1 00:00:01,001 --> 00:00:02,002 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,922 Sunt vremuri palpitante acum în lume. Vremuri palpitante. 3 00:00:04,964 --> 00:00:06,674 Dacă depuneţi mărturie, 4 00:00:06,716 --> 00:00:09,635 voi depune şi eu mărturie c-am compromis lanţul de custodie. 5 00:00:09,677 --> 00:00:12,138 Am implementat un server momeală, CS30. 6 00:00:12,179 --> 00:00:15,850 Aş vrea să văd ce-aţi descoperit, mai ales la serverul acesta. 7 00:00:15,891 --> 00:00:19,812 Detectivii vor să discute cu dv. Au găsit un cadavru pe acoperiş. 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,732 Şi o cunoşteaţi amândoi pe decedată, pe Sharon Knowles. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,233 Sharon Knowles? 10 00:00:25,401 --> 00:00:27,570 Iese copilul. Duceţi-o la spital. 11 00:00:27,611 --> 00:00:29,071 Spune-mi despre tatăl tău. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,907 Voiam să-l îmbrăţişez, să-i spun că-mi pare rău. 13 00:00:31,949 --> 00:00:35,035 M-a împins atât de tare, încât am căzut pe fereastră. 14 00:00:36,495 --> 00:00:40,499 Dumnezeule, Elliot! Iar ai uitat? Ai uitat cine sunt? 15 00:00:40,541 --> 00:00:41,751 - Sunt... - Sora mea. 16 00:00:48,549 --> 00:00:50,468 Cred că e cazul să stăm de vorbă. 17 00:00:53,179 --> 00:00:55,639 Nu s-a mai întâmplat din 1904, 18 00:00:55,681 --> 00:00:59,435 anul în care John McGraw s-a hotărât să-şi pună bâta de baseball în cui. 19 00:00:59,477 --> 00:01:03,230 Iată-ne, după 90 de ani, şi vreau să-mi spuneţi cum a fost 20 00:01:03,272 --> 00:01:05,274 fără campionatul mondial din 1994. 21 00:01:05,316 --> 00:01:08,986 Aşa e, campionatul mondial din 1994 a fost anulat. 22 00:01:09,028 --> 00:01:11,697 Dacă mi-aţi fi spus în august, când jucătorii au ieşit de pe teren, 23 00:01:11,739 --> 00:01:15,326 că vom ajunge unde suntem azi, aş fi zis: "Nici gând, nicicum 24 00:01:15,367 --> 00:01:17,203 nu se poate întâmpla una ca asta." 25 00:01:17,244 --> 00:01:21,290 M-am înşelat, recunosc. Aşadar, ce s-a întâmplat? 26 00:01:21,916 --> 00:01:23,709 Domnul Robot. 27 00:01:26,045 --> 00:01:27,797 Aş recomanda un Pentium 90. 28 00:01:27,838 --> 00:01:30,549 Sunt iuţi ca fulgerul şi avem acum câteva în stoc. 29 00:01:30,591 --> 00:01:34,178 Cu un hard de 800 MB, o să fiţi pus la punct. 30 00:01:34,220 --> 00:01:37,348 Sau aţi putea economisi câţiva dolari făcând un upgrade la ce aveţi. 31 00:01:37,389 --> 00:01:42,186 Dacă schimbăm placa de bază şi hardul, o să fie ca no... 32 00:01:42,228 --> 00:01:45,564 Ce-ar fi să-l aduceţi încoace, să aruncăm o privire? 33 00:01:45,606 --> 00:01:49,068 Bine. Mulţumesc. La revedere. 34 00:01:50,027 --> 00:01:52,613 Ce s-a întâmplat? Nu vă place noul mouse? 35 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Fiul dumitale. Mi-a furat din bani. 36 00:01:55,991 --> 00:01:58,160 - Poftim? - Fiul dumitale mi-a furat din bani. 37 00:01:58,202 --> 00:02:01,622 Am scos portofelul, şi-mi amintesc precis că aveam trei bancnote de 20. 38 00:02:01,664 --> 00:02:04,625 Acum mai am numai una. Cu una am plătit pentru mouse 39 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 şi ar fi rămas două. 40 00:02:05,876 --> 00:02:08,254 Iar fiul dumitale era chiar în spatele meu 41 00:02:08,295 --> 00:02:10,381 când am scos banii, la casă. 42 00:02:10,422 --> 00:02:13,384 Păi... Vă rog să vă calmaţi. Sunt sigur că se găseşte o explicaţie. 43 00:02:13,425 --> 00:02:15,302 Nu vreau nicio explicaţie. 44 00:02:15,344 --> 00:02:18,848 Singurele lucruri pe care le vreau sunt banii mei şi o scuză, în puii mei. 45 00:02:19,265 --> 00:02:21,892 Nu-i nevoie de aşa ceva. Încerc să înţeleg. 46 00:02:21,934 --> 00:02:24,895 Poţi să-ţi dai seama cât de tare mă doare în cot de asta? 47 00:02:26,105 --> 00:02:29,817 N-am timp de pierdut. Ai de gând să-mi dai banii sau nu? 48 00:02:30,609 --> 00:02:33,529 Ascultă, fă ceea ce trebuie, omule. 49 00:02:37,867 --> 00:02:39,410 Atunci, nu. 50 00:02:40,327 --> 00:02:43,747 - Poftim? - Răspunsul e nu. 51 00:02:49,044 --> 00:02:52,006 Chiar vorbeşti serios? 52 00:02:52,047 --> 00:02:53,757 N-am ce să vă fac. 53 00:02:56,427 --> 00:02:59,096 Chiar ai de gând să stai acolo şi să minţi? 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,849 Ar trebui să chem poliţia. 55 00:03:04,268 --> 00:03:06,437 Ce mai exemplu îi dai. 56 00:03:06,478 --> 00:03:11,191 Eu îmi câştig banii, iar dumneata doar îl înveţi să-i fure. 57 00:03:11,233 --> 00:03:14,236 - Eşti un tată groaznic. - O să vă rog să plecaţi. 58 00:03:14,278 --> 00:03:15,654 Eşti un nimeni. 59 00:03:15,696 --> 00:03:21,577 Eşti un bărbat de vârstă mijlocie cu o ocupaţie demnă de nepotul meu retardat. 60 00:03:21,619 --> 00:03:23,871 Asta e viaţa dumitale. 61 00:03:25,414 --> 00:03:28,292 Ştii ce? Păstrează-ţi hârtia aia de 20. 62 00:03:28,334 --> 00:03:31,378 De-acum încolo, o să mă duc la Best Buy. 63 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Dumnezeule. 64 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 Ieşi de-acolo. 65 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Tată, nu I-am luat eu. 66 00:04:14,964 --> 00:04:17,049 Hai să vedem. 67 00:04:41,490 --> 00:04:43,617 Timecop sau Stargate? 68 00:04:48,247 --> 00:04:50,791 Ce e? Douăzeci de dolari ar trebui să ajungă pentru amândoi. 69 00:04:56,171 --> 00:04:59,258 Pulp Fiction? N-am auzit de aşa ceva. 70 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 Eşti sigur că pot să te duc la ăsta? 71 00:05:01,218 --> 00:05:03,345 Foarte bine, ia-ţi geaca. 72 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Ce e? 73 00:05:31,540 --> 00:05:33,959 Cum se face că nu păţesc nimic? 74 00:05:38,714 --> 00:05:41,258 Chiar dacă a fost rău ceea ce ai făcut, 75 00:05:41,300 --> 00:05:42,760 tu tot un băiat bun rămâi. 76 00:05:45,721 --> 00:05:49,767 Iar ăla era un nemernic. Uneori, asta contează mai mult. 77 00:05:52,144 --> 00:05:56,440 Hai să mergem. Începe în 15 minute. Vreau să luăm şi popcorn. Hai. 78 00:06:22,633 --> 00:06:26,720 SPAŢIU COMERCIAL DE ÎNCHIRIAT 79 00:06:26,762 --> 00:06:29,389 BERGEN CURĂŢĂTORIE CHIMICĂ 80 00:06:29,431 --> 00:06:33,018 Washington Township FLORĂRIE 81 00:06:33,060 --> 00:06:35,729 NEEDLE TIME TATUAJE 82 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 BANCA E 83 00:06:43,821 --> 00:06:46,698 E chiar el. 84 00:06:53,622 --> 00:06:55,707 Eşti chiar tu. 85 00:07:01,797 --> 00:07:04,633 N-am mai fost până acum în apartamentul tău. 86 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 E drăguţ. 87 00:07:07,719 --> 00:07:10,013 Puţin cam dezordonat, 88 00:07:10,931 --> 00:07:13,016 dar asta nu e o noutate cutremurătoare. 89 00:07:13,058 --> 00:07:16,270 Niciodată nu ţi-a plăcut să-ţi faci curat prin cameră. 90 00:07:21,066 --> 00:07:24,236 Doamne Dumnezeule! 91 00:07:25,946 --> 00:07:28,490 Nu-mi vine să cred că eşti chiar tu. 92 00:07:29,158 --> 00:07:33,495 Începusem să mă întreb cât o să-ţi ia până o să mă recunoşti. 93 00:07:34,246 --> 00:07:38,375 Mă rog, faptul că ai încetat s-o recunoşti şi pe Darlene... 94 00:07:39,334 --> 00:07:41,587 Trebuie să fiu sincer. E un pic descumpănitor. 95 00:07:45,716 --> 00:07:47,885 De ce n-ai spus nimic? 96 00:07:47,926 --> 00:07:49,845 - De ce nu mi-ai spus? - Gata, Elliot. 97 00:07:49,887 --> 00:07:52,931 - În tot acest timp. - Elliot. Tu nu eşti bine. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,310 Am încercat să fiu mai delicat. 99 00:07:58,312 --> 00:08:00,272 Delicat? 100 00:08:00,314 --> 00:08:02,107 Delicat? 101 00:08:02,566 --> 00:08:04,067 Delicat? 102 00:08:05,319 --> 00:08:07,988 Aşa se numeşte că au fost ultimele trei luni? 103 00:08:08,030 --> 00:08:09,031 Nu. 104 00:08:10,741 --> 00:08:13,619 A trebuit ca noi doi să facem ceva important. 105 00:08:13,660 --> 00:08:16,205 Şi despre asta trebuie să fie vorba în continuare. 106 00:08:17,414 --> 00:08:19,291 Tu ai murit. 107 00:08:19,333 --> 00:08:20,542 Ai murit. 108 00:08:22,169 --> 00:08:23,712 Eşti mort! 109 00:08:26,465 --> 00:08:28,175 Ţi-aş propune să vorbeşti mai încet. 110 00:08:33,222 --> 00:08:34,598 Să vorbesc mai încet? 111 00:08:34,640 --> 00:08:38,644 Vrei să vorbesc mai încet când îmi apari la uşă 112 00:08:38,685 --> 00:08:42,856 la 20 de ani după pretinsa ta moarte. 113 00:08:44,524 --> 00:08:50,239 Cred că e un volum sonor perfect! 114 00:08:55,494 --> 00:08:58,455 Elliot, doar nu vrei să ne audă lumea. 115 00:08:59,248 --> 00:09:03,710 Mai ales după vizita neaşteptată de aseară a lui Tyrell Wellick. 116 00:09:07,214 --> 00:09:11,843 Elliot, sunt oameni care nu vor ca noi doi să fim împreună. 117 00:09:15,681 --> 00:09:17,724 De-asta mă urmăresc? 118 00:09:19,601 --> 00:09:22,813 De-asta? Din cauza ta? 119 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Gândeşte-te puţin. 120 00:09:25,857 --> 00:09:26,984 Tu nu-ţi aminteşti de mine. 121 00:09:27,025 --> 00:09:29,111 Nu-ţi aminteşti nici de sora ta. 122 00:09:29,152 --> 00:09:32,531 Te duci la psihiatrul ăla, le înghiţi pastilele. 123 00:09:32,572 --> 00:09:34,533 Ei te ţin dinadins în ceaţa asta. 124 00:09:34,574 --> 00:09:36,743 Îţi înceţoşează şi materia cenuşie care ţi-a mai rămas 125 00:09:36,785 --> 00:09:39,788 ca să uiţi ceea ce vor ei să uiţi. 126 00:09:39,830 --> 00:09:42,040 Încearcă să te manevreze, Elliot. 127 00:09:42,082 --> 00:09:44,835 Au încercat să te controleze tot timpul. 128 00:09:44,876 --> 00:09:47,879 Asta e o nebunie. Sunt nebun. 129 00:09:47,921 --> 00:09:50,590 Eu sunt nebun, tu eşti nebun, asta e o nebunie. 130 00:09:50,632 --> 00:09:54,344 Ce tot spui acolo? Cine încearcă să mă manevreze? 131 00:09:54,386 --> 00:09:57,806 Oamenii care nu vor ca eu să fiu în viaţă. 132 00:09:57,848 --> 00:09:59,933 Oamenii care se tem de noi. 133 00:10:00,892 --> 00:10:04,271 Trebuie să fim mai precauţi. Mai mult ca niciodată. 134 00:10:04,313 --> 00:10:05,564 Darlene. 135 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 Ea ştia despre asta. 136 00:10:09,568 --> 00:10:12,779 Elliot, o să-ţi explic totul. 137 00:10:12,821 --> 00:10:16,074 Dar deocamdată, astă-seară, va trebui să ne ţinem de plan. 138 00:10:17,200 --> 00:10:19,077 Îţi baţi joc de mine? 139 00:10:19,119 --> 00:10:21,621 Vrei să las toate astea în suspensie? 140 00:10:21,663 --> 00:10:23,957 Ţi-ai ieşit, naibii, din minţi? 141 00:10:23,999 --> 00:10:26,293 Nu e prudent să discutăm aici despre asta. 142 00:10:26,335 --> 00:10:29,004 Mă doare undeva! 143 00:10:30,297 --> 00:10:32,883 Spune-mi ce naiba se petrece. 144 00:10:35,969 --> 00:10:39,348 Bun. Haide. Să mergem. 145 00:10:39,389 --> 00:10:40,640 Unde? 146 00:10:44,269 --> 00:10:46,021 Vrei răspunsuri? 147 00:10:46,063 --> 00:10:48,148 Termină cu întrebările şi vino după mine. 148 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 - O, ce drăguţ, doar că nu pot. - O iei prea repede. 149 00:11:03,455 --> 00:11:06,124 Crede-mă, nu mi se pare că asta ar fi problema. 150 00:11:06,166 --> 00:11:07,834 Hei. 151 00:11:08,543 --> 00:11:10,962 Ştiu că aseară n-ai avut chef să vorbeşti. 152 00:11:11,004 --> 00:11:14,049 - Nu, Harry. Nu pot acum. Trebuie să... - Respiră. 153 00:11:14,716 --> 00:11:17,469 Şi ia micul dejun în pat cu mine. 154 00:11:31,650 --> 00:11:34,069 Cum poţi savura mâncarea, dacă mănânci aşa? 155 00:11:37,406 --> 00:11:40,075 Dragă, apreciez. Eu... 156 00:11:40,951 --> 00:11:43,912 - Doamne, dac-ai şti. - Spune-mi. Mi-ar plăcea să ştiu. 157 00:11:43,954 --> 00:11:47,457 Ne-au spart serverele. Asta ştii. E peste tot la ştiri. 158 00:11:47,499 --> 00:11:51,837 O companie poate trece peste asta. Dar asta e de securitate cibernetică. 159 00:11:51,878 --> 00:11:55,674 Poţi să-ţi dai seama cât e de rău? 160 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 Ne mai ţinem doar în vârfurile unghiilor. 161 00:12:00,470 --> 00:12:01,513 Cine ştie? 162 00:12:03,181 --> 00:12:05,308 Poate că am căzut deja în prăpastie, 163 00:12:05,350 --> 00:12:08,520 iar eu încă încerc să mă agăţ de ceva. 164 00:12:13,900 --> 00:12:15,694 Sunt un ratat. 165 00:12:17,320 --> 00:12:18,697 Priveşte-mă. 166 00:12:23,285 --> 00:12:26,621 Priveşte-l pe omul care te iubeşte atât de mult, 167 00:12:26,663 --> 00:12:30,333 încât ar muri fericit în clipa asta doar fiindcă am avut ce-am avut. 168 00:12:30,375 --> 00:12:34,880 Noi doi. Stând la masă, luând micul dejun. 169 00:12:34,921 --> 00:12:37,799 Nu cred că aşa arată ratarea. 170 00:12:51,354 --> 00:12:55,066 Ai grijă să reciteşti toate e-mailurile, din '91 până în '95. 171 00:12:55,108 --> 00:12:58,111 Să facem un tabel ca referinţă la calendarul nostru. 172 00:12:58,778 --> 00:13:02,282 Hei, îmi pare bine că te văd. 173 00:13:02,324 --> 00:13:03,450 Ar trebui să fii mândră. 174 00:13:03,492 --> 00:13:05,827 Vestea despre mărturisirea lui Colby apare azi. 175 00:13:05,869 --> 00:13:08,497 Până acum, mergem cu toate motoarele. 176 00:13:08,538 --> 00:13:13,210 - Ei, care-i treaba? - Am venit să vă ajut. 177 00:13:17,255 --> 00:13:18,548 Da, putem să scanăm astea? 178 00:13:18,590 --> 00:13:21,301 Să-mi trimiteţi PDF-urile prin e-mail şi să treceţi la copie şi adresa lui Roy. 179 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 N-ar trebui să fii la serviciu? 180 00:13:22,928 --> 00:13:24,846 Mi-am dat demisia. 181 00:13:30,268 --> 00:13:34,189 Angela, n-ai cum să lucrezi aici. 182 00:13:34,231 --> 00:13:36,608 De ce nu? Am lăsat totul pentru cazul ăsta. 183 00:13:36,650 --> 00:13:38,485 Nu vreau s-o faci. 184 00:13:39,736 --> 00:13:43,073 Nu sunt aici pentru a te ajuta să-ţi găseşti scopul în viaţă. 185 00:13:43,114 --> 00:13:45,659 Dacă ai nevoie de o ocupaţie, fă un curs de bijutier, 186 00:13:45,700 --> 00:13:47,536 dar aici n-ai cum să lucrezi. 187 00:13:48,995 --> 00:13:51,289 După tot ce-am făcut, 188 00:13:51,331 --> 00:13:54,251 n-o să-mi mai pot găsi un serviciu în domeniu. 189 00:13:54,292 --> 00:13:55,710 Sunt falită. 190 00:13:55,752 --> 00:13:57,796 Banii din proces vor veni abia peste ani. 191 00:13:57,837 --> 00:14:00,799 Tocmai de-aia trebuie să-ţi găseşti ceva de făcut, orice. 192 00:14:00,840 --> 00:14:03,969 Dar nu aici. Nu la nivelul a ceea ce încercăm noi să facem. 193 00:14:07,222 --> 00:14:08,348 Alo? 194 00:14:08,390 --> 00:14:11,142 John. Da, da, da. Nu, spune. 195 00:14:13,103 --> 00:14:15,939 Patru? Nu, nu, nu. Nu mergem pe calea asta. 196 00:14:15,981 --> 00:14:18,108 Categoric nu. 197 00:14:18,149 --> 00:14:21,861 N-o să fie aşa. Nu, ori şase, ori nimic. 198 00:14:28,493 --> 00:14:29,619 Cine e? 199 00:14:29,661 --> 00:14:32,747 Eu sunt. Îl caut pe Elliot. Nu e la serviciu. 200 00:14:32,789 --> 00:14:35,834 - Cred că iar a luat-o razna. - Cum adică? 201 00:14:35,875 --> 00:14:38,712 A încercat să mă sărute aseară. 202 00:14:39,796 --> 00:14:42,549 Tu I-ai găsit ultima dată când a fost aşa. 203 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Am mare nevoie de ajutorul tău. 204 00:14:47,262 --> 00:14:49,681 Bine. Unde eşti? 205 00:15:07,365 --> 00:15:08,992 Nu e aici. 206 00:15:09,534 --> 00:15:13,580 - Să ne mai gândim, atunci. - Ce s-a întâmplat? 207 00:15:13,622 --> 00:15:17,500 Asta era ascunzătoarea noastră. Mereu venea aici. 208 00:15:18,168 --> 00:15:21,504 Bun, hai să venim cu idei amândouă. 209 00:15:21,546 --> 00:15:23,590 Nu pot să te ajut. 210 00:15:24,758 --> 00:15:26,384 Asta ce mai înseamnă? 211 00:15:26,426 --> 00:15:27,469 Înseamnă 212 00:15:28,094 --> 00:15:30,597 că nu-l mai cunosc cu adevărat pe Elliot. 213 00:15:31,640 --> 00:15:34,100 De data asta, s-a ţicnit de tot, Angela. 214 00:15:34,142 --> 00:15:37,103 Suntem în stare de urgenţă. Trebuie să stăm de vorbă cu el. 215 00:15:37,145 --> 00:15:39,230 Uite că el nu vrea să stea de vorbă cu noi. 216 00:15:39,272 --> 00:15:42,192 Iar dacă vorbeşte, ne aruncă o grămadă de minciuni. 217 00:15:42,233 --> 00:15:45,528 Nu putem să-l apărăm la infinit de el însuşi, Darlene. 218 00:15:45,570 --> 00:15:49,824 Ne-a salvat pielea de nenumărate ori, şi tu vrei să-l laşi aşa? 219 00:15:49,866 --> 00:15:51,910 Ţie de ce-ţi pasă? 220 00:15:52,869 --> 00:15:56,956 - Asta ce-ar vrea să însemne? - Că n-aţi fost niciodată prea apropiaţi. 221 00:15:57,457 --> 00:16:02,003 De fapt, lui I-a mers foarte bine până când te-ai întors în oraş. 222 00:16:04,381 --> 00:16:07,050 Chiar aşa, ce cauţi aici? 223 00:16:07,092 --> 00:16:10,261 De ce petreci atât de mult timp cu Elliot? 224 00:16:10,303 --> 00:16:12,222 Bun, ar fi cazul să te potoleşti, puiule. 225 00:16:12,263 --> 00:16:14,474 E fratele meu, iar eu vreau doar să-l ajut. 226 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Asta nu necesită explicaţie. 227 00:16:16,142 --> 00:16:19,396 Nu vrei să-mi spui ce se întâmplă de fapt, treaba ta. 228 00:16:19,437 --> 00:16:22,232 Dar, atunci, nu-mi mai cere ajutorul. 229 00:16:35,578 --> 00:16:38,790 ...soseşte la linia 2B. 230 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Legătură cu staţiile Secaucus, 231 00:16:41,251 --> 00:16:44,421 Northeast Corridor, Philadelphia, Trenton Transit Center. 232 00:16:45,463 --> 00:16:47,132 Cred că stăm bine. 233 00:16:51,010 --> 00:16:54,639 - Îţi aminteşti de asta? - Normal. 234 00:16:54,681 --> 00:16:59,394 - Cred că e rezonabil să confirm... - Îmi amintesc până şi de jocul me... 235 00:17:00,103 --> 00:17:05,191 Calculam probabilitatea statistică a siguranţei pentru fiecare vagon de tren, 236 00:17:05,233 --> 00:17:07,444 în funcţie de cât de frecvent deraiau. 237 00:17:08,236 --> 00:17:10,697 Când mă duceam încolo, alegeam mereu vagonul cel mai sigur, 238 00:17:10,739 --> 00:17:14,284 pentru că aşteptam cu mare nerăbdare expediţiile noastre în oraş. 239 00:17:14,826 --> 00:17:18,121 Pe urmă, la întoarcere, le alegeam pe cele mai periculoase, 240 00:17:19,831 --> 00:17:22,208 pentru că detestam întoarcerea acasă. 241 00:17:25,128 --> 00:17:27,797 Ea nu mai e acolo, Elliot. 242 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Uite ce e, nu ştiu unde mergem, dar trebuie s-o găsim pe Darlene. 243 00:17:31,801 --> 00:17:33,636 Poate că pe urmă... 244 00:17:40,310 --> 00:17:42,520 Mi s-a părut că te recunosc. 245 00:17:46,107 --> 00:17:49,819 O, Doamne, nu te-am mai văzut de-o veşnicie. 246 00:17:53,990 --> 00:17:57,660 Nu putem să ne vedem acum cu Darlene. E prea riscant. 247 00:17:59,621 --> 00:18:02,248 Ştiu că eşti derutat, Elliot, şi o să-ţi arăt. 248 00:18:02,290 --> 00:18:05,710 O să-ţi arăt exact unde am fost în tot acest timp. 249 00:18:20,683 --> 00:18:24,562 Uite ce e, linişteşte-te. O să rezolv eu. 250 00:18:24,604 --> 00:18:26,773 N-ai încredere în mine. Nici eu n-aş avea. 251 00:18:26,815 --> 00:18:30,985 Dar, îţi spun, îmi amintesc tot mai multe, pe măsură ce trece timpul. 252 00:18:31,027 --> 00:18:35,448 E o îmbunătăţire. Totul începe să-mi revină în minte. 253 00:18:35,490 --> 00:18:39,911 Imediat ce vom avea toate răspunsurile, îmi voi reveni la normal. 254 00:18:40,411 --> 00:18:43,414 În afara faptului că răposatul meu tată nu a răposat în realitate 255 00:18:43,456 --> 00:18:46,000 şi stă chiar în faţa mea. 256 00:19:01,558 --> 00:19:04,978 O să ies şi-o să vă las un moment de intimitate. 257 00:19:05,019 --> 00:19:07,480 Mai încercăm să-i dăm să mănânce mai târziu, bine? 258 00:19:07,522 --> 00:19:09,274 Bine. 259 00:19:17,532 --> 00:19:22,036 N-am crezut că e posibil să mai iubesc pe cineva atât de mult. 260 00:19:24,998 --> 00:19:26,499 Îmi aminteşte de ea. 261 00:19:28,585 --> 00:19:30,003 De cine? 262 00:19:31,337 --> 00:19:33,381 Era o fată, dar, oricum. 263 00:19:35,049 --> 00:19:37,135 Seamănă. 264 00:19:41,931 --> 00:19:43,766 Despre cine vorbeşti? 265 00:19:46,436 --> 00:19:48,855 Aveam cincisprezece ani. 266 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 Totul era atât de... 267 00:19:53,651 --> 00:19:56,779 funcţional, întregul proces. 268 00:19:58,323 --> 00:20:00,783 O grămadă de formulare, adrese de completat, 269 00:20:01,284 --> 00:20:03,161 semnături. 270 00:20:05,663 --> 00:20:10,168 Ai fi zis că îmi aleg un plan de abonament mobil. 271 00:20:13,463 --> 00:20:15,381 Părinţii ei păreau drăguţi. 272 00:20:17,258 --> 00:20:19,052 Cel puţin, la vremea aia. 273 00:20:20,887 --> 00:20:22,972 Sper c-au rămas aşa. 274 00:20:25,141 --> 00:20:27,018 De ce nu mi-ai spus? 275 00:20:28,186 --> 00:20:30,855 N-am spus nimănui care nu avea nevoie să ştie. 276 00:20:33,983 --> 00:20:37,320 Mă străduiesc în fiecare zi să-mi şterg din memorie momentul ăla. 277 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 A fost o cruzime din partea mea. 278 00:20:45,912 --> 00:20:48,623 Încerc să mă iert. Încerc să uit. 279 00:20:49,499 --> 00:20:51,918 Ambele par imposibile. 280 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 Joanna, trebuia să-mi fi spus. 281 00:21:01,177 --> 00:21:02,720 Sunt soţul tău. Te iubesc. 282 00:21:02,762 --> 00:21:04,347 Nu mă atinge. 283 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Nu te mai vreau. 284 00:21:13,106 --> 00:21:14,649 Ce tot spui? 285 00:21:14,941 --> 00:21:17,902 Nu eşti bărbatul cu care să mai vreau să fiu măritată. 286 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 Joanna. Ştiu că am fost neglijent. 287 00:21:22,907 --> 00:21:25,702 Dar mai există o posibilitate. 288 00:21:26,411 --> 00:21:28,454 Înţelege-mă. 289 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Dacă vrei să rămâi în familia asta, 290 00:21:32,333 --> 00:21:34,252 o să repari lucrurile. 291 00:21:48,349 --> 00:21:51,019 - Nu lăsăm pe nimeni să intre. - Nu. Îl cunosc pe proprietar. 292 00:21:52,145 --> 00:21:54,772 Eşti bine? E bine toată lumea? Ce naiba s-a întâmplat? 293 00:21:54,814 --> 00:21:58,026 Încă încerc şi eu să înţeleg. Am fost plecat pentru o zi. 294 00:21:58,067 --> 00:22:01,612 Au zis că e ceva electric, dar cine ştie? Sunt în aşteptare cu asigurarea. 295 00:22:01,654 --> 00:22:05,533 Nemernicii fac figurile lor obişnuite. Da, eram în aşteptare. 296 00:22:05,575 --> 00:22:08,244 Nu, stai! Nu iar! 297 00:22:09,954 --> 00:22:13,458 Am venit doar să iau câteva harduri pe care le-a lăsat un angajat de-al me... 298 00:22:13,499 --> 00:22:17,712 Îmi pare rău că ai bătut drumul degeaba. Totul s-a dus. 299 00:22:31,934 --> 00:22:33,728 Tyrell. 300 00:22:34,729 --> 00:22:36,773 Ce e? Băiat? 301 00:22:38,066 --> 00:22:39,650 Da. 302 00:22:40,151 --> 00:22:43,071 - Bun. - Mulţumesc pentru flori, domnule. 303 00:22:43,112 --> 00:22:47,867 Sincer să fiu, Anwar a trimis florile. 304 00:22:47,909 --> 00:22:50,161 Se pricepe la aşa ceva. 305 00:22:53,706 --> 00:22:55,416 Tyrell. 306 00:22:56,292 --> 00:23:00,129 Ştii, nu e cazul să ne dăm pe după cireş, aşa c-o să trec direct la subiect. 307 00:23:00,546 --> 00:23:02,340 Stai jos. 308 00:23:02,757 --> 00:23:08,262 Înţelegi în ce poziţie delicată ne aflăm zilele astea. 309 00:23:08,304 --> 00:23:13,059 După cum sunt sigur că ştii, situaţia cu Sharon Knowles 310 00:23:13,101 --> 00:23:14,352 e îngrozitoare. 311 00:23:14,393 --> 00:23:17,188 Scott e distrus, lesne de înţeles. 312 00:23:18,106 --> 00:23:21,109 Da, mi se rupe inima pentru el. Nu ştiu ce-aş face dacă... 313 00:23:21,150 --> 00:23:23,653 Da, da, da. Ştiu, ştiu. 314 00:23:23,694 --> 00:23:25,780 Treaba e 315 00:23:26,614 --> 00:23:30,701 că poliţiştii ne-au dat de înţeles, mie şi lui Scott, 316 00:23:31,786 --> 00:23:35,206 că eşti printre suspecţi. 317 00:23:36,374 --> 00:23:39,669 Îşi întemeiază bănuielile pe informaţiile primite de la Scott 318 00:23:39,710 --> 00:23:43,756 despre avansurile pe care I le-ai făcut lui Sharon. 319 00:23:44,882 --> 00:23:46,259 Uite ce e, Tyrell, 320 00:23:46,300 --> 00:23:51,430 nu mi-a scăpat faptul că tu şi Scott aţi avut fricţiuni din cauza rivalităţii. 321 00:23:51,472 --> 00:23:55,643 Ce naiba, ţi-a înhăţat de sub nas postul de director tehnic. 322 00:23:55,685 --> 00:23:58,437 Sunt convins că doar supărarea I-a făcut să se dezlănţuie, 323 00:23:58,479 --> 00:24:00,982 iar tu eşti o ţintă uşoară pentru el 324 00:24:01,023 --> 00:24:05,278 şi, desigur, mă îndoiesc de implicarea ta în această nenorocire, 325 00:24:05,319 --> 00:24:06,779 dar... 326 00:24:10,283 --> 00:24:13,327 Problema rămâne. 327 00:24:16,372 --> 00:24:19,458 Scott va rămâne aici, 328 00:24:19,500 --> 00:24:22,920 dar tu, mă tem că nu. 329 00:24:38,394 --> 00:24:41,606 Nu sunt sigur că înţeleg ce spui, Phillip. 330 00:24:46,611 --> 00:24:49,530 Înţelegi perfect ce spun. 331 00:24:51,782 --> 00:24:56,287 Phillip, nu poţi să faci una ca asta. 332 00:24:56,329 --> 00:24:58,873 Nu poţi s-o faci. 333 00:24:58,915 --> 00:25:02,710 Nu poţi! Mi-am dat viaţa pentru compania asta! 334 00:25:02,752 --> 00:25:05,838 Am fost promovat mai repede ca oricine altcineva! 335 00:25:08,507 --> 00:25:12,845 Ştii, nu pot să neg că am încercat să-mi imaginez reacţia ta. 336 00:25:13,471 --> 00:25:16,390 Rareori am timp pentru astfel de exerciţii de imaginaţie. 337 00:25:16,432 --> 00:25:19,727 Fiind vorba de tine, eram curios. Puteau să existe multe variante, 338 00:25:19,769 --> 00:25:24,857 şi le-am considerat pe toate, recunosc, destul de interesante, însă acum, 339 00:25:26,025 --> 00:25:28,819 confruntat cu realitatea... 340 00:25:30,404 --> 00:25:33,032 trebuie să spun că sunt dezamăgit. 341 00:25:34,325 --> 00:25:37,703 Phillip, te rog, nu-mi face asta. 342 00:25:37,745 --> 00:25:39,956 Aveam o pistă. 343 00:25:50,633 --> 00:25:56,597 A existat un moment, Tyrell, un punct din trecutul tău recent, 344 00:25:57,348 --> 00:26:01,644 o eroare, o constrângere, o hotărâre, ceva 345 00:26:01,686 --> 00:26:05,481 care te-a adus până aici. 346 00:26:06,148 --> 00:26:10,778 Singurul meu sfat pentru tine este să găseşti acel moment. 347 00:26:12,488 --> 00:26:13,990 Să-l înţelegi. 348 00:26:16,909 --> 00:26:21,622 E singura modalitate de a te reconcilia cu eşecul. 349 00:26:23,499 --> 00:26:27,336 Vă rog, domnule, nu faceţi asta. 350 00:26:27,962 --> 00:26:29,880 Vă implor. 351 00:26:31,841 --> 00:26:33,384 Eu... 352 00:26:35,511 --> 00:26:37,847 Iubesc compania asta. 353 00:27:02,371 --> 00:27:04,415 Domnule Wellick, nu puteţi să ne ignoraţi în continuare. 354 00:27:04,457 --> 00:27:07,418 Dacă aveţi vreo întrebare, luaţi legătura cu avocatul me... 355 00:27:07,460 --> 00:27:10,755 Dacă aveţi vreo probă împotriva mea, puneţi-mă sub acuzare. 356 00:27:20,222 --> 00:27:22,183 Ştiu că te-am adus înapoi în oraş, 357 00:27:22,224 --> 00:27:25,061 dar oprirea la fosta noastră casă nu face parte din program. 358 00:27:25,102 --> 00:27:27,355 Haide. Proprietarii vor ajunge acasă curând. 359 00:27:27,396 --> 00:27:30,900 - Nu e momentul să intrăm prin efracţie. - Aici s-a întâmplat, nu? 360 00:27:30,941 --> 00:27:32,485 Ce? Ce să se întâmple, şi unde? 361 00:27:34,028 --> 00:27:36,614 Îţi aminteşti ceva despre fereastra asta? 362 00:27:36,655 --> 00:27:40,326 Haide, Elliot. Cum ţi-am spus, trebuie să plecăm. 363 00:27:40,368 --> 00:27:42,828 Elliot, ce faci? Potoleşte-te! 364 00:27:44,997 --> 00:27:48,376 Tu m-ai împins afară pe fereastra asta. M-ai împins de pe faleză. Nu. 365 00:27:48,417 --> 00:27:50,836 Poate că tu eşti cel care ar trebui împins. 366 00:27:50,878 --> 00:27:53,881 - A fost un accident. - Prostii. Aveam opt ani. 367 00:27:53,923 --> 00:27:56,550 Ai fost de părere că o meritam. Asta ai spus. 368 00:27:56,592 --> 00:28:00,554 - Imediat înainte de a mă împinge iar! - Nu, Elliot. Tu ai crezut că o meritai. 369 00:28:00,596 --> 00:28:04,600 Toată viaţa te-ai simţit vinovat pentru că mi-ai dezvăluit secretul. 370 00:28:04,642 --> 00:28:07,395 Nu erai furios pe mine, ci pe tine. 371 00:28:07,436 --> 00:28:08,771 Te rog, Elliot. 372 00:28:08,813 --> 00:28:11,232 Nu trebuie să mai fii furios pe tine. 373 00:28:11,273 --> 00:28:12,483 Lasă furia asta să treacă. 374 00:28:12,525 --> 00:28:15,444 - Te rog. Las-o să treacă! - Ai dreptate. 375 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 Am fost furios. Am fost furios pe mine însumi. 376 00:28:17,780 --> 00:28:21,158 M-am urât pentru ce ţi-am făcut. 377 00:28:23,202 --> 00:28:25,413 Sunt gata s-o las să treacă. 378 00:28:38,759 --> 00:28:40,553 Terry Colby ar putea fi pus sub acuzare federală 379 00:28:41,637 --> 00:28:42,972 Scurgerea de date îl implică pe Colby 380 00:28:43,848 --> 00:28:45,182 Scurgerea insuficientă pentru o acţiune în justiţie 381 00:28:46,392 --> 00:28:47,685 Hackuit: Prăbuşirea lui Colby 382 00:29:04,410 --> 00:29:07,204 O să trebăluiesc puţin prin grădină. 383 00:29:07,246 --> 00:29:09,915 Ar fi frumos dacă m-ai ajuta. 384 00:29:12,668 --> 00:29:15,754 Apropo, nu mi-ai zis că s-a întors Darlene în oraş. 385 00:29:15,796 --> 00:29:18,340 N-am mai văzut-o pe aici de ceva vreme. 386 00:29:18,382 --> 00:29:21,093 - Ce-ai zis? - Darlene. 387 00:29:21,135 --> 00:29:22,803 Cel puţin, aşa cred, că ea a fost. 388 00:29:23,929 --> 00:29:27,516 Ai văzut-o? Unde? 389 00:29:27,558 --> 00:29:30,895 Ţi-am spus, n-am fost notificat de cerere. 390 00:29:30,936 --> 00:29:33,647 Serverul trebuie să rămână momeală. În afara reţelei. 391 00:29:33,689 --> 00:29:35,399 Am cererea de ieri. 392 00:29:35,441 --> 00:29:38,402 Tot încerc să-ţi spun, reţeaua ne-a fost compromisă ieri. 393 00:29:38,444 --> 00:29:41,238 Nu eu am făcut cererea. E evident că a fost altcineva. 394 00:29:41,280 --> 00:29:44,575 Aşa că scoate serverul din reţea, altfel se întâmplă ceva rău. 395 00:29:44,617 --> 00:29:45,951 Nu pot să fac una ca asta, domnule. 396 00:29:45,993 --> 00:29:49,330 Avem ordin expres de la Tyrell Wellick să menţinem cererea. 397 00:29:49,371 --> 00:29:51,499 Nu văd nicio logică. 398 00:29:51,540 --> 00:29:53,626 Uite ce e, vreau să vorbesc cu superiorul dumitale. 399 00:30:02,843 --> 00:30:04,553 Hei? 400 00:30:06,472 --> 00:30:08,682 E cineva aici? 401 00:30:22,530 --> 00:30:24,323 E cineva? 402 00:30:25,449 --> 00:30:27,618 Iisuse! 403 00:30:28,744 --> 00:30:30,829 Nu mai aveam unde să caut, 404 00:30:30,871 --> 00:30:33,749 aşa că m-am gândit să încerc în ultimul loc în care ar putea fi. 405 00:30:33,791 --> 00:30:35,167 L-am tăiat şi pe ăsta. 406 00:30:35,209 --> 00:30:37,795 Of, Doamne. 407 00:30:38,546 --> 00:30:41,423 N-am mai fost aici de ani de zile. 408 00:30:42,424 --> 00:30:46,136 Noua familie care tocmai s-a mutat aici e foarte ciudată. 409 00:30:46,178 --> 00:30:48,597 Mai ales tatăl. 410 00:30:51,433 --> 00:30:53,686 N-au schimbat aproape nimic. 411 00:30:55,437 --> 00:30:57,314 Te simţi bine? 412 00:30:57,982 --> 00:30:59,441 Da. 413 00:31:00,025 --> 00:31:03,904 Fir-ar! Tatăl ciudat s-a întors. 414 00:31:20,588 --> 00:31:23,424 Îmi pare rău, apropo. 415 00:31:23,465 --> 00:31:25,175 Pentru ce? 416 00:31:26,302 --> 00:31:28,887 Trebuia să fiu mai deschisă cu tine. 417 00:31:29,722 --> 00:31:31,682 Faci parte din familie. 418 00:31:35,144 --> 00:31:39,523 Bine, bine. Nu deveni acum sentimentală. 419 00:31:45,195 --> 00:31:46,989 Ia uite acolo. 420 00:31:48,741 --> 00:31:50,326 Nu era camera lui Elliot? 421 00:31:58,375 --> 00:32:00,377 Aproape c-am ajuns. 422 00:32:00,753 --> 00:32:04,298 - Aproape c-am ajuns. - De ce...? De ce suntem aici? 423 00:32:04,340 --> 00:32:07,551 Parcă ai zis că mergem într-un loc sigur. 424 00:32:08,552 --> 00:32:10,512 Elliot! 425 00:32:10,554 --> 00:32:12,514 Elliot! 426 00:32:12,556 --> 00:32:14,350 Fir-ar să fie! 427 00:32:14,391 --> 00:32:16,477 Ce naiba caută aici? 428 00:32:17,019 --> 00:32:18,062 N-o să mai dureze mult. 429 00:32:19,146 --> 00:32:22,316 Am încercat să te protejez, fiule, dar ne-au prins din urmă. 430 00:32:22,358 --> 00:32:24,777 Ce tot spui acolo? 431 00:32:24,818 --> 00:32:27,112 Sunt Darlene şi Angela. 432 00:32:27,154 --> 00:32:30,074 Crede-mă, fiule, am vrut să-ţi spun mai devreme. 433 00:32:30,115 --> 00:32:32,368 Lucrurile s-au cam precipitat la sfârşit. 434 00:32:32,409 --> 00:32:33,619 Trebuie să crezi asta. 435 00:32:34,411 --> 00:32:37,498 Indiferent ce-ar încerca alţii, eu nu te voi părăsi niciodată. 436 00:32:37,539 --> 00:32:41,877 Voi fi mereu cu tine. Înţelegi? N-o să ne mai despartă nimeni. 437 00:32:41,919 --> 00:32:43,379 Ce se petrece? Spune-mi acum. 438 00:32:43,420 --> 00:32:45,297 Ascultă. N-avem prea mult timp. 439 00:32:45,339 --> 00:32:48,509 Vor încerca să scape de mine. Tu nu trebuie să-i laşi. 440 00:32:48,550 --> 00:32:51,512 - De ce-ar vrea să scape de tine? - Te rog, ascultă-mă. 441 00:32:51,553 --> 00:32:53,305 N-o să te părăsesc niciodată. 442 00:32:54,139 --> 00:32:56,266 N-o să te mai las niciodată singur. 443 00:32:59,103 --> 00:33:01,230 Te iubesc, fiule. 444 00:33:12,908 --> 00:33:17,413 Ce tot spune? Ce tot spune? 445 00:33:17,454 --> 00:33:19,623 Hei, vreau să ştiu. 446 00:33:19,665 --> 00:33:20,916 Vreau să ştiu. 447 00:33:22,084 --> 00:33:24,211 Vreau să ştiu! 448 00:33:24,253 --> 00:33:27,923 Elliot, cu cine vorbeşti? 449 00:33:30,467 --> 00:33:32,553 Cum adică? Vorbesc cu... 450 00:33:40,811 --> 00:33:43,939 Stai acolo. Stai acolo. 451 00:33:46,191 --> 00:33:47,860 Elliot, sângerezi. 452 00:33:53,574 --> 00:33:55,325 Elliot. 453 00:34:02,875 --> 00:34:05,627 Elliot, ce cauţi aici? 454 00:34:06,962 --> 00:34:08,922 Tu nu I-ai văzut? 455 00:34:10,883 --> 00:34:12,718 Pe cine? 456 00:34:16,805 --> 00:34:18,098 Nu se poate să fie adevărat. 457 00:34:18,140 --> 00:34:20,976 Nu se poate să fie adevărat. Nu se poate să fie adevărat. 458 00:34:29,985 --> 00:34:32,488 E adevărat, nu? 459 00:34:37,493 --> 00:34:40,496 Tu ai ştiut tot timpul, nu-i aşa? 460 00:34:48,754 --> 00:34:50,339 Elliot. 461 00:34:51,924 --> 00:34:54,635 Cu cine credeai că vorbeşti? 462 00:34:56,845 --> 00:34:59,723 O să mă faci s-o spun, nu? 463 00:35:03,769 --> 00:35:05,938 Eu sunt dl Robot. 464 00:35:11,527 --> 00:35:14,029 Atenţie, către toţi pasagerii... 465 00:35:22,120 --> 00:35:24,164 O să fie bine. 466 00:35:27,167 --> 00:35:30,838 Cred că sunt al naibii de departe de a fi bine. 467 00:35:33,507 --> 00:35:35,926 Nu mă înţelege greşit, 468 00:35:37,219 --> 00:35:39,388 dar te invidiez. 469 00:35:42,224 --> 00:35:45,143 Aş fi vrut să mai pot vorbi cu mama. 470 00:35:46,186 --> 00:35:47,938 Chiar dacă n-ar fi reală. 471 00:36:10,919 --> 00:36:13,130 Ai grijă de tine. 472 00:36:13,171 --> 00:36:14,214 Bine? 473 00:36:28,896 --> 00:36:33,233 - Ştiu că n-ai chef să vorbim despre asta. - Aşa e. N-am. 474 00:36:34,151 --> 00:36:37,487 Din păcate, am nevoie să ştiu, Elliot. 475 00:36:37,529 --> 00:36:40,407 Dat fiind ceea ce facem. 476 00:36:41,491 --> 00:36:43,660 Pur şi simplu, trebuie să ştiu. 477 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 Îţi mai aminteşti ceva? 478 00:36:51,835 --> 00:36:53,879 Ce să-mi amintesc? 479 00:36:54,963 --> 00:36:57,883 De când am pornit fsociety. 480 00:37:05,891 --> 00:37:08,268 Domnul Wellick e aici? 481 00:37:08,310 --> 00:37:10,896 A, bună ziua, domnule Goddard. 482 00:37:10,938 --> 00:37:14,942 Nu, a plecat. A fost... A fost dat afară azi. 483 00:37:15,525 --> 00:37:16,985 Cum? 484 00:37:17,736 --> 00:37:19,780 De ce? 485 00:37:19,821 --> 00:37:21,198 Nu ştiu. 486 00:37:22,115 --> 00:37:24,493 N-a fost niciodată o persoană cu care să comunici uşor. 487 00:37:24,534 --> 00:37:26,244 Sunt convins. 488 00:37:28,080 --> 00:37:31,083 Crezi c-ai putea să-mi aranjezi să-l văd pe Scott Knowles? 489 00:37:31,124 --> 00:37:33,543 - E urgent. - A, nu. 490 00:37:33,585 --> 00:37:35,337 În niciun caz acum. 491 00:37:35,379 --> 00:37:37,506 N-aţi auzit? 492 00:38:07,703 --> 00:38:10,163 Tată, ce se-ntâmplă? 493 00:38:10,205 --> 00:38:12,582 Vă las să vorbiţi. 494 00:38:18,255 --> 00:38:21,383 Ştiu, dar şi tu ai apărut din senin la mine acasă. 495 00:38:21,425 --> 00:38:24,344 M-am gândit să-ţi întorc serviciul. 496 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Ce vrei? 497 00:38:26,680 --> 00:38:29,349 Să-ţi ofer ceva ce poate îţi doreşti. 498 00:38:29,391 --> 00:38:30,976 Intră. 499 00:38:32,269 --> 00:38:35,439 - Dacă e legat de cazul... - Te rog. Nu mă interesează cazul. 500 00:38:35,480 --> 00:38:38,150 Nici măcar nu înţeleg cazul. Am avocaţi pentru asta. 501 00:38:39,192 --> 00:38:40,902 Atunci, ce? 502 00:38:42,904 --> 00:38:44,156 Băieţi, voi puteţi să aşteptaţi afară. 503 00:38:50,162 --> 00:38:52,205 Trebuie să fiu sincer. 504 00:38:52,664 --> 00:38:54,249 M-ai impresionat. 505 00:38:54,291 --> 00:38:58,128 Sigur, cariera ţi-e terminată, dar ai jucat un scurt joc grozav. 506 00:38:58,170 --> 00:39:00,756 Ai riscat enorm şi ai obţinut ce ţi-ai dorit. 507 00:39:00,797 --> 00:39:04,301 Doar că nu ţi-ai dorit ce trebuia. 508 00:39:11,266 --> 00:39:13,018 Ce-ţi pasă? 509 00:39:13,060 --> 00:39:15,395 M-am interesat de tine la Allsafe. 510 00:39:16,396 --> 00:39:19,399 Foarte mulţi s-ar fi complăcut în extazul unei poziţii medii 511 00:39:19,441 --> 00:39:21,735 după câte porcării ai înghiţit, dar tu n-ai făcut-o. 512 00:39:21,777 --> 00:39:26,531 Eşti neobosită şi inteligentă, iar combinaţia asta e foarte valoroasă 513 00:39:26,573 --> 00:39:29,534 pentru foarte mulţi oameni importanţi pe care-i cunosc. 514 00:39:30,535 --> 00:39:32,871 Unde vrei să ajungi? 515 00:39:34,122 --> 00:39:39,252 Cred c-aş putea să-ţi furnizez un angajament destul de profitabil. 516 00:39:41,630 --> 00:39:43,381 Un angajament? 517 00:39:43,965 --> 00:39:46,760 - Unde? - În locul tău preferat. 518 00:39:46,802 --> 00:39:48,595 Unde altundeva? 519 00:39:51,932 --> 00:39:55,519 Ai venit personal să baţi mahalalele din Jersey 520 00:39:55,560 --> 00:39:59,397 ca să-mi oferi un post în compania cu care mă judec în prezent? 521 00:39:59,940 --> 00:40:01,983 Care-i adevărata solicitare? 522 00:40:02,025 --> 00:40:04,236 Cred că ai putea fi o femeie de afaceri grozavă. 523 00:40:04,277 --> 00:40:08,240 - Mă tem că nu mai e nimic altceva. - E vreo glumă? 524 00:40:08,281 --> 00:40:10,909 Nu e nicio glumă. Ai multe de oferit. 525 00:40:10,951 --> 00:40:14,996 N-ai cum să-mi oferi un post acolo. Doar depui mărturie împotriva lor. 526 00:40:15,038 --> 00:40:16,790 O să afli foarte curând, 527 00:40:16,832 --> 00:40:19,960 dar să ştii că, în afaceri, ranchiuna nu prea are loc. 528 00:40:20,001 --> 00:40:21,253 E ceva prea emoţional. 529 00:40:21,294 --> 00:40:25,006 Doar pentru că ai realizat ceea ce ai realizat, m-au citat pe mine. 530 00:40:25,048 --> 00:40:28,093 E un proces la o scară extrem de întinsă. 531 00:40:28,135 --> 00:40:30,095 Vor plăti milioane. 532 00:40:30,137 --> 00:40:32,722 Cu aproximaţie, între 75 şi 100 de milioane. 533 00:40:32,764 --> 00:40:35,183 Şi cam acolo se vor opri avocaţii lor 534 00:40:35,225 --> 00:40:39,354 după ce vor fi epuizat fondurile echipei tale juridice pe următorii 7 ani. 535 00:40:39,396 --> 00:40:43,650 Ceea ce, clar, e o grămadă de bani. Dar nu şi pentru ei. Nu tocmai. 536 00:40:43,692 --> 00:40:46,236 Am creat un fond de urgenţă când s-a produs scurgerea 537 00:40:46,278 --> 00:40:47,612 exact pentru situaţia asta. 538 00:40:47,654 --> 00:40:51,408 Fondul în sine a ajuns deja să fie de cinci ori cât suma asta. 539 00:40:59,541 --> 00:41:01,501 Aş vrea să te rog să pleci. 540 00:41:01,543 --> 00:41:04,588 - Să-ţi recomand numele? - Nu voi lucra acolo. 541 00:41:04,629 --> 00:41:06,214 Mi-au asasinat mama. 542 00:41:06,256 --> 00:41:10,510 Şi oricare fast-food de după colţ provoacă diabetul a milioane de oameni. 543 00:41:10,552 --> 00:41:13,972 Philip Morris oferă câte un cancer pulmonar la fiecare oră. 544 00:41:14,014 --> 00:41:18,393 Ce naiba, toată lumea distruge planeta în mod ireversibil. 545 00:41:18,435 --> 00:41:21,897 Chiar ai de gând să iei personal toate lucrurile astea? 546 00:41:21,938 --> 00:41:24,983 Poate că da. Poate că trebuie să le ia cineva. 547 00:41:25,025 --> 00:41:28,069 O sugestie: dacă vrei să schimbi lucrurile, 548 00:41:28,111 --> 00:41:32,032 poate c-ar trebui să încerci din interior. 549 00:41:32,782 --> 00:41:36,328 Pentru că asta e ceea ce se întâmplă la exterior. 550 00:41:38,038 --> 00:41:39,748 Indivizii ăştia nu aşteaptă pe nimeni, 551 00:41:39,789 --> 00:41:42,334 aşa că va trebui să le dai răspunsul până mâine. 552 00:41:43,835 --> 00:41:45,879 Găsesc singur ieşirea. 553 00:42:10,904 --> 00:42:13,365 Astea sunt toate goale. 554 00:42:13,406 --> 00:42:16,368 Ce faci, le cumperi şi pe urmă le arunci? 555 00:42:19,162 --> 00:42:20,872 Unde-ţi sunt noile reţete? 556 00:42:22,040 --> 00:42:24,209 Ce importanţă are? 557 00:42:24,751 --> 00:42:27,128 Nici măcar nu mai ştiu ce e adevărat şi ce nu. 558 00:42:30,757 --> 00:42:34,844 Uite ce e, ştiu că te simţi naşpa acum, dar după ce o să-ţi iei medicamentele... 559 00:42:34,886 --> 00:42:37,347 Poate c-ar trebui să-l oprim, Darlene. 560 00:42:38,223 --> 00:42:40,308 Să oprim ce? 561 00:42:40,350 --> 00:42:42,060 Planul. 562 00:42:42,102 --> 00:42:46,064 Atacul informatic. Totul. Poate că n-ar trebui să-l executăm. 563 00:42:46,106 --> 00:42:48,275 Cum? De ce? 564 00:42:48,316 --> 00:42:51,778 În clipa în care serverul nostru infectat revine în reţeaua principală, suntem gata. 565 00:42:51,820 --> 00:42:53,780 N-am fost eu. 566 00:42:54,322 --> 00:42:56,366 În tot acest timp. 567 00:42:57,075 --> 00:42:59,786 N-am fost eu cel care a făcut toate astea. 568 00:42:59,828 --> 00:43:00,829 Elliot. 569 00:43:02,956 --> 00:43:05,125 Motivele pentru care am vrut să facem asta, 570 00:43:05,166 --> 00:43:07,419 motivele pentru care toţi am vrut s-o facem, 571 00:43:07,460 --> 00:43:09,421 sunt reale. 572 00:43:10,505 --> 00:43:14,342 Poate că nu-ţi dai seama, dar a fost ideea ta. 573 00:43:15,135 --> 00:43:17,345 Tu ai inventat toate astea. 574 00:43:18,596 --> 00:43:20,056 Există o parte din tine, 575 00:43:20,098 --> 00:43:24,894 undeva, ascunsă foarte adânc, care ştie că faci ceea ce trebuie. 576 00:43:29,149 --> 00:43:33,194 Mă duc să-ţi aduc medicamentele. Mai vorbim când mă întorc, bine? 577 00:43:38,199 --> 00:43:39,576 Hai. 578 00:43:48,752 --> 00:43:51,880 Ce-ai face dac-ai fi în locul meu? 579 00:43:51,921 --> 00:43:55,175 Ştiu, ştiu, sunt nebun cu acte. 580 00:43:55,216 --> 00:43:57,510 Însă planul nu e nebunesc. 581 00:43:57,552 --> 00:43:59,012 Sau e? 582 00:44:08,063 --> 00:44:09,397 Ce naiba...? 583 00:44:26,581 --> 00:44:29,793 Am aşteptat lângă uşa apartamentului până când a plecat. 584 00:44:29,834 --> 00:44:31,711 Nu vreau să ştie nimeni că sunt aici. 585 00:44:33,129 --> 00:44:35,048 Ştiu că tu eşti în spatele poveştii. 586 00:44:35,090 --> 00:44:36,466 În spatele a tot: 587 00:44:36,508 --> 00:44:41,304 fsociety, serverul, Colby, Allsafe. 588 00:44:41,346 --> 00:44:44,307 Tu eşti singura constantă într-o mare de variabile. 589 00:44:52,899 --> 00:44:54,401 Elliot. 590 00:44:59,239 --> 00:45:03,868 Nu ştiu care o fi măreţul tău plan, dar trebuie să aflu, iar tu o să-mi spui. 591 00:45:14,379 --> 00:45:16,631 Acum două zile am ucis o femeie, strângând-o de gât. 592 00:45:17,715 --> 00:45:20,009 Doar cu mâinile goale. 593 00:45:20,051 --> 00:45:23,096 E o senzaţie stranie. 594 00:45:28,017 --> 00:45:33,106 Ceva atât de formidabil, făcut cu mijloace atât de simple. 595 00:45:35,608 --> 00:45:38,403 Primele 10 secunde au fost 596 00:45:38,445 --> 00:45:39,612 incomode. 597 00:45:40,613 --> 00:45:42,824 Senzaţia de incertitudine. 598 00:45:43,366 --> 00:45:45,952 Dar pe urmă ţi se încordează muşchii, 599 00:45:45,994 --> 00:45:48,496 iar ea se zbate şi se luptă, 600 00:45:48,538 --> 00:45:50,832 însă senzaţia aproape că dispare în fundal, 601 00:45:50,874 --> 00:45:54,169 împreună cu orice altceva de pe lume. 602 00:45:55,253 --> 00:45:59,591 În momentul acela, Eşti doar tu şi puterea absolută. 603 00:46:00,967 --> 00:46:02,886 Nimic altceva. 604 00:46:05,972 --> 00:46:08,349 Momentul acela mi-a rămas în minte. 605 00:46:13,480 --> 00:46:16,774 Am crezut c-o să simt vinovăţie pentru că sunt un criminal. 606 00:46:17,442 --> 00:46:20,695 Dar nu e aşa. 607 00:46:22,155 --> 00:46:24,240 Simt uimire. 608 00:46:30,872 --> 00:46:32,165 JOCURI JOCURI JOCURI 609 00:46:33,917 --> 00:46:35,710 DISTRACŢIE PENTRU TOŢI! THUNDER BALL 610 00:46:45,970 --> 00:46:48,515 De când durează asta? 611 00:46:50,058 --> 00:46:51,851 Nu ştiu. 612 00:46:58,316 --> 00:47:00,985 Şi ce anume faci, mai precis? 613 00:47:01,027 --> 00:47:03,738 Criptez toate fişierele. 614 00:47:05,073 --> 00:47:09,744 Toate înregistrările financiare ale Evil Corp vor fi imposibil de accesat. 615 00:47:09,786 --> 00:47:13,498 Cheia de criptare se va autodistruge după încheierea procesului. 616 00:47:13,540 --> 00:47:16,626 - Dar copiile de rezervă? - Am avut grijă şi de asta. 617 00:47:16,668 --> 00:47:18,419 - China şi... - Steel Mountain. 618 00:47:19,420 --> 00:47:21,589 Evident, chiar şi când am creat duplicate. 619 00:47:21,631 --> 00:47:26,511 Am spart reţeaua AirDream. Am intrat în toate. 620 00:47:26,553 --> 00:47:28,805 Chiar te-ai gândit la tot. 621 00:47:30,682 --> 00:47:32,600 Cine a mai fost implicat? 622 00:47:35,103 --> 00:47:36,980 Numai eu. 623 00:47:40,358 --> 00:47:43,695 Ei bine, acum suntem noi doi. 624 00:47:43,736 --> 00:47:46,823 Ţi-am spus mereu c-o să ajungem să lucrăm împreună, Elliot. 625 00:47:50,118 --> 00:47:51,244 Dar, oricum, 626 00:47:52,745 --> 00:47:54,872 trebuie să ştiu 627 00:47:54,914 --> 00:47:56,708 de ce ai făcut-o? 628 00:48:00,587 --> 00:48:04,924 Ce sperai să realizezi făcând toate astea? 629 00:48:09,345 --> 00:48:11,055 Nu ştiu. 630 00:48:19,147 --> 00:48:21,608 Am vrut să salvez lumea. 631 00:48:58,728 --> 00:48:59,729 Traducerea: Adrian Deliu