1 00:00:03,170 --> 00:00:05,047 Máš prsty v zatčení Very? 2 00:00:05,214 --> 00:00:07,675 Kdo vám radil řešit to na sociálních sítích? 3 00:00:07,842 --> 00:00:12,555 Můj aktivní mladší bratr. Tohle si někdo odskáče. 4 00:00:12,722 --> 00:00:16,600 - Co Angela? - Na téhle úrovni nám k ničemu není. 5 00:00:16,767 --> 00:00:19,395 Nemusel ses mě zastávat. Už to nedělej. 6 00:00:19,562 --> 00:00:22,314 Evil Corp tě navrhla na technického ředitele. 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,193 - Ničíš si život. - Zničila jsem I tvůj. 8 00:00:26,360 --> 00:00:31,907 Terry Colby pomáhal zatajit skandál s únikem toxického odpadu. 9 00:00:32,074 --> 00:00:35,578 Sharon, jak to, že se nestřelíš do hlavy, když jsi vdaná za něj? 10 00:00:35,745 --> 00:00:37,371 Obsazeno. 11 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 Můžeš tu dnes spát? 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,502 Ta holka je moje. 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 Jestli budeš doma, přijď mi vyprávět. 14 00:00:49,925 --> 00:00:54,346 - Shaylo? - Někdy to vesmír skvěle vyřeší. 15 00:00:54,805 --> 00:00:58,893 Já sedím v base, ale stejně tě to ke mně táhne. 16 00:01:08,277 --> 00:01:12,948 Mám v sobě ten pocit. Bojuj, nebo uteč. Neustává to. 17 00:01:13,783 --> 00:01:15,743 Měl bych si jedno vybrat. 18 00:01:16,243 --> 00:01:19,955 Já, Elliot Alderson, vybírám útěk. 19 00:01:20,122 --> 00:01:24,251 Jsem strach, jsem úzkosti, jsem hrůza a panika. 20 00:01:42,394 --> 00:01:44,313 Nepřipadá mi to skutečný. 21 00:01:49,151 --> 00:01:50,653 Měla by ses najíst. 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Nemám hlad. Ani nevím, co jím. 23 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 Omlouvám se ti. 24 00:02:10,047 --> 00:02:15,177 - Vám to ragú nechutná? - Ne, je dobré. Díky. 25 00:02:27,982 --> 00:02:29,775 Na co myslíš? 26 00:02:32,278 --> 00:02:34,071 Na to, jak jsme se poznali. 27 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 Nezdá se to tak dávno. 28 00:02:40,995 --> 00:02:44,623 A koukni na nás teď. Kdo by si to pomyslel? 29 00:02:48,627 --> 00:02:51,714 - Kdybych to mohl vrátit... - Jenže nemůžeš. 30 00:02:54,842 --> 00:02:56,468 Slíbil jsi mi to. 31 00:02:57,094 --> 00:02:59,179 Dostanu tě z toho, dobře? 32 00:02:59,346 --> 00:03:02,683 - Čas vypršel. Jdeme. - Elliote. 33 00:03:03,183 --> 00:03:05,144 Sedni si. Seď. 34 00:03:13,402 --> 00:03:16,947 Pojď se mnou. Tak jdeme. 35 00:03:48,938 --> 00:03:52,191 - Haló? - Našel jsem ti význam toho jména. 36 00:03:52,358 --> 00:03:53,776 Kde ji máte? 37 00:03:54,443 --> 00:03:57,988 Elliot: Statečný a čestný. 38 00:03:59,031 --> 00:04:02,534 Věděl jsi, že odvážlivci se vyvinuli z divochů? 39 00:04:02,701 --> 00:04:06,705 Nevím, o co tady podle tebe jde, ale pusťte ji. 40 00:04:06,872 --> 00:04:10,125 Legrační je, že moje jméno má podobný význam. 41 00:04:10,334 --> 00:04:13,462 Statečný cestovatel, dobrodruh. 42 00:04:13,879 --> 00:04:17,424 Z divokýho cestovatele se stává statečný cestovatel. 43 00:04:17,591 --> 00:04:23,222 Jsme divoši, nebo jsme stateční? Já ti nevím, brácho. 44 00:04:23,347 --> 00:04:24,890 Poslouchej mě. 45 00:04:27,267 --> 00:04:33,691 Když jsem zjistil, že jsi to byl ty, nenaštval jsem se. Ohromilo mě to. 46 00:04:33,857 --> 00:04:36,694 Chci tvou moc, Elliote. 47 00:04:37,027 --> 00:04:40,906 Chci ji tak moc, až mi z toho stojí. A chci ji dnes. 48 00:04:41,907 --> 00:04:47,121 Nemůžu tě vyhackovat z vězení. Ne ve všech mají síť 49 00:04:47,287 --> 00:04:51,542 a I kdyby ve tvým byla, potrvá týdny tam najít díry. 50 00:04:51,709 --> 00:04:55,045 Musí to být dnes v noci. Jdou po mně. 51 00:04:55,212 --> 00:04:59,675 Když se nedostanu ven, umřu. A ještě není můj čas. 52 00:05:00,175 --> 00:05:04,054 - Dělej, co musíš. - Chceš po mně nemožný. 53 00:05:04,555 --> 00:05:08,350 Až se dnes setkáme, Elliote, tak tě obejmu. 54 00:05:09,143 --> 00:05:11,103 Poslouchej mě, prosím. 55 00:05:11,270 --> 00:05:16,859 Shayla? Tohle je na mě. Musíš ji pustit. 56 00:05:17,026 --> 00:05:21,280 Jo ona. Je v pohodě, brácho, věř mi. Je v pohodě. 57 00:05:21,739 --> 00:05:26,118 Dneska tu bude taky. Bude to šťastný shledání. 58 00:05:29,288 --> 00:05:32,708 Elliote, mám tě rád, brácho. 59 00:05:53,729 --> 00:05:57,858 - Kde je Shayla? - Přestaň se tolik vyptávat. 60 00:05:59,818 --> 00:06:01,361 Jdeme. 61 00:06:05,866 --> 00:06:07,868 Vera se možná zbláznil, 62 00:06:08,035 --> 00:06:11,538 ale ano, je možný hacknout vězeňskou síť, 63 00:06:11,705 --> 00:06:14,666 většinu jich chrání obyčejný průmyslový systémy. 64 00:06:18,378 --> 00:06:20,380 Nechápu, co na něm Vera vidí. 65 00:06:20,547 --> 00:06:24,468 Amen. Prý je to hackerský génius. Leda prd. 66 00:06:27,054 --> 00:06:31,350 Když ovládáte ten systém, ovládáte zavírání cel. 67 00:06:34,061 --> 00:06:39,691 Ale ti pitomci nevědí, že bez průzkumu to nejde. 68 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Je čas se dát do práce. 69 00:06:43,779 --> 00:06:47,157 Musíš dělat, co ti řekneme. 70 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 Jestli to porušíš, je po tobě, zlatíčko. 71 00:06:51,120 --> 00:06:53,664 Co porušíme my, Isaacu? 72 00:06:54,498 --> 00:06:58,043 - Zmlkni. - Ty porucho. 73 00:07:05,259 --> 00:07:09,012 Verův brácha Isaac. Něco mi na něm vadí. 74 00:07:09,555 --> 00:07:12,683 A víte, co rád dělám, když se tohle stane. 75 00:07:17,604 --> 00:07:19,398 Isaacův telefon S5 76 00:07:21,108 --> 00:07:22,484 6:48 ráno. 77 00:07:27,698 --> 00:07:31,034 Porovnat úroveň kontaminace v pitné vodě a vliv na zdraví. 78 00:07:47,676 --> 00:07:49,136 Právní zástupce - Beckett 79 00:07:49,303 --> 00:07:52,014 Zdravím, sháním pana Becketta. 80 00:07:53,682 --> 00:07:57,019 Kdy bude mít čas pan Lattimer? Můžu přijít dnes. 81 00:07:57,186 --> 00:07:59,521 Už jsem vám řekla ohledně čeho. 82 00:08:00,314 --> 00:08:03,483 Volám znovu paní Nayarové 83 00:08:03,650 --> 00:08:05,903 ohledně skandálu ve Washingtonském okrese. 84 00:08:06,153 --> 00:08:09,281 Možná mám nějaké informace, nenechávejte mě čekat, prosím. 85 00:08:24,004 --> 00:08:25,797 Hezké pondělí, Angelo. 86 00:08:27,591 --> 00:08:29,092 To je legrace. 87 00:08:30,928 --> 00:08:32,262 Díky. 88 00:08:37,267 --> 00:08:39,686 ZMEŠKANÉ HOVORY NEZNÁMÝ VOLAJÍCÍ 89 00:09:14,471 --> 00:09:20,185 - Jsem Angela Mossová. Volala jsem... - Šestkrát. 90 00:09:21,103 --> 00:09:25,315 Jsem tady, abych probrala případ Washingtonského okresu. 91 00:09:28,777 --> 00:09:30,237 Poslouchám. 92 00:09:32,239 --> 00:09:36,451 Zastupovala jste rodiny obětí. 26 rodin, včetně té mojí. 93 00:09:36,618 --> 00:09:40,747 S těmi novými daty ze skandálu Terryho Colbyho víme, 94 00:09:40,914 --> 00:09:43,583 že zatajil únik odpadu. Údajně. 95 00:09:44,376 --> 00:09:47,504 - A máme dokumenty. - Málo podrobné. 96 00:09:48,088 --> 00:09:51,842 Ale když budeme mít silnější a konkrétnější případ, 97 00:09:52,634 --> 00:09:57,055 uvidíte, že důkazy mám z těch dat. A k tomu další výzkum. 98 00:09:57,222 --> 00:10:01,059 Štítky? A zvýrazňovače a podtrhávání. 99 00:10:01,601 --> 00:10:03,145 Tohle je vážné. 100 00:10:07,149 --> 00:10:10,652 Takže chcete jít s pomluvami z internetu k federálnímu soudu 101 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 a žalovat největší konglomerát v historii celé civilizace? 102 00:10:28,295 --> 00:10:29,963 Toho chlápka v obleku 103 00:10:31,006 --> 00:10:35,093 dvakrát usvědčili ze znásilnění, minulý víkend ho obvinili z dalšího. 104 00:10:35,260 --> 00:10:38,847 Znásilnil těhotnou přítelkyni a mlátil ji Xboxem do hlavy, 105 00:10:38,972 --> 00:10:40,974 prý podváděla při Halo. 106 00:10:41,641 --> 00:10:44,227 Ale mám lepší šanci obhájit jeho. 107 00:10:57,240 --> 00:10:58,784 Zavolala jste mi zpátky. 108 00:11:00,160 --> 00:11:04,623 Volala jsem všem právníkům z případu a jen vy jste zavolala. 109 00:11:31,274 --> 00:11:35,195 Zpráva pro Beverly Danielsovou, dva, sedm, osm, čtyři, dva. 110 00:11:38,782 --> 00:11:40,242 Dárkový poukaz zdarma. 111 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 MALWARE ZABLOKOVÁN 112 00:12:00,178 --> 00:12:02,222 Sakra, sakra, sakra. 113 00:12:07,978 --> 00:12:11,148 Připojení ukončeno hostitelem? Ale někdo se chytil. 114 00:12:11,314 --> 00:12:16,528 Byl jsem tam. Exploit běžel, ale potom... Byl to ten kód? 115 00:12:16,695 --> 00:12:18,447 Brácho, co se děje? 116 00:12:25,579 --> 00:12:27,664 - Musím s ní ven. - Proč? 117 00:12:29,082 --> 00:12:33,003 - Jinak se vyčurá na podlahu. - Mě nezajímá tvoje podlaha! 118 00:12:41,386 --> 00:12:44,139 Jen žertuju, brácho. Jasně, vyvenči ji. 119 00:12:47,601 --> 00:12:50,228 Slyšel jsi mě? Můžeš ji vyvenčit. 120 00:13:01,615 --> 00:13:03,116 Jdeme. 121 00:13:15,170 --> 00:13:17,631 - A je to. - Je mi to jasný. 122 00:13:38,568 --> 00:13:40,403 Líbila se jí ta hračka? 123 00:13:41,738 --> 00:13:43,865 Ten exploit jsi psala sama? 124 00:13:45,033 --> 00:13:46,284 Měla jsem hodinu. 125 00:13:46,535 --> 00:13:48,703 Takže jsi ten kód někde stáhla, nebo co? 126 00:13:48,870 --> 00:13:54,084 - Od kdy potřebuješ skripty. - Tak znovu, měla jsem hodinu. 127 00:13:55,126 --> 00:13:58,338 Chytila to detekce malwaru. Podělala jsi mi to. 128 00:13:58,964 --> 00:14:00,465 Na mě to neházej, dobře? 129 00:14:00,632 --> 00:14:03,760 Je to šílenost a nedal jsi mi čas udělat to správně. 130 00:14:03,927 --> 00:14:08,014 Jejich systém je hračka, když budu mít údaje a čas. 131 00:14:09,808 --> 00:14:11,309 Kam sakra jdeš? 132 00:14:11,893 --> 00:14:16,439 Nemám problém jim říct, ať počkají, než to vyřešíme. 133 00:14:16,606 --> 00:14:21,111 - Nechápeš to, oni jsou... - Pitomci? Jo. Vysvětlím jim to. 134 00:14:24,489 --> 00:14:28,618 Tady máš vysvětlení, holka. Tak jdeme. 135 00:14:39,045 --> 00:14:43,258 Takže se nikdo neozval? Ani Lattimer? Srabi. 136 00:14:43,717 --> 00:14:47,178 - Asi ta data ani nepročetli. - Ale vy jste je četla. 137 00:14:48,763 --> 00:14:53,810 Kariéru jsem po té prohře znovu budovala osm let. 138 00:14:54,269 --> 00:14:59,691 I když je tahle společnost pro mě ztělesněním zla, 139 00:14:59,858 --> 00:15:04,070 a v tom se nepletu, nestojí mi to za to. 140 00:15:09,034 --> 00:15:10,785 Co by bylo potřeba? 141 00:15:11,995 --> 00:15:16,625 Hypoteticky, co potřebujete, abyste měla solidní případ? 142 00:15:16,791 --> 00:15:19,502 Hypoteticky spolehlivého očitého svědka. 143 00:15:19,669 --> 00:15:22,881 Když zázrakem najdete někoho zasvěceného, 144 00:15:23,298 --> 00:15:29,971 někoho, kdo viděl, jak se rozhodli zfalšovat zprávu o kontaminaci. 145 00:15:30,138 --> 00:15:35,518 Takže pokud někoho z těch blbů nemáte v přátelích na Facebooku, 146 00:15:36,019 --> 00:15:38,938 bude to nadále jen hypotéza. 147 00:15:41,900 --> 00:15:45,570 Změníme téma. Kde pracujete? 148 00:15:46,571 --> 00:15:49,407 Máte přítele? Jak se má otec? 149 00:15:51,117 --> 00:15:54,204 Pracuju pro firmu, která mě nerespektuje, 150 00:15:54,621 --> 00:15:57,165 přítel mě nedávno podvedl 151 00:15:57,332 --> 00:16:01,503 a můj otec se topí v dluzích. 152 00:16:08,468 --> 00:16:10,428 - Uvidíme se příště. - Dobře. 153 00:16:17,936 --> 00:16:19,896 Ty zářivky jsou peklo, že? 154 00:16:23,149 --> 00:16:26,486 Nějaká změna rozvrhu? Teď jsem čekal Spencera. 155 00:16:27,904 --> 00:16:31,324 Těmi pohovory jenom ztrácíš čas. 156 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Naše problémy s regulacemi a duševním vlastnictvím znáš. 157 00:16:35,745 --> 00:16:38,998 Napadlo mě to dnes zabalit a zajít si na golf. 158 00:16:43,503 --> 00:16:45,130 Ty jsou od Vacherona? 159 00:16:46,047 --> 00:16:51,678 Patek Philippe Tourbillon, je to dárek od prince z... 160 00:16:55,014 --> 00:16:56,850 Záleží na tom vůbec? 161 00:16:59,936 --> 00:17:01,312 Ne. 162 00:17:02,814 --> 00:17:05,191 Nezruším zbytek pohovorů. 163 00:17:06,317 --> 00:17:12,282 Já vím, že sis myslel, že místo technického ředitele je tvoje, 164 00:17:13,283 --> 00:17:14,909 takže jsi naštvaný. 165 00:17:16,119 --> 00:17:19,539 Nejspíš si přeješ, abych spadl do kolejiště v metru. 166 00:17:20,373 --> 00:17:22,584 Tak co nechat těch hloupostí? 167 00:17:24,961 --> 00:17:27,088 Obávám se, že tvoje paranoia tě dostala, 168 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 takže mě omluv, prosím. 169 00:17:30,425 --> 00:17:32,719 Projdi si poznámky, než přijde Spencer. 170 00:17:33,261 --> 00:17:35,847 A děkuji ti za večeři. 171 00:17:38,141 --> 00:17:42,562 Byl to okouzlující večer. Jídlo, víno, tvá krásná Sharon. 172 00:17:44,564 --> 00:17:46,858 Vyřiď jí, že ji pozdravuji, prosím. 173 00:17:49,194 --> 00:17:51,237 Užil sis ten pohled? 174 00:17:55,492 --> 00:17:56,659 Co? 175 00:17:58,119 --> 00:18:00,288 Myslel sis, že mi to neřekne? 176 00:18:03,333 --> 00:18:05,043 Nevím, co se mi snažíš... 177 00:18:05,210 --> 00:18:10,089 - Také mě chceš vidět močit? - Scotte, to je nedorozumění. 178 00:18:10,256 --> 00:18:15,512 Rád ho před tebou vytáhnu, pokud máš rád močení Knowlesových. 179 00:18:16,137 --> 00:18:20,016 Klidně pozvu bratra z Miami. 180 00:18:20,642 --> 00:18:25,563 Má měchýř jako děcko, to by sis určitě užil. 181 00:18:26,231 --> 00:18:27,732 Nevím, co ti vlastně řekla, 182 00:18:27,899 --> 00:18:33,029 ale na tvém místě bych jí řekl, aby svou fantazii vybíjela vhodněji. 183 00:18:34,030 --> 00:18:39,994 Tyrelle, přijmi tu drsnou pravdu. Tady, teď a přede mnou. 184 00:18:41,204 --> 00:18:44,999 Ty nebudeš technický ředitel. 185 00:18:47,877 --> 00:18:51,130 Chci vidět ten výraz uvědomění. 186 00:18:52,048 --> 00:18:58,263 Jen tak si budu jistý, že přestaneš hrát ty hloupé hry. 187 00:19:00,181 --> 00:19:03,810 Jsem si plně vědom toho, že technický ředitel jsi ty, Scotte. 188 00:19:04,352 --> 00:19:07,021 Nevím, co víc bych ti mohl nabídnout. 189 00:19:09,440 --> 00:19:10,775 Počkej. 190 00:19:12,110 --> 00:19:13,528 Tady. 191 00:19:16,781 --> 00:19:21,119 Cítím se zle. Čekáte dítě, hodí se ti každá pomoc. 192 00:19:21,286 --> 00:19:25,373 Tyhle by nejspíš zaplatily zbytek tvojí hypotéky. 193 00:19:26,499 --> 00:19:30,712 Nejste pořád v tom maličkém dvoupokojáku v Chelsea? 194 00:19:34,799 --> 00:19:36,259 Tak. 195 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 Na tenhle výraz jsem čekal. 196 00:19:52,275 --> 00:19:55,069 Snažím se myslet, ale nejde to. 197 00:19:57,196 --> 00:19:58,656 Potřebuju pomoc. 198 00:20:12,128 --> 00:20:13,963 Elliote, jsi tam? 199 00:20:14,714 --> 00:20:16,925 Sakra, co tady dělá? 200 00:20:19,177 --> 00:20:20,428 Elliote! 201 00:20:22,764 --> 00:20:24,390 Pusť mě dovnitř! 202 00:20:26,684 --> 00:20:28,353 Elliote, jsi tam? 203 00:20:30,647 --> 00:20:32,231 Malá blondýnka. 204 00:20:32,398 --> 00:20:34,275 Elliote, pusť mě. 205 00:20:36,986 --> 00:20:38,363 Já vím, že tam jsi. 206 00:20:38,488 --> 00:20:41,574 Běž. Vyřeš to a vypakuj ji. 207 00:20:41,741 --> 00:20:44,577 Elliote, hned mi zabzuč. 208 00:20:45,244 --> 00:20:47,872 - A co Darlene? - Zůstane tu s námi. 209 00:20:48,665 --> 00:20:52,335 A budeme tě sledovat, tak nic nezkoušej, troubo. 210 00:20:57,256 --> 00:20:58,841 Do hajzlu! 211 00:21:11,562 --> 00:21:13,606 Chápeš, proč jsi naštvaný? 212 00:21:14,941 --> 00:21:16,776 Protože víš, že mám pravdu. 213 00:21:17,402 --> 00:21:18,653 Všechno věděl. 214 00:21:20,029 --> 00:21:21,572 Říkala jsem, že je nebezpečný. 215 00:21:21,948 --> 00:21:25,952 Měl jsem ji! Roztáhla mi nohy! 216 00:21:28,955 --> 00:21:30,873 Zjevně ne dost daleko od sebe. 217 00:21:38,047 --> 00:21:40,591 Vystavil jsem sebe I nás riziku. 218 00:21:41,509 --> 00:21:43,261 Tohle se nedá vyřešit. 219 00:21:44,053 --> 00:21:47,640 Přehnal jsem to. Musím se stáhnout a být trpělivý. 220 00:21:53,396 --> 00:21:57,025 Začínáš se vymykat kontrole. 221 00:21:58,651 --> 00:22:02,071 Být trpělivý? Ano. Ale být zbabělec? To asi ne. 222 00:22:02,405 --> 00:22:04,866 To, co udělala, nám možná pomohlo. 223 00:22:06,034 --> 00:22:07,452 A to jak? 224 00:22:08,745 --> 00:22:10,413 Teď víme, co chce ona. 225 00:22:11,956 --> 00:22:13,082 Co? 226 00:22:15,626 --> 00:22:17,295 Aby ji někdo chtěl. 227 00:22:25,720 --> 00:22:27,722 - Ahoj. - Ahoj. 228 00:22:29,015 --> 00:22:32,268 Hledala jsem tě po tom večeru u Gideona. Kde jsi byl? 229 00:22:34,312 --> 00:22:36,689 Potřeboval jsem přemýšlet. 230 00:22:38,858 --> 00:22:42,070 Vždycky jsme věděli, v čem má Evil Corp prsty. 231 00:22:43,279 --> 00:22:46,908 Neměli jsme důkaz, ale věděli jsme to. 232 00:22:49,243 --> 00:22:54,248 Celou dobu jsme měli pravdu. Ta reportáž nebyla potvrzení, 233 00:22:54,415 --> 00:22:58,461 ale připomínka toho, jak se zlobím. 234 00:23:03,049 --> 00:23:06,511 Pamatuješ Nayarovou? Tu právničku v našem případu? 235 00:23:07,512 --> 00:23:09,597 Byla jsem za ní, Elliote. 236 00:23:09,764 --> 00:23:13,101 - Angelo, teď není... - Mám nápad, který změní svět. 237 00:23:16,062 --> 00:23:18,397 Vím, že to zní hloupě, 238 00:23:20,608 --> 00:23:25,863 ale vím, jak to udělat. Myslím, že by to mohlo fungovat. 239 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 Nemůžu ti říct, o co jde. 240 00:23:30,368 --> 00:23:35,623 Evil Corp, Angela, Vera, jeho bratr, Darlene, Shayla. Je toho moc. 241 00:23:36,124 --> 00:23:38,292 Měl bych jí říct, co chce slyšet. 242 00:23:39,001 --> 00:23:42,463 Věř si, Angelo. 243 00:23:44,048 --> 00:23:45,883 Udělej, co je správný. 244 00:23:54,350 --> 00:23:56,018 Víc jsem nepotřebovala. 245 00:23:57,520 --> 00:23:59,397 Jak se má Shayla? 246 00:24:00,815 --> 00:24:04,735 Ona je... 247 00:24:07,655 --> 00:24:09,282 Pozdravuj ji ode mě. 248 00:24:21,127 --> 00:24:25,256 - Nemáš čas tohle zmáknout. - Co tu děláš? Jak o tom víš? 249 00:24:25,423 --> 00:24:28,467 Darlene. Ti kluci si nehrajou a nakonec tě zabijou. 250 00:24:28,843 --> 00:24:31,888 - Prober se a pojď. - To nejde, je tam Darlene. 251 00:24:35,474 --> 00:24:40,188 Dobře, tak zavoláme poldy. Nemáme na výběr, jiná cesta není. 252 00:24:40,605 --> 00:24:42,565 Nemůžu zavolat poldy, Shayla umře. 253 00:24:42,732 --> 00:24:45,526 No tak, přesně věděla, do čeho se pouští. 254 00:24:45,693 --> 00:24:47,945 Myslíš, že jeho zaměstnanci žijí dlouho? 255 00:24:48,112 --> 00:24:50,615 Byla mrtvá ve chvíli, kdy pro něj začala dělat. 256 00:24:50,781 --> 00:24:52,491 Zapomeň na to, takhle ne. 257 00:24:53,409 --> 00:24:56,871 Tuhle hru nevyhraješ, propočítej si možnosti. 258 00:24:57,496 --> 00:25:00,166 Jestli nedokážeš udělat zázrak, což nedokážeš, 259 00:25:00,333 --> 00:25:02,877 umřeš ty a Shayla taky. To víme určitě. 260 00:25:03,044 --> 00:25:06,297 Řekněme, že to zvládneš a dostaneš Veru z vězení. 261 00:25:06,464 --> 00:25:08,966 Kdo říká, že nezabije tebe, Shaylu I Darlene? 262 00:25:09,133 --> 00:25:11,135 Bylo by to v jeho nejlepším zájmu. 263 00:25:11,302 --> 00:25:15,431 Tak, či tak, všichni umřete. Jen tak Vera může vyhrát. 264 00:25:15,598 --> 00:25:20,353 Elliote, hraješ předem prohranou hru. Ty víš, že mám pravdu. 265 00:25:20,895 --> 00:25:24,523 Musí tu být způsob. Na nějaký přijdu. 266 00:25:26,192 --> 00:25:30,363 Já to chápu, chceš jim pomoct, dát na ně pozor. 267 00:25:31,364 --> 00:25:35,660 Nejlepší bude, když si Shaylu necháš jako vzpomínku. 268 00:25:37,245 --> 00:25:38,454 Ne. 269 00:25:40,373 --> 00:25:46,420 Skutečná odvaha je přiznat si pravdu, hlavně když je to složitý. 270 00:25:47,880 --> 00:25:51,384 Neexistuje plán, ve kterým ty I Shayla přežijete. 271 00:25:53,678 --> 00:25:55,304 Já na něco přijdu. 272 00:25:55,763 --> 00:25:59,767 Ten nový svět, který bychom mohli stvořit, už nikdy nebude. 273 00:25:59,934 --> 00:26:03,688 A ten nový svět je úspěch. Fsociety je úspěch. 274 00:26:04,105 --> 00:26:06,816 - Koukni na Steel Mountain. - To nás nikam nedostalo. 275 00:26:07,108 --> 00:26:12,280 Dostal jsi je, vyhrál jsi bitvu. Tohle je jasná prohra. 276 00:26:14,031 --> 00:26:15,700 To je ten starý Elliot. 277 00:26:16,200 --> 00:26:19,453 Ten, co bere morfium, kdykoliv se cítí slabý. 278 00:26:19,829 --> 00:26:24,333 Srab, který se nepostaví pravdě, I když mu zírá přímo do očí. 279 00:26:26,919 --> 00:26:30,256 Zase je tu ten pocit. Bojuj, nebo uteč. 280 00:26:30,673 --> 00:26:33,718 V sázce jsou tři životy, včetně mýho vlastního. 281 00:26:33,884 --> 00:26:36,679 Já, Elliot Alderson, vybírám... 282 00:26:38,723 --> 00:26:39,932 Co? 283 00:26:42,852 --> 00:26:45,771 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen... 284 00:26:46,272 --> 00:26:50,067 To tu nemáš Draka, Pitbulla, nic takovýho? Jak to? 285 00:26:50,318 --> 00:26:51,777 Co děláš? 286 00:26:55,031 --> 00:26:58,868 - Co je, Rain Mane? - Dostanu Veru ven. 287 00:26:59,952 --> 00:27:03,789 Dostanu se do sítě, ale musíme jít do vězení. Hned. 288 00:27:06,000 --> 00:27:08,461 - Ona zůstane tady. - Ne, neopustím tě. 289 00:27:08,627 --> 00:27:12,423 Klid, nemá nárok ti rozkazovat. 290 00:27:14,925 --> 00:27:16,385 Jdeme, děvče. 291 00:27:18,721 --> 00:27:21,766 Pamatuješ, jak jsme uměli řešit paniku? 292 00:27:22,308 --> 00:27:24,060 Upřímně, to mi chybí. 293 00:27:24,477 --> 00:27:27,063 Život je snazší, když jsi otupělý. 294 00:27:29,440 --> 00:27:31,192 Tak jaký je plán? 295 00:27:33,819 --> 00:27:35,988 Nejdřív Shayla, teď Darlene. 296 00:27:36,906 --> 00:27:39,450 - Hej, co je? - Co to děláš, Elliote? 297 00:27:41,535 --> 00:27:46,290 Jako disk spálený silným napětím, moje mysl je skoro na škvarek. 298 00:27:47,083 --> 00:27:52,088 Cítím v mozku statiku, receptory serotoninu mají přesčas. 299 00:27:52,421 --> 00:27:53,923 Potřebuju víc času. 300 00:27:58,219 --> 00:28:02,681 - Dnes v noci. Dnes. - Teď potřebuju víc času. 301 00:28:03,182 --> 00:28:08,062 Právě na tom projektu pracuju, takže se mnou raději dál mluv. 302 00:28:08,396 --> 00:28:12,650 U bezpečáků mi v mobilu běží hledač aktivních signálů, 303 00:28:12,817 --> 00:28:16,112 vyčenichá každý bezdrátový signál v okolí. 304 00:28:16,278 --> 00:28:20,032 Až odsud budu odcházet, celá síť bude moje. 305 00:28:21,659 --> 00:28:26,539 To je fajn. Statečný, ale hloupý. 306 00:28:28,999 --> 00:28:34,046 Když ses ukázal a já uteču, co je asi tak napadne? 307 00:28:34,213 --> 00:28:38,634 Otevřu všechny cely, tak nás nemůžou odhalit. 308 00:28:41,846 --> 00:28:46,142 Jo, brácho, to je ono. 309 00:28:49,061 --> 00:28:52,982 Říkal jsem ti to, ne? Vesmír má pro nás velký plány. 310 00:28:53,315 --> 00:28:55,067 Posaď se. 311 00:29:04,910 --> 00:29:07,413 Až se dostaneš ven, budeš muset zmizet. 312 00:29:07,580 --> 00:29:09,832 V New Yorku zůstat nemůžeš. 313 00:29:10,958 --> 00:29:13,294 To se mi líbí, pokračuj. 314 00:29:13,627 --> 00:29:17,006 Kamkoliv půjdeš, budeš potřebovat peníze, 315 00:29:17,173 --> 00:29:20,176 takže tvoje operace ti dál musí vydělávat. 316 00:29:20,551 --> 00:29:22,428 No tak, Elliote, mluv. 317 00:29:22,595 --> 00:29:24,597 Hacknul jsem Isaacův telefon. 318 00:29:27,224 --> 00:29:30,561 Měl všechno. Tvoje lidi, zásilky, celou tu operaci. 319 00:29:30,728 --> 00:29:33,439 Vzal jsem si to, vlastním celý tvůj svět. 320 00:29:40,070 --> 00:29:44,617 Potřebuju tvoje slovo, že Shayla a já vyvázneme. 321 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 Necháš nás být. Navždycky. 322 00:29:47,870 --> 00:29:51,916 Jestli nám někdo zkusí ublížit, jestli nás někdo bude sledovat, 323 00:29:52,458 --> 00:29:54,293 všechny ty informace pustím. 324 00:29:55,085 --> 00:29:58,506 - To říkáš, I když víš... - Že mě můžeš kdykoliv zabít? Jo. 325 00:29:59,507 --> 00:30:04,386 Proto se ty data pošlou automaticky každých 24 hodin, když to nezruším. 326 00:30:05,262 --> 00:30:07,056 Nikdo jiný nemá přístup. 327 00:30:07,223 --> 00:30:12,728 Jestli se něco stane mně nebo Shayle, máš po penězích. 328 00:30:17,983 --> 00:30:19,944 Čas vypršel, Vero. Jdeme. 329 00:30:26,075 --> 00:30:29,745 Nezapomeň, že tě obejmu. 330 00:30:55,271 --> 00:30:56,730 Tak co chcete? 331 00:30:59,149 --> 00:31:00,985 Jdu za Terrym Colbym. 332 00:31:05,781 --> 00:31:07,866 Kdo to je? Další pitomá reportérka? 333 00:31:09,827 --> 00:31:11,579 Bez komentáře, chápete? 334 00:31:16,417 --> 00:31:17,876 Znám vás snad? 335 00:31:24,717 --> 00:31:27,219 Kliďte se od mého domu! 336 00:31:35,352 --> 00:31:37,438 WPA2 Wi-Fi. Sakra. 337 00:31:37,896 --> 00:31:42,151 Ta se skoro nedá hacknout. Mohlo by to trvat celý dny. 338 00:31:42,318 --> 00:31:44,069 Smyčka se utahuje. 339 00:32:04,423 --> 00:32:06,258 Co mobilní přenos kamer? 340 00:32:06,717 --> 00:32:10,387 Nemusím hackovat WPA2, mají tady 4G síť. 341 00:32:23,692 --> 00:32:26,487 Jsem v pohodě, zvládnu to. 342 00:32:29,114 --> 00:32:30,491 - Zalez. - Pojď, holka. 343 00:32:30,658 --> 00:32:32,076 Ne, jen on. 344 00:32:33,702 --> 00:32:35,871 - Co děláš, Isaacu? - V pohodě, brácho. 345 00:32:36,038 --> 00:32:39,124 Jen si s ním chci pokecat v soukromí. Pojď, je to dobrý. 346 00:32:40,334 --> 00:32:44,296 - Nemáme čas, musím pracovat. - Nastup si do toho auta. 347 00:32:53,180 --> 00:32:55,891 - Kam jdeš, kámo? - Pohoda, jen si pokecáme. 348 00:32:56,058 --> 00:32:57,393 Elliote? 349 00:33:10,989 --> 00:33:16,078 - Co děláš? Vím, jak ho dostat ven. - Prostě jsi neměl den. 350 00:33:16,245 --> 00:33:18,747 Hacknul jsem vaší operaci, jestli mě zabiješ... 351 00:33:18,914 --> 00:33:22,126 Ty to nechápeš. Jak jsem řekl, neměl jsi den. 352 00:33:26,130 --> 00:33:27,589 Zastav se. 353 00:33:34,221 --> 00:33:37,349 Kulka do hlavy je vlastně celkem poklidná smrt. 354 00:33:44,898 --> 00:33:46,775 Ty nechceš, abych Veru osvobodil. 355 00:33:49,903 --> 00:33:53,866 - Proto tě ta operace nezajímá. - Vyber si lepší poslední slova. 356 00:33:54,700 --> 00:33:58,287 Snažíš se ho zabít, proto chce Vera dnes zmizet. 357 00:33:59,121 --> 00:34:03,584 To je to, co mi na tobě vadilo. Nikdy jsi ho nechtěl dostat ven. 358 00:34:03,876 --> 00:34:08,547 Tvoje šance je zabít ho v base, protože jinak je po tobě. 359 00:34:10,090 --> 00:34:13,135 Kvůli tobě Vera teď sedí a on to dobře ví. 360 00:34:14,344 --> 00:34:16,138 Stejně na tom nezáleží. 361 00:34:16,430 --> 00:34:19,933 Vera se vychloubal, že je tam s dobrou partou, 362 00:34:20,350 --> 00:34:22,436 jak musel pár lidí zastrašit. 363 00:34:23,604 --> 00:34:27,566 - Nebojí se, má tam ochranu. - Blbost. 364 00:34:27,733 --> 00:34:29,693 Takže nemůžeš vyhrát. 365 00:34:30,027 --> 00:34:32,821 Když ho nedostaneš ven, nechá tě za to zabít. 366 00:34:33,363 --> 00:34:36,909 Ty vyhraješ jen tehdy, když ho zabiješ první. 367 00:34:37,659 --> 00:34:39,953 A to už se ti nepovede, dokud bude zavřený. 368 00:34:40,120 --> 00:34:42,748 Drž hubu, šmejde. Sklapni. 369 00:34:44,541 --> 00:34:46,168 Nech mě ho osvobodit. 370 00:34:47,878 --> 00:34:52,549 Až dnes dostanu Veru ven, dělej si s ním, co chceš. 371 00:34:53,258 --> 00:34:57,012 Jen v tomhle případě máš šanci přežít. 372 00:35:00,140 --> 00:35:01,934 Je to tvoje nejlepší možnost. 373 00:35:02,810 --> 00:35:05,813 Proč si myslíš, že tě pak stejně nezabiju? 374 00:35:09,983 --> 00:35:11,235 Nemyslím. 375 00:35:12,653 --> 00:35:15,030 Jen zkouším svou nejlepší možnost. 376 00:35:42,099 --> 00:35:45,477 Potřebuju 30 až 40 sekund na Bluetoothu v policejním autě, 377 00:35:45,644 --> 00:35:47,271 abych mohl spustit exploit. 378 00:35:48,105 --> 00:35:51,608 - A pak? - Spustí se to v 9:49. 379 00:35:53,443 --> 00:35:55,529 Všechny cely by se měly otevřít. 380 00:35:56,947 --> 00:35:59,825 Ahoj, chci se na něco zeptat. 381 00:36:00,576 --> 00:36:02,494 - Na co? - Na vás. 382 00:36:25,976 --> 00:36:29,104 Proč nepřiznáte, na co myslíte? 383 00:36:29,271 --> 00:36:34,610 - Zavolejte a zajdeme na skleničku. - Dobře. 384 00:36:34,776 --> 00:36:36,945 Znáte nějaké dobré místo? 385 00:36:37,654 --> 00:36:42,451 - Budeme potřebovat převoz... - Teď má exploit v notebook... 386 00:36:49,833 --> 00:36:52,586 Stačí ho dostat do vězeňský sítě. 387 00:36:58,342 --> 00:37:03,764 Hledám procesy. 520 procesů nalezeno. Přesouvám. Přerušuji všechna spojení. 388 00:37:04,598 --> 00:37:09,937 Pozastavil jsem exploit. Jeď. Darlene už není součástí plánu. 389 00:37:10,687 --> 00:37:12,522 Máme tady poplach. 390 00:37:15,651 --> 00:37:17,194 Co to je? 391 00:37:18,153 --> 00:37:23,158 Zajdeme na skleničku, zatančíme si, uvidíme, jak ten večer dopadne. 392 00:37:23,325 --> 00:37:25,661 Určitě o tom chceš teď rozhodovat? 393 00:37:26,036 --> 00:37:30,457 Stisknu klávesu a spustím to, nebo stisknu jinou a zruším plán. 394 00:37:30,749 --> 00:37:32,292 Já se rozhodl. 395 00:37:36,463 --> 00:37:37,923 Teď ty. 396 00:37:45,305 --> 00:37:49,226 Sakra. Odstupte, slečno, musím jet. 397 00:37:49,518 --> 00:37:50,519 Jak myslíte. 398 00:37:58,485 --> 00:38:01,488 Musím se vrátit, mám něco s počítačem. 399 00:38:04,825 --> 00:38:08,453 - Tak jedeme, DJi. - Jestli jsem se přepsal, 400 00:38:08,620 --> 00:38:11,790 stiskl jedinou špatnou klávesu, cely se neotevřou. 401 00:38:11,957 --> 00:38:14,209 A oba víme, co by to znamenalo. 402 00:38:14,376 --> 00:38:19,172 Udělal jsem chybu? Ne, já chyby nedělám. 403 00:38:23,719 --> 00:38:25,470 Za minutu jde Vera ven. 404 00:38:26,179 --> 00:38:31,435 Díky svým šíleným a nelidským nápadům rozumí světu, 405 00:38:31,601 --> 00:38:33,812 tý divošský části světa. 406 00:38:41,403 --> 00:38:45,907 - Na co máš bouchačku? - Ten kluk prý otevře všechny cely. 407 00:38:46,074 --> 00:38:50,412 Chci být připravený, kdyby vyběhl nějaký blázen. 408 00:39:09,264 --> 00:39:13,894 - Co to je? - Vypadl proud, jak se otevřely cely. 409 00:39:14,061 --> 00:39:19,066 - A co sirény? - Podle sítě jsou cely zavřený, 410 00:39:19,232 --> 00:39:21,359 alarm se dvě minuty nespustí. 411 00:39:59,856 --> 00:40:03,860 Jo! Jo. Tak tohle? 412 00:40:04,027 --> 00:40:06,404 To je lepší než jakýkoliv sex. 413 00:40:24,047 --> 00:40:26,133 DJi, zastřel toho šmejda. 414 00:40:40,856 --> 00:40:42,482 Můj vlastní brácha. 415 00:40:43,900 --> 00:40:46,194 Tohle po mně vesmír chtěl. 416 00:40:47,696 --> 00:40:49,489 Měl jsem se o bratra starat. 417 00:40:50,824 --> 00:40:55,036 Jako Kain po Abelovi, budu uprchlík a tulák. 418 00:40:56,621 --> 00:40:58,290 Statečný uprchlík. 419 00:41:00,834 --> 00:41:02,502 Statečný tulák. 420 00:41:03,837 --> 00:41:05,714 Hele, jak jsi mi pomohl. 421 00:41:06,840 --> 00:41:10,886 O takový statečnosti jsem mluvil. Ale teď... 422 00:41:13,221 --> 00:41:18,059 Teď se podívej na Isaaca. Koukni. 423 00:41:25,817 --> 00:41:29,029 Mrtvý důkaz toho, že moje operace skončila. 424 00:41:29,196 --> 00:41:33,533 Tak ji klidně znič do základů, nezáleží mi na tom. 425 00:41:35,118 --> 00:41:36,536 Jsem pryč. 426 00:41:38,246 --> 00:41:39,581 Jsem duch. 427 00:41:40,290 --> 00:41:44,252 Jsem spojený s nebesy a veškerou existencí. 428 00:41:49,591 --> 00:41:50,842 Shayla. 429 00:41:52,302 --> 00:41:53,595 Kde je? 430 00:41:55,138 --> 00:41:56,306 Klíče. 431 00:41:58,350 --> 00:42:00,352 Říkal jsem, že ji dostaneš zpátky. 432 00:42:02,479 --> 00:42:06,107 Jen jsi nevěděl, že byla celou dobu s tebou.