1 00:00:01,001 --> 00:00:02,086 U PRETHODNIM EPIZODAMA 2 00:00:02,128 --> 00:00:05,297 On želi hakirati kontrolni sistem klimatizacije Čelične planine, 3 00:00:05,339 --> 00:00:08,509 dovoljno podižući temperaturu objekta da uništi sve trake. 4 00:00:08,551 --> 00:00:11,679 To ćemo učiniti. Zvaću moj kontakt sa Mračnom vojskom. 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,807 Tek tako ćeš zvati najopasniju hakersku zajednicu na svijetu? 6 00:00:14,849 --> 00:00:18,185 On ima moj bankovni račun, Ollie. Ne možemo zaraziti 7 00:00:18,227 --> 00:00:21,772 mrežu AllSafea radi ovoga. Izgubiću posao. 8 00:00:21,814 --> 00:00:24,942 Evil Corp je podigao svoj sigurnosni protokol. Oni fizički kopiraju 9 00:00:24,984 --> 00:00:28,654 I šalju sve analogne kopije. Krećemo danas. 10 00:00:28,696 --> 00:00:30,656 Njen muž, Scott Knowles. 11 00:00:30,698 --> 00:00:32,992 Izgleda da ga je odbor već odabrao. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,369 Trebamo što pre s njima na večeru. 13 00:00:35,411 --> 00:00:38,789 Želim da budeš ovdje, sa mnom, gdje ti je mjesto. 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,250 Sretan sam tamo gdje sam. 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,502 Nemoj me iznevjeriti, važi? 16 00:00:43,544 --> 00:00:46,297 Ono tamo je moja djevojka. Imaš li ti kakve veze 17 00:00:46,338 --> 00:00:49,800 s Verinim hapšenjem? Optužen je za ubistvo, znaš li to? 18 00:00:49,842 --> 00:00:51,594 To je moj plan. Ja ću ući. 19 00:00:51,635 --> 00:00:55,181 Možda to možeš sakriti od ovih štrebera ali ja znam ovisnika kada ga vidim. 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,725 Sâm sam. Nisi. 21 00:00:57,767 --> 00:00:59,560 Ne idem ja nigdje, mali. 22 00:01:22,875 --> 00:01:26,754 Voljela bih da imam bolje vijesti, ali nisam te došla obavijestiti da izlaziš. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,091 Samo ovo sam uspjela donijeti. 24 00:01:31,133 --> 00:01:32,176 Tužilac ima više od toga. 25 00:01:34,303 --> 00:01:35,930 Koliko ću dobiti? 26 00:01:36,597 --> 00:01:38,265 Pričamo o godinama. 27 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Šališ se? 28 00:01:39,975 --> 00:01:43,521 Ti oslobađaš naše ljude. Tome služiš. 29 00:01:43,562 --> 00:01:46,816 Imaju jak slučaj. Za svaku optužbu 30 00:01:46,857 --> 00:01:49,985 imaju fascikle, imaju tvoj Twitter, Instagram. 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,574 Rekao si da neće provaliti. I ne mogu, brate. 32 00:01:55,616 --> 00:01:58,702 Tvrdim ti da je neprobojno. Momci. 33 00:01:58,744 --> 00:02:00,329 Ovo nije Igra kodova. 34 00:02:00,371 --> 00:02:03,415 Šifra nije bila tako komplikovana. Uostalom, ko ti je rekao 35 00:02:03,457 --> 00:02:06,502 da poslove obavljaš preko društvenih medija? 36 00:02:06,544 --> 00:02:10,047 Moj nadahnuti mlađi brat. 37 00:02:10,089 --> 00:02:13,092 Znaš koliko smo uštedjeli prošle godine? 38 00:02:13,717 --> 00:02:16,303 Naše poslovanje je tako bilo efikasnije. 39 00:02:16,345 --> 00:02:18,806 Bili smo pažljivi. Tweetali ste o svim vašim 40 00:02:18,848 --> 00:02:22,476 poslovnim transakcijama. To je suprotno od pažljivog. 41 00:02:22,518 --> 00:02:25,813 Nije ni čudo da je došlo do anonimne prijave. 42 00:02:26,313 --> 00:02:27,940 Ko me je prijavio? 43 00:02:27,982 --> 00:02:32,069 Rekla sam anonimno. To je sad prošlost. 44 00:02:32,111 --> 00:02:35,197 Informacije su procurjele I sad su se okomili na tebe. 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,325 Nisu ponudili nagodbu. Optužiće te za ubistvo. 46 00:02:38,367 --> 00:02:40,828 Ne bih ni prihvatio nagodbu. Ljudi mi ne mogu suditi. 47 00:02:40,870 --> 00:02:43,873 To je kosmička odgovornost. 48 00:02:45,833 --> 00:02:48,335 Neko će platiti za ovo. 49 00:02:49,003 --> 00:02:51,130 Tako se postiže kosmička ravnoteža 50 00:02:51,171 --> 00:02:54,675 Moramo razgovarati o strategiji. Ne želiš u zatvor s maksimalnim osiguranjem. 51 00:02:54,717 --> 00:02:56,427 Ne. 52 00:03:00,139 --> 00:03:03,934 Ako me zatvore, nije važno kakva su vrata. 53 00:03:28,500 --> 00:03:30,419 To si ti. 54 00:03:31,378 --> 00:03:33,464 Eto ko si. 55 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Znam te. 56 00:04:10,334 --> 00:04:11,835 Oprostite. 57 00:04:11,877 --> 00:04:14,505 Izvinite. Već sam platio. Samo se želim zahvaliti. 58 00:04:14,546 --> 00:04:16,090 Hvala vam. 59 00:04:16,131 --> 00:04:19,051 Oprosti. Samo sam ih htio pohvaliti. 60 00:04:19,093 --> 00:04:21,637 Odlična kafa I sjajna usluga. 61 00:04:21,679 --> 00:04:24,014 Kupite sebi nešto fino. 62 00:04:25,808 --> 00:04:31,730 ZRNO STAROG KOVA 63 00:04:31,772 --> 00:04:33,148 ZAPOSLENI 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,695 Uspješna veza sa sistemom 130,20247 Uspješan upis I čitanje unosa 65 00:04:39,321 --> 00:04:41,532 Čelična planina. 66 00:04:41,907 --> 00:04:45,536 Pokušavamo upasti u objekat za čuvanje podataka čiji je slogan 67 00:04:45,577 --> 00:04:47,788 KORPORACIJA ČELIČNA PLANINA NEPROBOJNO 68 00:04:52,251 --> 00:04:54,211 Ništa nije neprobojno. 69 00:04:54,253 --> 00:04:57,006 Ovakva mjesta tvrde da jesu, I skoro da su u pravu, 70 00:04:57,047 --> 00:05:01,260 ali njih su ipak napravili ljudi. Ako uspiješ hakovati pravu osobu, 71 00:05:01,301 --> 00:05:04,596 odjednom dobijaš moćan malware. 72 00:05:04,638 --> 00:05:07,683 Čovjek je uvijek najbolji eksploit. 73 00:05:07,725 --> 00:05:10,185 Nikad mi nije bilo teško hakovati većinu ljudi. 74 00:05:10,227 --> 00:05:12,271 Ako ih slušate I posmatrate, 75 00:05:12,312 --> 00:05:16,316 slabe tačke im poput svjetlećih reklama blešte iznad glava. 76 00:05:16,358 --> 00:05:19,695 Mobley mnogo jede. Ne može kontrolisati vlastite nagone. 77 00:05:19,737 --> 00:05:22,156 Ne želim dobiti parazite. Oni prenose bolesti. 78 00:05:22,197 --> 00:05:24,616 Romero je sveznalica I hipohondar. 79 00:05:24,658 --> 00:05:28,579 Prvo ćemo iskoristiti Billa Harpera. Neće obraćati pažnju na pretragu. 80 00:05:28,620 --> 00:05:31,040 Uvešće nas samo na prvi nivo, ali ne na drugi. 81 00:05:31,081 --> 00:05:32,875 A mi moramo ući na drugi. 82 00:05:32,916 --> 00:05:35,502 Tražićeš da razgovaraš s njegovom šeficom, Wendy. 83 00:05:35,544 --> 00:05:37,421 Ona će nas odvesti baš tamo gdje treba. 84 00:05:37,463 --> 00:05:39,923 Moći ćemo je se riješiti iz kombija. 85 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Nakon toga povezaćeš Rasbery Pi na kontrolni sistem klime 86 00:05:43,343 --> 00:05:44,470 I gotovo. 87 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 Sad mi čujemo tebe I ti čuješ nas. 88 00:05:52,686 --> 00:05:55,898 G. Robot? Njegova mana je što je potpuno lud. 89 00:05:55,939 --> 00:06:00,110 Medicinski. Na pitanje da li biste skočili s mosta, ako vaš prijatelj to uradi, 90 00:06:00,152 --> 00:06:02,946 on bi skočio bez oklijevanja, samo da dokaže nešto. 91 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Kad bi on ušao unutra, bio bi u stanju 92 00:06:04,698 --> 00:06:07,701 sve dići u vazduh, kao što je I namjeravao. 93 00:06:07,743 --> 00:06:09,912 Nećeš još jednom pregledati podatke u karti? 94 00:06:09,953 --> 00:06:11,205 Zapamtio sam. 95 00:06:11,246 --> 00:06:12,831 Dobro, James Bonde. 96 00:06:12,873 --> 00:06:15,334 Hajde da im pomrsimo konce. Bum, bum. 97 00:06:17,878 --> 00:06:20,255 Da, I ja imam rupe u zaštiti. 98 00:06:20,297 --> 00:06:22,091 Ne volim biti vani. 99 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 Previše volim morfij. 100 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 G. Sepiol? 101 00:06:25,719 --> 00:06:28,722 Pričam s tobom, a ti ne postojiš. 102 00:06:28,764 --> 00:06:30,641 Sam Sepiol? 103 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Gospodine? 104 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 Elliote, to si ti. 105 00:06:35,521 --> 00:06:38,440 Dobro. Žao mi je što ste čekali. 106 00:06:38,482 --> 00:06:41,110 Kao što vidite, ovdje je uvijek gužva. 107 00:06:41,151 --> 00:06:42,778 Kako vam mogu pomoći? 108 00:06:42,820 --> 00:06:45,656 Želiš razgledati. Ne širi temu. 109 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 Razgledanje. 110 00:06:49,576 --> 00:06:51,161 Dobro. 111 00:06:51,203 --> 00:06:55,374 Na recepciji su vam rekli da za razgledanje morate zakazati termin? 112 00:06:55,415 --> 00:06:58,377 Šef nas strašno gnjavi zbog toga. 113 00:06:59,253 --> 00:07:01,463 Ja sam Sam Sepiol. 114 00:07:02,297 --> 00:07:03,799 Provjerite me. 115 00:07:03,841 --> 00:07:07,052 Dobro. Prilično trapavo, ali možemo raditi s tim. 116 00:07:07,845 --> 00:07:11,723 Znate šta, neka nas vaša firma pozove 117 00:07:11,765 --> 00:07:14,268 I možemo zakazati novi susret krajem sedmice. 118 00:07:14,309 --> 00:07:17,813 Neka traže Billa Harpera. Znaće gdje da me nađu. 119 00:07:17,855 --> 00:07:20,858 Čuj, Bille, kažeš da te šef gnjavi? 120 00:07:20,899 --> 00:07:23,694 Tek ćeš dobiti pravu gnjavažu kad ja izađem odavde. 121 00:07:23,735 --> 00:07:25,320 Neću zakazivati novi termin. 122 00:07:25,362 --> 00:07:27,614 Ako sad odem, nikad se neću vratiti. 123 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Tvoja glava je u pitanju, Bille. 124 00:07:31,660 --> 00:07:33,829 Stvarno mislim da bi me trebali provjeriti. 125 00:07:35,164 --> 00:07:39,168 Ne radimo tako. Žao mi je, gospodine. 126 00:07:39,209 --> 00:07:41,378 Sve najbolje. 127 00:07:46,633 --> 00:07:48,844 Izlazim. Nije uspjelo. 128 00:07:48,886 --> 00:07:51,221 Uspjeće. Zadrži se malo. 129 00:07:51,263 --> 00:07:54,516 Bio sam previše čudan. Kao I svaki drugi internet milijarder. 130 00:07:54,558 --> 00:07:57,311 Nemoj žuriti. Upaliće. 131 00:08:01,398 --> 00:08:03,442 Nije čudo što Wikipedija nije tačna. 132 00:08:04,902 --> 00:08:06,361 Svako može pisati. 133 00:08:07,613 --> 00:08:09,156 Dobro, ne baš svako. 134 00:08:09,198 --> 00:08:13,702 Štreberi poput Moblija skupili su mnogo bodova, pišući preko 20.000 članaka. 135 00:08:13,744 --> 00:08:15,412 Ljudi im I dalje vjeruju 136 00:08:15,454 --> 00:08:18,665 I zahvaljuju se na informacijama svim Moblijima svijeta. 137 00:08:18,707 --> 00:08:21,251 G. Sepiol? G. Sepiol! 138 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Imam dobre vijesti. 139 00:08:25,631 --> 00:08:29,176 Možeš li prestati s pakovanjem samo na pet minuta? 140 00:08:29,218 --> 00:08:31,762 Možemo li razgovarati o ovome kao odrasli? 141 00:08:31,803 --> 00:08:33,639 Volim te. 142 00:08:33,680 --> 00:08:35,682 Ne znaš ni zašto plačeš. 143 00:08:35,724 --> 00:08:39,102 Hajde da se vjenčamo. Molim te, prestani. 144 00:08:39,144 --> 00:08:43,357 Angela, ne možeš tek tako odustati od nas. 145 00:08:49,154 --> 00:08:51,114 Jesi li uopšte razmislila o ovome? 146 00:08:51,156 --> 00:08:53,867 Šta ćeš sad? Živjećeš s ocem u Jerseyu? 147 00:08:54,326 --> 00:08:56,245 Ma daj. 148 00:08:57,120 --> 00:08:59,831 Uništavaš svoj život. Možda. 149 00:09:00,332 --> 00:09:01,750 Ali sam uništila I tvoj. 150 00:09:03,210 --> 00:09:05,420 Zašto imaš moju iskaznicu? 151 00:09:12,427 --> 00:09:14,137 Jesi li...? 152 00:09:15,305 --> 00:09:17,516 Jesi li...? Nisi valjda...? 153 00:09:18,934 --> 00:09:21,228 Znaš li šta će se dogoditi? 154 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 Ovo će imati posljedice. Reći ću im. 155 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 Koristila sam tvoj kompjuter, 156 00:09:26,108 --> 00:09:28,402 Reci im šta god želiš. 157 00:09:28,443 --> 00:09:30,362 Ozbiljno si...? 158 00:09:30,862 --> 00:09:35,200 Da li si uopšte razmislila kakve će posljedice ovo imati na mene? 159 00:09:36,994 --> 00:09:38,787 Jesam. 160 00:09:46,044 --> 00:09:48,255 Da biste shvatili koliko smo veliki, 161 00:09:48,297 --> 00:09:52,592 reći ću vam da imamo sopstvenu vatrogasnu službu unutar zgrade. 162 00:09:52,634 --> 00:09:55,304 Vatrogasna služba nije ništa bez vatrogasnog kamiona, 163 00:09:55,345 --> 00:09:57,597 a kamion nije ništa bez puteva. 164 00:09:57,639 --> 00:10:02,602 Sve to imamo u objektu. Zamislite samo! 165 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 L1 URAVLJANJE PODACIMA 166 00:10:09,985 --> 00:10:13,030 Elliote, vrijeme je da se otarasimo Billa. 167 00:10:13,697 --> 00:10:15,324 Ima toliko informacija... 168 00:10:15,365 --> 00:10:17,617 Moramo zasukati rukave. 169 00:10:17,659 --> 00:10:20,829 Moraćeš da uništiš Billa, da bi došao do njegove šefice. 170 00:10:20,871 --> 00:10:24,249 Imamo trezor koji je velik skoro 20.000 kvadratnih metara. 171 00:10:24,291 --> 00:10:27,961 To je veličine trgovačkog centra. I to je samo jedan trezor. 172 00:10:29,338 --> 00:10:32,174 Bille, gdje su ti veliki trezori? 173 00:10:32,215 --> 00:10:34,885 Na drugom nivou. Ali oni nisu deo razgledanja. 174 00:10:34,926 --> 00:10:37,054 Ni ja nemam pristup tamo. 175 00:10:37,095 --> 00:10:40,557 Neće te voditi na sladoled. Moraš ga se riješiti. 176 00:10:40,599 --> 00:10:43,894 Bill nije u našem plan... 177 00:10:43,935 --> 00:10:45,437 Ovdje dolje... 178 00:10:46,730 --> 00:10:50,942 Je li sve u redu? Moramo ga raskomadati, deo po deo. 179 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 Moraš mu skinuti osmijeh s tog glupog lica. 180 00:10:54,029 --> 00:10:55,530 Gospodine, jeste li dobro? 181 00:10:56,490 --> 00:10:59,826 Ništa ne govorite. 182 00:11:01,453 --> 00:11:03,622 Navali, Elliote. 183 00:11:08,668 --> 00:11:11,838 Ako iko može, ti možeš, Elliote. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,424 Znaš kakav je osjećaj kad te neko ubije u pojam. 185 00:11:14,466 --> 00:11:18,303 Znaš šta se događa kad te neko izloži stvarima 186 00:11:18,345 --> 00:11:20,347 kojih se najviše bojiš kod samog sebe. Odgovori mi! 187 00:11:21,056 --> 00:11:23,225 Odgovori mi! 188 00:11:24,142 --> 00:11:25,644 Diži se. 189 00:11:25,685 --> 00:11:29,106 Ustaj! Mama. 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,608 Mrzim te. 191 00:11:32,484 --> 00:11:34,444 Ti si ništa. 192 00:11:35,445 --> 00:11:37,739 Beskoristan si. 193 00:11:40,534 --> 00:11:42,661 Razmisli o tome, Bille. 194 00:11:43,078 --> 00:11:44,955 O čemu? 195 00:11:49,751 --> 00:11:53,630 Ako umreš, da li će ikog biti briga? 196 00:11:55,882 --> 00:11:58,385 Hoće li ih stvarno biti briga? 197 00:11:59,177 --> 00:12:01,638 Možda će plakati jedan dan, 198 00:12:02,389 --> 00:12:05,434 ali iskreno, nikog neće biti briga. 199 00:12:06,977 --> 00:12:08,770 Neće. 200 00:12:09,146 --> 00:12:12,941 Nekoliko njih će osjećati obavezu da se pojave na sahrani, 201 00:12:12,983 --> 00:12:18,029 dosađivaće se I otići će što prije mogu. 202 00:12:26,788 --> 00:12:28,874 To si ti. 203 00:12:29,458 --> 00:12:31,668 To si pravi ti. 204 00:12:32,419 --> 00:12:35,964 Ti si niko za sve 205 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 I svakog. 206 00:12:40,385 --> 00:12:42,596 Razmisli o tome, Bille. 207 00:12:43,930 --> 00:12:46,057 Ako razmisliš, 208 00:12:46,933 --> 00:12:49,227 ako dozvoliš to sebi, 209 00:12:51,146 --> 00:12:53,648 znaćeš da govorim istinu. 210 00:12:55,275 --> 00:12:57,861 I zato, umjesto da trošiš moje vrijeme 211 00:12:57,903 --> 00:13:01,114 pozovi nekog bitnog. 212 00:13:01,781 --> 00:13:03,700 Jer Bille, 213 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 to nisi ti. 214 00:13:12,292 --> 00:13:13,752 Zvaću... 215 00:13:15,378 --> 00:13:17,881 Zvaću svog nadređenog. 216 00:13:19,132 --> 00:13:22,219 Zato je Bill Harper savršen eksploit. 217 00:13:22,260 --> 00:13:25,764 Dovoljno je očajan da će prekršiti protokol I uvesti me unutra. 218 00:13:25,805 --> 00:13:27,015 B Harper IZMJENI PROFIL 47 postova 5 pratilaca 536 zapraćenih 219 00:13:27,641 --> 00:13:30,143 Dovoljno je usamljen da pukne. 220 00:13:30,185 --> 00:13:33,396 Treba mi nadređeni, sektor tri, prvi nivo. 221 00:13:33,438 --> 00:13:34,814 Primljeno. 222 00:13:40,820 --> 00:13:43,031 Ne izvinjavaj se. 223 00:13:43,073 --> 00:13:45,492 Još malo I biće gotovo. Bio si odličan. 224 00:13:46,785 --> 00:13:50,205 Kad Wendy dođe, poslaćemo joj poruku da se njena 225 00:13:50,247 --> 00:13:51,831 trudna žena porađa. 226 00:13:52,082 --> 00:13:55,710 Kad ode imaćeš dovoljno vremena da postaviš Pi. Razumiješ? 227 00:13:57,754 --> 00:13:59,756 Trudi Davis, šef odsjeka za račune. 228 00:13:59,798 --> 00:14:02,175 Ima li nekih problema? G. Sepiol je tražio... 229 00:14:02,217 --> 00:14:05,303 Trudy? ...nekog iznad mene. 230 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 Ne vidim vaše ime. 231 00:14:08,807 --> 00:14:11,685 Ja sam Sam Sepiol? 232 00:14:12,352 --> 00:14:14,479 Je li to pitanje? Trudy? Trudy? 233 00:14:14,521 --> 00:14:16,398 Spremili smo se za Wendy. 234 00:14:16,439 --> 00:14:19,442 Ko...? Gdje je Wendy? Treba mi Wendy. 235 00:14:19,484 --> 00:14:21,486 Otkud je znate? 236 00:14:21,528 --> 00:14:22,946 Danas nije došla. 237 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 Wendy Gallagher Vidite ko nam je došao!!!! 238 00:14:26,908 --> 00:14:29,160 Šta želite, g. Sepiol? 239 00:14:32,622 --> 00:14:35,292 Hteo bih da vidim drugi nivo. 240 00:14:35,333 --> 00:14:38,336 Ne znam šta su vam rekli, ali to nije dozvoljeno. 241 00:14:38,378 --> 00:14:40,755 Ispratiću vas. Bille, možeš ići. 242 00:14:40,797 --> 00:14:42,924 Idemo do predvorja. 243 00:14:49,514 --> 00:14:52,517 Žena je poput duha. Nijedna od ovih nije ona. 244 00:14:52,559 --> 00:14:55,395 Nema Facebook, Linkedln. U braku je trideset godina. 245 00:14:55,437 --> 00:14:58,064 Imamo samo broj telefona njenog muža. Nema njegove slike na internet... 246 00:14:58,106 --> 00:15:02,527 Nema hobija, djece, kreditnih problema ili čudnih seksualnih stvari. 247 00:15:02,569 --> 00:15:05,322 Kuća je otplaćena. Moram razmisliti. 248 00:15:06,031 --> 00:15:08,658 Lift stiže. 249 00:15:09,117 --> 00:15:13,538 Da, tako to ide kad pritisnete taster. 250 00:15:15,290 --> 00:15:18,376 Dobro. Ljudi... 251 00:15:18,418 --> 00:15:21,546 Ljudi su ljudi, zar ne? Na posljetku, svi su isti. 252 00:15:21,588 --> 00:15:23,715 Svi nešto vole, žele I svi se nečeg boje. 253 00:15:23,757 --> 00:15:26,635 Detalji nam pomažu, ali ne mijenjaju činjenicu da svi imaju slabe točke. 254 00:15:26,676 --> 00:15:30,972 Samo mijenjaju način kako pristupamo tim slabim točkama. 255 00:15:35,310 --> 00:15:37,854 Dodati jedan SMS Pošalji sms na: +0018455550 256 00:15:52,994 --> 00:15:54,996 Moram da idem. 257 00:15:55,038 --> 00:15:57,666 Žao mi je. Moram do svog ureda. 258 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Recepcionist će vas ispratiti. 259 00:16:08,134 --> 00:16:10,053 Šta si uradio? 260 00:16:10,095 --> 00:16:12,389 Lažirao sam poruku od njenog muža. 261 00:16:12,430 --> 00:16:14,057 PROBAO SAM DA ZOVEM NISAM TE DOBIO. 262 00:16:14,099 --> 00:16:16,267 U BOLNICI SAM. IPAK JE ONO ČEGA SMO SE BOJALI. 263 00:16:24,484 --> 00:16:25,902 L1 UPRAVLJANJE PODACIMA L2 ČUVANJE PODATAKA 264 00:16:27,445 --> 00:16:30,281 Skener dlana. Izlazi odatle. 265 00:16:31,783 --> 00:16:34,577 Jedna vrata se zaključavaju ručno. Požarni izlaz. 266 00:16:34,619 --> 00:16:36,871 Možeš ih obiti. Gdje su? 267 00:16:36,913 --> 00:16:39,332 Na kraju hodnika, prema sjeveru na L-1. 268 00:16:55,306 --> 00:16:56,599 STEPENICE 269 00:17:05,108 --> 00:17:08,111 PRILAZ PARKINGU 270 00:17:08,153 --> 00:17:10,655 Stepenice ne vode na drugi nivo, nego na parking. 271 00:17:11,281 --> 00:17:13,491 Ti si na pogrešnoj strani zgrade. 272 00:17:13,533 --> 00:17:15,910 Moraš ići nazad, prođi kuda si ušao, 273 00:17:15,952 --> 00:17:17,871 ali požuri. 274 00:17:22,375 --> 00:17:24,085 Elliote? 275 00:17:26,713 --> 00:17:28,423 Učinilo mi se da te vidim. 276 00:17:28,465 --> 00:17:29,716 Šta ti radiš ovdje? 277 00:17:31,384 --> 00:17:34,471 Hvala. Dođite opet u "Krilogavanzu". 278 00:17:34,512 --> 00:17:38,224 To je spoj riječi krila I ekstravaganza. 279 00:17:38,266 --> 00:17:40,935 Znaš što znači ekstravaganza? Da. Nešto moćno. 280 00:17:40,977 --> 00:17:42,187 Tako je. 281 00:17:43,229 --> 00:17:46,024 Djeluješ nervozno. Uzbuđena si? 282 00:17:46,065 --> 00:17:47,734 Jesam. Dobro. 283 00:17:47,776 --> 00:17:51,446 Pratićeš me jednu sedmicu, ali ne brini. Klasičan posao usluživanja. 284 00:17:52,405 --> 00:17:54,532 Nikad nisam radila kao konobarica. 285 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 Ovo je novi početak za mene. 286 00:17:57,827 --> 00:18:00,038 Što si prije radila? 287 00:18:00,079 --> 00:18:03,208 Prodavala lijekove. Lijepo. 288 00:18:03,249 --> 00:18:05,668 Sigurno si dobro zarađivala. Što se dogodilo? 289 00:18:06,461 --> 00:18:10,298 Obamin zakon. 290 00:18:11,508 --> 00:18:13,510 Ovuda. 291 00:18:13,968 --> 00:18:15,386 KORPORACIJA ČELIČNA PLANINA 292 00:18:15,428 --> 00:18:18,556 Dobro došli u data centar Čelične planine. 293 00:18:18,598 --> 00:18:21,434 Naš objekat ima najjače specifikacije 294 00:18:21,476 --> 00:18:24,729 I deseti nivo izgradnje I dizajna, 295 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 što ga čini sigurnom, 296 00:18:26,523 --> 00:18:29,776 neprobojnom tvrđavom za čuvanje vaših podataka. 297 00:18:29,818 --> 00:18:33,404 U svim objektima sprovodimo izuzetne sigurnosne mjere. 298 00:18:33,446 --> 00:18:36,616 Tu spadaju rigorozne provjere karaktera... - Tako je. 299 00:18:37,659 --> 00:18:39,452 Da. Elliote. 300 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 Drago mi je. I meni. 301 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 Pozdravi ženu. Hoću. 302 00:18:45,917 --> 00:18:51,214 Ljudi s kojim sam se rukovao finansiraju Hezbolah I ISIS. 303 00:18:51,256 --> 00:18:53,299 Ne zuri u njih. 304 00:18:53,842 --> 00:18:55,510 Znao je da ću biti ovdje? 305 00:18:55,552 --> 00:18:57,178 Zna li zašto sam ovdje? 306 00:18:57,220 --> 00:18:59,472 Sranje, ubiće me. 307 00:18:59,514 --> 00:19:00,598 Šta si ono rekao? 308 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 Rutinska provjera podataka. 309 00:19:04,978 --> 00:19:07,480 Allsafe to stalno radi. 310 00:19:08,147 --> 00:19:10,233 Zašto su poslali tebe? 311 00:19:10,275 --> 00:19:14,153 Tako nešto obično ne rade inženjeri, zar ne? 312 00:19:14,195 --> 00:19:17,615 Imamo dosta preklapanja dužnosti 313 00:19:17,657 --> 00:19:19,909 zbog budžetskih ograničenja. 314 00:19:20,285 --> 00:19:24,956 Izgleda da smo danas obojica odlučili da radimo van radnog mjesta. 315 00:19:24,998 --> 00:19:27,125 Recimo da je ovo srećna slučajnost. 316 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 Ideš sa mnom na ručak? 317 00:19:30,044 --> 00:19:32,088 Naravno. 318 00:19:33,047 --> 00:19:35,133 Ručam. 319 00:19:35,758 --> 00:19:38,845 Ipak si kao svi mi. 320 00:19:40,763 --> 00:19:42,223 Dođi. 321 00:19:45,226 --> 00:19:48,187 Uhvatio ga je. Moramo ići. 322 00:19:48,229 --> 00:19:51,357 Ne idemo nikud. Ovo ništa ne mijenja. 323 00:19:51,983 --> 00:19:54,861 Šta želiš, Elliote? Ovdje ima svašta. 324 00:19:54,903 --> 00:19:56,237 I on ima slabu točku. 325 00:19:56,279 --> 00:19:58,781 Arogantan je I ponosi se time. 326 00:19:58,823 --> 00:20:02,702 Bitno mu je što misliš o njemu, iako to vjerojatno mrzi. 327 00:20:02,744 --> 00:20:06,915 Vrlina Tyrella Wellicka je njegov ego, ali je ujedno I njegova slaba točka, 328 00:20:06,956 --> 00:20:09,208 To je tvoj eksploit. Bilo bi lijepo. 329 00:20:09,250 --> 00:20:11,085 Ovdje jedeš? 330 00:20:13,171 --> 00:20:15,006 Ovdje? 331 00:20:16,215 --> 00:20:18,426 Plan ti je da ga razbjesniš? 332 00:20:18,468 --> 00:20:20,053 Ne, čekaj. 333 00:20:26,309 --> 00:20:29,687 Zapamti, Elliote, na drugom nivou ćeš izgubiti signal. 334 00:20:29,729 --> 00:20:31,356 Elliote? 335 00:20:32,690 --> 00:20:36,152 Elliote? Reci nešto ako nas čuješ. 336 00:20:41,449 --> 00:20:44,410 Zadivljuje me što si došao čak ovamo. 337 00:20:44,452 --> 00:20:48,164 Allsafe umire, ali ti se ne predaješ. 338 00:20:48,206 --> 00:20:49,874 Isti smo. 339 00:20:49,916 --> 00:20:51,542 Mi smo perfekcionisti. 340 00:21:00,051 --> 00:21:03,179 Ovog konobara gledam ovdje 341 00:21:03,221 --> 00:21:05,223 skoro već sedam godina. 342 00:21:05,264 --> 00:21:07,308 Sigurno je u pedesetim godinama. 343 00:21:07,350 --> 00:21:08,726 Možda ima djecu, 344 00:21:08,768 --> 00:21:11,562 razveden je, ima I drugu ženu I još djece. 345 00:21:11,604 --> 00:21:15,858 Pitam se šta li on misli o sebi. 346 00:21:15,900 --> 00:21:20,154 Dostigao je svoj životni potencijal sa platom od oko 30.000 godišnje, 347 00:21:20,196 --> 00:21:22,949 prosečnim autom koji još uvijek otplaćuje, 348 00:21:22,991 --> 00:21:25,868 dvosobnim stanom, alimentacijom, 349 00:21:26,452 --> 00:21:28,454 kuponima. 350 00:21:28,496 --> 00:21:32,959 Takav život ne bih podneo. 351 00:21:33,584 --> 00:21:35,586 Život obične bubašvabe 352 00:21:35,628 --> 00:21:39,257 čija je najveća vrijednost da meni posluži salatu. 353 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Upravo primam signal. 354 00:22:20,089 --> 00:22:22,133 Moram u toalet. 355 00:22:29,265 --> 00:22:36,272 IZLAZ 356 00:22:48,326 --> 00:22:51,454 Prokleta apstinencija. Ili je ovo zbog Tyrella Wellicka? 357 00:22:51,496 --> 00:22:54,540 Da li se poigrava sa mnom? Kakvu igru igramo? 358 00:22:58,211 --> 00:22:59,420 Jesam li ja njegov malware? 359 00:23:49,887 --> 00:23:52,181 Morao sam se umiti. 360 00:23:52,223 --> 00:23:56,144 Ovdje je teško disati. 361 00:23:56,185 --> 00:23:58,229 Znam da si smjestio Terryju Colbyju. 362 00:24:01,107 --> 00:24:03,401 Nisam. Prije smrti, tvoj otac je radio 363 00:24:03,442 --> 00:24:06,654 za Evil Corp. To je javna informacija. 364 00:24:17,874 --> 00:24:20,960 Neću te prijaviti, ako te to brine. 365 00:24:21,002 --> 00:24:23,296 Nemam ni dokaz, 366 00:24:23,337 --> 00:24:25,715 a I da ga imam, briga me. 367 00:24:25,756 --> 00:24:28,176 Htio sam samo otkriti tvoju slabu točku. 368 00:24:28,217 --> 00:24:29,468 Sada znam. 369 00:24:31,053 --> 00:24:33,055 Osveta. 370 00:24:34,849 --> 00:24:36,851 Tako je obično, 371 00:24:37,351 --> 00:24:38,936 kao I naš konobar. 372 00:24:40,062 --> 00:24:43,941 Čak I posebnim ljudima, što mislim da si I ti, 373 00:24:43,983 --> 00:24:46,569 upravljaju banalni ljudski nagoni. 374 00:24:46,986 --> 00:24:49,822 Nažalost, svi smo mi ljudi. 375 00:24:49,864 --> 00:24:51,699 Osim mene naravno. 376 00:24:55,119 --> 00:24:57,163 Šalim se, Elliote. 377 00:24:57,205 --> 00:25:00,208 Uživaj u dugoj vožnji do kuće. 378 00:25:00,583 --> 00:25:02,835 Ja ću se helikopterom vratiti u New York. 379 00:25:04,795 --> 00:25:06,422 Čuvaj se, Elliote. 380 00:25:37,495 --> 00:25:38,871 <fsociety> vi ste spremni, mi smo spremni 381 00:25:38,913 --> 00:25:40,289 <fsociety> da pokrenemo skripte za 30 sekundi? 382 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 Niste razumjeli 383 00:25:41,832 --> 00:25:44,710 šta? Freenode (IRC) 384 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 fsociety je izbačen 385 00:25:52,468 --> 00:25:54,178 /uđi ♪da7Q RnPjm freenode (IRC) 386 00:25:54,553 --> 00:25:55,388 ulazak zabranjen 387 00:25:58,099 --> 00:25:59,600 Ne. Prokletstvo. 388 00:26:00,351 --> 00:26:03,104 Prokletstvo! Šta su rekli? 389 00:26:03,145 --> 00:26:05,940 Ne znam. Da su gomila kretena I budala. 390 00:26:05,982 --> 00:26:07,692 Kuda ćeš? Da sredim ovo. 391 00:26:07,733 --> 00:26:09,944 Nitko drugi neće. 392 00:26:09,986 --> 00:26:12,238 Darlene, čekaj. 393 00:26:15,658 --> 00:26:17,660 Mislim da ne bi trebala više vršiti pritisak na njih. 394 00:26:17,702 --> 00:26:21,664 Vidi ovako, ili ću to srediti ili ću sve rasturiti. 395 00:26:21,706 --> 00:26:23,124 Od njih zavisi. 396 00:26:35,011 --> 00:26:36,971 Zdravo, bundevice. 397 00:26:37,596 --> 00:26:39,432 Zdravo, tata. 398 00:26:39,473 --> 00:26:40,766 Zašto nisi na poslu? 399 00:26:42,351 --> 00:26:44,312 Raskinula sam s Ollijem. 400 00:26:44,353 --> 00:26:47,940 Znam. Upravo sam razgovarao s njim. 401 00:26:48,316 --> 00:26:49,525 Uđi. 402 00:26:50,151 --> 00:26:51,819 Cmizdrio je. 403 00:26:51,861 --> 00:26:54,196 Htio je da ti kažem nešto u stilu: 404 00:26:54,238 --> 00:26:57,408 "Volim te. Vrati se, molim te." 405 00:26:57,450 --> 00:27:00,202 A da, I da će ti nekako oprostiti. 406 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Isuse. 407 00:27:04,248 --> 00:27:05,458 Šta si mu rekao? 408 00:27:05,499 --> 00:27:09,003 Da si odavno trebala raskinuti s njim, a onda sam spustio slušalicu. 409 00:27:09,045 --> 00:27:11,005 Lijepo. 410 00:27:11,547 --> 00:27:13,799 O čemu je govorio? 411 00:27:14,842 --> 00:27:21,223 Nešto o poslu I novcu. 412 00:27:22,767 --> 00:27:26,145 I varao me. 413 00:27:26,187 --> 00:27:27,563 To je sve. 414 00:27:27,605 --> 00:27:30,900 To za varanje me ne čudi. 415 00:27:32,943 --> 00:27:35,780 Dušo, ne želim da se osjećaš loše, 416 00:27:35,821 --> 00:27:37,281 ali jasno je da je momak kreten. 417 00:27:39,617 --> 00:27:42,119 Što se novca tiče... Tata, ne. 418 00:27:42,161 --> 00:27:45,122 Daću ti novac za profesionalno usavršavanje. 419 00:27:45,164 --> 00:27:47,750 Tata. Smatraj to pozajmicom, 420 00:27:48,167 --> 00:27:50,378 ali nemoj mi je vraćati. 421 00:27:50,961 --> 00:27:54,131 Ostaćeš ovdje I putovati na posao, dok ne uštediš za stan. 422 00:27:54,173 --> 00:27:55,841 Ne mogu ti to tražiti. 423 00:27:55,883 --> 00:27:57,551 I nisi. 424 00:27:57,593 --> 00:27:58,761 Ja tako želim. 425 00:28:00,137 --> 00:28:01,889 Gladna si? 426 00:28:02,765 --> 00:28:06,268 Da. Ne, ne. Sjedni. Opusti se. 427 00:28:06,310 --> 00:28:07,937 Šta želiš? 428 00:28:07,978 --> 00:28:09,855 Ne trebaš mi kuvati, tata. 429 00:28:09,897 --> 00:28:13,401 Napraviću prženice. 430 00:28:17,571 --> 00:28:19,448 Zbog idiota ćemo zakasniti. 431 00:28:19,698 --> 00:28:22,243 Onda ćemo kasniti, a oni će nas čekati. 432 00:28:24,829 --> 00:28:27,248 Jesam li ga upoznala? 433 00:28:29,125 --> 00:28:31,585 Onda nije ostavio nikakav utisak. 434 00:28:32,837 --> 00:28:34,880 On je onaj što priča o vinu? 435 00:28:39,176 --> 00:28:40,386 A ona? 436 00:28:40,428 --> 00:28:42,638 Zašto stalno pitaš za nju? 437 00:28:43,597 --> 00:28:47,435 Nervozna sam jer još uvijek ne znam što ona hoće. 438 00:28:47,810 --> 00:28:49,895 Nemoj pretjerati. 439 00:28:51,397 --> 00:28:53,274 Trebalo bi biti jasno. Sretni su, 440 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 zadovoljni I čini se da ništa ne žele. 441 00:28:55,526 --> 00:28:57,278 Baš zato sam nervozna. 442 00:28:57,319 --> 00:29:00,990 S takvima ne možemo daleko stići, a I ne vjerujem u to. 443 00:29:01,407 --> 00:29:05,744 Dušo, nisu svi jadni kao ti. 444 00:29:09,874 --> 00:29:13,169 Pored toga, čak I da su zadovoljni 445 00:29:14,211 --> 00:29:17,423 I da ništa ne žele, poželjeće. 446 00:29:18,924 --> 00:29:22,178 Trebaš im samo uzeti ono što trenutno imaju. 447 00:29:26,891 --> 00:29:29,226 Zašto se povlače? 448 00:29:30,186 --> 00:29:31,479 Ovo je biblioteka. 449 00:29:31,520 --> 00:29:34,106 Ako želiš razgovarati o tome, idi na IRC kanal. 450 00:29:34,148 --> 00:29:36,609 Zabranili su mi ulaz. 451 00:29:36,650 --> 00:29:38,986 Šta se dogodilo? Upravo smo preuzeli Čeličnu planinu. 452 00:29:39,028 --> 00:29:40,863 Uradili smo svoj deo I prošlo je savršeno. 453 00:29:40,905 --> 00:29:44,283 Oboje znamo da nije bilo savršeno. Nema veze. Otkazali su. 454 00:29:44,783 --> 00:29:48,496 Mi smo odradili svoj deo, a tvoji su otkazali kao da to nije ništa. 455 00:29:48,537 --> 00:29:50,164 Imaš odgovor. 456 00:29:50,206 --> 00:29:53,751 Reci svom prijatelju Whiteroseu da ne bude kukavica 457 00:29:53,792 --> 00:29:57,588 I da počne raditi s nama, jer nemamo vremena za zezanje. 458 00:29:57,630 --> 00:30:00,799 Razgovaraćeš o tome na javnom mjestu? 459 00:30:01,133 --> 00:30:03,677 Razmišljaš li uopšte o tome ko možda sluša? 460 00:30:04,053 --> 00:30:07,348 Darlene, prihvati da je gotovo. 461 00:30:07,389 --> 00:30:09,141 Odustani. 462 00:30:09,850 --> 00:30:12,311 Ne mogu se svojima vratiti s tim. 463 00:30:12,353 --> 00:30:14,355 Reci mi zašto. 464 00:30:14,396 --> 00:30:17,650 Rekao si mi da je Mračna vojska s nama u ovom. 465 00:30:21,862 --> 00:30:23,280 Među nama? 466 00:30:23,322 --> 00:30:25,533 Neću tweetati o tome. 467 00:30:28,953 --> 00:30:32,456 Povukli su se prije nego što ste ušli u Čeličnu planinu. 468 00:30:33,249 --> 00:30:35,626 Ne znam zašto. Samo to su mi rekli. 469 00:30:37,169 --> 00:30:40,214 Znam da si ovo zaista željela, ali ozbiljno ti kažem, 470 00:30:40,256 --> 00:30:43,509 odustani. 471 00:31:02,653 --> 00:31:03,862 Uglavnom se sastajem s poslovnim ljudima. 472 00:31:03,904 --> 00:31:06,198 Sigurno je uzbudljivo raditi za državu. 473 00:31:06,240 --> 00:31:08,325 Kao u špijunskim filmovima. 474 00:31:08,367 --> 00:31:10,327 Možeš li čitati moje tajne mailove? 475 00:31:10,369 --> 00:31:14,665 Ne. Ja se bavim uglavnom papirologijom I birokratijom. 476 00:31:14,707 --> 00:31:17,835 Obično žele mnogo više nego što tehnologija može pružiti. 477 00:31:17,876 --> 00:31:20,421 Nemam vremena čitati tvoje tajne mailove. 478 00:31:20,879 --> 00:31:22,798 Ovo mi je trenutno rješenje. 479 00:31:22,840 --> 00:31:26,302 Nemam mira. Uvijek tražim nešto drugačije. 480 00:31:26,343 --> 00:31:28,721 Bilo je mnogo drugačijih stvari. 481 00:31:29,346 --> 00:31:30,389 Za oboje. 482 00:31:31,932 --> 00:31:34,268 Prije ovoga, radila sam za nevladinu organizaciju, 483 00:31:34,310 --> 00:31:40,149 a pre toga u Microsoftu godinu dana, što se činilo kao decenija. 484 00:31:44,570 --> 00:31:47,114 Kuća vam je predivna. 485 00:31:47,406 --> 00:31:49,241 Voljela bih da mogu primiti kompliment. 486 00:31:49,283 --> 00:31:51,076 Uređivanje je Scottova oblast. 487 00:31:51,118 --> 00:31:53,037 Stvarno? Da. 488 00:31:53,078 --> 00:31:55,247 Vrlo je lijepo. Jeste. 489 00:31:55,289 --> 00:31:59,001 Odakle su antikviteti? Oni su... 490 00:31:59,043 --> 00:32:01,879 Ponudili su ti mjesto direktora? 491 00:32:03,130 --> 00:32:05,382 Ne budi iznenađen. 492 00:32:05,674 --> 00:32:08,594 Zapravo sam sumnjičav. 493 00:32:08,636 --> 00:32:11,805 Pitao sam se zašto si ugovorio večeru. 494 00:32:12,931 --> 00:32:17,770 Četiri čovjeka znaju za moje razgovore. 495 00:32:17,811 --> 00:32:19,855 Ti si nekako 496 00:32:19,897 --> 00:32:21,940 postao peti. 497 00:32:21,982 --> 00:32:25,110 Onda sam upravo ono što ti treba, desna ruka. 498 00:32:26,445 --> 00:32:29,323 Znači o tome se radi. 499 00:32:29,365 --> 00:32:31,408 Zar se sve ne radi iz nekog razloga? 500 00:32:31,450 --> 00:32:34,870 Razmišljali smo o tome, je li sigurno za bebu? 501 00:32:34,912 --> 00:32:36,830 Da, uzeli smo I to u obzir. 502 00:32:37,373 --> 00:32:42,294 Da si na mom mjestu, bi li vjerovao sebi kao desnoj ruci? 503 00:32:42,711 --> 00:32:47,091 Da sam na tvom mjestu, ne bih sebe ni pustio u kuću. 504 00:32:49,009 --> 00:32:51,887 Gore smo sve završili... 505 00:33:05,734 --> 00:33:06,944 Ćao. 506 00:33:06,985 --> 00:33:09,905 Zdravo. Ja sam. Možeš da pričaš? 507 00:33:09,947 --> 00:33:11,407 Da. 508 00:33:11,448 --> 00:33:13,283 Na novom sam poslu. 509 00:33:13,325 --> 00:33:15,619 Kako je? 510 00:33:15,661 --> 00:33:17,371 Pakleno teško, 511 00:33:17,413 --> 00:33:19,456 ali ulazim u štos. 512 00:33:19,498 --> 00:33:22,167 Trebalo mi je sto godina da spojim kečape, 513 00:33:22,209 --> 00:33:25,713 ali ispostavilo se da sam odlična u prodaji skupih koktela. 514 00:33:26,547 --> 00:33:28,215 Ne čudi me. 515 00:33:28,257 --> 00:33:30,592 Kod nardžbine za poneti, 516 00:33:30,634 --> 00:33:34,471 to je kao da pakujem molly, a u tome sam već stručnjak. Kako si ti? 517 00:33:36,098 --> 00:33:37,391 Dobro. 518 00:33:38,392 --> 00:33:42,146 Nikad prije nisam čula da to kažeš. 519 00:33:43,272 --> 00:33:45,899 Danas sam uradio ono što je trebalo. 520 00:33:46,942 --> 00:33:51,238 Ako stigneš u grad večeras, svrati da mi ispričaš. Važi? 521 00:33:51,864 --> 00:33:53,449 Moram da idem. 522 00:33:53,490 --> 00:33:54,992 Ćao. 523 00:34:09,298 --> 00:34:11,925 Ti znaš kako se pije vino. 524 00:34:13,343 --> 00:34:16,847 Uživam u svega nekoliko stvari, ali vino zaista volim. 525 00:34:16,889 --> 00:34:18,474 A ti? 526 00:34:18,515 --> 00:34:21,935 U prethodnom životu, dok sam još mogla piti. 527 00:34:21,977 --> 00:34:24,605 Ali I tad sam pila jeftina vina. 528 00:34:24,646 --> 00:34:28,859 Smiješ omirisati. Slobodno pomiriši. 529 00:34:32,613 --> 00:34:35,449 Miriše mi kao I svako drugo. 530 00:34:35,908 --> 00:34:37,868 Doduše, voljela bih naučiti. 531 00:34:39,286 --> 00:34:41,455 Sušeno crveno voće, 532 00:34:41,497 --> 00:34:42,998 svježa ljubičica 533 00:34:44,333 --> 00:34:46,293 I kora limuna. 534 00:34:46,752 --> 00:34:47,878 Pokušaj ponovo. 535 00:34:48,712 --> 00:34:51,924 Pomiriši I dobro razmisli o tome. 536 00:34:52,633 --> 00:34:55,052 Osjećam limun. 537 00:34:55,427 --> 00:34:57,221 Sharon? Da? 538 00:34:57,262 --> 00:35:00,641 Šta radiš da ne poludiš u braku s njim? 539 00:35:01,350 --> 00:35:03,310 Molim? 540 00:35:03,352 --> 00:35:05,854 Da ponovim pitanje? 541 00:35:06,230 --> 00:35:08,649 Ti si ovdje gost. 542 00:35:08,690 --> 00:35:10,234 Iskren gost. 543 00:35:15,823 --> 00:35:20,410 Ono što si rekao pripisaću lošoj šali 544 00:35:20,452 --> 00:35:23,205 I povući se u toalet. 545 00:35:25,332 --> 00:35:28,252 Imam prelijepu berbu ovamo. 546 00:35:28,293 --> 00:35:31,004 Rado ću ti pokazati. 547 00:35:35,551 --> 00:35:37,928 Da vidimo. 548 00:35:37,970 --> 00:35:39,596 Ne. 549 00:35:40,013 --> 00:35:41,807 Ne. 550 00:35:42,099 --> 00:35:44,434 Evo je. 551 00:35:44,476 --> 00:35:47,437 Ovo je moje najcenjenije vino. 552 00:35:47,479 --> 00:35:49,439 Pogledaj. 553 00:35:53,068 --> 00:35:54,903 Zauzeto je. 554 00:35:56,321 --> 00:35:58,323 Mogu li ti pomoći? 555 00:36:38,071 --> 00:36:40,365 Hvala na divnoj večeri. 556 00:37:01,053 --> 00:37:05,807 - C-Chen Stormstout! - Thargas Anvilmar, čovječe. 557 00:37:06,058 --> 00:37:07,559 Imamo problem. 558 00:37:07,601 --> 00:37:10,479 Je li Pi uključen? Jeste. U sistemu smo. 559 00:37:10,520 --> 00:37:13,357 Mogi bismo sve uništiti odmah, da želimo. 560 00:37:13,941 --> 00:37:17,402 Ipak, ne čujem aplauz. Aplauz. 561 00:37:17,861 --> 00:37:19,780 GROM 562 00:37:22,366 --> 00:37:23,575 Moraš im reći. 563 00:37:25,744 --> 00:37:29,206 Šta? Izgubili smo Kinu. 564 00:37:29,247 --> 00:37:32,626 Molim? Mračna vojska je odustala. 565 00:37:33,460 --> 00:37:37,005 Zašto? Ne žele reći. 566 00:37:38,632 --> 00:37:40,592 Nema problema. Pozvaćemo ih. Zakazaćemo novi... 567 00:37:40,634 --> 00:37:44,554 Ne čuješ me? Nestali su. Nema ništa od toga. 568 00:37:53,397 --> 00:37:56,566 Znam. Razumijem. Zeznula sam stvar. 569 00:38:08,620 --> 00:38:11,748 Onda nećemo čekati. Hajde da to ipak učinimo. 570 00:38:11,790 --> 00:38:15,002 Sami I odmah. 571 00:38:15,043 --> 00:38:17,295 Uradićemo naš deo, a kad vide, 572 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 nadajmo se da će se Mračna vojska uključiti. 573 00:38:19,798 --> 00:38:22,551 Zašto da oni diktiraju uslove? Mi postavljamo uslove. 574 00:38:22,592 --> 00:38:24,928 Možemo to uraditi odmah. Ako mi krenemo, a oni ne, 575 00:38:24,970 --> 00:38:28,348 Kina će još uvijek imati kopije backupa. Biće besmisleno. 576 00:38:28,390 --> 00:38:31,101 Biće besmisleno I ako čekamo. 577 00:38:31,143 --> 00:38:33,520 Sve što ste danas uradili, biće uzalud. 578 00:38:37,149 --> 00:38:38,692 Jesi li poludeo? 579 00:38:38,734 --> 00:38:41,153 Neće imati efekta! 580 00:38:41,194 --> 00:38:44,072 Sedmicama će im biti oborena mreža. Oporaviće se! 581 00:38:44,114 --> 00:38:46,533 Ali će ih boljeti! Ne želimo da ih boli! 582 00:38:46,575 --> 00:38:48,744 Želimo ih ubiti! 583 00:38:48,785 --> 00:38:51,538 Ništa od toga neće se dogoditi ako sada ništa ne uradimo. 584 00:38:53,707 --> 00:38:57,753 Šta radiš? Još samo korak I učiniću to! 585 00:38:59,629 --> 00:39:02,841 Razmisli o tome što radiš. Važi? 586 00:39:02,883 --> 00:39:06,428 Za mjesec dana sve će ponovo raditi, ali s boljim osiguranjem. 587 00:39:06,470 --> 00:39:08,180 Nećemo dobiti drugu priliku. 588 00:39:08,221 --> 00:39:11,433 Revolucija o kojoj sve vrijeme pričamo biće završena. 589 00:39:11,475 --> 00:39:12,809 Mrtva I sahranjena. 590 00:39:13,518 --> 00:39:15,437 Nećemo uspjeti 591 00:39:15,479 --> 00:39:17,230 zbog tebe. 592 00:39:17,814 --> 00:39:21,693 Molim te, ne radi to. 593 00:39:29,159 --> 00:39:32,496 Može li itko doprijeti do ove žene? 594 00:39:56,853 --> 00:39:58,730 Molim te. 595 00:39:59,189 --> 00:40:01,817 Reci mi da je u redu da ovo uradim. 596 00:40:20,377 --> 00:40:23,130 Bili smo tako blizu. 597 00:40:31,638 --> 00:40:34,182 Nije gotovo. 598 00:40:34,224 --> 00:40:37,185 Vratićemo se na ovo. Smislićemo nešto. 599 00:40:37,686 --> 00:40:39,771 Stigli smo dovde. 600 00:40:41,064 --> 00:40:44,276 Naći ćemo način, samo ne večeras. 601 00:40:56,663 --> 00:40:59,082 Ja sam kriva. 602 00:41:02,002 --> 00:41:05,964 Hajde, možeš prespavati kod mene. 603 00:41:16,641 --> 00:41:19,728 Jednog dana, otac me pokupio iz škole 604 00:41:19,769 --> 00:41:22,063 I otišli smo na plažu. 605 00:41:22,105 --> 00:41:27,027 Bilo je hladno za kupanje, pa smo sjedili na deki I jeli pizzu. 606 00:41:27,819 --> 00:41:31,323 Kad sam stigao doma, patike su mi bile pune pijeska. Prosuo sam ga 607 00:41:31,364 --> 00:41:33,116 na pod spavaće sobe. 608 00:41:33,158 --> 00:41:36,494 Imao sam šest godina I nisam znao bolje. 609 00:41:36,536 --> 00:41:39,915 Mama se drala na mene zbog nereda, ali on nije bio ljut. 610 00:41:40,248 --> 00:41:44,502 Rekao je da se već milijardama godina svijet mijenja, a okeani kreću 611 00:41:44,544 --> 00:41:48,632 da bi na plažu donijeli taj pijesak, a onda ga ja odnesem doma. 612 00:41:48,673 --> 00:41:51,301 "Svaki dan," rekao je, "mi mijenjamo svijet." 613 00:41:51,343 --> 00:41:55,680 Bila je to lijepa misao, dok nisam pomislio koliko dana bi mi trebalo 614 00:41:55,722 --> 00:41:59,226 da donosim pijesak u patikama dok ne prenesem cijelu plažu. 615 00:41:59,267 --> 00:42:01,645 Dok ne napravim neku razliku. 616 00:42:02,437 --> 00:42:04,356 Svakog dana mijenjamo svijet, 617 00:42:04,397 --> 00:42:07,317 ali promijeniti ga tako da to nešto znači, 618 00:42:07,359 --> 00:42:10,195 za to je potrebno više vremena nego što većina ljudi ima. 619 00:42:10,237 --> 00:42:12,405 To se nikad ne događa odjednom. 620 00:42:14,449 --> 00:42:19,246 To ide sporo, metodično, I vrlo je iscrpljujuće. 621 00:42:20,455 --> 00:42:22,332 Nismo svi stvoreni za to. 622 00:42:48,400 --> 00:42:49,776 Ćao, dušo. 623 00:42:51,361 --> 00:42:53,571 Idem na trčanje. 624 00:42:54,614 --> 00:42:56,283 Lijepo. 625 00:43:06,376 --> 00:43:08,712 Shayla je uzela psa. 626 00:43:09,045 --> 00:43:10,714 Kod nje ne sere po jastucima. 627 00:43:12,382 --> 00:43:14,718 To je valjda dobro. 628 00:43:28,732 --> 00:43:30,525 Shayla? 629 00:43:30,567 --> 00:43:32,360 Zdravo, buraz. 630 00:43:32,694 --> 00:43:35,822 Nekad svemir savršeno složi sve kockice. 631 00:43:35,864 --> 00:43:38,450 U zatvoru sam, 632 00:43:38,491 --> 00:43:41,536 a opet te sve vodi k meni. 633 00:44:39,344 --> 00:44:41,346 Prijevod: Ivana Jaković