evil Corp. 620 00:47:09,536 --> 00:47:13,122 La clave del cifrado se autoborrará una vez que el proceso finalice. 621 00:47:13,289 --> 00:47:16,251 - ¿Y las copias de seguridad? - También me ocupé de eso. 622 00:47:16,417 --> 00:47:18,169 - China y... - Montaña de Acero. 623 00:47:19,170 --> 00:47:21,214 Por supuesto, incluso cuando fuimos redundantes. 624 00:47:21,381 --> 00:47:26,135 Hackeé la red de AirDream. Entré en todas. 625 00:47:26,302 --> 00:47:28,555 Realmente pensaste en todo. 626 00:47:30,431 --> 00:47:32,350 ¿Quién más estuvo involucrado? 627 00:47:34,852 --> 00:47:36,729 Solo yo. 628 00:47:40,108 --> 00:47:43,319 Bueno, ahora somos tú y yo. 629 00:47:43,486 --> 00:47:46,573 Siempre te dije que terminaríamos trabajando juntos, Elliot. 630 00:47:49,867 --> 00:47:50,994 Pero aun así... 631 00:47:52,495 --> 00:47:54,497 ...tengo que saber... 632 00:47:54,664 --> 00:47:56,457 ...¿por qué lo hiciste? 633 00:48:00,336 --> 00:48:04,674 ¿Qué esperabas lograr haciendo todo esto? 634 00:48:09,095 --> 00:48:10,805 No lo sé. 635 00:48:18,896 --> 00:48:21,357 Quería salvar al mundo.