1 00:00:01,001 --> 00:00:02,211 ANTERIORMENTE EM MR. ROBOT 2 00:00:02,253 --> 00:00:05,798 Cópias redundantes no centro de dados na China, a Dark Army dá-nos cobertura. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,050 - Vamos agora. - Se continuarmos e eles não, 4 00:00:08,092 --> 00:00:11,262 a China ainda vai ficar com a informação toda. Vai ser inútil. 5 00:00:11,303 --> 00:00:14,974 - Se falarmos com o Whiterose... - Ele não te vai encontrar pessoalmente. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 Conseguiram o que queriam. 7 00:00:16,517 --> 00:00:18,811 Não sei a razão, mas vai haver uma reunião. 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,939 Dizia para teres cuidado, mas é a última coisa que vais fazer. 9 00:00:21,981 --> 00:00:24,817 O administrador SYS verificou o servidor de novo. 10 00:00:24,859 --> 00:00:28,446 Claro que não tinha nada. Não faço ideia do que havia de suspeito. 11 00:00:28,487 --> 00:00:30,072 Porque estás com o meu crachá? 12 00:00:30,114 --> 00:00:34,243 Botei um CD malicioso no computador do trabalho. Preciso de um favor. 13 00:00:34,285 --> 00:00:37,371 O nosso novo Chefe de Tecnologia, 14 00:00:37,413 --> 00:00:38,622 Scott Knowles. 15 00:00:38,664 --> 00:00:39,874 Vai ter comigo hoje à noite, 16 00:00:39,915 --> 00:00:41,500 no terraço. 17 00:00:41,542 --> 00:00:45,087 As câmaras foram tiradas desde março. Ninguém vai saber. 18 00:00:48,466 --> 00:00:50,301 Para! 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,625 E se tudo isto acabasse? 20 00:01:23,167 --> 00:01:25,044 A cidade, 21 00:01:25,085 --> 00:01:26,921 o dinheiro, 22 00:01:27,338 --> 00:01:29,215 tudo. 23 00:01:29,256 --> 00:01:32,259 Como um apocalipse zumbi ou uma coisa assim? 24 00:01:32,843 --> 00:01:34,970 Ou como uma revolução. 25 00:01:35,679 --> 00:01:38,974 Da última vez, concordámos em não falar de política. 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,018 Já não há classe média. 27 00:01:41,060 --> 00:01:43,312 Só ricos e pobres. 28 00:01:43,354 --> 00:01:46,816 Isso é muito pesado para mim assim tão cedo. Tenho de ir trabalhar. 29 00:01:46,857 --> 00:01:52,488 Certo. Resolver os problemas do mundo com uma folha de cálculo de cada vez. 30 00:01:52,530 --> 00:01:56,617 São executivos como eu ou o governo. E sabemos como eles tratam das coisas. 31 00:01:56,659 --> 00:01:59,036 Porque é que o mundo não toma conta dele próprio? 32 00:01:59,078 --> 00:02:01,831 Porque está cheio de pessoas estúpidas... 33 00:02:01,872 --> 00:02:03,958 ...e sou bem pago para ser inteligente. 34 00:02:07,878 --> 00:02:10,464 Não há só ricos e pobres. 35 00:02:10,714 --> 00:02:12,508 Existes tu, no meio de algum sítio. 36 00:02:13,425 --> 00:02:15,135 A sobrevivente perfeita. 37 00:03:15,863 --> 00:03:18,240 Alexander Jones Master de Administração de Negócios 38 00:03:47,102 --> 00:03:50,189 Agora estou na aula de balé. 39 00:03:52,399 --> 00:03:54,652 Ollie, não posso falar sobre isso agora. 40 00:03:57,613 --> 00:03:59,531 Não quero saber, Ollie. 41 00:04:01,492 --> 00:04:05,746 Não quero saber quem encontraste nem o que te disse. 42 00:04:16,173 --> 00:04:17,216 Desculpa. 43 00:04:17,758 --> 00:04:20,219 Diz-me que não vais voltar para ele. 44 00:04:20,260 --> 00:04:22,554 Jesus, não. 45 00:04:22,596 --> 00:04:25,557 Não, só coisas do trabalho. 46 00:04:26,100 --> 00:04:27,476 Falaste com o Elliot? 47 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Ontem. 48 00:04:29,561 --> 00:04:33,732 Parece que está a recuperar um pouco, mas sabes como ele é. 49 00:04:33,774 --> 00:04:36,819 Parece que estou sempre preocupada com ele. 50 00:04:36,860 --> 00:04:39,446 É. Ele teve um mês de merda. 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,658 Ou 20 anos. Escolhe. 52 00:04:42,700 --> 00:04:46,537 Então porque fomos nós que acabámos stressadas? 53 00:04:47,037 --> 00:04:50,040 Tenta acordar no teu quarto de infância, 54 00:04:50,082 --> 00:04:55,337 e apanhar 2h de trânsito em Jersey para chegar às aulas de balé às 7h. 55 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 Se vires pelo lado bom, tu 'vês-me'. 56 00:05:00,134 --> 00:05:03,053 Muito bem, pessoal. Posição inicial. 57 00:05:26,869 --> 00:05:30,831 Magoei a Krista. Não me sinto bem com isso. 58 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 Espero que não esteja chateada comigo. 59 00:05:33,042 --> 00:05:36,670 Mas tens que admitir, ela é como toda a gente. 60 00:05:36,712 --> 00:05:41,717 Com medo de espreitar por cima da parede, com receio do que possa ver. 61 00:05:51,560 --> 00:05:54,688 Eu não. É isso o que faço. 62 00:05:56,065 --> 00:05:57,232 Eu espreito. 63 00:06:15,793 --> 00:06:18,295 Conseguiste reunir o pessoal todo? 64 00:07:09,054 --> 00:07:11,140 Diz-lhe para seguir os comandos certos, 65 00:07:11,181 --> 00:07:13,350 ou a sequência não arranca. 66 00:07:24,736 --> 00:07:27,364 A utilizar a backdoor que pusemos com o nosso Raspberry Pi. 67 00:07:27,406 --> 00:07:29,658 Há quanto tempo estás a fazer isso? 68 00:07:29,700 --> 00:07:33,162 Instalei o programa há quatro semanas e tenho monitorizado todos os dias. 69 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Não há descanso para os ímpios. 70 00:07:34,454 --> 00:07:38,083 Queria garantir que estava tudo atualizado na Steel Mountain 71 00:07:38,125 --> 00:07:42,045 - antes do encontro com o Whiterose. - Os tipos da Airdream são tão burros. 72 00:07:42,087 --> 00:07:45,507 Quem tem todos os termóstatos na mesma rede? 73 00:07:45,549 --> 00:07:49,094 Vou sincronizar as cinco localizações para que aqueçam ao mesmo tempo. 74 00:07:49,136 --> 00:07:52,055 Sem ofensa, mas eu trato disso. Tratem dos alarmes, 75 00:07:52,097 --> 00:07:54,600 para não haver sinal do aumento de temperatura. 76 00:07:54,641 --> 00:07:57,186 Não, redireciona o tráfego da AirDream. 77 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 Certifica-te de apagar os sinais da nossa actividade. 78 00:07:59,104 --> 00:08:00,147 A ALLSAFE FOI HACKEADA 79 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 - Onde estiveste? - Só uma palavra. 80 00:08:05,736 --> 00:08:08,238 - Tenho de ir para o trabalho. - Não acho isso inteligente. 81 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 O que é isto? 82 00:08:11,491 --> 00:08:14,411 Andam a seguir-me e, provavelmente, a ti também. 83 00:08:14,453 --> 00:08:15,787 Estavam no metro. 84 00:08:15,829 --> 00:08:19,791 O Cisco avisou-me. Estes tipos são perigosos, Elliot. 85 00:08:19,833 --> 00:08:23,253 A reunião com o Whiterose talvez não saia como planeámos. 86 00:08:24,296 --> 00:08:28,508 Sim. Nem sei como usar uma arma. 87 00:08:29,718 --> 00:08:32,512 Nem sei se sou eu com quem eles se querem encontrar. 88 00:08:32,554 --> 00:08:35,182 És tu com quem eles se querem encontrar, sem dúvida. 89 00:08:35,224 --> 00:08:37,601 E quando se encontrarem, tens de ter cuidado. 90 00:08:38,644 --> 00:08:40,938 Estou a falar a sério, Elliot. 91 00:08:42,147 --> 00:08:43,357 O que estás a fazer? 92 00:08:43,398 --> 00:08:46,151 A ligar para o meu telemóvel. Assim temos o número um do outro. 93 00:08:46,193 --> 00:08:47,736 Espera, nós não fazemos isso. 94 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 É para proteger a FSociety. 95 00:08:50,530 --> 00:08:52,532 Mas temos de nos proteger agora. 96 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 PLANETÁRIO INTERGALÁCTICO 97 00:09:24,439 --> 00:09:27,693 Elimina o número da Darlene. É uma regra por alguma razão. 98 00:09:27,734 --> 00:09:30,487 Não te preocupes, não o vou usar. 99 00:09:30,946 --> 00:09:35,200 Ela tem razão sobre uma coisa. É contigo com que eles querem falar. 100 00:09:35,617 --> 00:09:38,495 Não podemos permitir nenhuma distração. 101 00:10:04,938 --> 00:10:08,025 O meu chefe convidou-me para outro retiro. Ele é tão óbvio. 102 00:10:08,066 --> 00:10:09,860 Porque não me mata já? 103 00:10:11,653 --> 00:10:14,448 Jesus, Blake! Estás com os pés em bico? 104 00:10:14,990 --> 00:10:17,784 Merda, olha o que fizeste. Vê por onde andas! 105 00:10:17,826 --> 00:10:19,536 - Mas tu... - Bom dia. 106 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 Agora não, Elizabeth. 107 00:10:20,746 --> 00:10:23,332 Cancela as reuniões e chamadas. Hoje estou ocupado. 108 00:10:23,373 --> 00:10:26,710 Mas, Sr. Wellick, o Gideon Goddard está aqui para o ver. 109 00:10:26,752 --> 00:10:30,339 Desculpe, ele foi muito persistente, não quer ir embora. 110 00:10:30,922 --> 00:10:32,132 Está bem. 111 00:10:32,966 --> 00:10:35,344 Não, está tudo bem. Obrigado. 112 00:10:35,385 --> 00:10:37,637 Quer que eu... 113 00:10:42,768 --> 00:10:45,771 Claro, adorava um café. 114 00:11:02,954 --> 00:11:05,957 A minha funcionária confessou ter violado a cadeia de custódia 115 00:11:05,999 --> 00:11:07,292 com o arquivo DAT do Colby. 116 00:11:07,959 --> 00:11:11,671 Infelizmente, essa confissão vai tornar a prova inadmissível 117 00:11:11,922 --> 00:11:13,423 e o Colby livre de acusações. 118 00:11:13,465 --> 00:11:15,842 Antes que diga alguma coisa, quero garantir 119 00:11:15,884 --> 00:11:18,887 que a Allsafe dobrou os seus esforços para encontrar os hackers, 120 00:11:18,929 --> 00:11:21,598 seja para confirmar o envolvimento do Colby 121 00:11:21,640 --> 00:11:23,475 ou para descobrir os verdadeiros autores. 122 00:11:23,517 --> 00:11:25,852 Isolámos a sua rede privada, 123 00:11:25,894 --> 00:11:29,689 implementámos um honeypot, reconfigurámos todos os firewalls 124 00:11:29,731 --> 00:11:31,942 - e sistematicamente... - Espere! 125 00:11:31,983 --> 00:11:34,111 Um honeypot? Para quê? 126 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Um servidor específico envolvido no último ataque da FSociety. 127 00:11:38,865 --> 00:11:41,410 CS30? Eu sei que verificámos, 128 00:11:41,451 --> 00:11:44,663 mas se houver alguma hipótese dos hackers estarem na rede, 129 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 o isco vai garantir que não causem nenhum dano. 130 00:11:47,749 --> 00:11:51,378 Vão entrar no 'servidor-isco' que fizemos, pensando que estão na rede principal. 131 00:11:51,420 --> 00:11:54,172 E estou a tratar pessoalmente de todo o tráfego. 132 00:11:54,214 --> 00:11:56,591 Então têm toda a nossa atenção. 133 00:11:56,842 --> 00:11:58,301 LIGUE PARA O ESCRITÓRIO A REDE INTEIRA CAIU 134 00:11:58,343 --> 00:11:59,761 Bem... 135 00:12:00,887 --> 00:12:03,306 Agradeço a sua transparência. 136 00:12:03,348 --> 00:12:06,017 - Então entende? - Claro. 137 00:12:06,977 --> 00:12:09,855 Aliás, gostava de analisar as suas descobertas, 138 00:12:09,896 --> 00:12:11,523 especialmente esse servidor. 139 00:12:13,650 --> 00:12:16,695 - Por favor, envie-me a pesquisa. - Claro. 140 00:12:16,736 --> 00:12:19,197 Obrigado por me receber. 141 00:12:53,356 --> 00:12:54,608 PERMISSÃO NEGADA 142 00:13:09,748 --> 00:13:11,583 Sr. Wellick? 143 00:13:13,835 --> 00:13:17,339 - Sr. Wellick? - Eu pedi para não ser perturbado. 144 00:13:17,380 --> 00:13:19,132 Eu sei, mas... 145 00:13:19,174 --> 00:13:20,842 O que é? 146 00:13:20,884 --> 00:13:22,636 A Polícia. 147 00:13:22,677 --> 00:13:24,721 É horrível. 148 00:13:25,222 --> 00:13:29,643 - O que se passa com a Polícia? - Encontraram um corpo no terraço. 149 00:13:29,684 --> 00:13:31,353 Um corpo? De quem? 150 00:13:31,394 --> 00:13:34,606 Não disseram, mas chegaram uns detectives. Querem falar consigo. 151 00:13:35,315 --> 00:13:36,525 Comigo? 152 00:13:36,566 --> 00:13:39,653 Estão a falar com todos aqueles que estiveram ontem na receção. 153 00:13:47,869 --> 00:13:51,623 Claramente que isso é trágico, mas o trabalho continua. 154 00:13:51,665 --> 00:13:56,253 - Mas não acha... - Diz para marcarem uma hora. 155 00:13:56,294 --> 00:13:58,713 Vou ficar feliz por falar com eles. 156 00:14:02,634 --> 00:14:06,179 Elizabeth, preciso que me ligues com a torre de servidores de Dulles. 157 00:14:06,221 --> 00:14:08,348 Vou atender no telemóvel. 158 00:14:10,850 --> 00:14:14,145 Os dados do cliente não estão acessíveis até ficarmos online. 159 00:14:14,187 --> 00:14:15,981 A tratar disso agora. 160 00:14:16,022 --> 00:14:19,234 Verifique os registos do firewall ASA. Quero um relatório completo. 161 00:14:19,276 --> 00:14:23,405 Ollie, vendas. Todos os compromissos estão cancelados até novo aviso. 162 00:14:23,446 --> 00:14:25,699 Isto não pode sair. 163 00:14:25,740 --> 00:14:27,867 Certo. Vamos trabalhar. 164 00:14:41,047 --> 00:14:43,675 Este hack está longe de ser devastador. 165 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Já estão em cima de nós. 166 00:14:45,135 --> 00:14:47,637 Não andam à procura de nada valioso. 167 00:14:47,679 --> 00:14:49,806 Isto é mais uma distração. 168 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Mas do que andam a tentar distrair? 169 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 Então, mano. 170 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 Sempre tagarela. 171 00:15:07,949 --> 00:15:09,159 Estás a suar. 172 00:15:09,200 --> 00:15:10,869 Estou? 173 00:15:10,910 --> 00:15:13,955 Talvez um pouco. Ando a correr. 174 00:15:14,456 --> 00:15:17,834 Preciso que me faças uma coisa. O que estás a fazer? 175 00:15:17,876 --> 00:15:22,339 - A reverter a engenharia do malware. - Preciso que pares de fazer isso 176 00:15:22,380 --> 00:15:27,093 e leves esses discos corrompidos à Blank Disk Recovery na 36ạ com a 5ạ. 177 00:15:27,135 --> 00:15:29,304 Porquê eu? Chama um dos tipos das TI. 178 00:15:29,346 --> 00:15:33,516 Estão todos atolados, Elliot. 179 00:15:35,769 --> 00:15:40,815 Meu, isto não é um debate. 180 00:15:40,857 --> 00:15:44,444 Sempre quis que as coisas estivessem bem entre nós, 181 00:15:45,403 --> 00:15:47,030 mas sou teu superior. 182 00:15:47,072 --> 00:15:48,698 Então... 183 00:15:50,367 --> 00:15:52,035 Aqui estão os discos. 184 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 O teu compromisso é às 14:00. 185 00:15:54,245 --> 00:15:56,331 Não te podes atrasar. 186 00:15:57,374 --> 00:16:01,544 Na verdade, que tal saíres agora? 187 00:16:02,128 --> 00:16:03,254 São só 12:00. 188 00:16:03,630 --> 00:16:09,844 Elliot, mano. Faz-me esse favor. 189 00:16:23,024 --> 00:16:26,653 Ele não está só stressado, está com medo. 190 00:16:27,112 --> 00:16:28,530 Vamos lá ver o que anda a esconder. 191 00:16:29,948 --> 00:16:30,990 Uma Conta. Toda a Internet. 192 00:16:32,409 --> 00:16:34,577 Enviar Email - Para: Angela Moss Chega! Este hack é culpa tua!!! 193 00:16:34,619 --> 00:16:36,496 Estou quase a chorar - c-era isto que querias?!?! 194 00:16:37,622 --> 00:16:40,667 O que tem a Angela a ver com isto? 195 00:16:43,503 --> 00:16:45,296 - Chega! - Este hack é culpa tua!!! 196 00:16:45,630 --> 00:16:49,509 Porque estás em casa? A festa é esta noite. Não tens muito tempo. 197 00:16:49,843 --> 00:16:54,514 A chantagem é muito imprevisível. Não há garantias. 198 00:16:55,181 --> 00:16:58,017 Ela tirou-te a confiança assim tão facilmente? 199 00:16:58,059 --> 00:17:01,020 Só dormiste com ela, não pode ter sido assim tão assustador. 200 00:17:01,396 --> 00:17:03,189 Presumo que tiraste as fotografias necessárias. 201 00:17:03,606 --> 00:17:07,569 Temos de reavaliar o nosso foco. Encontrar outra maneira. 202 00:17:07,902 --> 00:17:09,404 Nós temos uma maneira. 203 00:17:10,447 --> 00:17:13,074 O Scott sabe que a empresa não vai permitir outro escândalo 204 00:17:13,324 --> 00:17:14,617 ainda mais durante o relatório de ganhos. 205 00:17:15,118 --> 00:17:16,661 Planeámos isto na perfeição. 206 00:17:17,162 --> 00:17:18,580 Ele vai recusar a posição 207 00:17:19,122 --> 00:17:21,499 e o Price não vai ter outra opção a não ser nomear-te DT. 208 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 Não há necessidade de complicar isto. 209 00:17:38,808 --> 00:17:41,895 Trabalhámos no duro para chegar até aqui. 210 00:17:43,062 --> 00:17:45,607 Não fracasses agora. 211 00:18:15,303 --> 00:18:16,846 Porque não me disseste? 212 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Dizer o quê? 213 00:18:19,432 --> 00:18:23,228 "Elliot, existem fotografias minhas nua que um anormal quer espalhar"? 214 00:18:23,269 --> 00:18:25,605 - Podia ter ajudado. - Não estavas por perto. 215 00:18:26,731 --> 00:18:28,358 Pois. 216 00:18:28,775 --> 00:18:31,486 Tive um mês complicado. 217 00:18:32,654 --> 00:18:34,405 Desculpa. 218 00:18:35,698 --> 00:18:37,283 Diz-me o que aconteceu. 219 00:18:38,409 --> 00:18:40,078 Estávamos a ser pressionados. 220 00:18:40,745 --> 00:18:42,288 Por quem? 221 00:18:42,330 --> 00:18:44,290 Um tipo qualquer. 222 00:18:44,332 --> 00:18:47,544 Ele deu ao Ollie um CD que corrompeu o laptop dele, 223 00:18:47,585 --> 00:18:51,714 roubou-lhe as fotografias, os e-mails e o histórico de navegação. 224 00:18:52,215 --> 00:18:56,553 Ele disse para instalar o disco na Allsafe, ou publicava tudo online. 225 00:18:57,428 --> 00:19:00,640 Foi há um tempo atrás. Pensei que ele já se tinha esquecido de nós. 226 00:19:00,682 --> 00:19:03,643 Tinha razão. O hack foi uma distração. 227 00:19:03,685 --> 00:19:06,104 Isto é sobre mim. Este é o encontro. 228 00:19:07,856 --> 00:19:10,066 Devias ter vindo até mim. 229 00:19:10,108 --> 00:19:15,613 Já te disse, não estavas disponível. Já nem andas disponível. 230 00:19:16,948 --> 00:19:19,158 Passa-se alguma coisa contigo, Elliot. 231 00:19:19,200 --> 00:19:21,452 Não tens sido o mesmo nestes últimos meses, 232 00:19:21,494 --> 00:19:23,538 e isso começou antes da Shayla. 233 00:19:23,580 --> 00:19:25,164 - Estás enganada. - Estás a mentir. 234 00:19:25,999 --> 00:19:28,751 Já nem falas comigo. 235 00:19:28,793 --> 00:19:30,420 Diz-me só o que faço agora... 236 00:19:30,461 --> 00:19:33,882 ...porque a única solução que vejo é desistir. 237 00:19:42,307 --> 00:19:44,726 Deus, diz qualquer coisa. 238 00:19:48,688 --> 00:19:50,481 Tens razão. 239 00:19:51,357 --> 00:19:53,776 Já nem falamos. 240 00:20:03,119 --> 00:20:05,622 É muito estranho. 241 00:20:06,414 --> 00:20:08,833 Sinto muita falta de nós. 242 00:20:10,460 --> 00:20:13,004 Porque é tão estranho? 243 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Porque nunca imaginei que ia sentir falta. 244 00:20:22,388 --> 00:20:24,349 Hackers. 245 00:20:24,390 --> 00:20:28,937 É-nos inerente não confiar em ninguém, incluindo aos dois. 246 00:20:28,978 --> 00:20:30,730 Nunca vou conseguir dizer-lhe. 247 00:20:30,772 --> 00:20:32,941 Vai sempre haver esta divisão, 248 00:20:32,982 --> 00:20:36,069 a minha parede que ela não consegue ver através. 249 00:20:38,237 --> 00:20:40,281 E ela sabe isso. 250 00:20:47,914 --> 00:20:49,540 Problemas de confiança. 251 00:20:49,582 --> 00:20:52,043 A Dark Army tomou medidas extraordinárias 252 00:20:52,085 --> 00:20:55,338 para garantir que este encontro ocorresse exactamente como queriam. 253 00:20:55,380 --> 00:20:58,883 É por isso que o infame Whiterose é uma lenda? 254 00:20:58,925 --> 00:21:02,595 Porque é mais paranoico que todos nós? 255 00:21:11,562 --> 00:21:14,565 Sou o Elliot Alderson. 256 00:21:37,463 --> 00:21:40,174 Uma Gaiola de Faraday. 257 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 Uma sala especialmente planeada para prevenir interferências eletromagnéticas. 258 00:21:44,345 --> 00:21:46,889 Sem rádio, sem sinal, 259 00:21:46,931 --> 00:21:49,350 sem Wifi, nada para penetrar. 260 00:21:53,771 --> 00:21:56,232 Acho que estou aqui para o ver. 261 00:22:02,030 --> 00:22:04,824 Devo segui-lo? 262 00:22:09,662 --> 00:22:13,124 Vai ficar aí em pé ou quer dar-me esses drivers? 263 00:22:17,795 --> 00:22:19,505 Este encontro começou. 264 00:22:19,547 --> 00:22:22,508 Planeio o meu tempo com muita cautela, Sr. Alderson. 265 00:22:22,550 --> 00:22:25,595 Cada bip indica um minuto do meu tempo que passou. 266 00:22:25,636 --> 00:22:28,097 Disponibilizei não mais do que três minutos para si. 267 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 Vai realmente fazer isso? 268 00:22:34,854 --> 00:22:37,815 Sugiro que escolha melhores temas de conversa. 269 00:22:37,857 --> 00:22:40,401 Tenho mais 17 itens na minha agenda de hoje. 270 00:22:40,443 --> 00:22:43,321 O hack da Evil Corp, devíamos continuar desta vez. 271 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 Está a tornar-se numa grande deceção. 272 00:22:45,698 --> 00:22:47,825 Estávamos prontos. Tínhamos tudo preparado. 273 00:22:47,867 --> 00:22:50,161 Pensar no passado é tão ineficiente. 274 00:22:50,203 --> 00:22:51,746 Você é que saltou for a da última vez. 275 00:22:51,788 --> 00:22:54,665 A desperdiçar mais tempo, a dizer coisas que já sei. 276 00:22:56,501 --> 00:23:00,004 - Mas estávamos preparados. - Essa é a 3ạ vez que menciona isso. 277 00:23:00,046 --> 00:23:01,464 Ela está a puxar por mim. 278 00:23:02,673 --> 00:23:05,134 Não avançou com esta conversa. 279 00:23:05,176 --> 00:23:06,552 Tem intenção de avançar? 280 00:23:06,594 --> 00:23:09,764 Desde o último mês, a Evil Corp moveu as fitas para cinco... 281 00:23:09,806 --> 00:23:11,140 Cinco centros de backup, 282 00:23:11,182 --> 00:23:14,352 - e tem planos para destruí-los. - Sim. 283 00:23:14,393 --> 00:23:17,021 Finalmente, repassou alguma informação. 284 00:23:17,063 --> 00:23:18,898 Está preparada ou não? 285 00:23:18,940 --> 00:23:21,651 Você é que não está preparado. 286 00:23:21,692 --> 00:23:24,153 Foi você quem falhou o tempo todo. 287 00:23:24,195 --> 00:23:26,030 O que faltou foi concentração. 288 00:23:26,072 --> 00:23:28,658 Desviou-se do hack para tornar o Terry Colby no alvo. 289 00:23:28,699 --> 00:23:35,456 Isso levantou vulnerabilidade, suspeitas, especificamente pelo Gideon Goddard. 290 00:23:37,166 --> 00:23:38,876 Por isso é que invadiu a Allsafe. 291 00:23:38,918 --> 00:23:41,087 Para monitorizar as actividades dele. 292 00:23:41,129 --> 00:23:44,715 E foi assim que descobrimos que ele transformou o servidor que você infetou 293 00:23:44,757 --> 00:23:46,425 num honeypot. 294 00:23:48,761 --> 00:23:51,305 60 segundos e este encontro acaba. 295 00:23:51,347 --> 00:23:54,517 - Espere. - O conceito de espera confunde-me. 296 00:23:54,559 --> 00:23:58,187 Há sempre prazos, há sempre relógios a fazer tique-taque. 297 00:23:58,229 --> 00:24:00,731 É por isso que precisa de planear o seu tempo. 298 00:24:00,773 --> 00:24:02,775 Vou descobrir uma maneira de remover o honeypot. 299 00:24:02,817 --> 00:24:05,820 Há 16 segundos, nem sabia do honeypot. 300 00:24:05,862 --> 00:24:08,739 - Isso não inspira confiança. - Espere. 301 00:24:08,781 --> 00:24:11,200 - Essa palavra outra vez. - Vamos tratar disso. 302 00:24:11,242 --> 00:24:13,452 Podia-nos ter contado sobre a honeypot há semanas. 303 00:24:14,078 --> 00:24:16,247 Todos os hackers têm a sua fixação. 304 00:24:16,289 --> 00:24:18,749 Você hackeia pessoas, e eu o tempo. 305 00:24:18,791 --> 00:24:23,087 Então deve saber que, quando coloco um limite, há uma razão. 306 00:24:23,129 --> 00:24:26,299 Tem 50 horas e 23 minutos. 307 00:24:26,340 --> 00:24:30,511 Nesse momento, com todos preparados, começamos o ataque. 308 00:24:31,345 --> 00:24:32,972 Vamos fazê-lo. 309 00:24:35,183 --> 00:24:38,603 - Talvez, da próxima vez... - Entenda uma coisa, Sr. Alderson. 310 00:24:38,644 --> 00:24:42,106 Depois de sair daqui, nunca mais me vai ver. 311 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 Há poucas pessoas na minha vida... 312 00:24:44,233 --> 00:24:47,945 que tive tempo suficiente para ver mais de uma vez, e você não é uma delas. 313 00:24:52,909 --> 00:24:54,744 Acredite. 314 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Isso não vai ter importância. 315 00:25:00,249 --> 00:25:01,751 Porque anda a fazer isto tudo? 316 00:25:02,168 --> 00:25:03,878 Hackear? 317 00:25:05,254 --> 00:25:07,506 Porque vai trabalhar connosco? 318 00:25:18,100 --> 00:25:21,854 Ainda faltam 50 horas e 20 minutos. Vou ter que resolver isto. 319 00:25:21,896 --> 00:25:24,148 O Gideon andou a espiar-me o tempo todo. 320 00:25:24,190 --> 00:25:27,443 Ordem de serviço de honeypot, merda. Tenho que fazer isso agora. 321 00:25:27,485 --> 00:25:31,447 Código de segurança. Telemóvel do Gideon. Preciso dele. 322 00:25:31,489 --> 00:25:34,283 Faltam 50 horas e 19 minutos. 323 00:25:34,325 --> 00:25:36,786 Ela afetou-me com essa paranoia do tempo. 324 00:25:36,827 --> 00:25:38,913 Todos vivemos nas paranoias uns dos outros. 325 00:25:38,955 --> 00:25:41,540 Não se pode discutir isso. 326 00:25:41,582 --> 00:25:44,001 Será que é por isso que todos se evitam? 327 00:25:44,043 --> 00:25:45,294 Tenho de me acalmar. 328 00:25:45,336 --> 00:25:47,505 Queria ser um observador, como tu. 329 00:25:47,546 --> 00:25:50,216 Então podia pensar com mais calma. 330 00:25:59,684 --> 00:26:01,894 Isto é confortável. 331 00:26:02,144 --> 00:26:03,729 Menos stressante. 332 00:26:03,771 --> 00:26:09,151 Por acaso, até sinto que consigo ver tudo e saber tudo desta maneira. 333 00:26:11,362 --> 00:26:13,364 Sabes mais do que eu? 334 00:26:13,406 --> 00:26:15,074 Isso não seria justo. 335 00:26:15,116 --> 00:26:18,202 O meu amigo imaginário a saber mais do que eu. 336 00:26:18,244 --> 00:26:20,663 E o que fazias agora? 337 00:26:20,705 --> 00:26:24,041 Precisamos de uma distração para apanhar o telemóvel do Gideon. 338 00:26:30,673 --> 00:26:33,884 Darlene, preciso que me faças um favor. 339 00:26:33,926 --> 00:26:35,136 Ela pode ajudar. 340 00:26:35,177 --> 00:26:36,721 O meu chefe está na Allsafe, o Gideon... 341 00:26:36,762 --> 00:26:39,765 Às vezes é difícil ouvir uma explicação, 342 00:26:39,807 --> 00:26:41,934 mesmo quando sou eu a falar. 343 00:26:41,976 --> 00:26:44,645 Especialmente se for eu a falar. 344 00:26:44,687 --> 00:26:49,442 Seria bem mais fácil só prestar atenção quando fosse necessário. 345 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 De apenas 346 00:26:53,738 --> 00:26:56,365 chegar à conclusão. 347 00:26:58,826 --> 00:27:00,870 É isso que fazes? 348 00:27:30,566 --> 00:27:34,612 Cem mil arquivos MMS do telemóvel do Gideon, retirados. 349 00:27:39,992 --> 00:27:41,660 AGORA 350 00:27:53,089 --> 00:27:55,549 A ganância corporativa é um desejo peculiar 351 00:27:55,591 --> 00:27:57,802 que chega até ao fim da cadeia alimentar. 352 00:27:57,843 --> 00:28:01,472 - E para quê? Riqueza? Poder? - Mas que merda! 353 00:28:01,514 --> 00:28:05,184 É uma fábula patética. Vocês da Allsafe defendem essa lamentável avareza. 354 00:28:05,226 --> 00:28:07,061 Merda, a FSociety conhece-nos. 355 00:28:07,103 --> 00:28:10,815 Mas o vosso doce sonho acabou e o pesadelo vai começar. 356 00:28:12,024 --> 00:28:15,861 - Avisámos os que são complacentes... - O que se passa agora? 357 00:28:15,903 --> 00:28:17,446 ...quem ajuda os tiranos... 358 00:28:17,488 --> 00:28:21,784 ...quem aceita a tirania não vai ter lugar na nova ordem. 359 00:28:21,826 --> 00:28:24,620 A distração é momentânea. 360 00:28:24,662 --> 00:28:28,290 - Com sorte, é do que preciso. - Vão conhecer a nossa justiça 361 00:28:28,332 --> 00:28:30,292 e não seremos piedosos. 362 00:28:31,168 --> 00:28:35,423 Gideon Goddard, és um verme dos senhores corporativistas. 363 00:28:35,464 --> 00:28:37,258 Alguém desligue isso. 364 00:28:37,299 --> 00:28:43,013 A sangrar os inocentes. A servi-los, escravos do mestre. 365 00:28:43,055 --> 00:28:44,432 O comando não funciona. 366 00:28:44,473 --> 00:28:46,100 Hackearam a SmartTV. 367 00:28:46,142 --> 00:28:48,769 - Parabéns, Sr. Goddard. - Foi publicado no nosso website. 368 00:28:48,811 --> 00:28:51,313 - E no YouTube. - Em breve estará acabado. 369 00:28:52,314 --> 00:28:54,650 Em 90 segundos, este código vai mudar. 370 00:28:54,692 --> 00:28:59,989 Se não o usar no meu computador antes disso, perco tudo para o tempo. 371 00:29:00,030 --> 00:29:03,659 - Vamos expor o seu papel ao mundo. - Não, deixa-o acabar. 372 00:29:03,701 --> 00:29:06,162 E o mundo anda muito zangado. 373 00:29:14,378 --> 00:29:19,091 60 segundos. Ela tem razão. Corremos de um prazo para outro. 374 00:29:21,010 --> 00:29:22,636 Onde está o Elliot? 375 00:29:34,815 --> 00:29:36,066 O que estás a fazer? 376 00:29:36,317 --> 00:29:40,571 - Estava a verificar os backups locais. - Porque não estavas ali connosco? 377 00:29:41,989 --> 00:29:45,034 - Estava preocupado com... - Isso não faz sentido. 378 00:29:45,075 --> 00:29:47,828 Estes eventos acontecem sempre quando apareces e desapareces. 379 00:29:47,870 --> 00:29:49,413 - Gideon... - Esquece. 380 00:29:49,455 --> 00:29:51,081 Não quero saber. 381 00:29:51,123 --> 00:29:53,375 Os funcionários estavam todos lá 382 00:29:53,417 --> 00:29:56,086 a ver a pior coisa que aconteceu à Allsafe. 383 00:29:56,128 --> 00:29:59,757 E onde é que estavas? No teu cubículo. A fazer o quê? 384 00:30:03,427 --> 00:30:05,137 - Detesto interromper... - Agora não, Ollie. 385 00:30:05,179 --> 00:30:06,764 A Evil Corp está ao telefone. 386 00:30:08,933 --> 00:30:11,101 Eu volto já. Não acabámos aqui. 387 00:30:17,775 --> 00:30:21,028 Eu sei. Pensavas que não punha o código a tempo, 388 00:30:21,070 --> 00:30:24,406 mas tive que escondê-lo depressa, antes que o Gideon o visse. 389 00:30:24,448 --> 00:30:26,033 Desculpa. 390 00:30:26,784 --> 00:30:32,831 Por favor remove o honeypot e restaura o servidor CS30. 391 00:30:35,292 --> 00:30:38,462 Já te contei o que vi quando hackeei o Gideon? 392 00:30:38,504 --> 00:30:41,423 Quando descobri os segredos dele? 393 00:30:41,465 --> 00:30:44,718 Eu vi um homem bom e honesto. 394 00:30:45,094 --> 00:30:48,806 O Gideon estava enganado. Já acabei por aqui. 395 00:30:48,847 --> 00:30:51,308 Não sou bom para ele nem para este sítio. 396 00:30:51,350 --> 00:30:53,477 Ele só estava a proteger o pessoal dele. 397 00:30:54,228 --> 00:30:56,105 Mas eu... 398 00:30:56,146 --> 00:30:58,107 estou a fazer isto para proteger toda a gente. 399 00:30:58,148 --> 00:30:59,608 Por favor aguarde 48 horas para terminar 400 00:31:02,611 --> 00:31:05,239 Parece que andas muito ocupado ultimamente. 401 00:31:08,492 --> 00:31:13,497 Preciso saber o que andas a planear. Devíamos ser aliados. 402 00:31:15,040 --> 00:31:19,086 Podemos andar atrás da mesma coisa, e preciso estar envolvido. 403 00:31:19,128 --> 00:31:22,381 Acho que estás muito enganado, meu amigo. 404 00:31:22,423 --> 00:31:25,676 Não creio que exista alguma coisa em que possamos concordar. 405 00:31:27,094 --> 00:31:30,598 Não sei qual é o teu jogo, mas sugiro que te deixes de tretas. 406 00:31:31,265 --> 00:31:33,809 Se não há mais nada, acho que acabámos por aqui. 407 00:31:34,518 --> 00:31:37,479 Esqueceste que sei o teu pequeno segredo? 408 00:31:38,022 --> 00:31:40,691 Tens pessoas próximas que não ficavam contentes 409 00:31:40,733 --> 00:31:42,568 se soubessem o que sei. 410 00:31:48,657 --> 00:31:51,702 Somos inteligentes para deixar que a mesquinhez controle as nossas acções. 411 00:31:51,744 --> 00:31:53,245 Somos melhores que isso. 412 00:31:53,537 --> 00:31:55,539 Pesa os prós e contras. 413 00:31:55,581 --> 00:31:57,124 Faz o que tens de fazer. 414 00:31:57,166 --> 00:31:59,501 Assim que as tabulações tiverem acabado, 415 00:31:59,543 --> 00:32:03,339 sabes que contar a alguém não será bom para os dois. 416 00:32:03,380 --> 00:32:06,717 Na verdade, vais perceber que, na tua posição, 417 00:32:06,759 --> 00:32:10,304 não me podes fazer nada. 418 00:32:22,941 --> 00:32:23,984 O que é isto? 419 00:32:28,656 --> 00:32:32,034 Ia dar-te os parabéns, mas isso não inspira confiança. 420 00:32:32,660 --> 00:32:33,911 Dar os parabéns? 421 00:32:34,662 --> 00:32:37,039 A tua assistente ligou. O baile foi cancelado. 422 00:32:37,456 --> 00:32:39,625 Pensava que tinhas sido quem o cancelou, 423 00:32:40,709 --> 00:32:45,798 que alguma coisa tinha sido conquistada ontem à noite. Mesmo que não me digas. 424 00:32:46,256 --> 00:32:48,092 Ele vai desistir do cargo? 425 00:32:48,342 --> 00:32:51,804 Isso agora não interessa. 426 00:32:52,721 --> 00:32:54,848 - Não interessa? - Não. 427 00:32:56,725 --> 00:32:57,893 Não interessa. 428 00:33:03,232 --> 00:33:07,444 Estávamos focados nos jogadores errados. 429 00:33:08,570 --> 00:33:12,908 Vi uma coisa há dois meses. Nunca e nem ninguém ia suspeitar. 430 00:33:13,450 --> 00:33:16,912 Tirar vantagem sobre uma oportunidade que outros criaram como um atalho. 431 00:33:17,162 --> 00:33:19,081 Um atalho para quê? 432 00:33:19,123 --> 00:33:20,416 Aí é que está. 433 00:33:20,874 --> 00:33:23,210 Primeiro pensei que seria apenas uma pequena vingança. 434 00:33:24,086 --> 00:33:26,547 Mas não, era um atalho para algo maior. 435 00:33:26,588 --> 00:33:28,590 Algo grande, algo lindo. 436 00:33:29,007 --> 00:33:31,218 Estávamos focados no que estava à nossa frente. 437 00:33:31,593 --> 00:33:35,723 Mas não estávamos a olhar para o que está acima de nós. 438 00:33:37,474 --> 00:33:40,853 - E o que está acima de nós? - Deus. 439 00:33:45,524 --> 00:33:47,484 Diz-me o que se passa, Tyrell. 440 00:33:49,111 --> 00:33:51,321 Forçaste-me até a esse ponto. 441 00:33:53,115 --> 00:33:54,408 Levanta-te. 442 00:33:55,200 --> 00:33:56,493 Vai atender a porta. 443 00:34:12,968 --> 00:34:15,554 Boa noite, Sr. Wellick. Sou o detetive Quattlander. 444 00:34:15,596 --> 00:34:17,347 Este é o detetive Jones. 445 00:34:17,389 --> 00:34:21,727 Como deve saber, tentámos falar hoje consigo no seu escritório, 446 00:34:21,769 --> 00:34:23,937 mas a sua assistente disse que estava for a. 447 00:34:23,979 --> 00:34:25,230 É sobre o quê? 448 00:34:25,272 --> 00:34:29,610 Estamos a investigar um assassinato que ocorreu onde o seu marido trabalha. 449 00:34:30,194 --> 00:34:32,446 - Podemos entrar? - Um assassinato? 450 00:34:32,780 --> 00:34:34,198 Do está ele a falar? 451 00:34:34,239 --> 00:34:36,742 Senhora. Pode falar em inglês, por favor? 452 00:34:36,784 --> 00:34:38,202 Isto é inapropriado. 453 00:34:38,243 --> 00:34:42,206 Virem a minha casa, aborrecer a minha esposa. Vou ao escritório amanhã. 454 00:34:42,247 --> 00:34:44,666 Como deve imaginar, esta situação é delicada. 455 00:34:44,708 --> 00:34:46,960 Só precisamos fazer algumas perguntas. 456 00:34:47,002 --> 00:34:51,965 Por acaso, aos dois, já que estavam juntos, na receção de ontem à noite. 457 00:34:52,466 --> 00:34:55,260 Posso assegurar, não temos nenhuma informação. 458 00:34:55,302 --> 00:34:56,804 Só vai levar um momento. 459 00:34:57,554 --> 00:35:00,098 E os dois conheciam a falecida, Sharon Knowles. 460 00:35:02,017 --> 00:35:03,352 Conheciam-na, não? 461 00:35:03,393 --> 00:35:04,770 A Sharon Knowles? 462 00:35:07,940 --> 00:35:10,234 Isso é terrível. 463 00:35:11,485 --> 00:35:14,112 Sim, conhecíamos. 464 00:35:14,154 --> 00:35:15,364 Por favor, entrem. 465 00:35:25,457 --> 00:35:28,460 Sentem-se. Querem alguma coisa? Café? Chá? 466 00:35:28,502 --> 00:35:29,711 Café seria óptimo. 467 00:35:30,254 --> 00:35:33,507 Chá de ervas, se for possível. 468 00:35:37,678 --> 00:35:43,809 Sr. Wellick, a que horas viu Sharon Knowles na noite passada? 469 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 Sr. Wellick? 470 00:35:49,064 --> 00:35:50,899 Sente-se bem? 471 00:35:53,986 --> 00:35:55,654 Joanna? 472 00:36:00,158 --> 00:36:03,620 Acho que o bebé está a nascer. Precisamos levá-la ao hospital. 473 00:36:11,712 --> 00:36:16,008 Não vou deixar que te levem. Não nos vais deixar. 474 00:36:24,308 --> 00:36:27,102 Correu tudo bem com o sistema de ventilação? 475 00:36:29,021 --> 00:36:30,731 Dei um jeito. 476 00:36:30,772 --> 00:36:33,275 Sou inteligente e boa com as coisas. 477 00:36:33,317 --> 00:36:35,527 Como se tu ligasses alguma merda. 478 00:36:46,413 --> 00:36:48,916 Devíamos celebrar. 479 00:36:57,090 --> 00:37:01,803 Daqui a 43 horas, exactamente, 480 00:37:01,845 --> 00:37:05,223 o nosso servidor não será mais um honeypot. 481 00:37:06,183 --> 00:37:11,521 E aquele vírus que desenhaste vai deitar abaixo a Evil Corp. 482 00:37:12,439 --> 00:37:14,483 Conseguimos, Darlene. 483 00:37:15,275 --> 00:37:17,277 Vai acontecer. 484 00:37:19,488 --> 00:37:21,698 Estamos mesmo a fazer isto? 485 00:37:31,708 --> 00:37:33,627 Meu Deus! 486 00:37:36,797 --> 00:37:39,007 Fica feliz. 487 00:37:39,049 --> 00:37:41,134 Tu é que fizeste isso. 488 00:37:41,176 --> 00:37:42,761 Tu é que fizeste isso. 489 00:37:42,803 --> 00:37:46,682 Sem mais, Elliot. Vais mudar o mundo. 490 00:37:48,433 --> 00:37:49,851 Nós conseguimos isso. 491 00:37:49,893 --> 00:37:53,438 Adorava receber os créditos. 492 00:37:54,106 --> 00:37:55,983 Mas não posso. 493 00:37:56,733 --> 00:37:58,735 Não, a sério. Isto tudo foste tu. 494 00:38:01,655 --> 00:38:07,452 És a melhor pessoa que conheço. Sabias disso? 495 00:38:12,416 --> 00:38:14,918 Amo-te tanto. 496 00:38:19,881 --> 00:38:22,217 Meu Deus, Elliot! Que merda...? 497 00:38:24,011 --> 00:38:27,931 - Desculpa. - O que se passa contigo? 498 00:38:28,515 --> 00:38:32,894 Desculpa. Eu só pensei... 499 00:38:32,936 --> 00:38:34,771 Desculpa. 500 00:38:36,189 --> 00:38:38,358 Meu Deus, Elliot. 501 00:38:38,400 --> 00:38:40,694 Esqueceste outra vez? 502 00:38:41,862 --> 00:38:44,406 Esqueceste quem eu sou? 503 00:38:47,075 --> 00:38:48,827 O que queres dizer? 504 00:38:49,745 --> 00:38:50,787 Esqueci o quê? 505 00:38:53,373 --> 00:38:56,835 Elliot, preciso que me digas quem pensas quem eu sou. 506 00:38:58,420 --> 00:39:00,088 Do que estás a falar? 507 00:39:00,130 --> 00:39:02,174 Diz-me agora mesmo. 508 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 O que estás a dizer? 509 00:39:09,765 --> 00:39:11,516 Elliot. 510 00:39:14,728 --> 00:39:18,231 Claro que não esqueci. 511 00:39:19,399 --> 00:39:20,942 És a Darlene. 512 00:39:27,032 --> 00:39:28,867 És a Darlene. 513 00:39:30,577 --> 00:39:32,412 Elliot. 514 00:39:33,497 --> 00:39:35,373 És a Darlene. 515 00:39:41,755 --> 00:39:44,883 Eu sei. Sei o que ela vai dizer. 516 00:39:44,925 --> 00:39:47,219 - Sou a tua... - Irmã. 517 00:39:51,848 --> 00:39:53,767 És a minha irmã. 518 00:40:16,498 --> 00:40:18,792 A Darlene e eu escondíamo-nos em cinemas. 519 00:40:18,834 --> 00:40:21,962 A Darlene cantava o 'Frére Jacques'. Ela andava de mota em frente à casa. 520 00:40:22,003 --> 00:40:25,048 Eu sou louco. Ela tentou fugir no 4ọ ano. 521 00:40:25,090 --> 00:40:26,508 Como não me lembrava disso? 522 00:40:26,550 --> 00:40:28,802 Dormíamos juntos quando a nossa mãe era má. 523 00:40:28,844 --> 00:40:33,265 Porque esqueci? Lembro da voz dela. Como pude esquecer? Estou louco. 524 00:40:35,976 --> 00:40:39,062 Estás a enlouquecer? Diz-me a verdade. 525 00:40:39,104 --> 00:40:41,064 Estavas envolvido nisto o tempo todo? 526 00:40:41,106 --> 00:40:42,816 Estavas? 527 00:40:45,402 --> 00:40:46,736 Pensa, raios partam. Pensa. 528 00:40:46,778 --> 00:40:50,282 Como posso tê-la esquecido? Uma pessoa. Uma relação. 529 00:40:50,323 --> 00:40:52,701 Isto é amnésia? O que ando a esquecer mais? 530 00:40:52,742 --> 00:40:54,870 Sou louco. Devia ter continuado com os medicamentos. 531 00:40:54,911 --> 00:40:58,748 Sou louco. Eu sabia, não te devia ter criado. 532 00:40:58,790 --> 00:41:00,876 Devia ter ouvido a Krista. 533 00:41:05,255 --> 00:41:08,842 Eu evito-me. Porquê? 534 00:41:08,884 --> 00:41:11,511 Estou com medo. Tudo bem. 535 00:41:11,553 --> 00:41:12,596 Com medo de quê? 536 00:41:13,096 --> 00:41:14,264 De descobrir demais. 537 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 Ou de descobrir pouco. Ou nada. 538 00:41:17,350 --> 00:41:18,602 Eu existo? 539 00:41:19,561 --> 00:41:23,940 Olha-me, Elliot Alderson. Estou aqui. 540 00:41:27,444 --> 00:41:28,486 Estou acabado. 541 00:41:44,085 --> 00:41:45,128 Precisamos, hackear... 542 00:41:46,421 --> 00:41:47,714 a mim. 543 00:42:01,186 --> 00:42:02,479 Desencriptar - Sucesso 544 00:42:11,446 --> 00:42:13,073 Nada. 545 00:42:13,740 --> 00:42:15,325 Sem identidade. 546 00:42:15,367 --> 00:42:17,285 Sou um fantasma. 547 00:42:31,508 --> 00:42:33,301 Apaguei-me a mim próprio? 548 00:43:07,252 --> 00:43:09,713 Palavra passe (máx. 32 caracteres) 549 00:44:27,916 --> 00:44:30,126 Acho que devíamos falar. 550 00:44:58,571 --> 00:45:00,573 Tradução: Sérgio Trigo