1 00:00:00,300 --> 00:00:03,570 Alors, qu'est ce qu'on a ? 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,213 Terry Colby était impliqué dans la dissimulation 3 00:00:06,214 --> 00:00:08,788 du scandale des déchets du canton de Washington. 4 00:00:08,840 --> 00:00:11,174 De quoi avons-nous besoin pour prouver la dissimulation ? 5 00:00:11,209 --> 00:00:14,010 De quelqu'un qui était là lorsque la décision a été prise 6 00:00:14,045 --> 00:00:16,346 de falsifier les documents sur les fuites toxiques. 7 00:00:16,381 --> 00:00:18,848 Dégagez de chez moi ! Partez de chez moi ! 8 00:00:18,884 --> 00:00:21,217 Elliot, qu'est-ce qui ne va pas chez vous ? 9 00:00:21,269 --> 00:00:23,803 Je ne peux pas vous aider si vous me cachez tout. 10 00:00:23,855 --> 00:00:25,054 On a un problème. 11 00:00:25,107 --> 00:00:26,890 La Dark Army nous lâche. 12 00:00:26,942 --> 00:00:28,191 C'est pas fini. 13 00:00:28,226 --> 00:00:30,226 On trouvera un moyen, mais pas ce soir. 14 00:00:30,228 --> 00:00:33,229 Comment supportez-vous d'être mariée avec lui ? 15 00:00:33,231 --> 00:00:34,731 Tu veux me regarder pisser aussi ? 16 00:00:34,783 --> 00:00:38,067 -Scott, c'est un malentendu... -Je pourrais sortir ma bite pour toi. 17 00:00:38,120 --> 00:00:39,819 Elliot ! 18 00:00:39,871 --> 00:00:43,740 - Elle est où ? - Je t'avais dit que tu le retrouverais. 19 00:01:50,525 --> 00:01:52,025 Merde ! 20 00:02:03,872 --> 00:02:05,788 Merde ! 21 00:02:09,494 --> 00:02:11,160 Ouvre ! 22 00:02:11,213 --> 00:02:12,996 Je mets du sang partout dans le couloir ! 23 00:02:14,799 --> 00:02:17,834 C'est une question de vie ou de mort ! 24 00:02:17,886 --> 00:02:20,253 Je sais que tu es là. Je t'ai vue rentrer. 25 00:02:20,305 --> 00:02:23,506 Ouvre ! 26 00:02:23,558 --> 00:02:25,675 Je cherche... 27 00:02:27,178 --> 00:02:29,512 Tu vas rester planté là ? 28 00:02:29,564 --> 00:02:31,981 Sers-moi un verre d'eau, idiot. 29 00:02:32,017 --> 00:02:34,484 Je peux utiliser ça ? Merci. 30 00:02:36,738 --> 00:02:38,521 Ma nièce me l'a donné. 31 00:02:38,573 --> 00:02:41,524 Je lui ai pas encore trouvé de nom. Seigneur. 32 00:02:41,576 --> 00:02:43,826 tu connais la pression d'un gamin de six ans en extase ? 33 00:02:43,862 --> 00:02:47,830 Je veux dire, je tue cette chose, et tout son monde s'effondre. 34 00:02:47,866 --> 00:02:50,617 J'aime ce que tu as fait de l'endroit. 35 00:02:50,669 --> 00:02:52,702 Hmm. 36 00:02:52,704 --> 00:02:55,705 Ouais, bonne configuration. Je préfère quand même la mienne. 37 00:03:08,436 --> 00:03:12,388 Dis-moi si tu veux une came de qualité. 38 00:03:12,390 --> 00:03:14,974 Tiens, maintenant que je te tiens... 39 00:03:15,026 --> 00:03:19,562 tu voudrais bien m'aider à bouger une armoire... M. Muscle ? 40 00:03:19,564 --> 00:03:22,565 OK, viens. 41 00:03:32,877 --> 00:03:36,329 Les mecs en 4x4, ça devient trop conventionnel. 42 00:03:36,381 --> 00:03:37,747 Avant, c'était juste des batteurs 43 00:03:37,749 --> 00:03:39,248 avec la Honda Odyssey de leur mère. 44 00:03:39,250 --> 00:03:41,584 Maintenant c'est une compagnie dans le queens. 45 00:03:41,586 --> 00:03:45,171 Ces mecs sont littéralement des types dans des 4x4. 46 00:03:45,223 --> 00:03:46,589 J'aimerais t'acheter de la morphine, 47 00:03:46,591 --> 00:03:51,594 si tu pouvais aussi m'avoir du Suboxone. 48 00:03:51,596 --> 00:03:55,598 C'est quasiment impossible d'obtenir du Suboxone. 49 00:03:55,600 --> 00:03:57,433 Mon fournisseur n'en a pas. 50 00:04:02,407 --> 00:04:05,441 J'ai vu ce morceau en live une fois. C'était trop génial. 51 00:04:05,443 --> 00:04:08,027 Tu n'aimerais pas entendre ta chanson préférée en live, 52 00:04:08,079 --> 00:04:10,530 à moitié sourd à cause des hauts-parleurs, 53 00:04:10,582 --> 00:04:15,084 - tout le monde devenant fou autour de toi ? - Non. 54 00:04:15,120 --> 00:04:19,122 Tu es cash. Je respecte ça. 55 00:04:19,174 --> 00:04:22,959 Je déteste les concerts. 56 00:04:22,961 --> 00:04:24,794 Trop de gens. 57 00:04:29,434 --> 00:04:33,970 - Tu n'aimes pas les gens, hein ? - Pas la plupart d'entre eux, non. 58 00:04:36,107 --> 00:04:37,473 Ok. 59 00:04:37,525 --> 00:04:39,976 Bien, donc logiquement, si tu devais 60 00:04:40,028 --> 00:04:42,311 vraiment aimer une personne, ce serait considéré 61 00:04:42,313 --> 00:04:47,116 comme une aberration ou une anomalie 62 00:04:47,152 --> 00:04:51,621 - ou même spécial. - Sûrement. 63 00:04:52,404 --> 00:04:54,824 Bon, j'opte pour spécial, 64 00:04:54,876 --> 00:04:58,077 donc challenge accepté. 65 00:05:04,169 --> 00:05:09,338 J'aurais aimé qu'on se connaisse déjà. 66 00:05:09,391 --> 00:05:13,509 Ça aurait rendu tout ça moins gênant. 67 00:05:14,110 --> 00:05:19,677 - Tu te sens vraiment gêné là ? - Ouais. 68 00:05:22,070 --> 00:05:25,521 Bon, alors j'aurais aimé qu'on se connaisse aussi dans ce cas. 69 00:05:30,493 --> 00:05:31,694 Mince. 70 00:05:31,746 --> 00:05:36,449 Je suis en retard. Je dois prendre un verre avec des copines. 71 00:05:36,501 --> 00:05:38,701 Oh, hum, Je suis Shayla. 72 00:05:43,041 --> 00:05:44,540 Elliot. 73 00:05:48,913 --> 00:05:51,909 Tu sais, en fait, je connais un gars qui vend du Suboxone. 74 00:05:51,910 --> 00:05:53,466 Il parait que c'est un putain de psychopathe, 75 00:05:53,518 --> 00:05:54,801 Mais si tu veux je peux l'appeler. 76 00:05:55,293 --> 00:05:57,250 Tu pourrais valoir un psychopathe. 77 00:05:57,251 --> 00:05:59,522 Peut-être. Je ne sais pas. 78 00:05:59,557 --> 00:06:02,308 Et garde le poisson, sale bête. 80 00:06:24,382 --> 00:06:27,150 Désolé je ne t'ai pas parlé depuis un moment. 81 00:06:27,185 --> 00:06:29,819 Enfin, ça fait seulement un mois, ce qui je suppose 82 00:06:29,854 --> 00:06:33,389 dans le grand schéma des choses de la vie n'est pas si long. 83 00:06:33,441 --> 00:06:35,058 Nos vies ne sont-elles pas comme un bip 84 00:06:35,110 --> 00:06:39,729 dans le calendrier cosmique ou quelque chose du genre ? 85 00:06:39,781 --> 00:06:42,031 Donc c'est ce qu'est Shayla. 86 00:06:42,067 --> 00:06:43,866 Un bip. 87 00:06:43,902 --> 00:06:45,485 Même pas. 88 00:06:45,537 --> 00:06:47,904 Là un bip, parti au suivant. 89 00:06:47,906 --> 00:06:50,990 Je me déteste de m'être déjà habitué 90 00:06:51,042 --> 00:06:53,242 à l'idée qu'elle ne soit plus là. 91 00:06:53,295 --> 00:06:55,244 Dans un an, je penserai peut-être à elle 92 00:06:55,297 --> 00:06:57,046 une fois de temps en temps. 93 00:06:57,082 --> 00:07:00,583 Puis elle deviendra une anecdote, un truc à dire. 94 00:07:00,585 --> 00:07:03,252 "Je connaissais une fille qui est morte" 95 00:07:03,254 --> 00:07:07,423 Avec le bonus, "Elle est morte par ma faute." 96 00:07:07,475 --> 00:07:12,729 - Peut-être que je devrais me détester. - Voici les deux derniers formulaires. 97 00:07:12,764 --> 00:07:14,397 Elle se débarrasse de moi, 98 00:07:14,432 --> 00:07:16,683 au cas où vous cherchiez encore à comprendre. 99 00:07:16,735 --> 00:07:18,735 - Une fois j'... - Signez en bas. 100 00:07:23,274 --> 00:07:24,774 Puis, je l'enverrai au tribunal, 101 00:07:24,826 --> 00:07:26,192 et dans 2 semaines, vous recevrez 102 00:07:26,244 --> 00:07:28,945 une copie officielle du mandat. 103 00:07:28,947 --> 00:07:30,613 Ce second formulaire prouve que nous nous sommes assis 104 00:07:30,665 --> 00:07:33,533 - dans cette pièce pendant un an. - Plus de 52 heures 105 00:07:33,585 --> 00:07:35,952 de la voix de Krista retentissant dans cette piève. 106 00:07:36,004 --> 00:07:39,622 Elle pense être un écho perdu. C'est peut-être vrai. 107 00:07:39,674 --> 00:07:41,457 Je me demande combien de temps j'ai passé ici 108 00:07:41,459 --> 00:07:44,460 - à ne pas l'écouter. - Je m'inquiète pour vous, Elliot. 109 00:07:44,512 --> 00:07:46,218 J'ai souhaite vraiment que vous continuiez à venir ici. 110 00:07:46,219 --> 00:07:47,463 Nous avons encore beaucoup de travail à faire. 111 00:07:47,465 --> 00:07:48,965 Elle attend davantage de moi 112 00:07:48,967 --> 00:07:50,600 mais elle ne croit pas en moi. 113 00:07:50,635 --> 00:07:53,136 J'ai essayé parce que je crois qu'une partie de vous 114 00:07:53,138 --> 00:07:57,440 - veut faire les choses bien. - Toi ? 115 00:07:57,475 --> 00:07:59,809 Es-tu de son côté ? 116 00:08:22,300 --> 00:08:24,467 Vous devriez nettoyer vos prises. 117 00:08:36,848 --> 00:08:40,283 Cela semble trop beau pour être vrai, mais je vais y croire. 118 00:08:40,319 --> 00:08:43,320 - Quelle est la demande ? - Etant donné les informations détenues 119 00:08:43,355 --> 00:08:45,055 par ma cliente, qui pourraient aider l'affaire de votre client, 120 00:08:45,090 --> 00:08:48,725 Nous voulons une réunion restreinte à elle, Cloby et moi-même, 121 00:08:48,761 --> 00:08:53,030 - et pas d'enregistrement. - Antara, allez. 122 00:08:53,711 --> 00:08:58,174 - Ma cliente refuse votre présence. - Notre client paye pour la nôtre. 123 00:08:58,175 --> 00:09:00,203 Alors tu dois lui présenter 124 00:09:03,175 --> 00:09:04,975 Bien sûr. 125 00:09:05,010 --> 00:09:09,679 Donnez-nous quelque chose de vraiment légitime et bénéfique. 126 00:09:09,715 --> 00:09:12,349 Vous ne nous donnez pas les informations dont votre client dispose. 127 00:09:12,384 --> 00:09:15,385 Seth, nous avons été face à face 128 00:09:15,421 --> 00:09:17,587 dans des négociations depuis deux décennies. 129 00:09:17,623 --> 00:09:19,489 Je ne suis pas un petite rigolotte sortie de nulle part 130 00:09:19,525 --> 00:09:21,324 qui essaie d'escroquer des millions à Colby. 131 00:09:21,360 --> 00:09:23,527 Je lui laisse la seule lueur d'espoir qu'il a eu. 132 00:09:26,398 --> 00:09:29,866 Nous ferons part de votre offre. Merci de votre temps. 133 00:09:47,086 --> 00:09:49,970 Vous vouliez me voir. 134 00:09:54,476 --> 00:09:57,928 Ecoutez, J’apprécie votre implication dans ce travail. 135 00:09:57,980 --> 00:10:01,264 Vraiment. 136 00:10:01,266 --> 00:10:04,101 Mais je ne vois pas comment vous avez réussi à surmonter 137 00:10:04,103 --> 00:10:08,688 ces dernières semaines, donc je veux vous offrir une pause. 138 00:10:08,740 --> 00:10:10,440 - Un peu de temps pour... - Je n'en ai pas besoin. 139 00:10:10,492 --> 00:10:13,610 Je vais bien. 140 00:10:16,782 --> 00:10:20,333 Encore une chose. 141 00:10:22,042 --> 00:10:23,759 Ecoutez, 142 00:10:25,757 --> 00:10:28,625 Je suis tellement désolé qu'elle soit partie, Elliot, 143 00:10:28,627 --> 00:10:34,131 mais ne laissez pas sa mort vous fermer entièrement. 144 00:10:34,133 --> 00:10:35,799 Trouvez quelqu'un avec qui vous pouvez 145 00:10:35,851 --> 00:10:40,604 être vous-même, d'accord ? 146 00:10:40,639 --> 00:10:43,140 Je me rappelle quand j'étais petit Je m'étais lancé dans le web design 147 00:10:43,142 --> 00:10:44,975 en copiant les sites que j'aimais. 148 00:10:44,977 --> 00:10:47,561 Tout ce que tu avais à faire était de regarder la source sur ton navigateur 149 00:10:47,613 --> 00:10:49,980 et là il y avait, le code. 150 00:10:50,032 --> 00:10:53,400 Tu pouvais le copier-coller, Le modifier un peu, 151 00:10:53,452 --> 00:10:59,322 mettre ton nom dessus et comme ça c'était ton site 152 00:10:59,374 --> 00:11:01,158 Afficher le code source. 153 00:11:01,210 --> 00:11:04,161 Et si on avait ça pour les gens ? 154 00:11:04,213 --> 00:11:06,329 Les gens aimeraient-ils vraiment voir ? 155 00:11:09,334 --> 00:11:11,615 - "J'adore les pieds" - "J'ai le nez refait" 156 00:11:11,616 --> 00:11:12,426 - "J'ai peur du sexe" - "Je prétend aimer mon mari" 157 00:11:12,427 --> 00:11:13,907 - "Je suis boulimique" 158 00:11:13,908 --> 00:11:15,596 -"Je vole" -"Je déteste ma famille" 159 00:11:15,597 --> 00:11:18,280 - "Je suis vide à l'intérieur" 160 00:11:18,281 --> 00:11:22,145 Trouver quelqu'un avec qui être soi-même ? 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,597 Conneries. 162 00:11:27,186 --> 00:11:30,187 Très bons conseils. Merci. 163 00:11:33,659 --> 00:11:37,611 Je cite, "Les membres américains du groupe hacker Fsociety 164 00:11:37,663 --> 00:11:39,529 "demeurent silencieux depuis le bouleversement infligé 165 00:11:39,531 --> 00:11:42,032 "au plus grand conglomérat multinational du monde 166 00:11:42,034 --> 00:11:44,451 "Le Secrétaire d'Etat à la sécurité intérieure Jeh Johnson 167 00:11:44,503 --> 00:11:46,620 " a publié aujourd'hui une déclaration indiquant que 168 00:11:46,672 --> 00:11:49,339 "Ces groupes ne disposent pas des ressources et des connaissances 169 00:11:49,374 --> 00:11:52,876 de la cellule U.S pour monter avec succès une attaque." 170 00:11:52,878 --> 00:11:55,462 Fin de citation. 171 00:11:55,514 --> 00:12:00,684 - Ouais, donc ? - On doit récupérer la Dark army. 172 00:12:00,719 --> 00:12:04,137 Mec, j'ai essayé. 173 00:12:04,189 --> 00:12:06,723 Combien de fois tu veux que je le pirate ? 174 00:12:06,725 --> 00:12:09,142 Sais-tu à quel point pirater un hackeur est difficile ? 175 00:12:09,194 --> 00:12:13,396 - Cisco change d'OS tout le temps. - Darlene, il nous faut un rendez-vous. 176 00:12:13,448 --> 00:12:15,982 Ouais, j'ai utilisé le canal de Cisco 177 00:12:16,034 --> 00:12:18,652 pour faire des requêtes tout le mois dernier. 178 00:12:18,704 --> 00:12:20,737 Je n'ai rien obtenu. 179 00:12:20,789 --> 00:12:23,156 Il est plus lent que moi, mais pas tant que ça. 180 00:12:23,208 --> 00:12:25,408 Si nous pouvions parler à Whiterose directement... 181 00:12:25,410 --> 00:12:28,078 Whiterose ? Whiterose ? 182 00:12:28,130 --> 00:12:30,880 Vraiment ? 183 00:12:30,916 --> 00:12:34,551 Même si le gars existe, 184 00:12:34,586 --> 00:12:40,507 Et c'est un gros Si, aucune chance qu'il te parle en face à face 185 00:12:40,559 --> 00:12:42,592 De tout ce qu'on sait... 186 00:12:42,594 --> 00:12:44,678 Ce gars pourrait être whiterose. 187 00:12:44,730 --> 00:12:47,731 Excusez-moi ! 188 00:12:47,766 --> 00:12:49,649 Êtes-vous Whiterose ? 189 00:12:52,404 --> 00:12:55,905 Une histoire probable. 190 00:12:55,941 --> 00:12:58,942 En plus les sauvegardes ont déjà été expédiées 191 00:12:58,944 --> 00:13:01,194 à toutes les nouvelles installations de Steel Mountain, 192 00:13:01,246 --> 00:13:05,282 et nous n'avons toujours pas trouvé de plan pour y remédier. 193 00:13:05,334 --> 00:13:10,787 - J'ai un plan en tête. - Et Dieu rigole. 194 00:13:31,073 --> 00:13:33,857 C'est tout ce qui me reste d'elle. 195 00:13:39,565 --> 00:13:42,232 Je vais la perdre. 196 00:13:50,793 --> 00:13:52,125 Je dois tout effacer encore. 197 00:14:18,020 --> 00:14:19,820 vous verrez le sommaire des budgets financiers 198 00:14:19,855 --> 00:14:23,714 - ou des achats et des opérations. - Ce fichu rapport sur les bénéfices 199 00:14:23,715 --> 00:14:27,277 - semblera propre ce lundi. - nous devons faciliter la facturation 200 00:14:27,329 --> 00:14:29,329 et augmenter la sécurité financière, 201 00:14:31,116 --> 00:14:32,449 Si on n'avait pas redressé les profits, 202 00:14:32,451 --> 00:14:34,618 - J'allais partir. - Non. 203 00:14:34,670 --> 00:14:36,586 Où ? Ne me dis pas Apple. 204 00:14:36,622 --> 00:14:38,955 - Google. - Ne l’achète pas. 205 00:14:39,007 --> 00:14:40,757 La DRH m'a fait une pipe 206 00:14:40,793 --> 00:14:42,626 Sur les terrains de volleyball de Google. 207 00:14:42,678 --> 00:14:44,294 elle était chaude. 208 00:14:44,346 --> 00:14:49,433 J'ai un plan avec Marissa Mayer aussi. 209 00:14:49,468 --> 00:14:51,351 Les directrices sexy ont commencé comme assistantes sexy, 210 00:14:51,386 --> 00:14:52,803 la promotion canapé, ça marche 211 00:14:52,805 --> 00:14:54,771 deux fois plus vite que notre promotion. 212 00:14:54,807 --> 00:14:56,973 Tu sais que quelque chose a merdé ? 213 00:14:57,025 --> 00:14:59,476 Certains assistants sont devenus gays 214 00:14:59,528 --> 00:15:02,612 - pour faire évoluer leur carrière. - J'ai encore mieux. 215 00:15:07,569 --> 00:15:10,120 Non. Oh, mon Dieu ! 216 00:15:10,155 --> 00:15:12,823 Hé, Dwight, je voulais te demander. Comment vont tes enfants ? 217 00:15:12,875 --> 00:15:15,041 Qu'en sais-je ? je les ai expédié à Lawrence. 218 00:15:15,077 --> 00:15:16,793 Je crois que Julia aime l'art. 219 00:15:16,829 --> 00:15:20,547 -On ne peut pas tous les gagner. -Laurence ? 220 00:15:22,000 --> 00:15:24,134 de payer cette école quand tu seras au chômage. 221 00:15:24,169 --> 00:15:27,170 - Pardon ? - Tu es viré ! 222 00:15:47,910 --> 00:15:50,861 Je vais faire le nécessaire pour que vous receviez des indemnités minimums. 223 00:15:52,364 --> 00:15:55,832 M. Wellick, Je ne comprends pas. 224 00:15:55,868 --> 00:15:57,534 Qu'avons-nous fait ? 225 00:16:04,426 --> 00:16:08,879 Rien. 226 00:16:08,881 --> 00:16:11,848 Vous avez dit que vous me tiendrez informée. 227 00:16:11,884 --> 00:16:13,717 Je devais discuter de notre situation 228 00:16:13,719 --> 00:16:15,886 avec le procureur général. 229 00:16:15,938 --> 00:16:21,224 Merci d'être venu, Roy. 230 00:16:23,612 --> 00:16:27,230 Je pense que vous devriez vous asseoir. 231 00:16:31,987 --> 00:16:34,120 Les avocats de Colby ont appelé il y a 30 minutes. 232 00:16:34,156 --> 00:16:37,073 ils voulaient la promesse d'une immunité totale avant la réunion, 233 00:16:37,075 --> 00:16:39,626 que je viens d'obtenir de l'homme qui sort à l'instant. 234 00:16:43,749 --> 00:16:46,967 à une condition. 235 00:16:47,002 --> 00:16:50,136 Je ne peux pas être dans la pièce. Vous devez y aller seule. 236 00:16:55,143 --> 00:16:59,763 Vous avez pris une décision courageuse... 237 00:17:02,267 --> 00:17:04,267 entrer dans la maison d'un puissant homme 238 00:17:04,269 --> 00:17:07,070 disposant de relations importantes qui lui sont redevables... 239 00:17:14,663 --> 00:17:16,613 êtes-vous sûre de vouloir faire cela ? 240 00:17:32,798 --> 00:17:35,098 Fais chier, mec. 241 00:17:35,133 --> 00:17:36,683 J'ai cru que tu étais un de ces étudiants 242 00:17:36,718 --> 00:17:38,685 qui ont volé le fauteuil de ma mère. 243 00:17:38,720 --> 00:17:40,971 Ça me brise le cœur d'entendre ça mais 244 00:17:41,023 --> 00:17:42,138 il va falloir que tu poses ça. 245 00:17:43,809 --> 00:17:45,308 - Allez. - Non, pas cette fois. 246 00:17:45,310 --> 00:17:47,644 Je m'en vais. 247 00:17:47,696 --> 00:17:49,696 Tu ne peux pas faire ça. On a besoin de toi. 248 00:17:49,731 --> 00:17:52,649 Écoute, j'ai un nouveau groupe qui compte sur moi, OK ? 249 00:17:54,536 --> 00:17:56,202 Et bien, bonne chance, 250 00:17:56,238 --> 00:17:59,122 et passe le bonjour aux gamins. 251 00:17:59,157 --> 00:18:03,326 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - J'ai trouvé comment insérer 252 00:18:03,328 --> 00:18:06,496 le code génétique du THC dans des cellules de levure. 253 00:18:08,500 --> 00:18:11,501 Les plantes mettent des semaines à se développer. Les microbes des jours. 254 00:18:20,228 --> 00:18:22,646 Le niveau de THC est limite dans ce mélange, 255 00:18:22,681 --> 00:18:26,016 et la lavande ne devrait pas t’empêcher de planer. 256 00:18:26,068 --> 00:18:28,018 Tu dois juste t'en mettre sur la peau. 257 00:18:31,239 --> 00:18:33,189 Tant de talent gâché. 258 00:18:33,191 --> 00:18:35,358 Regarde, mec, je sais que j'ai un bon cerveau. 259 00:18:35,360 --> 00:18:38,528 En plus... 260 00:18:38,530 --> 00:18:41,865 ce qui était notre petit projet, de toute façon? 261 00:18:45,537 --> 00:18:47,837 Bon, là tu es a deux doigts de m’énerver 262 00:18:47,873 --> 00:18:52,208 C'est ça ? 263 00:18:52,210 --> 00:18:53,877 Et tu va faire quoi exactement 264 00:18:53,929 --> 00:19:00,384 - si je décide de franchir cette ligne ? - Regarde moi, Romero 265 00:19:02,721 --> 00:19:04,387 Pas non plus le genre mignon 266 00:19:04,389 --> 00:19:07,474 Je veux dire vraiment cinglé ! 267 00:19:11,396 --> 00:19:13,446 Tu as perdu contacte. 268 00:19:13,482 --> 00:19:14,898 tu oublie la sensation des bains de sang 269 00:19:14,900 --> 00:19:18,234 sur le champs de bataille en gagnant le combat. 270 00:19:18,236 --> 00:19:20,904 Je ne voulais pas te blesser, Romero. 271 00:19:20,906 --> 00:19:22,872 Je t'adore, mec. 272 00:19:32,801 --> 00:19:33,883 Bang ! 273 00:19:38,840 --> 00:19:45,428 - Voir ta tronche, c'est mortel ! - Putain de lunatique. 274 00:19:45,480 --> 00:19:47,263 Tu m'as donné ta parole lorsque nous avons commencé 275 00:19:48,817 --> 00:19:51,901 Je t'ai donné ma parole que je le ferai si tu ne le fait pas. 276 00:19:51,937 --> 00:19:53,653 On se voie à la salle d'arcade. 277 00:20:17,724 --> 00:20:19,473 Commençons. 278 00:20:26,232 --> 00:20:29,266 Combien tu veux ? 279 00:20:31,571 --> 00:20:34,939 Écris un nombre. 280 00:20:34,991 --> 00:20:37,608 Tu peux me demander tout ce que tu veux, 281 00:20:37,610 --> 00:20:39,910 mais je te promet qu'a la fin de la journée 282 00:20:46,419 --> 00:20:49,787 Mr. Colby, avez-vous assisté 283 00:20:49,839 --> 00:20:53,290 au conseils d'administration en 1993 ? 284 00:20:57,096 --> 00:20:59,964 Étiez-vous dans la pièce lorsque la décision a été prise 285 00:21:00,016 --> 00:21:02,049 de ne pas traiter les déchets toxiques 286 00:21:02,101 --> 00:21:04,018 dans le canton de Washington ? 287 00:21:10,810 --> 00:21:13,811 J'ai des informations qui peuvent t'aider 288 00:21:13,863 --> 00:21:18,566 si tu répond à ma question. 289 00:21:18,618 --> 00:21:22,653 Je ne sais pas de quoi tu parle. 290 00:21:22,705 --> 00:21:25,656 Si vous êtes d'accord pour témoigner contre les cadres 291 00:21:25,708 --> 00:21:30,161 qui ont couvert le rejet illégal de déchets de résine époxy, 292 00:21:30,213 --> 00:21:32,163 Je témoignerai que j'ai biaisé la chaîne de responsabilités 293 00:21:32,215 --> 00:21:34,882 avec le fichier dat contre vous. 294 00:21:41,140 --> 00:21:42,506 Tu es la fille sexy 295 00:21:42,508 --> 00:21:44,091 qui est venue le mois dernier 296 00:21:44,143 --> 00:21:47,895 La fille de Allsafe. 297 00:21:50,650 --> 00:21:53,734 Oui, je me rappel. 298 00:21:57,690 --> 00:22:03,194 Ok... Je vais répondre à ta question. 299 00:22:03,196 --> 00:22:06,113 Mais j'ai besoin que tu fasse quelque chose pour moi d'abord. 300 00:22:06,165 --> 00:22:09,450 Donc, je vais baisser mon pantalon, 301 00:22:12,588 --> 00:22:15,039 et engloutir mes boules. 302 00:22:31,190 --> 00:22:34,725 Je veux que tu me répète la question 303 00:22:34,777 --> 00:22:37,978 le plus clairement possible. 304 00:23:06,926 --> 00:23:11,061 Si ce marché ne te conviens pas... 305 00:23:11,097 --> 00:23:14,932 Tu deviendras comme moi. 306 00:23:14,984 --> 00:23:19,853 Bien sur, tu vivras peut être dans cette maison... 307 00:23:19,906 --> 00:23:22,106 tu auras peut être de l'argent, 308 00:23:22,158 --> 00:23:24,275 mais même si tes avocats hors de prix trouve une solution 309 00:23:24,327 --> 00:23:29,113 pour vous sortir de là, les gens penseront toujours que vous êtes coupable. 310 00:23:35,454 --> 00:23:41,258 Perdant le respect de tout le monde... 311 00:23:43,462 --> 00:23:46,263 Le respect des gens tu sais 312 00:23:52,271 --> 00:23:57,141 C'est un sentiment de merde 313 00:23:57,193 --> 00:23:59,977 Croyez-moi. 314 00:24:24,003 --> 00:24:27,338 A-t'elle une puce ? 315 00:24:34,563 --> 00:24:38,182 D'accord, très bien. 316 00:24:38,234 --> 00:24:39,400 Ménage fait. 317 00:24:39,401 --> 00:24:42,186 Maintenant commençons les vrai affaires. 318 00:24:42,595 --> 00:24:48,932 - Ton chien a t-il déjà mangé des poubelles ? -Non. Du moins, pas que je me souvienne 319 00:25:18,274 --> 00:25:19,690 Bon sang, qu'as tu fait ? 320 00:25:19,725 --> 00:25:22,226 Tu avais raison. J'essayais seulement de prouver... 321 00:25:22,228 --> 00:25:24,778 Les avocats de Colby viennent d’appeler. Il veut parler 322 00:25:25,699 --> 00:25:28,400 Retournes y. 323 00:25:41,797 --> 00:25:46,129 - tu penses pas? - Combien de temps? 324 00:25:52,725 --> 00:25:54,224 - Hmm ? - Je savais que si je te demandais ça... 325 00:25:54,260 --> 00:25:58,755 - Combien de temps ? - Quelques semaines. 326 00:26:05,271 --> 00:26:08,272 C'est comme si tu voulais nous faire tuer tous les deux. 327 00:26:08,324 --> 00:26:11,161 Alors ? Il a répondu ? 328 00:26:12,778 --> 00:26:16,413 Tu sais, tu n'avais pas besoin de me faire ressembler 329 00:26:16,449 --> 00:26:17,865 à un putain de soldat 330 00:26:30,346 --> 00:26:34,465 On est fait. 331 00:26:34,467 --> 00:26:36,133 Je ne veux plus te voir 332 00:26:46,645 --> 00:26:47,529 Je ne sais pas pourquoi, 333 00:26:49,682 --> 00:26:51,982 Je te dirais bien de faire attention, mais je sais 334 00:26:51,984 --> 00:26:53,884 que c'est la dernière chose que tu seras. 335 00:27:09,781 --> 00:27:14,535 Mes avocats s'occupent de la paperasse. 336 00:27:14,587 --> 00:27:18,005 - Est-ce que ça veut dire que... - Exactement ce que j'ai dit 337 00:27:24,547 --> 00:27:30,217 - Je ne peux te donner aucun conseil - Je ne vais pas trébucher 338 00:27:33,556 --> 00:27:35,806 Alors, quoi... 339 00:27:35,858 --> 00:27:37,474 qu'est-ce qu'il y a pour toi, de toute façon ? 340 00:27:37,526 --> 00:27:40,477 Je sais que tu me detestes 341 00:27:59,415 --> 00:28:01,832 tu sais, j'ai assisté à plusieurs réunions 342 00:28:01,834 --> 00:28:07,004 Parlez moi de celle quand ils ont décidé d'ignorer la fuite. 343 00:28:09,341 --> 00:28:13,060 Comment était la réunion quand vous avez décidé ça ? 344 00:28:15,598 --> 00:28:18,182 J'ai compris. 345 00:28:20,986 --> 00:28:25,189 Est-ce que nous fumions tous des cigares avec un rire démoniaque 346 00:28:25,241 --> 00:28:27,241 comme si nous avions signé un pacte avec le diable ? 347 00:28:27,276 --> 00:28:29,026 C'est ce que tu imaginais ? 348 00:28:29,078 --> 00:28:30,410 Je suis désolé chérie. 349 00:28:30,446 --> 00:28:33,080 Regardez, le monde ne fonctionne pas comme ça. 350 00:28:44,043 --> 00:28:49,096 Voyons ça. Janvier, 93. 351 00:29:01,811 --> 00:29:03,227 Jim a ouvert le bar. 352 00:29:05,731 --> 00:29:07,981 Je veux dire, moitié tapette, moitié mafia. 353 00:29:08,033 --> 00:29:11,485 Les premiers signes d'une importante décision, il enchaîne les cigarettes 354 00:29:11,537 --> 00:29:14,404 et les scotch. 355 00:29:17,793 --> 00:29:19,576 tu sais, il pleuvait. 356 00:29:19,578 --> 00:29:22,546 Il pleuvait. Oui, je m'en rappelle. 357 00:29:26,585 --> 00:29:28,969 Alors... 358 00:29:29,004 --> 00:29:34,591 tu etais saoul et mangeais des cocktails de crevettes 359 00:30:05,624 --> 00:30:12,480 - Quand as-tu pris ces décisions ? - Ouais. 360 00:30:14,183 --> 00:30:16,300 Ouais, bien sur. 361 00:30:19,221 --> 00:30:23,473 Mais.. 362 00:30:23,475 --> 00:30:27,861 après tu es rentré a la maison, et, hum, et tu as dîné, 363 00:30:27,897 --> 00:30:32,532 et tu t'es réveillé le lendemain matin. 364 00:30:43,996 --> 00:30:46,413 un homme que vous connaissez tous, 365 00:30:46,465 --> 00:30:49,917 un homme qui changera cette entreprise en mieux 366 00:30:49,969 --> 00:30:55,005 un homme assez intelligent pour se marier a une femme tout aussi parfaite 367 00:30:56,759 --> 00:31:01,678 Notre nouveau Chief Technology Officer, Scott Knowles. 368 00:31:01,730 --> 00:31:04,821 - Allez, allez ! - Merci. Merci. 369 00:31:05,234 --> 00:31:06,516 - Merci, Philippe. - Bienvenue. 370 00:31:06,568 --> 00:31:08,185 - Merci Beaucoup. - Allons-y. 371 00:31:08,187 --> 00:31:09,736 - Ça fait plaisir d'être là. - Et en congés 372 00:31:09,772 --> 00:31:11,438 -Merci Phillip. -Vous êtes vraiment le bien venu. 373 00:31:11,490 --> 00:31:13,774 -Félicitations chérie. -Merci, merci. 374 00:31:16,328 --> 00:31:18,445 - Oh, ici, viens, dit bonjour - Hey, Joe, comment ça va ? 375 00:31:39,184 --> 00:31:41,601 Merci. 376 00:31:46,642 --> 00:31:50,394 -Tyrell, je suis content de vous avoir vu -C'est ? 377 00:31:50,396 --> 00:31:52,562 J'ai entendus que vous partagiez notre moment avec votre mari. 378 00:31:52,564 --> 00:31:54,398 oh, s'il vous plait. 379 00:31:54,450 --> 00:31:56,116 Ca fait plus d'un mois. 380 00:31:56,151 --> 00:31:58,902 Ne me dis pas que tu es encore en colère. 381 00:31:58,954 --> 00:32:01,989 Je sens de la défaite 382 00:32:18,807 --> 00:32:22,009 - Miss - Merci 383 00:32:22,061 --> 00:32:23,593 Vous auriez du savoir que Vous n'étiez rien de plus 384 00:32:33,188 --> 00:32:36,940 - Retrouve moi ce soir - Je suis occupé 385 00:32:36,942 --> 00:32:39,993 - Viens à mon bureau maintenant. - C'est vraiment ce que tu me demandes ? 386 00:32:46,368 --> 00:32:48,368 Alors le plafond. 387 00:32:50,873 --> 00:32:53,123 Les caméras ont été débranché depuis mars 388 00:32:53,125 --> 00:32:56,209 Personne ne le saura. 389 00:33:02,935 --> 00:33:04,718 Je sais qu'Allsafe devra me virer, 390 00:33:04,770 --> 00:33:06,553 mais témoigner était la bonne chose a faire. 391 00:33:06,605 --> 00:33:09,222 Je me suis cassé le cul pour prendre soins de toi 392 00:33:09,274 --> 00:33:11,024 et de toutes les personnes de cette boite. 393 00:33:11,060 --> 00:33:15,047 - Tu sais ce que cela veut dire ? - Vous avez été un bon chef, Gideon... 394 00:33:15,048 --> 00:33:18,148 Ecoute, une fois cette confession rendus publique, 395 00:33:18,200 --> 00:33:20,150 plus personne ne voudras faire affaire avec nous. 396 00:33:20,202 --> 00:33:21,735 L'entreprise va couler. 397 00:33:21,787 --> 00:33:23,203 Je ne peux pas laisser Colby porter le chapeau 398 00:33:23,238 --> 00:33:24,988 - pour quelque chose que j'ai fait. - oh, aller! 399 00:33:24,990 --> 00:33:26,656 Toi et moi savons tout les deux que je n'ai pas cassé la chaîne de traçabilité. 400 00:33:36,301 --> 00:33:41,588 Tu fais ça... toute ces personnes tombent. 401 00:34:14,289 --> 00:34:15,422 Pour être honnête 402 00:34:15,457 --> 00:34:18,458 J'espérais que vous ne vous montreriez pas. 403 00:34:22,431 --> 00:34:24,297 Alors tu es en colère. 404 00:34:24,349 --> 00:34:26,800 Allez , vas y. Tu m'intrigues. 405 00:34:47,406 --> 00:34:49,623 ou un jeu, de toute façon, 406 00:34:54,913 --> 00:34:56,913 Tout ce que je peux te dire c'est que tu as besoin de ça 407 00:34:59,334 --> 00:35:02,085 Scott veut te virer, 408 00:35:06,141 --> 00:35:09,593 Tu as l'air désespéré. 409 00:35:59,194 --> 00:36:01,645 Qu'es ce que tu... Lâches moi! 410 00:36:01,697 --> 00:36:04,197 Stop ! 411 00:38:04,414 --> 00:38:06,414 Le plan est a nouveau sur les rails. 412 00:38:08,752 --> 00:38:13,087 Je pourrais te mentir, te dire que tu es le seul 413 00:38:17,644 --> 00:38:19,677 La vérité est que, j'ai besoin que ce groupe se reforme. 414 00:38:25,101 --> 00:38:26,434 T'es tu déjà demandé quelle partie 415 00:38:26,486 --> 00:38:29,437 de notre programme de motive ? 416 00:38:29,439 --> 00:38:31,322 Quand la Dark Army à fuis , vous ne vous en foutiez pas 417 00:38:31,358 --> 00:38:34,409 Si appuyer sur un bouton créer une révolution économique 418 00:38:34,444 --> 00:38:37,612 Tu veux une anarchie momentanée. 419 00:38:37,614 --> 00:38:39,280 Les autres ? 420 00:38:41,167 --> 00:38:43,785 Romero veut un semblant de reconnaissance 421 00:38:50,210 --> 00:38:54,512 - Quelle est la parie que tu veux ? - Tu t'en fiche. 422 00:39:01,888 --> 00:39:04,138 Mes parents sont nées en Iran. 423 00:39:04,190 --> 00:39:06,274 Ils sont venus ici comme tout le monde 424 00:39:06,309 --> 00:39:07,475 pour la liberté 425 00:39:07,527 --> 00:39:09,644 mais mon père travail 60 heures par semaine 426 00:39:09,646 --> 00:39:13,531 pour déterminer les niches fiscales pour un marchand d'art de millionnaire. 427 00:39:25,829 --> 00:39:27,912 ils n'ont jamais voulu le faire. 428 00:39:35,004 --> 00:39:36,795 Il y a combien de milliard 429 00:39:36,796 --> 00:39:40,308 - de personne dans ce monde ? - 7.3. 430 00:39:44,347 --> 00:39:47,065 faire quelque chose d'impossible si nous étions seuls, 431 00:39:49,602 --> 00:39:51,986 avec les bonnes ressources. 432 00:39:52,021 --> 00:39:53,688 Nous avons ce pourquoi nous avons travaillé. 433 00:39:56,276 --> 00:39:58,910 On a juste besoin l'un de l'autre pour traverser ça. 434 00:40:13,927 --> 00:40:16,627 Un pas de plus et j'appel la police. 435 00:40:21,718 --> 00:40:25,720 Salut, opérateur. J'aimerais signaler une urgence. 436 00:40:25,772 --> 00:40:28,389 J'ai placer un CD malveillant dans mon ordinateur de travail, 437 00:40:28,391 --> 00:40:31,859 et maintenant ce type a la gym me dit salut. 438 00:40:31,895 --> 00:40:34,499 - Je vais a la maison. -J'ai besoin que tu fasse quelque chose pour moi. 439 00:40:34,500 --> 00:40:37,031 Appel la fille qui veut être impliqué, ok ? 440 00:40:37,066 --> 00:40:38,449 Son nom est Angela Moss. 441 00:40:38,485 --> 00:40:40,334 - Laissez-moi vous donner son numéro de téléphone - Ecoute. 442 00:40:40,335 --> 00:40:41,953 Si tu ne fais pas ce que je dis, 443 00:40:56,586 --> 00:40:57,822 Elliot ? 444 00:40:59,266 --> 00:41:03,715 - Je ne m'attendais pas à vous voir ici. - Je suis la pour ma séance. 445 00:41:06,262 --> 00:41:08,930 Eh bien, je peux vous prendre avant mon premier patient. 446 00:41:29,209 --> 00:41:33,338 - Vous voulez la vérité ? - Oui. 447 00:41:35,208 --> 00:41:40,461 Tout ce que je dirai va bien rester protégé et confidentiel ? 448 00:41:46,219 --> 00:41:50,638 Je vous ai menti. 449 00:41:50,640 --> 00:41:53,357 Je ne prends pas mes pilules. 450 00:41:53,393 --> 00:41:56,811 Mais vous non plus. 451 00:41:56,813 --> 00:41:58,696 Votre fréquence de prise d'Ativan ne correspond pas à 452 00:41:58,731 --> 00:42:00,948 votre prescription divisée par le dosage. 453 00:42:06,406 --> 00:42:09,874 Ce matin... 454 00:42:09,909 --> 00:42:12,660 vous avez acheté un grand latte noisette. 455 00:42:12,712 --> 00:42:15,546 Payé avec votre carte Evil Corp. 456 00:42:15,582 --> 00:42:18,499 Par texte, vous justifiez votre complaisance à votre sœur 457 00:42:18,501 --> 00:42:20,668 parce qu'Evil Corp double votre salaire. 458 00:42:24,507 --> 00:42:27,174 Vous n'êtes pas douée avec l'argent. 459 00:42:31,681 --> 00:42:34,348 est ton doppelganger. 460 00:42:34,400 --> 00:42:37,568 Je pense que vous l'encouragez 461 00:42:37,604 --> 00:42:41,822 à quitter son mari... 462 00:42:41,858 --> 00:42:43,858 car tu en a marre est sous-évaluée 463 00:42:47,747 --> 00:42:49,530 Vous aimez le porno, surtout l'anal. 464 00:42:49,582 --> 00:42:51,198 Je ne sais pas si vous l'aimez en vrai. 465 00:42:51,200 --> 00:42:53,584 Ce n'est pas pertinent pour moi. 466 00:42:53,620 --> 00:42:55,703 Vous avez dit à votre meilleure amie Jennifer 467 00:42:55,705 --> 00:43:01,542 que vous auriez voulu que votre mère soit morte. 468 00:43:01,544 --> 00:43:04,929 Parfois je vous regarde sur votre webcam. 469 00:43:04,964 --> 00:43:09,216 Vous pleurez parfois... 470 00:43:09,269 --> 00:43:13,721 tout comme moi. 471 00:43:13,773 --> 00:43:16,390 Parce que vous êtes seule. 472 00:43:22,282 --> 00:43:24,198 Je ne pirate pas que vous, Krista. 473 00:43:24,233 --> 00:43:26,784 Je pirate tout le monde... 474 00:43:26,819 --> 00:43:29,954 mes amis, mes collègues. 475 00:43:35,411 --> 00:43:38,462 Mais j'ai aidé beaucoup de monde. 476 00:43:44,003 --> 00:43:48,255 Je veux... 477 00:43:48,308 --> 00:43:53,311 sortir de la solitude... 478 00:43:53,346 --> 00:43:55,896 Tout comme vous. 479 00:44:07,276 --> 00:44:10,661 C'est ça que vous vouliez entendre ?