1 00:00:00,520 --> 00:00:02,452 骇客军团 前情提要 2 00:00:02,520 --> 00:00:04,440 你跟维拉被逮捕这件事是否有关联 3 00:00:04,440 --> 00:00:05,700 是谁允许你把生意细节 4 00:00:05,700 --> 00:00:07,450 放上社交网络去的 5 00:00:07,510 --> 00:00:09,850 我那个雄心壮志的弟弟 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,180 看来有人要为此付出代价了 7 00:00:12,330 --> 00:00:13,300 那安琪拉呢 8 00:00:13,300 --> 00:00:15,960 在这个层面上 她对我们毫无用武之地 9 00:00:16,120 --> 00:00:17,780 你当时并不用为我出头的 10 00:00:17,860 --> 00:00:18,840 别再这么做了 11 00:00:18,900 --> 00:00:21,830 邪恶公司想挖你去当首席技术官 对吗 12 00:00:23,060 --> 00:00:25,042 - 你这是在自毁前程 - 我也毁了你的前程 13 00:00:25,690 --> 00:00:28,812 泰利·科比卷入隐瞒 14 00:00:28,812 --> 00:00:31,381 华盛顿镇有毒废料丑闻 15 00:00:31,715 --> 00:00:32,182 莎朗 16 00:00:32,310 --> 00:00:34,985 嫁给这种人 你竟然没有开枪自杀 17 00:00:35,350 --> 00:00:36,520 里面有人 18 00:00:39,160 --> 00:00:40,524 你今晚能睡在这里吗 19 00:00:41,170 --> 00:00:42,993 里面那个女孩是我的 20 00:00:42,993 --> 00:00:43,930 如果你今晚在 21 00:00:43,980 --> 00:00:45,262 就过来跟我聊聊吧 22 00:00:49,460 --> 00:00:50,320 夏拉 23 00:00:50,890 --> 00:00:53,930 有时候 宇宙的安排真奇妙 24 00:00:54,170 --> 00:00:55,820 我被关在这里 25 00:00:55,980 --> 00:00:58,360 命运却还是把你带到我面前来 26 00:01:07,680 --> 00:01:09,110 我能感觉到 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,490 战斗还是逃离 28 00:01:10,790 --> 00:01:12,010 一直纠结不停 29 00:01:13,190 --> 00:01:14,410 我应该从中选择其一 30 00:01:15,610 --> 00:01:18,790 我 艾略特·奥德森 选择逃离 31 00:01:19,500 --> 00:01:20,420 我害怕 32 00:01:20,820 --> 00:01:24,020 我焦虑 恐惧 惊慌 33 00:01:41,780 --> 00:01:43,180 感觉像做梦一样 34 00:01:48,490 --> 00:01:49,340 你应该吃点东西 35 00:01:51,795 --> 00:01:52,630 我不饿 36 00:01:52,730 --> 00:01:54,550 我都不知道我点了什么 37 00:01:57,940 --> 00:01:58,768 对不起 38 00:02:09,370 --> 00:02:10,900 你不喜欢墨西哥炖肉吗 39 00:02:11,430 --> 00:02:13,620 不 它 它很好吃 40 00:02:13,670 --> 00:02:14,740 谢谢 41 00:02:27,410 --> 00:02:28,740 你在想什么 42 00:02:31,800 --> 00:02:33,110 我们初次见面的时候 43 00:02:35,740 --> 00:02:37,380 感觉好像过去没多久 44 00:02:40,340 --> 00:02:41,900 看看我们现在 45 00:02:42,900 --> 00:02:44,140 谁能想得到呢 46 00:02:47,930 --> 00:02:50,090 如果我能回去并还原一切 47 00:02:50,140 --> 00:02:51,120 你不能 48 00:02:54,280 --> 00:02:55,770 你答应过我 49 00:02:56,580 --> 00:02:58,540 我会救你出来的 知道吗 50 00:02:58,828 --> 00:02:59,610 时间到 51 00:03:00,670 --> 00:03:01,510 走 52 00:03:01,560 --> 00:03:02,540 艾略特 53 00:03:02,810 --> 00:03:04,820 坐下 给我坐下 54 00:03:12,780 --> 00:03:13,410 跟我来 55 00:03:15,670 --> 00:03:16,560 走啊 56 00:03:48,280 --> 00:03:50,190 - 你好 - 你名字的来源 57 00:03:50,280 --> 00:03:51,790 我替你查过了 兄弟 58 00:03:51,850 --> 00:03:53,170 你把她带去哪里了 59 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 艾略特 60 00:03:55,340 --> 00:03:57,780 “勇敢和真实” 61 00:03:58,470 --> 00:04:02,050 你知道“勇敢”是由“野蛮”演变来的吗 62 00:04:02,120 --> 00:04:04,200 我不知道你有什么想法 63 00:04:04,670 --> 00:04:06,260 但你必须放她走 64 00:04:06,340 --> 00:04:07,610 跟你说件事 可有意思了 65 00:04:07,870 --> 00:04:09,810 我的名字也有相似的意思 66 00:04:09,870 --> 00:04:11,580 勇敢的旅人 67 00:04:11,950 --> 00:04:13,130 冒险家 68 00:04:13,270 --> 00:04:16,770 野蛮的旅人变成了勇敢的旅人 69 00:04:17,000 --> 00:04:20,840 我们究竟是野蛮呢 还是勇敢呢 70 00:04:21,580 --> 00:04:22,810 我也不知道 兄弟 71 00:04:22,890 --> 00:04:24,510 你给我听着 朋友 72 00:04:26,680 --> 00:04:30,290 当我发现这是你干时 我没有生气 73 00:04:30,450 --> 00:04:33,000 你倒是给我留下了深刻的印象 74 00:04:33,220 --> 00:04:34,230 你的力量 75 00:04:34,940 --> 00:04:36,400 我想要它 艾略特 76 00:04:36,500 --> 00:04:38,780 我太想要它了 想得我都勃起了 77 00:04:38,880 --> 00:04:40,230 我今天就想要拥有它 78 00:04:41,370 --> 00:04:42,550 我不知道你认为我能做什么 79 00:04:42,700 --> 00:04:44,680 我并不能用我的骇客技术让你出狱 80 00:04:45,440 --> 00:04:48,390 不是所有的监狱都有联网 即使你的监狱有联网 81 00:04:48,460 --> 00:04:51,100 也要花上好几周才能找到安全漏洞 82 00:04:51,190 --> 00:04:52,270 必须是今晚 83 00:04:52,890 --> 00:04:54,780 有人盯上我了 84 00:04:54,930 --> 00:04:56,010 我要是逃不了 85 00:04:56,210 --> 00:04:58,720 我就会死 但我不应该就这么死 86 00:04:59,740 --> 00:05:01,120 你做你的 兄弟 87 00:05:01,540 --> 00:05:03,360 这根本不可能 88 00:05:03,910 --> 00:05:07,680 我们今晚相见的时候 艾略特 我会拥抱你的 89 00:05:08,690 --> 00:05:10,220 求你听我说 朋友 90 00:05:10,730 --> 00:05:13,370 夏拉 这是我一个人干的 91 00:05:13,540 --> 00:05:14,430 知道吗 92 00:05:14,530 --> 00:05:15,950 你放了她吧 93 00:05:16,420 --> 00:05:17,360 喔 就这事 94 00:05:17,700 --> 00:05:18,920 她很好 兄弟 95 00:05:19,310 --> 00:05:20,840 相信我 她好得很 96 00:05:21,210 --> 00:05:22,810 今晚她也会去的 97 00:05:23,320 --> 00:05:25,240 这会是个团圆大结局的 98 00:05:28,730 --> 00:05:29,650 嘿 艾略特 99 00:05:30,850 --> 00:05:31,950 我爱你 兄弟 100 00:05:53,090 --> 00:05:54,080 夏拉在哪里 101 00:05:54,270 --> 00:05:55,400 老兄 最后警告你一次 102 00:05:55,500 --> 00:05:57,440 别问得没完没了 103 00:05:59,230 --> 00:06:00,070 快 104 00:06:05,290 --> 00:06:07,140 维拉也许是疯了 105 00:06:07,450 --> 00:06:10,740 但是 入侵监狱网络系统还是有可能的 106 00:06:11,110 --> 00:06:14,070 大多数监狱使用常规的工业控制系统 107 00:06:18,050 --> 00:06:19,940 我真不知道维拉看中这小子什么了 108 00:06:20,010 --> 00:06:24,180 可不是 什么高科技电脑骇客天才 他妈的 109 00:06:26,290 --> 00:06:27,640 当你控制了这个系统 110 00:06:28,300 --> 00:06:30,660 你基本上就掌控了所有牢房的门 111 00:06:33,450 --> 00:06:35,850 但这些白痴不知道的是 112 00:06:36,230 --> 00:06:39,290 事先没有周密调查 根本不可能成功 113 00:06:39,820 --> 00:06:41,860 赶紧开工吧 114 00:06:43,140 --> 00:06:44,330 规定 只有一条 115 00:06:44,700 --> 00:06:46,640 乖乖听话 116 00:06:46,730 --> 00:06:49,740 你要是违反了这条规定 我们就杀了你的女人 117 00:06:50,370 --> 00:06:51,610 哟 艾萨克 118 00:06:51,750 --> 00:06:53,070 什么叫规定 119 00:06:53,830 --> 00:06:54,950 闭嘴 120 00:06:56,460 --> 00:06:57,720 规定 121 00:07:04,660 --> 00:07:06,220 维拉的兄弟 艾萨克 122 00:07:06,830 --> 00:07:08,520 他有点什么让我心烦 123 00:07:09,070 --> 00:07:11,390 你知道这种情况下我会怎么做吗 124 00:07:16,790 --> 00:07:18,800 (艾萨克的三星S5) 125 00:07:23,300 --> 00:07:24,640 (华盛顿镇有毒废料丑闻) (科比是否牵连其中) 126 00:07:27,030 --> 00:07:28,598 (在地下水和饮用水中发现污染物) 127 00:07:28,598 --> 00:07:30,390 (有害身体健康) 128 00:07:38,708 --> 00:07:40,276 (第7条 环境保护 第26章 固体废料) (第1分章 总则) 129 00:07:42,780 --> 00:07:45,200 (总之 有证据表明我们的雇员受到了负面影响) 130 00:07:48,160 --> 00:07:49,330 (贝克特律师) 131 00:07:49,330 --> 00:07:51,300 你好 我找贝克特先生 132 00:07:52,920 --> 00:07:55,020 拉提莫先生什么时候有空 133 00:07:55,080 --> 00:07:56,310 我今天就能来 134 00:07:56,460 --> 00:07:58,830 我已经告诉过你是为了什么事 135 00:07:59,890 --> 00:08:01,870 我还是找纳亚尔夫人 136 00:08:02,970 --> 00:08:05,500 关于华盛顿镇丑闻的事情 137 00:08:05,590 --> 00:08:07,430 我可能发现了一些信息 138 00:08:07,460 --> 00:08:09,050 请你不要再让我稍等了 139 00:08:23,560 --> 00:08:25,070 周一愉快 安琪拉 140 00:08:27,010 --> 00:08:28,270 真是愉快 141 00:08:30,360 --> 00:08:31,520 谢了 142 00:09:13,820 --> 00:09:15,720 我是艾米丽·莫斯的女儿 143 00:09:16,620 --> 00:09:18,550 我叫安琪拉·莫斯 我打了... 144 00:09:18,620 --> 00:09:19,850 六通电话 145 00:09:20,490 --> 00:09:21,420 是的 146 00:09:21,520 --> 00:09:24,420 我来是想谈谈华盛顿镇一案的 147 00:09:28,180 --> 00:09:29,180 我听着呢 148 00:09:31,570 --> 00:09:33,560 您曾代表过受害者家庭 149 00:09:33,590 --> 00:09:35,690 包括我家 共26个家庭 150 00:09:36,080 --> 00:09:38,300 我是想 鉴于最新的消息和数据公布 151 00:09:38,390 --> 00:09:39,940 泰利·科比的丑闻 152 00:09:40,040 --> 00:09:41,870 他正在掩盖化学废料泄露一事 153 00:09:41,980 --> 00:09:42,860 未被证实 154 00:09:43,760 --> 00:09:45,730 好吧 但还有文件证明 155 00:09:45,800 --> 00:09:47,140 不值一提 156 00:09:47,510 --> 00:09:51,140 但现在案子证据更多 更切实了 157 00:09:52,060 --> 00:09:54,470 你看我在公布的数据中找到的证据 158 00:09:54,940 --> 00:09:56,540 还有进一步的调查 159 00:09:56,620 --> 00:09:57,820 还有便条纸 160 00:09:57,960 --> 00:10:00,380 哦 你还划出了重点啊 161 00:10:01,020 --> 00:10:02,420 很认真嘛 162 00:10:06,520 --> 00:10:10,600 你想把网络流言呈上联邦法庭 163 00:10:10,680 --> 00:10:12,910 以此起诉人类有史以来 164 00:10:13,000 --> 00:10:14,730 最强大的集团吗 165 00:10:27,690 --> 00:10:28,920 穿西装的那个人 166 00:10:30,370 --> 00:10:32,550 两次被判犯有性侵罪 167 00:10:32,700 --> 00:10:34,470 上周末又被起诉了 168 00:10:34,650 --> 00:10:36,130 强奸他怀孕的女友 169 00:10:36,200 --> 00:10:38,280 用游戏机主机砸了她的头 170 00:10:38,360 --> 00:10:40,260 声称她在玩"光晕"电玩时作弊 171 00:10:41,020 --> 00:10:43,640 比起你的案子 我为他辩护成功胜算更大 172 00:10:56,760 --> 00:10:57,780 但你回我电话了 173 00:10:59,530 --> 00:11:01,540 我找了这案子当年的所有相关律师 174 00:11:01,640 --> 00:11:03,950 只有你给我回了电话 175 00:11:38,281 --> 00:11:39,730 (免费获取价值一百美元的网上音乐礼品卡) (点击此处) 176 00:11:41,610 --> 00:11:43,186 (完成以下五个问题即可) (获得价值一百美元积分) 177 00:11:43,186 --> 00:11:44,900 (问题一 你喜欢什么类型的音乐) (摇滚 饶舌 继续) 178 00:11:44,900 --> 00:11:45,860 (问题二 你喜欢什么类型的饶舌音乐) (嘻哈 硬核 继续) 179 00:11:50,990 --> 00:11:52,410 (问题三 "武当派"组合中你最喜欢的成员) (RZA Ol' Dirty Bastard Method Man 继续) 180 00:11:52,410 --> 00:11:54,997 (恶意软件已被拦截) 181 00:11:57,330 --> 00:11:58,880 (系统防护 已拦截一个威胁) (无需进一步操作) 182 00:11:59,830 --> 00:12:01,730 糟了 糟了 糟了 183 00:12:07,490 --> 00:12:09,011 远程主机断开连接 184 00:12:09,780 --> 00:12:11,770 但鱼已经上钩了 我已经进入了系统 185 00:12:12,500 --> 00:12:16,070 程序跑了一半就停下了... 是因为代码写错了吗 186 00:12:16,140 --> 00:12:17,430 小子 干得怎么样 187 00:12:25,190 --> 00:12:26,620 我得带她出去溜达一下 188 00:12:26,850 --> 00:12:27,560 为什么 189 00:12:28,600 --> 00:12:30,030 要是不溜她 她就会尿在地板上 190 00:12:30,030 --> 00:12:32,340 你以为我管你的狗屁地板吗 191 00:12:40,920 --> 00:12:42,220 逗你玩呢 小子 192 00:12:42,630 --> 00:12:43,880 去溜她吧 193 00:12:47,230 --> 00:12:48,340 听到吗 194 00:12:48,650 --> 00:12:49,900 我说你可以带她出去 195 00:13:01,150 --> 00:13:01,920 来吧 196 00:13:14,740 --> 00:13:15,480 烟灭了 197 00:13:15,480 --> 00:13:16,640 知道了 198 00:13:38,110 --> 00:13:39,740 她喜欢我送的小玩具吗 199 00:13:41,210 --> 00:13:43,240 那个漏洞程序是你自己写的吗 200 00:13:44,660 --> 00:13:45,770 我只有一个小时 201 00:13:46,040 --> 00:13:48,370 那你就可以随便东拼西凑一些代码吗 202 00:13:48,460 --> 00:13:50,690 你什么时候变成一个喜欢抄代码的人了 203 00:13:51,330 --> 00:13:53,420 我重复一次 我只有一小时 204 00:13:54,230 --> 00:13:56,190 一定是被恶意软件检测工具拦截了 205 00:13:57,250 --> 00:13:58,440 你害死我了 206 00:13:58,520 --> 00:13:59,900 嘿 别赖在我身上好吗 207 00:13:59,960 --> 00:14:01,280 这本来就是个烂摊子 208 00:14:01,340 --> 00:14:03,500 而且时间那么赶 根本没法做好 209 00:14:03,500 --> 00:14:05,261 要是给我正确的白皮书和足够的时间 210 00:14:05,261 --> 00:14:07,697 我可以绕过整个电脑和网络系统 211 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 你去哪啊 212 00:14:11,090 --> 00:14:13,220 我完全不畏惧跟那两个混蛋说 213 00:14:13,270 --> 00:14:14,240 在我们找到更好的办法前 214 00:14:14,330 --> 00:14:16,030 他们只能继续等待 215 00:14:16,100 --> 00:14:17,810 你可不懂 这些人是 216 00:14:17,910 --> 00:14:20,470 混蛋吗 没错 我要告诉他们实情 217 00:14:24,020 --> 00:14:25,180 实情就是这个 丫头 218 00:14:27,070 --> 00:14:28,030 走吧 219 00:14:38,570 --> 00:14:41,650 那些人都没回你电话吗 拉提莫也没有 220 00:14:42,110 --> 00:14:43,130 一群懦夫 221 00:14:43,200 --> 00:14:45,540 我敢说他们连那些转储的数据都没看过 222 00:14:45,690 --> 00:14:46,710 但你看过了 223 00:14:48,260 --> 00:14:50,140 你知道吗 在我们的案子被驳回后 224 00:14:50,230 --> 00:14:53,260 我花了八年时间来重建我的事业 225 00:14:53,820 --> 00:14:59,490 所以就算我认为这家公司就是邪恶的化身 226 00:14:59,670 --> 00:15:01,080 而且相信我 他们确实是 227 00:15:01,740 --> 00:15:03,500 这么做仍然不值得 228 00:15:08,600 --> 00:15:10,040 我们到底要怎样 229 00:15:11,450 --> 00:15:13,080 就假设说 230 00:15:14,150 --> 00:15:16,380 我们需要什么才算足够的证据 231 00:15:16,440 --> 00:15:18,820 理论上 需要个可靠目击者 232 00:15:19,140 --> 00:15:20,950 如果你真能奇迹般的在他们内部 233 00:15:21,020 --> 00:15:22,520 找到一个人作证 234 00:15:22,860 --> 00:15:24,580 一个在场见证了当时决定 235 00:15:24,660 --> 00:15:29,640 伪造化工废料消息的人 236 00:15:29,900 --> 00:15:31,030 所以说 237 00:15:31,130 --> 00:15:35,160 除非你在面子书上跟其中哪个混蛋是好友 238 00:15:35,570 --> 00:15:38,310 不然假设也只是个假设而已 239 00:15:41,420 --> 00:15:42,810 放下往前看吧 240 00:15:43,420 --> 00:15:45,210 你现在在哪工作 241 00:15:46,100 --> 00:15:47,340 有男朋友吗 242 00:15:47,740 --> 00:15:48,940 你爸爸还好吗 243 00:15:50,630 --> 00:15:53,790 我在一家不尊重我的公司工作 244 00:15:54,150 --> 00:15:56,660 我男朋友最近劈腿了 245 00:15:56,860 --> 00:16:01,120 还有 我爸正被债务压得喘不过气 246 00:16:08,230 --> 00:16:09,910 - 我们下次见 - 好的 247 00:16:17,420 --> 00:16:19,400 荧光灯真让人难受 是吧 248 00:16:22,790 --> 00:16:24,340 日程表临时改了吗 249 00:16:24,540 --> 00:16:26,360 我以为下一个要见的是斯宾塞 250 00:16:27,570 --> 00:16:31,110 这些面试 简直就是浪费时间 251 00:16:31,210 --> 00:16:34,790 你对我们的管理和 互联网协议问题了如指掌 252 00:16:35,400 --> 00:16:37,280 要不我们今天就翘了吧 253 00:16:37,340 --> 00:16:38,610 去玩高尔夫 254 00:16:43,100 --> 00:16:44,500 你那是支江诗丹顿表吗 255 00:16:45,640 --> 00:16:47,040 是百达翡丽陀飞轮 256 00:16:47,130 --> 00:16:51,510 是一位王子送给我的 他是... 257 00:16:54,630 --> 00:16:56,120 这有所谓吗 258 00:17:02,470 --> 00:17:04,770 我不会取消剩下的面试的 259 00:17:05,930 --> 00:17:06,890 听着 260 00:17:08,870 --> 00:17:12,140 我知道你以为你当定首席技术官了 261 00:17:12,960 --> 00:17:14,410 而你现在不高兴了 262 00:17:15,810 --> 00:17:18,340 说不定还诅咒我摔下地铁轨道 263 00:17:19,990 --> 00:17:22,250 所以废话少说 进入正题吧 264 00:17:24,600 --> 00:17:27,510 我想你是太多疑了吧 不过... 265 00:17:27,910 --> 00:17:29,690 尽管如此 失陪了 266 00:17:29,770 --> 00:17:31,190 我就不打扰你回顾你的笔记了 267 00:17:31,300 --> 00:17:32,840 待会斯宾塞就来了 268 00:17:32,940 --> 00:17:35,210 对了 谢谢你邀请我参加晚宴 269 00:17:37,790 --> 00:17:38,990 我度过了一个美好的夜晚 270 00:17:39,080 --> 00:17:41,940 美食 美酒 以及美丽的莎朗 271 00:17:44,200 --> 00:17:45,800 麻烦你代我向她问好 272 00:17:48,770 --> 00:17:50,510 够赏心悦目吗 273 00:17:55,230 --> 00:17:59,480 怎么 你以为她不会告诉我吗 274 00:18:03,060 --> 00:18:04,790 我不懂你什么意思... 275 00:18:04,870 --> 00:18:06,490 你是不是也想看我尿 276 00:18:06,750 --> 00:18:08,420 我可喝了好几杯水了 277 00:18:08,500 --> 00:18:09,480 斯考特 这中间有误会 278 00:18:09,580 --> 00:18:11,610 为了你我很乐意把我的老二掏出来 279 00:18:11,740 --> 00:18:12,810 如果你喜欢 280 00:18:13,090 --> 00:18:15,150 看诺斯一家小便 281 00:18:15,750 --> 00:18:19,910 我甚至可以让我兄弟从迈阿密飞过来 282 00:18:20,270 --> 00:18:22,360 他膀胱就像小孩子一样 尿个不停 283 00:18:22,710 --> 00:18:25,500 你看他尿是不是会直接射了呢 284 00:18:26,090 --> 00:18:28,190 我不知道她跟你说了什么 但如果我是你 285 00:18:28,260 --> 00:18:30,340 我会叫她好好地 286 00:18:30,390 --> 00:18:32,390 控制一下她的想象力 287 00:18:33,670 --> 00:18:34,680 提瑞尔 288 00:18:35,490 --> 00:18:37,030 我希望你能接受残酷的现实 289 00:18:37,110 --> 00:18:39,590 此时此地 在我面前 290 00:18:40,790 --> 00:18:44,900 你做梦都别想当首席技术官 291 00:18:47,510 --> 00:18:50,390 我就想在你脸上看到这样的表情 292 00:18:51,660 --> 00:18:54,580 只有这样我才确定你会停止这些 293 00:18:55,660 --> 00:18:57,850 无比可笑的小把戏 294 00:18:59,820 --> 00:19:03,240 哦 我非常清楚你才是首席技术官 斯考特 295 00:19:03,990 --> 00:19:06,150 我不知道还能为你做些什么了 296 00:19:09,140 --> 00:19:09,990 等等 297 00:19:11,720 --> 00:19:12,690 给你 298 00:19:16,480 --> 00:19:17,200 我很愧疚 299 00:19:17,290 --> 00:19:19,570 毕竟 你快要当爸爸了 300 00:19:19,660 --> 00:19:20,900 你急需帮助 301 00:19:20,980 --> 00:19:21,820 话说 302 00:19:22,420 --> 00:19:25,190 这也许能帮你还清剩下的按揭 303 00:19:26,170 --> 00:19:30,520 你不是还住在切尔西区 那个整洁的两房一厅吗 304 00:19:34,410 --> 00:19:35,390 看 305 00:19:39,700 --> 00:19:41,730 我要的就是这个表情 306 00:19:51,880 --> 00:19:54,630 我强迫自己绞尽脑汁 可我仍然找不到方法 307 00:19:56,820 --> 00:19:57,820 我需要帮助 308 00:20:11,800 --> 00:20:13,540 艾略特 你在吗 309 00:20:14,330 --> 00:20:15,310 糟了 310 00:20:15,430 --> 00:20:16,560 她怎么会来 311 00:20:18,490 --> 00:20:19,750 艾略特 312 00:20:22,300 --> 00:20:23,690 让我进来 313 00:20:26,300 --> 00:20:28,040 艾略特 你在吗 314 00:20:30,320 --> 00:20:31,620 是个金发小美女 315 00:20:31,880 --> 00:20:34,570 艾略特 快开门 316 00:20:36,760 --> 00:20:37,990 我知道你是在家的 317 00:20:38,090 --> 00:20:39,030 快去 318 00:20:39,370 --> 00:20:41,370 让她闭嘴 把她给我赶走 319 00:20:41,480 --> 00:20:44,130 艾略特 开门 现在 320 00:20:44,880 --> 00:20:46,060 那戴琳怎么办 321 00:20:46,370 --> 00:20:49,260 她留在这里 我们会盯着你的 322 00:20:49,500 --> 00:20:51,500 所以别耍花样 你这个死家伙 323 00:20:56,972 --> 00:20:58,140 该死 324 00:21:11,190 --> 00:21:12,900 你知不知道你为什么愤怒 325 00:21:14,740 --> 00:21:15,910 因为你知道我说对了 326 00:21:16,890 --> 00:21:18,310 他什么都知道 327 00:21:19,440 --> 00:21:21,360 我跟你说了他很危险 328 00:21:22,190 --> 00:21:25,440 我搞定她了 她双腿都张开了 329 00:21:28,070 --> 00:21:30,740 很明显张得不够开 330 00:21:37,580 --> 00:21:40,210 这下我把我们都推入险境了 331 00:21:40,920 --> 00:21:42,880 已经没办法了 332 00:21:43,460 --> 00:21:45,630 我越界了 我需要退一步 333 00:21:46,130 --> 00:21:46,880 保持耐心 334 00:21:52,760 --> 00:21:57,140 你失去理智了 335 00:21:58,390 --> 00:22:01,690 要耐心 是的 但不能胆怯 336 00:22:02,020 --> 00:22:04,480 其实 她的行为可能帮了我们 337 00:22:05,570 --> 00:22:07,070 帮了我们什么 338 00:22:08,150 --> 00:22:09,740 现在我们知道了她的需求 339 00:22:11,660 --> 00:22:12,700 什么需求 340 00:22:14,910 --> 00:22:17,160 被需要的感觉 341 00:22:25,294 --> 00:22:26,328 嘿 342 00:22:28,520 --> 00:22:30,930 那天晚上从吉迪恩那走后我到处找你 343 00:22:30,930 --> 00:22:31,734 你跑去哪了 344 00:22:33,850 --> 00:22:36,260 我有些事情要想清楚 345 00:22:38,300 --> 00:22:41,590 我们一直以来都清楚邪恶公司做了什么 346 00:22:42,780 --> 00:22:44,170 只是我们没有证据 347 00:22:45,440 --> 00:22:46,560 但我们知道 348 00:22:48,710 --> 00:22:50,370 我们一直都是对的 349 00:22:50,370 --> 00:22:53,850 事实上 那篇新闻报道并没确认什么 350 00:22:53,850 --> 00:22:58,310 只是提醒了我 我是多么愤怒 351 00:23:02,510 --> 00:23:06,130 你记得纳亚尔吗 负责这宗案件的律师 352 00:23:07,030 --> 00:23:09,220 我去找过她了 艾略特 353 00:23:09,220 --> 00:23:10,330 听着 安琪拉 现在不是 354 00:23:10,330 --> 00:23:12,550 我有个能改变世界的主意 355 00:23:15,580 --> 00:23:17,210 我知道这听上去很蠢 356 00:23:17,220 --> 00:23:21,740 但我知道怎么做 357 00:23:23,330 --> 00:23:25,310 而且我觉得能实现 358 00:23:28,360 --> 00:23:29,890 我还不能告诉你这主意是什么 因为 359 00:23:29,890 --> 00:23:31,480 邪恶公司 安琪拉 维拉 360 00:23:31,480 --> 00:23:33,720 他的弟弟 戴琳 夏拉 361 00:23:33,810 --> 00:23:35,120 所有的事都撞在一起了 362 00:23:35,610 --> 00:23:37,590 就说她想听的话吧 363 00:23:38,530 --> 00:23:39,470 安琪拉 364 00:23:40,770 --> 00:23:42,160 相信你自己 365 00:23:43,530 --> 00:23:44,720 你的判断是正确的 366 00:23:53,880 --> 00:23:55,090 有你这句话就够了 367 00:23:57,050 --> 00:23:58,520 对了 夏拉怎么样了 368 00:24:00,100 --> 00:24:01,140 她 369 00:24:03,600 --> 00:24:04,490 就那样 370 00:24:07,090 --> 00:24:08,470 代我向她问好 371 00:24:20,560 --> 00:24:21,670 你现在没时间 372 00:24:21,670 --> 00:24:23,330 来管你正在插手的事 373 00:24:23,330 --> 00:24:24,890 你在这里干什么 你怎么知道这事的 374 00:24:24,890 --> 00:24:27,090 戴琳告诉我了 这些家伙可不是闹着玩的 375 00:24:27,090 --> 00:24:29,610 他们会杀了你 别再傻了 赶紧放手 376 00:24:29,610 --> 00:24:31,890 戴琳还在里面 我们不能一走了之 377 00:24:34,990 --> 00:24:37,230 那好 我们报警 378 00:24:37,230 --> 00:24:38,300 没有别的选择 379 00:24:38,300 --> 00:24:39,900 只能这么办 380 00:24:40,120 --> 00:24:41,250 我不能报警 381 00:24:41,290 --> 00:24:42,200 他们会杀了夏拉的 382 00:24:42,200 --> 00:24:43,390 噢 拜托 383 00:24:43,390 --> 00:24:45,210 她很清楚自己的处境 384 00:24:45,210 --> 00:24:47,590 你以为他的员工能长命吗 385 00:24:47,590 --> 00:24:50,370 从她和这群疯子沾上关系那一刻起 她就已经死了 386 00:24:50,430 --> 00:24:52,330 别劝我了 我已经决定了 387 00:24:52,980 --> 00:24:54,750 这是一个零和博弈 388 00:24:54,880 --> 00:24:56,550 你想想所有可能的结果 389 00:24:56,850 --> 00:24:58,780 要是你不能实现这荒谬的奇迹 390 00:24:58,780 --> 00:25:01,170 而且你很可能实现不了 你和夏拉都会死 391 00:25:01,170 --> 00:25:02,470 这我们都知道了 392 00:25:02,530 --> 00:25:03,410 假设另一种可能性 393 00:25:03,410 --> 00:25:05,890 你成功把维拉救出监狱 394 00:25:05,890 --> 00:25:08,570 谁能保证他不会照样杀了你 夏拉 和戴琳呢 395 00:25:08,570 --> 00:25:10,910 那么做对他最有利 396 00:25:11,000 --> 00:25:12,980 无论如何 你们都得死 397 00:25:12,980 --> 00:25:14,800 只有这样维拉才能赢 398 00:25:15,090 --> 00:25:16,600 零和博弈 艾略特 399 00:25:16,780 --> 00:25:18,290 这场游戏你已经输了 400 00:25:18,290 --> 00:25:19,750 你知道我是对的 401 00:25:20,260 --> 00:25:21,860 肯定有办法的 402 00:25:22,870 --> 00:25:24,280 我能想出办法来 403 00:25:25,760 --> 00:25:26,920 我明白 小伙计 404 00:25:27,490 --> 00:25:30,180 你想帮助别人 守护他们 405 00:25:30,950 --> 00:25:32,740 但你能为夏拉做的 406 00:25:32,930 --> 00:25:35,210 就是让她成为回忆 407 00:25:36,730 --> 00:25:37,610 不 408 00:25:39,860 --> 00:25:43,050 不自欺欺人才是真正的勇敢 409 00:25:44,300 --> 00:25:46,110 尤其是面对艰难抉择的时候 410 00:25:47,320 --> 00:25:50,630 没有一个办法能保全你和夏拉两人 411 00:25:53,100 --> 00:25:54,590 我能想出办法的 412 00:25:55,130 --> 00:25:58,970 我们离创造一个新世界已经很近了 你死了就一切泡汤了 413 00:25:59,420 --> 00:26:00,990 那个新世界将代表你的成功 414 00:26:00,990 --> 00:26:03,530 反社会就是你的成功 415 00:26:03,630 --> 00:26:05,430 看看你在钢山的成就 416 00:26:05,490 --> 00:26:06,490 却一无所获 417 00:26:06,530 --> 00:26:07,980 你扳倒了他们 418 00:26:07,980 --> 00:26:10,090 那场仗是你赢了 419 00:26:10,140 --> 00:26:12,150 但你现在这样 只能算是失败 420 00:26:13,600 --> 00:26:15,650 又变回以前的你了 421 00:26:15,740 --> 00:26:19,280 那个脆弱时就吸食吗啡借助毒品的人 422 00:26:19,280 --> 00:26:21,520 一个不敢面对现实的懦夫 423 00:26:21,520 --> 00:26:24,150 即使事实就摆在面前 424 00:26:26,440 --> 00:26:28,290 那种感觉又来了 425 00:26:28,490 --> 00:26:29,530 战斗还是逃离 426 00:26:30,220 --> 00:26:32,720 三条人命 包括我自己的 427 00:26:33,400 --> 00:26:35,630 我 艾略特·奥德森 是 428 00:26:38,230 --> 00:26:39,090 什么 429 00:26:42,330 --> 00:26:45,387 汤姆·佩蒂 平克·弗洛伊德 冯·海伦 430 00:26:45,387 --> 00:26:46,210 你这人怎么回事 431 00:26:46,210 --> 00:26:48,710 没有德雷克 没有皮普保罗 什么都没有 432 00:26:48,710 --> 00:26:50,770 怎么了 干什么 433 00:26:54,510 --> 00:26:55,890 怎么了 天才 434 00:26:57,050 --> 00:26:58,680 我准备去把维拉救出来 435 00:26:59,440 --> 00:27:01,130 我有办法入侵监狱的网络 436 00:27:01,160 --> 00:27:02,670 我们得亲自去监狱一趟 437 00:27:02,790 --> 00:27:03,730 现在就去 438 00:27:05,450 --> 00:27:06,770 她留下 439 00:27:07,020 --> 00:27:08,100 不 我不会离开你的 440 00:27:08,100 --> 00:27:09,140 别担心 441 00:27:09,390 --> 00:27:11,790 他没资格发号施令 442 00:27:14,470 --> 00:27:15,530 我们走 丫头 443 00:27:18,210 --> 00:27:21,290 你有过那种急中生智的经历吗 444 00:27:21,840 --> 00:27:23,510 说实话 我怀念那种感觉 445 00:27:24,000 --> 00:27:26,120 有时候麻木一点 生活反而简单 446 00:27:29,020 --> 00:27:30,500 接下来怎么做 混蛋 447 00:27:33,350 --> 00:27:35,250 先是夏拉 现在是戴琳 448 00:27:36,410 --> 00:27:37,430 嘿 搞什么鬼 449 00:27:37,470 --> 00:27:39,080 艾略特 你要干什么 450 00:27:40,980 --> 00:27:43,410 就像一个被过高的电压弄爆的硬盘 451 00:27:43,470 --> 00:27:44,630 我内心烦操不堪 452 00:27:44,630 --> 00:27:45,930 几近崩溃 453 00:27:46,560 --> 00:27:49,030 我能感受到静电在我脑中窜过 454 00:27:49,450 --> 00:27:51,520 纽约市 惩教局 - 血清素受体超时工作 455 00:27:51,920 --> 00:27:53,180 我需要更多时间 456 00:27:57,710 --> 00:28:00,290 今晚 今晚 今晚 457 00:28:00,290 --> 00:28:01,790 我现在需要更多时间 458 00:28:02,630 --> 00:28:04,550 我们聊着的当儿 我就正在执行计划 459 00:28:04,550 --> 00:28:07,760 所以 你最好一直跟我说话 460 00:28:08,040 --> 00:28:08,960 在保安的桌子那边 461 00:28:08,960 --> 00:28:10,260 我的手机在运行一个 462 00:28:10,260 --> 00:28:12,150 无法察觉的已经启动的信号嗅探器 463 00:28:12,150 --> 00:28:15,380 它将定位附近所有的无线信号 464 00:28:15,810 --> 00:28:17,930 等我离开这栋大楼的时候 465 00:28:18,070 --> 00:28:19,710 我就能掌控这里的网络了 466 00:28:21,100 --> 00:28:22,350 厉害啊 467 00:28:23,170 --> 00:28:26,230 很勇敢 但愚蠢 468 00:28:28,500 --> 00:28:32,540 你露了脸 然后今晚我逃走了 469 00:28:32,620 --> 00:28:33,660 你觉得他们会怀疑谁 470 00:28:33,660 --> 00:28:35,500 我会打开所有牢房 471 00:28:35,670 --> 00:28:38,120 那样 他们就不会找上你和我了 472 00:28:41,330 --> 00:28:42,500 好啊 兄弟 473 00:28:44,120 --> 00:28:45,810 这才像话 474 00:28:48,550 --> 00:28:50,090 我跟你说过了 对吧 475 00:28:50,370 --> 00:28:52,770 宇宙给我们安排了大事 兄弟 476 00:28:52,860 --> 00:28:54,590 坐下 477 00:29:04,520 --> 00:29:07,040 等你出去后 我知道你得逃跑 478 00:29:07,040 --> 00:29:09,470 你们不能再在三州地区活动 479 00:29:10,500 --> 00:29:11,940 太棒了 480 00:29:11,950 --> 00:29:12,890 继续说 481 00:29:13,200 --> 00:29:14,590 不论你去哪里 482 00:29:14,590 --> 00:29:16,610 你都要找到赚钱的营生 483 00:29:16,620 --> 00:29:18,000 那意味着你整个生意 484 00:29:18,000 --> 00:29:19,920 仍然需要为你挣钱 485 00:29:20,080 --> 00:29:22,050 直说吧 艾略特 你想说什么 486 00:29:22,220 --> 00:29:23,840 我入侵了艾萨克的手机 487 00:29:26,720 --> 00:29:27,340 那里面什么都有 488 00:29:27,340 --> 00:29:30,100 你的团队 货物 整盘生意 489 00:29:30,100 --> 00:29:32,640 我全都拿到了 我掌握了你的整个世界 490 00:29:39,520 --> 00:29:40,940 我需要你的保证 491 00:29:41,030 --> 00:29:43,920 这事结束后 夏拉和我可以全身而退 492 00:29:44,240 --> 00:29:46,650 今后再不来骚扰我们 493 00:29:47,390 --> 00:29:48,780 如果有人想伤害我们 494 00:29:48,790 --> 00:29:53,270 如果我看到你的人跟踪我 我就放出一切 495 00:29:54,590 --> 00:29:55,510 你心里清楚 496 00:29:55,510 --> 00:29:57,880 你随时可以杀了我 我知道 497 00:29:59,120 --> 00:30:01,760 所以我编码每24小时自动发布 498 00:30:01,760 --> 00:30:04,110 除非我本人不断解除发布 499 00:30:04,790 --> 00:30:06,400 除了我谁也没有权限 500 00:30:06,750 --> 00:30:09,710 如果我或者夏拉发生什么意外 501 00:30:10,090 --> 00:30:12,330 你的钱就全没了哟 502 00:30:17,530 --> 00:30:18,920 时间到 维拉 走了 503 00:30:25,620 --> 00:30:26,520 记住 504 00:30:28,250 --> 00:30:29,330 我会拥抱你的 505 00:30:54,900 --> 00:30:55,940 你想怎么样 506 00:30:58,750 --> 00:31:00,420 我是来见泰利·科比的 507 00:31:05,330 --> 00:31:07,220 谁啊 又是个该死的记者吗 508 00:31:09,430 --> 00:31:11,130 无可奉告 明白吗 509 00:31:16,000 --> 00:31:17,090 我认识你吗 510 00:31:24,280 --> 00:31:25,620 给我滚远点 511 00:31:25,620 --> 00:31:27,170 滚远点 512 00:31:34,930 --> 00:31:36,810 糟了 是WPA2无线网络安全防护 513 00:31:37,490 --> 00:31:39,160 几乎无法入侵 514 00:31:39,420 --> 00:31:41,520 想要连上可能需要好几天 515 00:31:41,960 --> 00:31:43,410 情况越来越紧迫了 516 00:31:51,660 --> 00:31:54,220 (蓝牙 可用设备 车365) 517 00:32:03,960 --> 00:32:05,910 警车上的摄像头的移动信号 518 00:32:06,270 --> 00:32:09,850 如果有4G网络 就不用入侵WPA2了 519 00:32:23,170 --> 00:32:24,090 问题解决了 520 00:32:24,960 --> 00:32:26,300 我能做到 521 00:32:28,900 --> 00:32:29,990 - 上车 - 我们走吧 丫头 522 00:32:29,990 --> 00:32:31,210 不 就他一个人 523 00:32:33,080 --> 00:32:35,230 - 呦 艾萨克 你这干嘛 - 没什么 兄弟 没事 524 00:32:35,230 --> 00:32:37,230 我只是想和他单独聊聊 525 00:32:37,890 --> 00:32:38,910 来吧 没事的 526 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 没时间了 伙计 527 00:32:41,110 --> 00:32:43,470 - 我得赶紧开始了 - 赶紧给我滚上车 528 00:32:52,680 --> 00:32:53,960 嘿 你要去哪里 要干什么 529 00:32:53,960 --> 00:32:55,600 没事 没事 就是聊聊而已 530 00:32:55,600 --> 00:32:56,650 你... 531 00:33:10,570 --> 00:33:11,800 你为什么要这么做 532 00:33:11,800 --> 00:33:12,660 我能救出你哥哥 533 00:33:12,660 --> 00:33:13,870 我想到办法了 534 00:33:13,910 --> 00:33:15,610 是你今天运气不好 兄弟 535 00:33:15,910 --> 00:33:18,470 我入侵了你们整盘生意 如果你杀了我 536 00:33:18,470 --> 00:33:21,450 - 你就... - 我说过了 今天是你运气不好 537 00:33:25,830 --> 00:33:26,890 站住 538 00:33:33,850 --> 00:33:36,950 子弹爆头大概也算安宁了 539 00:33:44,670 --> 00:33:46,280 你不想让我救维拉 540 00:33:49,660 --> 00:33:51,370 这就是为什么你并不关心事情的进展 541 00:33:51,880 --> 00:33:53,190 临终遗言还是说点别的吧 542 00:33:54,180 --> 00:33:55,390 你想置他于死地 543 00:33:55,690 --> 00:33:57,610 难怪维拉今晚就要走 544 00:33:58,630 --> 00:34:00,660 这就是你让我觉得不对劲的地方 545 00:34:01,140 --> 00:34:02,950 你根本就不希望我救他出来 546 00:34:03,390 --> 00:34:05,560 为了自保你最佳的选择就是在狱中干掉他 547 00:34:05,560 --> 00:34:06,870 否则 548 00:34:06,940 --> 00:34:08,000 你就死定了 549 00:34:09,630 --> 00:34:11,390 就是因为你 维拉才入狱 550 00:34:11,390 --> 00:34:12,510 他也清楚这一点 551 00:34:14,030 --> 00:34:15,210 但无所谓了 552 00:34:15,900 --> 00:34:19,770 维拉刚刚还炫耀他结交了该结交的帮派 553 00:34:20,010 --> 00:34:21,950 对一个什么人先下手为强了 554 00:34:23,250 --> 00:34:24,370 他才不担心呢 555 00:34:24,370 --> 00:34:25,830 他现在是受保护的 556 00:34:26,090 --> 00:34:27,240 放屁 557 00:34:27,290 --> 00:34:29,540 这样你就处于零和博弈之中了 558 00:34:29,680 --> 00:34:30,810 如果你不把他救出监狱 559 00:34:30,870 --> 00:34:32,440 他会为你的失败而找人杀了你 560 00:34:32,930 --> 00:34:34,510 这件事你只有在一种情况下才能得利 561 00:34:34,510 --> 00:34:36,030 就是你先把他杀了 562 00:34:37,320 --> 00:34:39,410 但是他在里面 你却杀不了他 563 00:34:39,480 --> 00:34:40,780 闭嘴 混蛋 564 00:34:40,780 --> 00:34:42,390 给我闭嘴 565 00:34:44,180 --> 00:34:45,270 让我放他出来 566 00:34:47,420 --> 00:34:49,270 今晚我把维拉救出来后 567 00:34:50,140 --> 00:34:51,960 你怎么处理你哥哥是你的事 568 00:34:52,970 --> 00:34:54,250 只有这样 569 00:34:54,250 --> 00:34:56,580 你才有一线生机 570 00:34:59,660 --> 00:35:01,000 这是你最好的方法 571 00:35:02,420 --> 00:35:05,010 你凭什么觉得事后我不会杀了你 572 00:35:09,620 --> 00:35:10,700 我不能确定 573 00:35:12,220 --> 00:35:14,000 我也只是在采取我最佳的办法 574 00:35:41,680 --> 00:35:44,920 给我三四十秒时间接入巡逻车蓝牙信号 575 00:35:44,920 --> 00:35:47,610 入侵可编程逻辑控制器的漏洞程序 576 00:35:47,610 --> 00:35:48,630 然后呢 577 00:35:49,090 --> 00:35:51,290 9点49分执行计划 578 00:35:52,930 --> 00:35:54,750 所有牢房的门都会打开 579 00:35:56,650 --> 00:35:59,170 嘿 我想问你一些东西 580 00:35:59,940 --> 00:36:01,870 - 什么事 - 你... 581 00:36:29,660 --> 00:36:30,440 记得给我打电话哦 582 00:36:30,450 --> 00:36:32,990 我们一起去喝一杯 聊聊天 什么的 583 00:36:33,030 --> 00:36:34,050 好的 584 00:36:40,810 --> 00:36:42,280 软件现在在他的电脑上运行了 585 00:36:49,420 --> 00:36:52,230 现在我得强行插进监狱网络中 586 00:36:57,300 --> 00:36:58,640 行啊 587 00:37:04,040 --> 00:37:05,330 我暂停了软件的运行 588 00:37:05,830 --> 00:37:06,890 开车吧 589 00:37:07,530 --> 00:37:09,390 戴琳现在跟计划无关了 590 00:37:10,130 --> 00:37:13,080 有警报 东区出口 591 00:37:15,150 --> 00:37:16,510 怎么回事 592 00:37:17,620 --> 00:37:18,720 这样吧 593 00:37:18,950 --> 00:37:21,280 我们出去玩 喝喝酒 跳舞 594 00:37:21,450 --> 00:37:22,810 然后看看晚上心情如何 595 00:37:22,810 --> 00:37:24,940 你现在真要做出这样的决定吗 596 00:37:25,460 --> 00:37:27,650 我只需要按一个键就能运行漏洞程序 597 00:37:27,650 --> 00:37:30,360 我也可以按下另一个键 中止整个计划 598 00:37:30,360 --> 00:37:31,480 我采取行动了 599 00:37:35,960 --> 00:37:37,090 该你了 600 00:37:44,770 --> 00:37:45,880 该死 601 00:37:46,040 --> 00:37:47,430 请往后站 小姐 602 00:37:47,560 --> 00:37:48,950 我得赶紧回去了 603 00:37:49,130 --> 00:37:50,210 随你吧 604 00:37:58,250 --> 00:38:00,900 我这就回来 我电脑卡住了 605 00:38:04,510 --> 00:38:05,900 走吧 DJ 606 00:38:06,290 --> 00:38:09,440 如果我打错一条指令 点错一个键 607 00:38:09,440 --> 00:38:11,010 监狱门就不会打开 608 00:38:11,420 --> 00:38:13,370 我们都清楚那会如何 609 00:38:13,930 --> 00:38:15,070 我是不是做错了 610 00:38:15,610 --> 00:38:18,800 不 我从不犯错 611 00:38:23,290 --> 00:38:24,910 还有一分钟 维拉就能出来 612 00:38:25,680 --> 00:38:28,330 但他的确了解这个世界 613 00:38:28,330 --> 00:38:30,370 他确实理解这个世界 614 00:38:31,160 --> 00:38:33,460 世界的野蛮疯狂 615 00:38:40,920 --> 00:38:42,450 拿枪做什么 兄弟 616 00:38:43,110 --> 00:38:45,420 小神童说他能打开所有牢门 617 00:38:45,470 --> 00:38:46,960 如果有哪个笨蛋向我们冲来 618 00:38:48,910 --> 00:38:50,090 我得有所准备 619 00:39:08,820 --> 00:39:10,130 什么回事 620 00:39:10,690 --> 00:39:13,760 所有牢门一同打开造成电涌 621 00:39:13,760 --> 00:39:15,640 保安呢 警笛呢 622 00:39:15,680 --> 00:39:18,400 监狱网络会显示所有牢门都是关好的 623 00:39:18,740 --> 00:39:20,610 警笛两分钟内是没声音的 624 00:39:59,520 --> 00:40:01,750 太棒了 太棒了 625 00:40:01,860 --> 00:40:03,060 这一切 626 00:40:03,690 --> 00:40:06,210 简直比我上过的任何女人都棒 627 00:40:23,530 --> 00:40:25,220 DJ 杀了那混蛋 628 00:40:40,370 --> 00:40:41,570 我的亲弟弟 629 00:40:43,430 --> 00:40:45,310 这就是宇宙要求我做的 630 00:40:47,240 --> 00:40:48,610 做弟弟的守护者 631 00:40:50,280 --> 00:40:51,960 就像杀了亚伯的该隐 632 00:40:52,160 --> 00:40:54,590 我将在人间逃亡 游荡 633 00:40:56,210 --> 00:40:57,710 勇敢地逃亡 634 00:41:00,410 --> 00:41:01,730 勇敢地游荡 635 00:41:03,420 --> 00:41:04,670 看你对我的帮助 636 00:41:06,340 --> 00:41:08,650 这就是我欣赏的那种勇敢 637 00:41:09,270 --> 00:41:10,490 但是现在 638 00:41:12,700 --> 00:41:14,570 现在我要你好好看着艾萨克 639 00:41:16,730 --> 00:41:17,870 看啊 640 00:41:25,360 --> 00:41:26,420 确凿无疑地证明了 641 00:41:26,770 --> 00:41:28,560 我的生意完了 642 00:41:28,730 --> 00:41:30,420 所以你动手吧 毁了我吧 643 00:41:30,420 --> 00:41:31,630 毁了我的生意吧 644 00:41:32,000 --> 00:41:32,960 无所谓了 645 00:41:34,570 --> 00:41:35,670 我走了 646 00:41:37,760 --> 00:41:38,810 像一个灵魂 647 00:41:39,740 --> 00:41:41,220 与天堂同在 648 00:41:42,490 --> 00:41:43,590 与万物同在 649 00:41:49,140 --> 00:41:50,250 夏拉 650 00:41:51,920 --> 00:41:52,930 她人呢 651 00:41:54,800 --> 00:41:55,880 钥匙 652 00:41:57,840 --> 00:41:59,950 说过会把她还你的 兄弟 653 00:42:02,000 --> 00:42:03,400 你只是没有察觉到 654 00:42:04,040 --> 00:42:05,506 她一直在你身边