1 00:00:01,001 --> 00:00:02,086 U PRETHODNIM EPIZODAMA 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,297 Želi hakirati sustav za kontrolu klime Steel Mountaina... 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,509 ...i podići temperaturu postrojenja kako bi uništio sve vrpce. 4 00:00:08,551 --> 00:00:11,679 - To ćemo učiniti. - Kontaktirat ću svoju Dark Army vezu. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,807 Razgovarat ćeš s najopasnijim hakerima na svijetu? 6 00:00:14,849 --> 00:00:18,185 - Ollie, ima moje bankovne račune. - Ne možemo zbog toga... 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,772 ...zaraziti Allsafe mrežu. Izgubit ću posao. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,942 Evil Corp pojačava sigurnost. Fizički kopiraju... 9 00:00:24,984 --> 00:00:28,654 - ...i šalju sve analogne backupove. - Idemo danas. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,656 Njezin suprug, Scott Knowles. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 Čini se da ga je odbor već istražio. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,369 Onda trebamo što prije večerati s njima. 13 00:00:35,411 --> 00:00:38,789 Želim da budeš ondje gdje ti je mjesto. Ovdje sa mnom. 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,250 Sretan sam ondje gdje jesam. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 Nemoj me razočarati, dobro? 16 00:00:43,544 --> 00:00:46,297 - Ta je djevojka moja. - Imaš li kakve veze... 17 00:00:46,338 --> 00:00:49,800 ...s Verinim uhićenjem? Jesi li znao da je optužen za umorstvo? 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,594 Plan je moj, ja ulazim. 19 00:00:51,635 --> 00:00:55,181 Možeš se skrivati od ovih štrebera, ali ja znam prepoznati narkića. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,725 - Sâm sam. - Nisi. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Nikuda ja ne idem, mali. 22 00:01:22,875 --> 00:01:26,754 Voljela bih da imam bolje vijesti, ali ne obavještavam te da izlaziš. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,091 Samo sam ovo uspjela donijeti. 24 00:01:31,133 --> 00:01:32,176 Tužitelj ima više. 25 00:01:34,303 --> 00:01:35,930 Koliko ću dobiti? 26 00:01:36,597 --> 00:01:38,265 Radi se o godinama. 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Hej, igraš? 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,521 Ti oslobađaš ljude. Tome služiš. 29 00:01:43,562 --> 00:01:46,816 Imaju čvrst slučaj. Za svaku optužbu protiv tebe... 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,985 ...imaju dokaze. Tvoje objave na Twitteru, Instagramu. 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 - Rekao si da neće povezati. - I neće. 32 00:01:55,616 --> 00:01:58,702 - Kažem ti da je neprobojno. - Momci. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,329 Ovo nije Igra oponašanja. 34 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Šifra nije tako komplicirana. Osim toga, tko ti je rekao... 35 00:02:03,457 --> 00:02:06,502 ...da poslove obavljaš preko društvenih medija? 36 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Moj nadahnuti mlađi brat. 37 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 Znaš li koliko smo lani uštedjeli? 38 00:02:13,717 --> 00:02:16,303 Cijelo je poslovanje bilo mnogo učinkovitije. 39 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 - Bili smo oprezni. - Tvitao si sve transakcije... 40 00:02:18,848 --> 00:02:22,476 ...koje si obavio. To baš I nije oprezno. 41 00:02:22,518 --> 00:02:25,813 Nije čudo da je došlo do anonimne prijave. 42 00:02:26,313 --> 00:02:27,940 Tko me prijavio? 43 00:02:27,982 --> 00:02:32,069 Rekla sam da je anonimna. To je sad prošlost. 44 00:02:32,111 --> 00:02:35,197 Informacija je procurila I sad su se okomili na tebe. 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,325 Ne nude nagodbu. Optužit će te za umorstvo. 46 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Ni ne bih se nagodio. Ljudi mi ne mogu suditi. 47 00:02:40,870 --> 00:02:43,873 Ovo je kozmička odgovornost. 48 00:02:45,833 --> 00:02:48,335 Netko će platiti za ovo. 49 00:02:49,003 --> 00:02:51,130 Tako se postiže kozmička ravnoteža. 50 00:02:51,171 --> 00:02:54,675 Razmotrimo strategiju. Ne želiš u zatvor s maksimalnim osiguranjem. 51 00:02:54,717 --> 00:02:56,427 Ne. 52 00:03:00,139 --> 00:03:03,934 Ako me zatvore, nije važno kakva su vrata. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,419 To si bio ti. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,464 To si ti. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Poznajem te. 56 00:04:10,334 --> 00:04:11,835 Oprostite. Ispričajte me. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 Oprostite, već sam platio. Samo želim zahvaliti. 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,090 Hvala, hvala. 59 00:04:16,131 --> 00:04:19,051 Oprostite, oprostite. Samo želim izraziti pohvalu. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,637 Hej, sjajna kava, fantastična usluga. 61 00:04:21,679 --> 00:04:24,014 Kupite si nešto lijepo. 62 00:04:31,772 --> 00:04:33,148 ZAPOSLENIK 63 00:04:35,442 --> 00:04:37,695 Uspješno povezivanje Blok uspješan 64 00:04:39,321 --> 00:04:41,532 Steel Mountain. 65 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 Pokušavamo upasti u objekt za čuvanje podataka čiji je slogan... 66 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 STEEL MOUNTAIN - NEPROBOJNO 67 00:04:52,251 --> 00:04:54,211 Ništa nije neprobojno. 68 00:04:54,253 --> 00:04:57,006 Ovakva mjesta tvrde da jesu I blizu su... 69 00:04:57,047 --> 00:05:01,260 ...ali I njih su sagradili ljudi, a ako hakiraš pravu osobu... 70 00:05:01,301 --> 00:05:04,596 ...odjednom dođeš do moćnog štetnog softvera. 71 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Ljude je najlakše iskoristiti. 72 00:05:07,725 --> 00:05:10,185 Nikad mi nije bilo teško hakirati većinu ljudi. 73 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 Ako ih slušaš, gledaš... 74 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 ...slabe im točke poput svjetlećih reklama blješte iznad glave. 75 00:05:16,358 --> 00:05:19,695 Mobley je proždrljivac. Ne može kontrolirati nagone. 76 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 Ne želim dobiti buhe. Prenose bolesti. 77 00:05:22,197 --> 00:05:24,616 Romero je sveznalica I hipohondar. 78 00:05:24,658 --> 00:05:28,579 Prvo ćemo iskoristiti Billa Harpera. Neće nam mnogo omogućiti. 79 00:05:28,620 --> 00:05:31,040 Može nas uvesti samo na prvu razinu. 80 00:05:31,081 --> 00:05:32,875 A mi moramo na drug... 81 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 Zatražit ćeš razgovor s njegovom šeficom Wendy. 82 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 Ona će nas odvesti kamo želimo. 83 00:05:37,463 --> 00:05:39,923 Moći ćemo je se riješiti iz kombija. 84 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Povezat ćeš Raspberry Pi na klimatizacijski sustav... 85 00:05:43,343 --> 00:05:44,470 ...i to je gotova stvar. 86 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Sad mi čujemo tebe I ti čuješ nas. 87 00:05:52,686 --> 00:05:55,898 G. Robot? Mana mu je što je potpuno lud. 88 00:05:55,939 --> 00:06:00,110 Medicinski. Ako ga pitate bi li skočio s mosta ako skoče I njegovi prijatelji... 89 00:06:00,152 --> 00:06:02,946 ...učinio bi to bez oklijevanja samo da nešto dokaže. 90 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Kad bi ušao, ne bi oklijevao... 91 00:06:04,698 --> 00:06:07,701 ...sve dići u zrak, kao što je I namjeravao. 92 00:06:07,743 --> 00:06:09,912 Nećeš još jednom pregledati podatke? 93 00:06:09,953 --> 00:06:11,205 Zapamtio sam ih. 94 00:06:11,246 --> 00:06:12,831 Dobro, Jamese Bonde. 95 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 - Idemo im pomrsiti račune. - Bum, bum. 96 00:06:17,878 --> 00:06:20,255 I ja imam rupe u zaštiti. 97 00:06:20,297 --> 00:06:22,091 Ne volim biti vani. 98 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Previše volim morfij. 99 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 G. Sepiol? 100 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 Razgovaram s tobom, a ti ne postojiš. 101 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 Sam Sepiol? 102 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Gospodine? 103 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 To si ti, Elliote. 104 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 - Dobro. - Oprostite što ste čekali. 105 00:06:38,482 --> 00:06:41,110 Kao što vidite, ovdje je uvijek gužva. 106 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 Kako vam mogu pomoći? 107 00:06:42,820 --> 00:06:45,656 Želiš razgledati. Ne širi temu. 108 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 Želio bih razgledati. 109 00:06:49,576 --> 00:06:51,161 Dobro. 110 00:06:51,203 --> 00:06:55,374 Na recepciji su vam rekli da morate rezervirati termin za obilazak? 111 00:06:55,415 --> 00:06:58,377 Šef nas gnjavi zbog toga. 112 00:06:59,253 --> 00:07:01,463 Ja sam Sam Sepiol. 113 00:07:02,297 --> 00:07:03,799 Provjerite me. 114 00:07:03,841 --> 00:07:07,052 Dobro, malo trapavo, ali možemo raditi s tim. 115 00:07:07,845 --> 00:07:11,723 Znate što, neka vaša tvrtka nazove... 116 00:07:11,765 --> 00:07:14,268 ...i možemo zakazati novi susret krajem tjedna. 117 00:07:14,309 --> 00:07:17,813 Neka traže Billa Harpera. Znat će gdje me mogu naći. 118 00:07:17,855 --> 00:07:20,858 Slušaj, Bille, misliš da te šef sada gnjavi. 119 00:07:20,899 --> 00:07:23,694 No tek te čekaju pravi problemi kad ja odem. 120 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 Neću zakazati novi termin. 121 00:07:25,362 --> 00:07:27,614 Kad odem, više se ne vraćam. 122 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Tvoj je posao u pitanju, Bille. 123 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 Uistinu mislim da me trebate provjeriti. 124 00:07:35,164 --> 00:07:39,168 To tako ne funkcionira. Žao mi je, gospodine. 125 00:07:39,209 --> 00:07:41,378 Čuvajte se, dobro? 126 00:07:46,633 --> 00:07:48,844 Izlazim. Ne možemo ovako. 127 00:07:48,886 --> 00:07:51,221 Možemo. Ostani ondje. 128 00:07:51,263 --> 00:07:54,516 - Bio sam previše čudan. - Kao I svaki tehnološki milijarder. 129 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 Uspori. Upalit će. 130 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 Nije čudo što Wikipedia nije točna. 131 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 Svatko je može uređivati. 132 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 Pa ne baš svatko. 133 00:08:09,198 --> 00:08:13,702 Štreber Mobley prikupio je mnogo bodova s 20.000 ispravaka. 134 00:08:13,744 --> 00:08:15,412 A ljudi joj još vjeruju... 135 00:08:15,454 --> 00:08:18,665 ...i zahvaljuju svim Mobleyjima ovoga svijeta na podacima. 136 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 G. Sepiol? G. Sepiol! 137 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Imam dobre vijesti. 138 00:08:25,631 --> 00:08:29,176 Prestani. Možeš li prestati s pakiranjem samo na pet minuta? 139 00:08:29,218 --> 00:08:31,762 Možemo li ovo riješiti kao odrasle osobe? 140 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Volim te. 141 00:08:33,680 --> 00:08:35,682 Ni ne znaš zašto plačeš. 142 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 - Vjenčajmo se. - Ollie, prestani, molim te. 143 00:08:39,144 --> 00:08:43,357 Angela, Angela, ne možeš tek tako odustati od nas. 144 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Jesi li barem dobro razmislila? 145 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Što ćeš učiniti? Živjeti s tatom u Jerseyju? 146 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 Hajde. 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 - Uništavaš si život. - Možda. 148 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Ali sam uništila I tvoj. 149 00:09:03,210 --> 00:09:05,420 Zašto imaš moju iskaznicu? 150 00:09:12,427 --> 00:09:14,137 Jesi li... 151 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 Jesi li... Jesi li... 152 00:09:18,934 --> 00:09:21,228 Znaš li što će se dogoditi? 153 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 Bit će posljedica I reći ću im. 154 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 Koristila sam tvoje računalo. 155 00:09:26,108 --> 00:09:28,402 Reci im što god želiš. 156 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Ozbiljna si? 157 00:09:30,862 --> 00:09:35,200 Jesi li uopće promislila kako će ovo utjecati na mene? 158 00:09:36,994 --> 00:09:38,787 Jesam. 159 00:09:46,044 --> 00:09:48,255 Pomoći ću vam da shvatite koliko je ovo mjesto. 160 00:09:48,297 --> 00:09:52,592 Imamo vlastitu vatrogasnu službu, samo za sebe. 161 00:09:52,634 --> 00:09:55,304 Ne možete imati vatrogasce bez vatrogasnog vozila. 162 00:09:55,345 --> 00:09:57,597 A ne možete imati vozilo bez cesta. 163 00:09:57,639 --> 00:10:02,602 Imamo sve to. Unutra. Zamislite. 164 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 L1 UPRAVLJANJE PODACIMA 165 00:10:09,985 --> 00:10:13,030 Elliote, vrijeme je da se riješimo Billa. 166 00:10:13,697 --> 00:10:15,324 Toliko je podataka... 167 00:10:15,365 --> 00:10:17,617 Dobro. Moramo zasukati rukave. 168 00:10:17,659 --> 00:10:20,829 Moramo uništiti Billa kako bismo došli do njegove šefice. 169 00:10:20,871 --> 00:10:24,249 Imamo trezor koji je velik gotovo 20.000 četvornih metara. 170 00:10:24,291 --> 00:10:27,961 Toliki su trgovački centri. A to je samo jedan trezor. 171 00:10:29,338 --> 00:10:32,174 Bille, gdje su ti ogromni trezori? 172 00:10:32,215 --> 00:10:34,885 Na drugoj razini, ali nju nećemo obići. 173 00:10:34,926 --> 00:10:37,054 Čak ni ja nemam odobrenje. 174 00:10:37,095 --> 00:10:40,557 Neće te odvesti na sladoled. Moraš ga se riješiti. 175 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 U ovom planu nema mjesta za Billa. 176 00:10:43,935 --> 00:10:45,437 Ovdje dolje... 177 00:10:46,730 --> 00:10:50,942 - Je li sve u redu, gospodine? - Moramo ga raskomadati. 178 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 Obriši taj osmijeh s njegova glupavog lica. 179 00:10:54,029 --> 00:10:55,530 Gospodine, jeste li dobro? 180 00:10:56,490 --> 00:10:59,826 Ništa... Ništa ne govorite. 181 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 Navali, Elliote. 182 00:11:08,668 --> 00:11:11,838 Ako itko može, to si ti, Elliote. 183 00:11:11,880 --> 00:11:14,424 Znaš kakav je osjećaj kad te netko ubije u pojam. 184 00:11:14,466 --> 00:11:18,303 Znaš kako je kad ti netko izloži ono čega se bojiš... 185 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 - ...kod samoga sebe. - Odgovori mi! 186 00:11:21,056 --> 00:11:23,225 Odgovori mi! 187 00:11:24,142 --> 00:11:25,644 Diži se. 188 00:11:25,685 --> 00:11:29,106 - Ustani! - Mama. 189 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 Mrzim te. 190 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 Ti si ništa. 191 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 Bezvrijedan si. 192 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Razmisli o tome, Bille. 193 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 O čemu? 194 00:11:49,751 --> 00:11:53,630 Bi li itko mario da umreš? 195 00:11:55,882 --> 00:11:58,385 Hoće li ih biti briga? 196 00:11:59,177 --> 00:12:01,638 Da, možda će plakati jedan dan. 197 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 Ali budimo iskreni, nikoga neće biti briga. 198 00:12:06,977 --> 00:12:08,770 Neće. 199 00:12:09,146 --> 00:12:12,941 Nekoliko će ljudi osjećati obvezu da ti dođe na sprovod... 200 00:12:12,983 --> 00:12:18,029 ...no dosađivat će se I otići što prije mogu. 201 00:12:26,788 --> 00:12:28,874 To si ti. 202 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 To si ti. 203 00:12:32,419 --> 00:12:35,964 Ti si nitko svima. 204 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 I svakome. 205 00:12:40,385 --> 00:12:42,596 Razmisli o tome, Bille. 206 00:12:43,930 --> 00:12:46,057 Ako razmisliš... 207 00:12:46,933 --> 00:12:49,227 Ako si to dozvoliš... 208 00:12:51,146 --> 00:12:53,648 Znat ćeš da ti govorim istinu. 209 00:12:55,275 --> 00:12:57,861 I zato, umjesto da trošiš moje vrijeme... 210 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 ...nazovi nekoga tko je značajan. 211 00:13:01,781 --> 00:13:03,700 Jer, Bille... 212 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 Ti nisi. 213 00:13:12,292 --> 00:13:13,752 Ja ću... 214 00:13:15,378 --> 00:13:17,881 Nazvat ću šeficu. 215 00:13:19,132 --> 00:13:22,219 I zato je Billa Harpera lako iskoristiti. 216 00:13:22,260 --> 00:13:25,764 Dovoljno je očajan da će prekršiti protokol I pustiti me unutra. 217 00:13:25,805 --> 00:13:27,015 47 objava, 5 pratitelja 218 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Dovoljno je usamljen da se slomi. 219 00:13:30,185 --> 00:13:33,396 Trebam šefa u L-1 S-3. 220 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Prijam. 221 00:13:40,820 --> 00:13:43,031 Nemoj se ispričavati! 222 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Još malo. Bio si sjajan. 223 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Kad dođe Wendy, poslat ćemo joj poruku da joj supruga... 224 00:13:50,247 --> 00:13:51,831 ...upravo rađa. 225 00:13:52,082 --> 00:13:55,710 Kad ode, imat ćeš dovoljno vremena da postaviš Pi, dobro? 226 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Trudy Davis, nadzornica. 227 00:13:59,798 --> 00:14:02,175 - Ima li problema? - G. Sepiol je pozvao... 228 00:14:02,217 --> 00:14:05,303 - Trudy? - ...nekog iznad mene. 229 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 Vaše ime? 230 00:14:08,807 --> 00:14:11,685 Ja sam Sam Sepiol? 231 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 - Je li to pitanje? - Trudy? Trudy? 232 00:14:14,521 --> 00:14:16,398 Wendy. Pripremili smo se za Wendy. 233 00:14:16,439 --> 00:14:19,442 - Gdje je dovraga Wendy? - Zapravo trebam Wendy. 234 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Odakle poznajete Wendy? 235 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Danas nije došla. 236 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 Wendy Gallagher Vidite tko nam je došao! 237 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Što trebate, g. Sepiol? 238 00:14:32,622 --> 00:14:35,292 Htio bih obići drugu razinu. 239 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 Ne znam što vam je rečeno, ali to nije dozvoljeno. 240 00:14:38,378 --> 00:14:40,755 Ispratit ću vas. Slobodan si, Bille. 241 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Pođite sa mnom do predvorja. 242 00:14:49,514 --> 00:14:52,517 Ta je žena poput duha. Ovo ništa nije njezino. 243 00:14:52,559 --> 00:14:55,395 Nema Facebook ni Linkedln. U braku je 30 godina. 244 00:14:55,437 --> 00:14:58,064 Imamo mobitel njezina supruga. Nema ni fotografiju. 245 00:14:58,106 --> 00:15:02,527 Nema hobije, nema djece, nema kreditnih problema, ni seksualnih perverzija. 246 00:15:02,569 --> 00:15:05,322 - Kuća je otplaćena. - Moram... Moram promisliti. 247 00:15:06,031 --> 00:15:08,658 Dizalo stiže. 248 00:15:09,117 --> 00:15:13,538 Da, to se dogodi kad pritisnete gumb. 249 00:15:15,290 --> 00:15:18,376 Dobro. Ljudi... 250 00:15:18,418 --> 00:15:21,546 Ljudi su ljudi. U osnovi su svi jednaki. 251 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 Vole nešto, žele nešto, boje se nečega. 252 00:15:23,757 --> 00:15:26,635 Pojedinosti ne mijenjaju činjenicu da su svi ranjivi. 253 00:15:26,676 --> 00:15:30,972 Samo mijenjaju način na koji pristupamo toj ranjivosti. 254 00:15:35,310 --> 00:15:37,854 Pošalji poruku na: +0018455550 255 00:15:52,994 --> 00:15:54,996 Moram ići. 256 00:15:55,038 --> 00:15:57,666 Oprostite. Moram u ured. 257 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Recepcionar će vas ispratiti. 258 00:16:08,134 --> 00:16:10,053 Što si učinio? 259 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 Lažirao sam poruku od njezinog supruga. 260 00:16:12,430 --> 00:16:14,057 ZOVEM TE. NE MOGU TE DOBITI. 261 00:16:14,099 --> 00:16:16,267 U BOLNICI SAM. OVOGA SMO SE BOJALI. 262 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 L2 SPREMIŠTE PODATAKA 263 00:16:27,445 --> 00:16:30,281 - Skener dlana. - Odlazi otamo. 264 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Jedna se vrata ručno zaključavaju. Požarni izlaz. 265 00:16:34,619 --> 00:16:36,871 - Možeš ih obiti. - Gdje su? 266 00:16:36,913 --> 00:16:39,332 Na kraju hodnika, prema sjeveru. 267 00:16:55,306 --> 00:16:56,599 STUBIŠTE 268 00:17:05,108 --> 00:17:08,111 PARKIRALIŠTE 269 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Stepenice idu samo na parkiralište. 270 00:17:11,281 --> 00:17:13,491 Na pogrešnoj si strani zgrade. 271 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Moraš se vratiti gdje si ušao... 272 00:17:15,952 --> 00:17:17,871 ...i požuriti se. 273 00:17:22,375 --> 00:17:24,085 Elliote. 274 00:17:26,713 --> 00:17:28,423 Učinilo mi se da sam te vidio. 275 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Što radiš ovdje? 276 00:17:31,384 --> 00:17:34,471 Hvala. Dođite opet u Wingstravaganzu. 277 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 To je spoj riječi krilca I ekstravagancija. 278 00:17:38,266 --> 00:17:40,935 - Znaš li što je ekstravagancija? - Nešto moćno. 279 00:17:40,977 --> 00:17:42,187 Tako je. 280 00:17:43,229 --> 00:17:46,024 Djeluješ živčano. Jesi li uzbuđena? 281 00:17:46,065 --> 00:17:47,734 - O, da. - Dobro. 282 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Pratit ćeš me jedan tjedan, ali ne brini se. Klasično posluživanje. 283 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 Nikad nisam konobarila. 284 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Ovo mi je novi početak. 285 00:17:57,827 --> 00:18:00,038 Što si prije radila? 286 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 - Prodavala lijekove. - Lijepo. 287 00:18:03,249 --> 00:18:05,668 Sigurno si dobro zarađivala. Što se dogodilo? 288 00:18:06,461 --> 00:18:10,298 Ma znaš, Obamacare. 289 00:18:11,508 --> 00:18:13,510 Ovuda. 290 00:18:15,428 --> 00:18:18,556 Dobro došli u Steel Mountain. 291 00:18:18,598 --> 00:18:21,434 Naš objekt ima najviše specifikacije... 292 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 ...i najviši certifikat za izgradnju I dizajn... 293 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 ...što ga čini sigurnom... 294 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 ...neprobojnom utvrdom za vaše podatke. 295 00:18:29,818 --> 00:18:33,404 U svim objektima provodimo opsežne sigurnosne mjere... 296 00:18:33,446 --> 00:18:36,616 - ...uključujući stroge provjere... - Točno. 297 00:18:37,659 --> 00:18:39,452 Elliote. 298 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 - Drago mi je. - I meni. 299 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 - Pozdravite suprugu. - Hoću. 300 00:18:45,917 --> 00:18:51,214 Ljudi s kojima sam se rukovao financiraju Hezbollah I Isis. 301 00:18:51,256 --> 00:18:53,299 Ne pilji u njih. 302 00:18:53,842 --> 00:18:55,510 Je li znao da ću biti ovdje? 303 00:18:55,552 --> 00:18:57,178 Zna li zašto sam ovdje? 304 00:18:57,220 --> 00:18:59,472 Sranje, ubit će me. 305 00:18:59,514 --> 00:19:00,598 Što si ono govorio? 306 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 Samo rutinska provjera podataka. 307 00:19:04,978 --> 00:19:07,480 Allsafe to neprestano radi. 308 00:19:08,147 --> 00:19:10,233 Ali zašto su poslali tebe? 309 00:19:10,275 --> 00:19:14,153 Takve stvari obično ne rješavaju inženjeri, zar ne? 310 00:19:14,195 --> 00:19:17,615 Dužnosti nam se često preklapaju. 311 00:19:17,657 --> 00:19:19,909 Proračunski razlozi. 312 00:19:20,285 --> 00:19:24,956 Danas obojica radimo izvan radnog mjesta. 313 00:19:24,998 --> 00:19:27,125 Nazovimo to slučajnošću. 314 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 Ideš sa mnom na ručak? 315 00:19:30,044 --> 00:19:32,088 Naravno. 316 00:19:33,047 --> 00:19:35,133 Ručam. 317 00:19:35,758 --> 00:19:38,845 Ipak si poput svih nas. 318 00:19:40,763 --> 00:19:42,223 Idemo. 319 00:19:45,226 --> 00:19:48,187 Uhvatio ga je. Moramo ići. 320 00:19:48,229 --> 00:19:51,357 Ne idemo nikamo. Ovo ništa ne mijenja. 321 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 Što ćeš, Elliote? Ovdje imaju štošta. 322 00:19:54,903 --> 00:19:56,237 I on ima slabu točku. 323 00:19:56,279 --> 00:19:58,781 Arogantan je I ponosi se time. 324 00:19:58,823 --> 00:20:02,702 Bitno mu je što misliš o njemu, iako to vjerojatno mrzi. 325 00:20:02,744 --> 00:20:06,915 Tyrellu Wellicku najbitnija je aktiva njegova bahatost, ali to mu je I slabost. 326 00:20:06,956 --> 00:20:09,208 - I to ćeš iskoristiti. - To bi bilo lijepo. 327 00:20:09,250 --> 00:20:11,085 Ovdje jedeš? 328 00:20:13,171 --> 00:20:15,006 Na ovome mjestu? 329 00:20:16,215 --> 00:20:18,426 To je tvoj plan? Da ga razbjesniš? 330 00:20:18,468 --> 00:20:20,053 Ne, čekaj. Čekaj. 331 00:20:26,309 --> 00:20:29,687 Zapamti da ćeš na drugoj razini izgubiti signal. 332 00:20:29,729 --> 00:20:31,356 Elliote? 333 00:20:32,690 --> 00:20:36,152 Elliote? Reci nešto ako nas čuješ. 334 00:20:41,449 --> 00:20:44,410 Zadivljen sam što si došao čak ovamo. 335 00:20:44,452 --> 00:20:48,164 Allsafe je gotov, ali ti se ne predaješ. 336 00:20:48,206 --> 00:20:49,874 Jednaki smo. 337 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Perfekcionisti. 338 00:21:00,051 --> 00:21:03,179 Ovog konobara gledam ovdje... 339 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 ...već sedam godina. 340 00:21:05,264 --> 00:21:07,308 Sigurno je u pedesetima. 341 00:21:07,350 --> 00:21:08,726 Možda ima djecu... 342 00:21:08,768 --> 00:21:11,562 ...razveden je, drugi put u braku, još djece. 343 00:21:11,604 --> 00:21:15,858 Pitam se što misli o sebi. 344 00:21:15,900 --> 00:21:20,154 Dosegnuo je godišnju plaću od 30 tisuća... 345 00:21:20,196 --> 00:21:22,949 ...još otplaćuje prosječan auto... 346 00:21:22,991 --> 00:21:25,868 ...ima dvosobni stan, plaća alimentaciju... 347 00:21:26,452 --> 00:21:28,454 ...izrezuje kupone. 348 00:21:28,496 --> 00:21:32,959 Ne bih mogao podnijeti takav život. 349 00:21:33,584 --> 00:21:35,586 Život običnog žohara... 350 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 ...čiji je najveći uspjeh meni poslužiti salatu. 351 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Primam signal. 352 00:22:20,089 --> 00:22:22,133 Moram u toalet. 353 00:22:29,265 --> 00:22:36,272 IZLAZ 354 00:22:48,326 --> 00:22:51,454 Prokleto odvikavanje. Ili je ovo zbog Tyrella Wellicka? 355 00:22:51,496 --> 00:22:54,540 Igra li se sa mnom? Kakvu igru igramo? 356 00:22:58,211 --> 00:22:59,420 Ja sam mu štetni softver? 357 00:23:49,887 --> 00:23:52,181 Morao sam se umiti. 358 00:23:52,223 --> 00:23:56,144 Ovdje se teško diše. 359 00:23:56,185 --> 00:23:58,229 Znam da si smjestio Terryju Colbyju. 360 00:24:01,107 --> 00:24:03,401 - Nisam. - Otac ti je radio za Evil Corp... 361 00:24:03,442 --> 00:24:06,654 ...prije negoli je umro. To su javni podaci. 362 00:24:17,874 --> 00:24:20,960 Neću te prijaviti, ako o tome razmišljaš. 363 00:24:21,002 --> 00:24:23,296 Nemam ni dokaz. 364 00:24:23,337 --> 00:24:25,715 A čak I da ga imam, nije me briga. 365 00:24:25,756 --> 00:24:28,176 Samo sam htio doznati tvoje slabosti. 366 00:24:28,217 --> 00:24:29,468 I sad ih znam. 367 00:24:31,053 --> 00:24:33,055 Osveta. 368 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 Kako obično. 369 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 Kao I naš konobar. 370 00:24:40,062 --> 00:24:43,941 No čak I posebnim ljudima, a vjerujem da si ti takav... 371 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 ...upravljaju ljudske banalnosti. 372 00:24:46,986 --> 00:24:49,822 Nažalost, svi smo mi ljudi. 373 00:24:49,864 --> 00:24:51,699 Osim mene, naravno. 374 00:24:55,119 --> 00:24:57,163 Šalim se, Elliote. 375 00:24:57,205 --> 00:25:00,208 Uživaj u dugoj vožnji do kuće. 376 00:25:00,583 --> 00:25:02,835 Ja ću se helikopterom vratiti u New York. 377 00:25:04,795 --> 00:25:06,422 Čuvaj se, Elliote. 378 00:25:37,495 --> 00:25:38,871 Fsociety - spremno 379 00:25:38,913 --> 00:25:40,289 fsociety - skripte u 30 sekunda? 380 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Pogrešno si shvatio 381 00:25:41,832 --> 00:25:44,710 pogrešno shvatio što? 382 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 Fsociety je izbačen 383 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 pridruži se ♪da7Q RnPjm freenode (IRC) 384 00:25:54,553 --> 00:25:55,388 izbačeni ste 385 00:25:58,099 --> 00:25:59,600 Ne. Sranje. 386 00:26:00,351 --> 00:26:03,104 - Sranje! - Što su rekli? 387 00:26:03,145 --> 00:26:05,940 Ne znam. To je gomila seronja. 388 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 - Kamo ideš? - Srediti to. 389 00:26:07,733 --> 00:26:09,944 Nitko drugi neće. 390 00:26:09,986 --> 00:26:12,238 Darlene, čekaj. 391 00:26:15,658 --> 00:26:17,660 Ne bi trebala navaljivati. 392 00:26:17,702 --> 00:26:21,664 Recimo to ovako. Ili ću to srediti ili uništiti. 393 00:26:21,706 --> 00:26:23,124 Ovisi o njima. 394 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Bok, bundevice. 395 00:26:37,596 --> 00:26:39,432 Bok, tata. 396 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Zašto nisi na poslu? 397 00:26:42,351 --> 00:26:44,312 Prekinula sam s Olliejem. 398 00:26:44,353 --> 00:26:47,940 Znam. Upravo sam razgovarao s njim. 399 00:26:48,316 --> 00:26:49,525 Uđi. 400 00:26:50,151 --> 00:26:51,819 Plakao je. 401 00:26:51,861 --> 00:26:54,196 Htio je da ti kažem nešto u stilu... 402 00:26:54,238 --> 00:26:57,408 ...da će te uvijek voljeti I moli te da se vratiš. 403 00:26:57,450 --> 00:27:00,202 I da će ti nekako oprostiti. 404 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Isuse. 405 00:27:04,248 --> 00:27:05,458 Što si mu rekao? 406 00:27:05,499 --> 00:27:09,003 Da si već davno trebala prekinuti I spustio sam mu slušalicu. 407 00:27:09,045 --> 00:27:11,005 Lijepo. 408 00:27:11,547 --> 00:27:13,799 O čemu je zapravo govorio? 409 00:27:14,842 --> 00:27:21,223 Nešto o poslu I novcu. 410 00:27:22,767 --> 00:27:26,145 I varao me. 411 00:27:26,187 --> 00:27:27,563 To je to. 412 00:27:27,605 --> 00:27:30,900 To za varanje me ne čudi. 413 00:27:32,943 --> 00:27:35,780 Ne želim da se loše osjećaš... 414 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 ...ali dečko je seronja. 415 00:27:39,617 --> 00:27:42,119 - Što se tiče novca... - Tata, ne. 416 00:27:42,161 --> 00:27:45,122 Prebacit ću ti novac za profesionalno usavršavanje. 417 00:27:45,164 --> 00:27:47,750 - Tata... - Nazovimo to zajmom. 418 00:27:48,167 --> 00:27:50,378 Ali nemoj mi ga vratiti. 419 00:27:50,961 --> 00:27:54,131 Ostani tu I putuj na posao dok ne uštediš za stan. 420 00:27:54,173 --> 00:27:55,841 Ne mogu te to tražiti. 421 00:27:55,883 --> 00:27:57,551 Nisi. 422 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 Ja tako želim. 423 00:28:00,137 --> 00:28:01,889 Jesi li gladna? 424 00:28:02,765 --> 00:28:06,268 - Jesam. - Ne, ne. Sjedni, opusti se. 425 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Što želiš? 426 00:28:07,978 --> 00:28:09,855 Ne moraš mi kuhati, tata. 427 00:28:09,897 --> 00:28:13,401 Stižu prženice. 428 00:28:17,571 --> 00:28:19,448 Zbog idiota ćemo zakasniti. 429 00:28:19,698 --> 00:28:22,243 Kasnit ćemo, a oni će nas čekati. 430 00:28:24,829 --> 00:28:27,248 Jesam li ga već upoznala? 431 00:28:29,125 --> 00:28:31,585 Valjda nije ostavio nikakav dojam. 432 00:28:32,837 --> 00:28:34,880 Je li to onaj koji govori o vinu? 433 00:28:39,176 --> 00:28:40,386 A ona? 434 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 Zašto neprestano pitaš za nju? 435 00:28:43,597 --> 00:28:47,435 Zato što ne znam što želi I to me čini živčanom. 436 00:28:47,810 --> 00:28:49,895 Nemoj se zanijeti. 437 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 Treba biti jednostavno. Sretni su. 438 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 Zadovoljni su. Čini se da ništa ne žele. 439 00:28:55,526 --> 00:28:57,278 Baš sam zato živčana. 440 00:28:57,319 --> 00:29:00,990 S takvima ne možemo daleko. A I ne vjerujem u to. 441 00:29:01,407 --> 00:29:05,744 Nisu svi jadni kao ti, dušo. 442 00:29:09,874 --> 00:29:13,169 Osim toga, čak I da su zadovoljni... 443 00:29:14,211 --> 00:29:17,423 ...i da ništa ne žele, poželjet će. 444 00:29:18,924 --> 00:29:22,178 Samo im moraš uzeti ono što već imaju. 445 00:29:26,891 --> 00:29:29,226 Zašto se povlače? 446 00:29:30,186 --> 00:29:31,479 Ovo je knjižnica. 447 00:29:31,520 --> 00:29:34,106 Ako želiš razgovarati o tome, vrati se na IRC. 448 00:29:34,148 --> 00:29:36,609 Zabranili su mi pristup. 449 00:29:36,650 --> 00:29:38,986 Što se dogodilo? Imali smo Steel Mountain. 450 00:29:39,028 --> 00:29:40,863 Obavili smo svoje. Bilo je savršeno. 451 00:29:40,905 --> 00:29:44,283 - Znamo da nije bilo savršeno. - Nije važno. Otkazali su. 452 00:29:44,783 --> 00:29:48,496 Mi smo odradili svoj dio, a tvoji su otkazali kao da to nije ništa. 453 00:29:48,537 --> 00:29:50,164 To ti je odgovor. 454 00:29:50,206 --> 00:29:53,751 Reci svom prijatelju Whiteroseu da prestane biti kukavica... 455 00:29:53,792 --> 00:29:57,588 ...i nabavi si muda jer nemamo vremena za zafrkavanje. 456 00:29:57,630 --> 00:30:00,799 Razgovarat ćeš o tome na javnome mjestu? 457 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 Je li te uopće briga tko te čuje? 458 00:30:04,053 --> 00:30:07,348 Prihvati da je gotovo, Darlene. 459 00:30:07,389 --> 00:30:09,141 Odustani. 460 00:30:09,850 --> 00:30:12,311 Ne mogu se svojima vratiti s time. 461 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 Reci mi zašto. 462 00:30:14,396 --> 00:30:17,650 Rekao si da je Dark Army s nama u ovome. 463 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 Među nama? 464 00:30:23,322 --> 00:30:25,533 Neću to objaviti na internet... 465 00:30:28,953 --> 00:30:32,456 Povukli su se prije negoli ste ušli u Steel Mountain. 466 00:30:33,249 --> 00:30:35,626 Ne znam zašto. Samo su mi to rekli. 467 00:30:37,169 --> 00:30:40,214 Znam da si ovo željela, ali ozbiljno ti kažem... 468 00:30:40,256 --> 00:30:43,509 ...odustani. 469 00:31:02,653 --> 00:31:03,862 Samo sastanci. 470 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 Sigurno je uzbudljivo raditi u vladi. 471 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 Poput špijunskog filma. 472 00:31:08,367 --> 00:31:10,327 Možeš li čitati moju tajnu e-poštu? 473 00:31:10,369 --> 00:31:14,665 Ne. Većinom se bavim papirologijom I birokracijom. 474 00:31:14,707 --> 00:31:17,835 Uvijek žele više nego što tehnologija dopušta. 475 00:31:17,876 --> 00:31:20,421 Nemam vremena čitati tvoju tajnu e-poštu. 476 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 To mi je privremeno rješenje. 477 00:31:22,840 --> 00:31:26,302 Nemam mira I neprestano tražim nešto drugo. 478 00:31:26,343 --> 00:31:28,721 Toga je bilo mnogo. 479 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Za oboje. 480 00:31:31,932 --> 00:31:34,268 Prije sam radila za nevladinu organizaciju. 481 00:31:34,310 --> 00:31:40,149 Prije toga, jednu godinu u Microsoftu, što mi se činilo poput deset godina. 482 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 Kuća vam je predivna. 483 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 Rado bih primila kompliment. 484 00:31:49,283 --> 00:31:51,076 Ali uređenje je Scottovo područje. 485 00:31:51,118 --> 00:31:53,037 - Ne? Doista? - Da. 486 00:31:53,078 --> 00:31:55,247 - Vrlo lijepo. - Da. 487 00:31:55,289 --> 00:31:59,001 - Odakle su antikviteti? - Od... Od... 488 00:31:59,043 --> 00:32:01,879 Ponudili su ti mjesto direktora? 489 00:32:03,130 --> 00:32:05,382 Ne budi iznenađen. 490 00:32:05,674 --> 00:32:08,594 Zapravo sam sumnjičav. 491 00:32:08,636 --> 00:32:11,805 Pitao sam se zašto si dogovorio večeru. 492 00:32:12,931 --> 00:32:17,770 Četiri osobe na svijetu znaju za moj razgovor. 493 00:32:17,811 --> 00:32:19,855 Nekako si... 494 00:32:19,897 --> 00:32:21,940 ...postao peti. 495 00:32:21,982 --> 00:32:25,110 Onda sam upravo ono što trebaš, desna ruka. 496 00:32:26,445 --> 00:32:29,323 Znači o tome se radi? 497 00:32:29,365 --> 00:32:31,408 Ne radi li se uvijek o nečemu? 498 00:32:31,450 --> 00:32:34,870 Pitali smo se je li to sigurno za dijete. 499 00:32:34,912 --> 00:32:36,830 Da... To se treba razmotriti. 500 00:32:37,373 --> 00:32:42,294 Da si na mome mjestu, bi li odabrao sebe za desnu ruku? 501 00:32:42,711 --> 00:32:47,091 Da sam na tvome mjestu, ne bih se pustio ni u kuću. 502 00:32:49,009 --> 00:32:51,887 Gore smo sve završili... 503 00:33:05,734 --> 00:33:06,944 Hej. 504 00:33:06,985 --> 00:33:09,905 Ja sam. Možeš li razgovarati? 505 00:33:09,947 --> 00:33:11,407 Mogu. 506 00:33:11,448 --> 00:33:13,283 Na novom sam poslu. 507 00:33:13,325 --> 00:33:15,619 Kako ide? 508 00:33:15,661 --> 00:33:17,371 Pakleno teško... 509 00:33:17,413 --> 00:33:19,456 ...ali snalazim se. 510 00:33:19,498 --> 00:33:22,167 Trebale su mi godine da spojim kečape... 511 00:33:22,209 --> 00:33:25,713 ...no čini se da sam odlična u prodaji skupih koktela. 512 00:33:26,547 --> 00:33:28,215 Ne čudi me. 513 00:33:28,257 --> 00:33:30,592 Kad trebam sastaviti narudžbe za van... 514 00:33:30,634 --> 00:33:34,471 ...kao da pakiram drogu, a u tome sam stručnjak. Kako si ti? 515 00:33:36,098 --> 00:33:37,391 Dobro. 516 00:33:38,392 --> 00:33:42,146 Nikad prije nisam čula da to kažeš. 517 00:33:43,272 --> 00:33:45,899 Učinio sam što je trebalo. 518 00:33:46,942 --> 00:33:51,238 Ako si večeras u blizini, svrati I ispričaj mi, može? 519 00:33:51,864 --> 00:33:53,449 Moram ići. 520 00:33:53,490 --> 00:33:54,992 Bok. 521 00:34:09,298 --> 00:34:11,925 Izgleda da znaš kako se pije vino. 522 00:34:13,343 --> 00:34:16,847 Uživam u par stvari, ali vino zaista volim. 523 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 Ti? 524 00:34:18,515 --> 00:34:21,935 U drugom životu, dok sam još smjela piti. 525 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Ali tad sam pila jeftina vina. 526 00:34:24,646 --> 00:34:28,859 Smiješ pomirisati. Slobodno. 527 00:34:32,613 --> 00:34:35,449 Miriše mi poput svakog vina. 528 00:34:35,908 --> 00:34:37,868 No voljela bih naučiti. 529 00:34:39,286 --> 00:34:41,455 Sušeno crveno voće. 530 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 Svježa ljubičica. 531 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 Korica limuna. 532 00:34:46,752 --> 00:34:47,878 Pokušaj ponovno. 533 00:34:48,712 --> 00:34:51,924 Pomiriši I razmisli. 534 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Osjećam limun. 535 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 - Sharon? - Da? 536 00:34:57,262 --> 00:35:00,641 Kako to da ti glava ne eksplodira u braku s njim? 537 00:35:01,350 --> 00:35:03,310 Molim? 538 00:35:03,352 --> 00:35:05,854 Da ponovim pitanje? 539 00:35:06,230 --> 00:35:08,649 Ti si ovdje gost. 540 00:35:08,690 --> 00:35:10,234 Vrlo iskren gost. 541 00:35:15,823 --> 00:35:20,410 To što si rekao shvatit ću kao lošu šalu... 542 00:35:20,452 --> 00:35:23,205 ...i otići ću u toalet. 543 00:35:25,332 --> 00:35:28,252 Ondje imam predivnu berbu. 544 00:35:28,293 --> 00:35:31,004 Rado ću ti je pokazati. 545 00:35:35,551 --> 00:35:37,928 Da vidimo. 546 00:35:37,970 --> 00:35:39,596 Ne. 547 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 Ne. 548 00:35:42,099 --> 00:35:44,434 Evo je. 549 00:35:44,476 --> 00:35:47,437 Ovo je prava stvar. 550 00:35:47,479 --> 00:35:49,439 Pogledaj. 551 00:35:53,068 --> 00:35:54,903 Zauzeto. 552 00:35:56,321 --> 00:35:58,323 Mogu li ti pomoći? 553 00:36:38,071 --> 00:36:40,365 Hvala na lijepoj večeri. 554 00:37:01,053 --> 00:37:05,807 - C - Chen Stormstout! - Thargas Anvilmar, čovječe. 555 00:37:06,058 --> 00:37:07,559 Imamo problem. 556 00:37:07,601 --> 00:37:10,479 - Je li Pi uključen? - Jest, u sustavu smo. 557 00:37:10,520 --> 00:37:13,357 Da želimo, mogli bismo odmah sve uništiti. 558 00:37:13,941 --> 00:37:17,402 - Nisam čuo pljesak. - Pljesak. 559 00:37:22,366 --> 00:37:23,575 Moraš im reći. 560 00:37:25,744 --> 00:37:29,206 - Što? - Izgubili smo Kinu. 561 00:37:29,247 --> 00:37:32,626 - Molim? - Dark Army odustaje. 562 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 - Zašto? - Ne žele reći. 563 00:37:38,632 --> 00:37:40,592 Nema problema. Nazvat ćemo ih... 564 00:37:40,634 --> 00:37:44,554 Zar me nisi čuo? Nestali su. Ništa od toga. 565 00:37:53,397 --> 00:37:56,566 Znam, shvaćam. Uprskala sam. 566 00:38:08,620 --> 00:38:11,748 Onda nećemo čekati. Obavimo to. 567 00:38:11,790 --> 00:38:15,002 Sami. Obavimo to odmah. 568 00:38:15,043 --> 00:38:17,295 Obavit ćemo svoj dio... 569 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 ...i nadati se da će se Dark Army uključiti. 570 00:38:19,798 --> 00:38:22,551 Zašto oni određuju uvjete? Mi ćemo ih odrediti. 571 00:38:22,592 --> 00:38:24,928 - Krenimo. - Ako mi krenemo, a oni ne... 572 00:38:24,970 --> 00:38:28,348 ...Kina ima sve podatke. Bit će besmisleno. 573 00:38:28,390 --> 00:38:31,101 Bit će besmisleno I ako čekamo. 574 00:38:31,143 --> 00:38:33,520 Sve što ste danas učinili bit će bezvrijedno. 575 00:38:37,149 --> 00:38:38,692 Bože! Jesi li poludio? 576 00:38:38,734 --> 00:38:41,153 Neće imati nikakvog učinka! 577 00:38:41,194 --> 00:38:44,072 - Srušit ću im mrežu na nekoliko tjedana. - Oporavit će se. 578 00:38:44,114 --> 00:38:46,533 - Svejedno ću im nauditi. - Ne želimo im nauditi. 579 00:38:46,575 --> 00:38:48,744 Želimo ih ubiti! 580 00:38:48,785 --> 00:38:51,538 Ništa od toga neće se dogoditi ako sad ništa ne učinimo. 581 00:38:53,707 --> 00:38:57,753 - Što radiš? - Još samo korak I učinit ću to. 582 00:38:59,629 --> 00:39:02,841 Razmisli o tome što radiš, dobro? 583 00:39:02,883 --> 00:39:06,428 Za jedan će mjesec ponovno raditi, ali s boljom zaštitom. 584 00:39:06,470 --> 00:39:08,180 Nećemo dobiti drugu priliku. 585 00:39:08,221 --> 00:39:11,433 Revolucija o kojoj govorimo bit će gotova. 586 00:39:11,475 --> 00:39:12,809 Mrtva I pokopana. 587 00:39:13,518 --> 00:39:15,437 Nećemo uspjeti... 588 00:39:15,479 --> 00:39:17,230 ...zbog tebe. 589 00:39:17,814 --> 00:39:21,693 Molim te, ne čini to. 590 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Može li itko doprijeti do ove žene? 591 00:39:56,853 --> 00:39:58,730 Molim te. 592 00:39:59,189 --> 00:40:01,817 Reci mi da je u redu da to učinim. 593 00:40:20,377 --> 00:40:23,130 Bili smo tako blizu. 594 00:40:31,638 --> 00:40:34,182 Nije gotovo. 595 00:40:34,224 --> 00:40:37,185 Vratit ćemo se na to. Smislit ćemo nešto. 596 00:40:37,686 --> 00:40:39,771 Stigli smo dovde. 597 00:40:41,064 --> 00:40:44,276 Pronaći ćemo način, samo ne večeras. 598 00:40:56,663 --> 00:40:59,082 Ja sam kriva. 599 00:41:02,002 --> 00:41:05,964 Hajde, možeš prespavati kod mene. 600 00:41:16,641 --> 00:41:19,728 Otac me pokupio iz škole I markirao sam. 601 00:41:19,769 --> 00:41:22,063 Otišli smo na plažu. 602 00:41:22,105 --> 00:41:27,027 Bilo je prehladno za kupanje, pa smo sjeli na deku I jeli pizzu. 603 00:41:27,819 --> 00:41:31,323 Kad sam došao kući, tenisice su mi bile pune pijeska. Istresao sam ga... 604 00:41:31,364 --> 00:41:33,116 ...na pod svoje sobe. 605 00:41:33,158 --> 00:41:36,494 Nisam znao. Imao sam šest godina. 606 00:41:36,536 --> 00:41:39,915 Mama je vikala na mene zbog nereda. Ali on nije bio ljutit. 607 00:41:40,248 --> 00:41:44,502 Rekao je da se prije više milijardi godina svijet pomicao I ocean kretao... 608 00:41:44,544 --> 00:41:48,632 ...te donio pijesak na tu plažu, a ja sam ga odnio. 609 00:41:48,673 --> 00:41:51,301 Rekao je da svaki dan mijenjamo svijet. 610 00:41:51,343 --> 00:41:55,680 To je bila lijepa pomisao dok nisam promislio koliko bih dana I života trebao... 611 00:41:55,722 --> 00:41:59,226 ...donositi cipelu punu pijeska da bih ispraznio cijelu plažu. 612 00:41:59,267 --> 00:42:01,645 Da nešto promijenim. 613 00:42:02,437 --> 00:42:04,356 Svaki dan mijenjamo svijet... 614 00:42:04,397 --> 00:42:07,317 ...ali da bismo ga promijenili kako bi to nešto značilo... 615 00:42:07,359 --> 00:42:10,195 ...potrebno je više vremena negoli ima većina ljudi. 616 00:42:10,237 --> 00:42:12,405 To se ne događa odjednom. 617 00:42:14,449 --> 00:42:19,246 To ide sporo. Metodički. I iscrpljujuće je. 618 00:42:20,455 --> 00:42:22,332 Nemamo svi želudac za to. 619 00:42:48,400 --> 00:42:49,776 Hej, dušo. 620 00:42:51,361 --> 00:42:53,571 Idem trčati. 621 00:42:54,614 --> 00:42:56,283 Dobro. 622 00:43:06,376 --> 00:43:08,712 Shayla ima psa. 623 00:43:09,045 --> 00:43:10,714 Ne sere joj po jastucima. 624 00:43:12,382 --> 00:43:14,718 To je valjda dobro. 625 00:43:28,732 --> 00:43:30,525 Shayla? 626 00:43:30,567 --> 00:43:32,360 Zdravo, brate. 627 00:43:32,694 --> 00:43:35,822 Katkad se svemir savršeno posloži. 628 00:43:35,864 --> 00:43:38,450 Zatvoren sam... 629 00:43:38,491 --> 00:43:41,536 ...no ipak te sve dovelo k meni. 630 00:44:39,344 --> 00:44:41,346 Prijevod: Daria Šantel