1 00:00:01,419 --> 00:00:02,670 Dus? 2 00:00:03,629 --> 00:00:04,672 Wat hebben we? 3 00:00:04,797 --> 00:00:06,340 Terry Colby was betrokken bij het wegmoffelen 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,508 WAT VOORAFGING 5 00:00:07,633 --> 00:00:09,927 van het bekende gifschandaal. 6 00:00:10,094 --> 00:00:12,221 Wat hebben we nodig om onze zaak te bewijzen? 7 00:00:12,388 --> 00:00:15,057 Iemand die erbij was toen de beslissing werd genomen 8 00:00:15,266 --> 00:00:17,476 om informatie over giftig afval te vervalsen... 9 00:00:17,643 --> 00:00:19,937 Blijf weg van mijn huis. 10 00:00:20,146 --> 00:00:22,314 Elliot, wat is er aan de hand? 11 00:00:22,565 --> 00:00:25,151 Ik kan je niet helpen als je mij in het duister laat. 12 00:00:25,192 --> 00:00:26,318 We hebben problemen. 13 00:00:26,444 --> 00:00:27,987 Dark Army trekt zich terug. 14 00:00:28,195 --> 00:00:29,280 Het is niet voorbij. 15 00:00:29,321 --> 00:00:31,449 We vinden wel een oplossing. Maar niet vanavond. 16 00:00:31,615 --> 00:00:34,410 Hoe houd je het vol om met hem getrouwd te zijn? 17 00:00:34,618 --> 00:00:35,953 Wil je mij ook zien plassen? 18 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 Scott, een misverstand. 19 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 Ik haal mijn pik tevoorschijn, als je het leuk vindt 20 00:00:39,790 --> 00:00:40,833 Elliot. 21 00:00:40,958 --> 00:00:41,959 Waar is ze? 22 00:00:42,084 --> 00:00:43,836 Ik zei dat je haar terug zou krijgen. 23 00:02:10,464 --> 00:02:11,549 Doe open. 24 00:02:12,424 --> 00:02:14,093 Ik bloed door de hele gang. 25 00:02:16,220 --> 00:02:18,806 Dit is een kwestie van leven of dood. 26 00:02:19,598 --> 00:02:21,392 Ik weet dat je er bent. Ik zag je binnengaan. 27 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Doe open. 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,188 Ik ben... 29 00:02:28,732 --> 00:02:30,776 Blijf je daar gewoon staan? 30 00:02:30,943 --> 00:02:32,486 Geef me een glas water, sufferd. 31 00:02:33,487 --> 00:02:35,614 Mag ik dit gebruiken? Bedankt. 32 00:02:38,409 --> 00:02:39,785 Ik heb hem van m'n nichtje gekregen. 33 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Ik heb hem nog geen naam gegeven. 34 00:02:41,954 --> 00:02:45,082 Weet je hoe zwaar een enthousiaste zesjarige je onder druk kan zetten? 35 00:02:45,291 --> 00:02:48,878 Als ik dat ding vermoord, stort haar hele wereld in. 36 00:02:49,420 --> 00:02:51,422 Je hebt het leuk ingericht. 37 00:02:54,300 --> 00:02:55,384 Ja, leuk plekje. 38 00:02:55,509 --> 00:02:56,969 Maar ik vind die van mij toch beter. 39 00:03:10,024 --> 00:03:12,651 Laat me weten of je een leuk afspraakje wilt. 40 00:03:13,611 --> 00:03:15,112 Trouwens, nu je hier bent, 41 00:03:16,238 --> 00:03:18,198 wil je me helpen een kastje te verplaatsen, 42 00:03:18,991 --> 00:03:20,075 spierbundel? 43 00:03:21,035 --> 00:03:22,536 Oké, kom mee. 44 00:03:34,423 --> 00:03:36,884 Man 'N Van begint te serieus te worden. 45 00:03:37,676 --> 00:03:40,596 Het waren gewoon drummers met hun moeders Honda Odyssey. 46 00:03:40,804 --> 00:03:42,890 Nu is het een echt bedrijf in Queens. 47 00:03:43,057 --> 00:03:46,226 Ik bedoel, ze zijn letterlijk mannen in een busje. 48 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Ik zou morfine van je kopen 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,856 als je me ook aan Suboxone kunt helpen. 50 00:03:53,025 --> 00:03:56,654 Het is vrijwel onmogelijk om aan Suboxone te komen. 51 00:03:56,987 --> 00:03:58,572 M'n leverancier heeft het niet. 52 00:04:03,911 --> 00:04:06,580 Ik heb dit liedje live gehoord. Het was zo te gek. 53 00:04:06,789 --> 00:04:09,291 Is het niet geweldig om je favoriete liedje live te horen? 54 00:04:09,541 --> 00:04:12,002 Half doof door de luidsprekers, 55 00:04:12,169 --> 00:04:13,796 iedereen om je heen gaat uit z'n dak. 56 00:04:14,046 --> 00:04:15,130 Nee. 57 00:04:16,674 --> 00:04:18,509 Direct. Dat respecteer ik. 58 00:04:20,803 --> 00:04:22,221 Ik haat concerten. 59 00:04:24,264 --> 00:04:25,557 Veel mensen. 60 00:04:30,646 --> 00:04:32,147 Je houdt niet van mensen, hè? 61 00:04:33,232 --> 00:04:34,942 Van de meeste niet, nee. 62 00:04:37,111 --> 00:04:38,320 Oké. 63 00:04:38,737 --> 00:04:42,616 En als je iemand echt leuk vond, zou het volgens die redenering 64 00:04:42,658 --> 00:04:45,911 een afwijking zijn 65 00:04:46,745 --> 00:04:48,205 of een abnormaliteit 66 00:04:48,872 --> 00:04:50,541 of zelfs speciaal. 67 00:04:51,792 --> 00:04:52,835 Ik denk het. 68 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 Nou, ik streef naar speciaal, 69 00:04:56,130 --> 00:04:58,090 dus ik ga de uitdaging aan. 70 00:05:05,514 --> 00:05:08,934 Ik wilde dat we elkaar al kenden. 71 00:05:10,936 --> 00:05:13,105 Dan zou dit minder ongemakkelijk zijn. 72 00:05:15,065 --> 00:05:17,192 Voel je je nu echt ongemakkelijk? 73 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 Ja. 74 00:05:23,615 --> 00:05:25,868 Dan wilde ik ook dat we elkaar al kenden. 75 00:05:31,498 --> 00:05:34,293 O jee, ik ben te laat. 76 00:05:34,501 --> 00:05:35,627 Ik ga wat drinken met de meiden. 77 00:05:37,755 --> 00:05:39,381 O ja, ik ben Shayla. 78 00:05:44,553 --> 00:05:45,721 Elliot. 79 00:05:49,975 --> 00:05:52,686 Weet je, ik ken wel iemand die Suboxone verkoopt. 80 00:05:53,520 --> 00:05:56,023 Hij schijnt een psychopaat te zijn, maar ik kan hem bellen. 81 00:05:56,607 --> 00:05:59,068 Misschien ben je een psychopaat waard. Ik weet het niet. 82 00:06:00,778 --> 00:06:03,405 En houd die vis maar. 83 00:06:25,844 --> 00:06:28,347 Sorry dat ik je een tijd niet gesproken heb. 84 00:06:28,555 --> 00:06:30,516 Pas een maand geleden, 85 00:06:30,682 --> 00:06:33,727 wat over het algemeen genomen misschien niet zo lang is. 86 00:06:35,187 --> 00:06:38,565 Is ons leven niet gewoon een klein stipje op de kosmische kalender? 87 00:06:41,777 --> 00:06:43,112 Dat is Shayla. 88 00:06:43,487 --> 00:06:45,781 Een stipje. Niet eens. 89 00:06:46,949 --> 00:06:48,742 Het ene moment hier, het andere weg. 90 00:06:49,451 --> 00:06:50,702 Ik haat mezelf, 91 00:06:50,828 --> 00:06:53,705 omdat ik al gewend ben aan het idee dat ze er niet is. 92 00:06:54,790 --> 00:06:57,960 Over een jaar denk ik misschien af en toe aan haar. 93 00:06:58,377 --> 00:07:00,212 Daarna wordt ze een anekdote. 94 00:07:00,462 --> 00:07:03,507 Lets om te vertellen. "Ik kende een meisje dat is gestorven." 95 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Met de extra bonus "Ze is door mij gestorven." 96 00:07:09,429 --> 00:07:11,265 Misschien moet ik mezelf ook haten. 97 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 Hier zijn de laatste twee formulieren. 98 00:07:13,976 --> 00:07:15,310 Ze probeert van me af te komen, 99 00:07:15,561 --> 00:07:17,604 als je dat nog niet doorhad. 100 00:07:17,771 --> 00:07:19,314 - Als ik... - Onderaan tekenen. 101 00:07:24,444 --> 00:07:25,612 Dan gaat het naar de rechtbank. 102 00:07:25,779 --> 00:07:29,533 Over twee weken word je officieel ontslagen. 103 00:07:30,534 --> 00:07:31,535 Het tweede formulier betekent 104 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 dat we een jaar hier gezeten hebben. 105 00:07:33,537 --> 00:07:36,832 Krista's stem klonk meer dan 52 uur in deze ruimte. 106 00:07:37,499 --> 00:07:39,626 Ze denkt dat ze een verspilde echo is. 107 00:07:39,793 --> 00:07:41,170 Misschien is ze dat ook. 108 00:07:41,378 --> 00:07:44,548 Hoeveel tijd zal ik hier hebben doorgebracht met niet luisteren. 109 00:07:45,048 --> 00:07:47,551 Ik maak me zorgen om je. Ik wil echt dat je blijft komen. 110 00:07:47,759 --> 00:07:48,886 We hebben nog veel te doen. 111 00:07:49,178 --> 00:07:51,805 Ze wil meer van me, maar ze gelooft niet in me. 112 00:07:52,014 --> 00:07:54,766 Ik heb het geprobeerd, omdat ik geloof dat je dit diep vanbinnen 113 00:07:55,267 --> 00:07:56,852 goed wilt doen. 114 00:07:57,519 --> 00:08:00,147 En jij? Sta je aan haar kant? 115 00:08:23,712 --> 00:08:25,339 Je moet je stopcontacten schoonmaken. 116 00:08:37,809 --> 00:08:40,395 Het klinkt te goed om waar te zijn, maar ik hap toe. 117 00:08:41,271 --> 00:08:42,648 Wat is het verzoek? 118 00:08:42,898 --> 00:08:45,901 Gezien mijn cliënt informatie heeft die jullie cliënt kan helpen, 119 00:08:46,401 --> 00:08:49,488 willen we de vergadering beperken tot haar, Colby en mezelf. 120 00:08:49,738 --> 00:08:51,198 En we houden het graag vertrouwelijk. 121 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 Antara, toe no... 122 00:08:54,701 --> 00:08:56,370 Ze zal jullie aanwezigheid niet aanvaarden. 123 00:08:57,371 --> 00:08:58,830 Onze cliënt betaalt ons ervoor. 124 00:08:59,039 --> 00:09:00,791 Dan zijn jullie verplicht hem te informeren 125 00:09:00,958 --> 00:09:03,543 over elk bewijs in zijn voordeel. 126 00:09:04,586 --> 00:09:06,004 Natuurlijk. 127 00:09:06,171 --> 00:09:08,674 Geef ons iets dat werkelijk legitiem en in ons voordeel is. 128 00:09:10,634 --> 00:09:12,344 Je vertelt ons niet eens wat ze heeft. 129 00:09:13,262 --> 00:09:18,392 Seth, we zitten al 20 jaar tegenover elkaar aan de onderhandelingstafel. 130 00:09:18,767 --> 00:09:20,352 Ik ben niet iemand die uit het niets 131 00:09:20,519 --> 00:09:22,145 Colby wil belazeren voor een hoop geld. 132 00:09:22,271 --> 00:09:24,273 Ik geef hem het laatste beetje hoop dat hij heeft. 133 00:09:27,317 --> 00:09:30,320 We zullen je aanbod doorgeven. Bedankt voor je tijd. 134 00:09:48,171 --> 00:09:49,840 Lloyd zei dat je me wilde spreken. 135 00:09:55,512 --> 00:09:58,640 Luister, ik stel je inzet in deze baan op prijs. 136 00:09:58,849 --> 00:10:00,058 Dat meen ik echt. 137 00:10:02,519 --> 00:10:06,440 Maar ik begrijp niet hoe je je door deze laatste paar weken hebt geslagen. 138 00:10:06,940 --> 00:10:09,359 Ik wil je wat vrije tijd bieden. 139 00:10:09,818 --> 00:10:12,237 - Wat tijd om... - Ik hoef geen vrije tijd. Het gaat prima. 140 00:10:19,453 --> 00:10:20,912 Nog iets. 141 00:10:22,706 --> 00:10:23,874 Luister... 142 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 Het spijt me heel erg dat je haar verloren hebt, Elliot, 143 00:10:29,671 --> 00:10:33,759 maar je moet je door haar dood niet volledig afsluiten. 144 00:10:35,177 --> 00:10:38,096 Zoek iemand bij wie je jezelf kunt zijn. 145 00:10:39,806 --> 00:10:40,891 Oké? 146 00:10:41,725 --> 00:10:44,102 Als kind raakte ik geïnteresseerd in webdesign 147 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 door leuke sites te kopiëren. 148 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Je klikte alleen op "paginabron weergeven" 149 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 en daar had je het, de code. 150 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Je kon het kopiëren en plakken, 151 00:10:52,819 --> 00:10:54,404 het een beetje aanpassen, 152 00:10:54,613 --> 00:10:58,450 je naam erop zetten en dan was het ineens jouw site. 153 00:11:00,535 --> 00:11:01,745 Bron weergeven. 154 00:11:02,162 --> 00:11:03,497 Wat als mensen dat ook hadden? 155 00:11:05,374 --> 00:11:07,125 Zouden ze dat echt willen zien? 156 00:11:07,459 --> 00:11:08,460 IK BEN DOL OP VOETEN 157 00:11:08,585 --> 00:11:09,586 IK HAD EEN NEUSOPERATIE 158 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 IK BEN BANG VOOR SEKS 159 00:11:11,004 --> 00:11:12,005 IK HOUD NIET VAN MIJN MAN 160 00:11:12,339 --> 00:11:13,340 IK HEB BOULIMIA 161 00:11:13,465 --> 00:11:14,466 IK STEEL 162 00:11:15,008 --> 00:11:16,009 IK HAAT MIJN GEZIN 163 00:11:16,385 --> 00:11:19,054 IK VOEL ME LEEG VANBINNEN 164 00:11:19,221 --> 00:11:21,431 Iemand zoeken bij wie je jezelf kunt zijn? 165 00:11:22,974 --> 00:11:24,184 Onzin. 166 00:11:28,271 --> 00:11:30,690 Goed advies. Bedankt. 167 00:11:34,820 --> 00:11:36,822 Ik citeer: "De Amerikaanse vertegenwoordiging 168 00:11:37,030 --> 00:11:39,408 "van de hackersgroep fdemaatschappij houdt zich koest 169 00:11:39,616 --> 00:11:42,828 "sinds de opschudding rond het grootste multinationale conglomeraat. 170 00:11:43,036 --> 00:11:45,414 "Jeh Johnson, de minister van Binnenlandse Veiligheid, 171 00:11:45,622 --> 00:11:47,374 "verklaarde vandaag 172 00:11:47,499 --> 00:11:51,420 "dat deze groepen niet over de middelen en kennis van de Amerikaanse cel beschikken 173 00:11:51,670 --> 00:11:53,547 "om een succesvolle aanval te organiseren." 174 00:11:53,755 --> 00:11:55,006 Einde citaat. 175 00:11:56,591 --> 00:11:57,884 Ja, en? 176 00:11:59,177 --> 00:12:01,388 Je moet de Dark Army terug zien te krijgen. 177 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Dat heb ik geprobeerd, man. 178 00:12:05,016 --> 00:12:07,561 Hoe vaak wil je nog dat ik hem hack? 179 00:12:07,769 --> 00:12:09,980 Weet je hoe moeilijk het is om een hacker te hacken? 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,774 Cisco verandert continu van besturingssysteem... 181 00:12:13,024 --> 00:12:14,484 We hebben maar één ontmoeting nodig. 182 00:12:14,609 --> 00:12:19,072 Ik heb Cisco's handle gebruikt om uitnodigingen te sturen. 183 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 Het leverde niets op. 184 00:12:21,950 --> 00:12:24,411 Hij is langzamer dan ik, maar niet veel. 185 00:12:24,619 --> 00:12:26,705 Als we Whiterose rechtstreeks kunnen spreken... 186 00:12:26,746 --> 00:12:29,583 Whiterose? Echt? 187 00:12:31,960 --> 00:12:35,422 Oké... als die man überhaupt bestaat, 188 00:12:35,672 --> 00:12:38,133 en het is een grote als, 189 00:12:38,175 --> 00:12:40,135 gaat hij je echt niet persoonlijk ontmoeten. 190 00:12:41,219 --> 00:12:45,265 Voor hetzelfde geld is deze kerel Whiterose. 191 00:12:46,558 --> 00:12:48,518 Pardon? 192 00:12:48,560 --> 00:12:50,437 Ben jij Whiterose? 193 00:12:53,565 --> 00:12:55,150 Een aannemelijk verhaal. 194 00:12:57,027 --> 00:12:59,779 Bovendien is de back-up van de tape al verstuurd naar 195 00:13:00,030 --> 00:13:04,534 de nieuwe vestigingen van Steel Mountain en we kunnen het nog steeds niet omzeilen. 196 00:13:06,536 --> 00:13:08,455 Ik ben met een plan bezig. 197 00:13:09,998 --> 00:13:11,374 En God lacht je uit. 198 00:13:32,687 --> 00:13:34,773 Dit is alles wat ik van haar over heb. 199 00:13:41,446 --> 00:13:42,822 Ik zal haar missen. 200 00:13:52,624 --> 00:13:53,875 Ik moet het nog eens uitwissen. 201 00:14:18,024 --> 00:14:19,901 Dus als je naar de volgende pagina scrolt, 202 00:14:20,068 --> 00:14:23,613 zie je het overzicht van de budgets voor inkoop en activiteiten. 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,992 Het is duidelijk, de jaarverslagen zullen er goed uitzien maandag. 204 00:14:27,242 --> 00:14:30,745 We willen betalingen vergemakkelijken en de financiële zekerheid verhogen. 205 00:14:30,787 --> 00:14:32,414 Dat is dus een extra 2%. 206 00:14:32,622 --> 00:14:34,916 Als onze winst niet was omgeslagen, was ik weggegaan. 207 00:14:34,958 --> 00:14:36,376 Ga weg. 208 00:14:36,501 --> 00:14:38,086 Waarheen? Toch niet naar Apple? 209 00:14:38,253 --> 00:14:39,296 Google. 210 00:14:39,546 --> 00:14:40,630 Geloof er niks van. 211 00:14:40,755 --> 00:14:44,092 De leidinggevende gaf me een pijpbeurt op hun volleybalveld. 212 00:14:44,843 --> 00:14:48,638 O, ze zag er goed uit, ze had iets weg van Marissa Mayer. 213 00:14:51,266 --> 00:14:54,436 Sexy leidinggevenden zijn sexy assistentes die zich twee keer zo snel 214 00:14:54,728 --> 00:14:56,479 als anderen omhoog geneukt hebben. 215 00:14:56,646 --> 00:14:58,315 Weet je wat erg is? 216 00:14:58,648 --> 00:15:01,484 Ik hoorde dat sommige assistenten homoseksuele relaties aangaan 217 00:15:01,901 --> 00:15:02,944 om zich omhoog te werken. 218 00:15:03,069 --> 00:15:04,112 Ik heb een nog betere. 219 00:15:04,237 --> 00:15:06,114 Er is een speciaal handjevol 220 00:15:06,323 --> 00:15:09,159 zielige leidinggevenden die zich van achteren laten nemen. 221 00:15:09,367 --> 00:15:11,828 Nee. O, mijn god. 222 00:15:11,995 --> 00:15:14,789 Hé, Dwight, ik wilde je nog vragen hoe het met je kinderen gaat. 223 00:15:14,998 --> 00:15:16,916 Weet ik veel. Ik heb ze naar Lawrence gestuurd. 224 00:15:17,083 --> 00:15:18,335 Volgens mij houdt Julia van kunst. 225 00:15:19,044 --> 00:15:20,754 Ach, ja, je kunt niet alles hebben. 226 00:15:21,171 --> 00:15:22,213 Lawrence? 227 00:15:22,839 --> 00:15:25,759 Je zult dat schoolgeld nooit kunnen betalen zonder baan. 228 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 - Sorry? - Je bent ontslagen. 229 00:15:47,364 --> 00:15:48,406 Jullie ook. 230 00:15:49,574 --> 00:15:52,285 Ik zorg dat jullie de minimale ontslagvergoeding krijgen. 231 00:15:53,995 --> 00:15:56,956 Mr Wellick, ik begrijp het niet. 232 00:15:57,707 --> 00:15:58,875 Wat hebben we verkeerd gedaan? 233 00:16:06,132 --> 00:16:07,467 Niets. 234 00:16:10,720 --> 00:16:13,515 - En ik heb... - Je zou me op de hoogte houden. 235 00:16:13,807 --> 00:16:16,643 Ik moest onze situatie bespreken met de openbare aanklager. 236 00:16:17,602 --> 00:16:19,187 Bedankt voor het komen, Roy. 237 00:16:25,485 --> 00:16:27,153 Ik denk dat je even moet gaan zitten. 238 00:16:33,910 --> 00:16:35,829 Colby's advocaten belden een half uur geleden. 239 00:16:35,995 --> 00:16:38,790 Ze wilden volledige immuniteit voor de ontmoeting, 240 00:16:38,998 --> 00:16:40,583 die ik van die man net gekregen heb. 241 00:16:41,418 --> 00:16:44,170 Dus ja, Colby heeft ingestemd. 242 00:16:45,296 --> 00:16:46,464 Met een kanttekening. 243 00:16:48,758 --> 00:16:51,594 Ik mag er niet bij zijn. Je zult alleen naar binnen moeten. 244 00:16:56,808 --> 00:17:00,562 Luister, je hebt iets moedigs gedaan. 245 00:17:01,396 --> 00:17:03,314 Maar wat je nu gaat doen, 246 00:17:03,940 --> 00:17:06,151 de woning van een machtige man binnengaan 247 00:17:06,317 --> 00:17:08,695 terwijl er veel op het spel staat en hem om iets vragen, 248 00:17:08,903 --> 00:17:11,072 is altijd een gevaarlijk voorstel. 249 00:17:12,699 --> 00:17:15,201 Dus, ik vraag het nog één keer. 250 00:17:16,369 --> 00:17:18,204 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 251 00:17:37,098 --> 00:17:38,600 Ik dacht dat je de scholier was 252 00:17:38,767 --> 00:17:40,351 die de ligstoel van m'n moeder stal. 253 00:17:41,019 --> 00:17:43,813 Hoe vervelend ook om te horen, je moet het even opzij leggen. 254 00:17:44,272 --> 00:17:45,815 We halen iedereen weer bij elkaar. Kom. 255 00:17:45,982 --> 00:17:47,525 Deze keer niet. Ik doe niet mee. 256 00:17:49,611 --> 00:17:51,196 Dat kan niet. We hebben je nodig. 257 00:17:51,613 --> 00:17:54,157 Ik heb een nieuwe groep mensen die op me rekent, oké? 258 00:17:54,949 --> 00:17:57,118 Heel wat klanten, dus... 259 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Succes en doe ze de groeten. 260 00:18:00,997 --> 00:18:02,290 Wat is dit? Wat doe je hier? 261 00:18:02,832 --> 00:18:07,962 Ik heb ontdekt hoe ik de genetische code van THC aan gistcellen kan toevoegen. 262 00:18:08,755 --> 00:18:10,131 Dat heeft de winst verdrievoudigd. 263 00:18:10,465 --> 00:18:13,051 Planten hebben er weken voor nodig. Microben slechts dagen. 264 00:18:13,968 --> 00:18:18,139 Dus je hebt een Bath & Body Works-bottelarij in je achtertuin? 265 00:18:20,308 --> 00:18:21,351 Probeer het maar. 266 00:18:22,185 --> 00:18:24,479 HET THC-gehalte is op het randje 267 00:18:24,646 --> 00:18:27,565 en de lavendel voorkomt niet dat je high wordt. 268 00:18:27,816 --> 00:18:29,526 Je smeert het gewoon op je huid. 269 00:18:29,818 --> 00:18:31,152 Dus je wijst een revolutie af 270 00:18:31,277 --> 00:18:32,904 voor aromaprofielen? 271 00:18:33,071 --> 00:18:34,239 Een verspilling van potentieel. 272 00:18:34,489 --> 00:18:36,574 Ik weet dat ik een goed stel hersens heb. 273 00:18:37,283 --> 00:18:38,618 En bovendien... 274 00:18:40,286 --> 00:18:42,789 Wat was ons projectje uiteindelijk? 275 00:18:43,581 --> 00:18:45,333 Tijdverspilling, als je het mij vraagt. 276 00:18:47,126 --> 00:18:49,170 Nu bereik je mijn grens van irritatie. 277 00:18:50,255 --> 00:18:51,464 Is dat zo? 278 00:18:54,217 --> 00:18:57,554 En wat ga je doen als ik die grens oversteek? 279 00:18:59,681 --> 00:19:01,182 Kijk me aan, Romero. 280 00:19:02,183 --> 00:19:04,102 Jij en ik weten allebei dat ik gestoord ben. 281 00:19:04,602 --> 00:19:06,938 Niet op een leuke manier. Ik heb het over... 282 00:19:07,146 --> 00:19:08,314 Echt gestoord. 283 00:19:13,361 --> 00:19:14,946 Je bent vervreemd geraakt. 284 00:19:15,405 --> 00:19:18,783 Je bent vergeten hoe het voelt om bloed te verliezen, maar toch te winnen. 285 00:19:20,326 --> 00:19:21,911 Ik wilde je geen pijn doen, Romero. 286 00:19:22,745 --> 00:19:23,997 Ik houd van je, man. 287 00:19:24,664 --> 00:19:26,875 Ik wilde alleen dat je meeging naar de arcadehal 288 00:19:26,916 --> 00:19:29,460 om samen de wereld te veranderen. 289 00:19:30,545 --> 00:19:33,631 Ik ben duidelijk te gestoord voor je om nee tegen te zeggen. 290 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 Dat gezicht, kostelijk. 291 00:19:44,767 --> 00:19:46,394 Verdomde gek. 292 00:19:47,645 --> 00:19:49,939 Toen we begonnen, beloofde je dat je het zou afmaken. 293 00:19:50,481 --> 00:19:52,817 En ik beloofde iets als jij dat niet deed. 294 00:19:53,735 --> 00:19:55,236 Ik zie je in de arcadehal. 295 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 Mooi, het meisje heeft je thee gebracht. 296 00:20:19,135 --> 00:20:20,678 Nou, laten we beginnen. 297 00:20:27,602 --> 00:20:29,312 Hoeveel wil je hebben? 298 00:20:32,899 --> 00:20:34,108 Schrijf het bedrag op. 299 00:20:36,277 --> 00:20:37,946 Je kunt vragen wat je wilt, 300 00:20:38,821 --> 00:20:40,782 maar ik beloof je, 301 00:20:41,115 --> 00:20:43,952 uiteindelijk is geld altijd beter dan wat jij zoekt. 302 00:20:47,664 --> 00:20:48,915 Mr Colby, 303 00:20:49,874 --> 00:20:54,253 heeft u de bestuursvergaderingen in 1993 bijgewoond? 304 00:20:58,508 --> 00:20:59,884 Was u erbij 305 00:21:00,051 --> 00:21:02,470 toen er besloten werd om niets te doen 306 00:21:02,637 --> 00:21:04,847 tegen gevaarlijk afval in Washington Township? 307 00:21:12,188 --> 00:21:14,732 Ik heb informatie die u kan helpen 308 00:21:14,983 --> 00:21:16,818 als u antwoord geeft op mijn vraag. 309 00:21:19,737 --> 00:21:21,406 Ik weet niet waar je het over hebt. 310 00:21:24,117 --> 00:21:26,953 Als u getuigt tegen de leidinggevenden 311 00:21:27,161 --> 00:21:30,164 die het illegaal dumpen van epoxyhars verborgen hielden, 312 00:21:31,374 --> 00:21:35,837 zal ik getuigen dat ik de bewakingsketen van het .dat-bestand gebroken heb. 313 00:21:42,593 --> 00:21:45,221 Jij bent dat lekkere ding dat een maand geleden langskwam. 314 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 De meid van Allsafe. 315 00:21:51,811 --> 00:21:54,397 Dat weet ik nog. 316 00:21:59,027 --> 00:22:00,319 Oké. 317 00:22:01,154 --> 00:22:02,572 Ik zal je vraag beantwoorden. 318 00:22:04,365 --> 00:22:06,409 Maar je moet eerst iets voor me doen. 319 00:22:07,869 --> 00:22:09,579 Ik doe mijn broek uit. 320 00:22:10,788 --> 00:22:13,708 En dan moet je die zoenlippen van je 321 00:22:13,916 --> 00:22:15,543 om mijn ballen doen. 322 00:22:16,085 --> 00:22:17,128 Nu. 323 00:22:17,837 --> 00:22:21,090 Ze zijn groot en harig, vooral de linker, dus je zult ze 324 00:22:21,507 --> 00:22:24,302 echt naar binnen moeten proppen. 325 00:22:25,178 --> 00:22:27,764 Waarschijnlijk wordt het in elke wang één. 326 00:22:27,972 --> 00:22:32,226 En als ze er lekker warm en knus in zitten, 327 00:22:32,769 --> 00:22:37,440 moet je je vraag zo duidelijk mogelijk herhalen. 328 00:22:39,233 --> 00:22:42,070 Dan, en alleen dan, zal ik antwoord geven op je vraag. 329 00:22:47,575 --> 00:22:48,701 Wat zeg je ervan? 330 00:23:08,429 --> 00:23:10,223 Als u niet op dit voorstel ingaat, 331 00:23:12,266 --> 00:23:14,268 wordt u zoals ik. 332 00:23:16,312 --> 00:23:19,315 U mag dan wel in dit huis wonen. 333 00:23:20,983 --> 00:23:22,652 U mag dan wel geld hebben. 334 00:23:23,569 --> 00:23:27,031 Ook al lukt het uw dure advocaten om u vrij te krijgen, 335 00:23:27,782 --> 00:23:29,867 zal men nog steeds denken dat u schuldig bent. 336 00:23:36,833 --> 00:23:38,918 U zult iedereens respect verliezen. 337 00:23:44,590 --> 00:23:46,676 Van degenen die u kent 338 00:23:47,468 --> 00:23:48,928 en niet kent... 339 00:23:53,683 --> 00:23:55,143 Dat is een rotgevoel. 340 00:23:58,563 --> 00:23:59,730 Geloof me. 341 00:24:14,620 --> 00:24:16,747 Het meisje laat me wel uit. 342 00:24:25,047 --> 00:24:26,132 Flipper. 343 00:24:26,841 --> 00:24:28,176 Heeft ze een identificatiechip? 344 00:24:35,725 --> 00:24:36,767 Oké. 345 00:24:37,268 --> 00:24:38,352 Heel goed. 346 00:24:39,604 --> 00:24:40,688 Het huiswerk is klaar. 347 00:24:40,938 --> 00:24:42,565 Nu het echte werk. 348 00:24:44,192 --> 00:24:46,068 Heeft je hond weleens afval gegeten? 349 00:24:46,194 --> 00:24:47,486 Nee. 350 00:24:48,070 --> 00:24:50,281 Ik bedoel, niet dat ik weet. 351 00:24:50,489 --> 00:24:54,368 Gelukkig voor je portemonnee is het stukje zo klein dat het vanzelf naar buiten komt. 352 00:24:54,827 --> 00:24:58,414 Maar helaas is het groot genoeg om haar door je hele woning te laten overgeven. 353 00:24:58,915 --> 00:25:02,293 Ik zou haar een paar dagen in een kooi doen en in de gaten houden. 354 00:25:02,793 --> 00:25:04,587 Het is voor haar eigen bestwil. 355 00:25:20,603 --> 00:25:21,687 Je had gelijk. 356 00:25:22,396 --> 00:25:23,481 Ik wilde alleen bewijzen... 357 00:25:23,606 --> 00:25:26,359 Colby's advocaat belde net. Hij wil praten. 358 00:25:27,151 --> 00:25:28,653 Ga terug. 359 00:25:40,414 --> 00:25:42,833 Het is nog te vroeg om de nerd uit te hangen, 360 00:25:43,042 --> 00:25:44,168 vind je niet? 361 00:25:46,003 --> 00:25:47,088 Hoelang? 362 00:25:54,387 --> 00:25:56,430 - Ik wist dat als ik het vroeg, ze... - Hoelang? 363 00:25:58,933 --> 00:26:00,268 Een paar weken. 364 00:26:02,979 --> 00:26:05,731 En je had het lef om naar Whiterose te vragen met mijn zooi? 365 00:26:06,649 --> 00:26:08,609 Alsof je ons allebei dood wilt hebben. 366 00:26:09,485 --> 00:26:11,362 Wat is er gebeurd? Heeft hij gereageerd? 367 00:26:14,115 --> 00:26:15,241 Weet je... 368 00:26:16,450 --> 00:26:18,869 Je hoefde me niet als een loopjongen af te schilderen. 369 00:26:19,537 --> 00:26:21,163 Niemand zou geweten hebben dat... 370 00:26:21,330 --> 00:26:22,999 Je had de root en vond het IP-adres. 371 00:26:23,124 --> 00:26:25,793 Daarna gebruikte je mijn handle om hun kanaal binnen te komen. 372 00:26:31,841 --> 00:26:33,592 Het is helemaal over tussen ons. 373 00:26:35,720 --> 00:26:37,263 Ik wil je nooit meer zien. 374 00:26:43,936 --> 00:26:45,980 Maar jullie idioten hebben je zin gekregen. 375 00:26:48,107 --> 00:26:50,067 Geen idee waarom, maar de ontmoeting gaat door. 376 00:26:51,068 --> 00:26:52,445 Ik zou zeggen "wees voorzichtig", 377 00:26:53,029 --> 00:26:54,989 maar ik weet dat je dat toch niet bent. 378 00:27:11,047 --> 00:27:13,090 Mijn advocaten nemen de documenten door. 379 00:27:16,093 --> 00:27:18,095 - Betekent dat... - Precies wat ik zei. 380 00:27:19,722 --> 00:27:22,850 Ik wil er zeker van zijn dat je die verklaring kunt afleggen. 381 00:27:23,059 --> 00:27:25,895 Dat je verhaal over de controleketen goed is. 382 00:27:26,103 --> 00:27:27,688 Ik kan me geen fouten veroorloven. 383 00:27:29,357 --> 00:27:30,816 Ik zal geen fouten maken. 384 00:27:34,987 --> 00:27:36,197 Dus welk... 385 00:27:37,156 --> 00:27:38,866 Welk voordeel haal jij hieruit? 386 00:27:39,033 --> 00:27:40,284 Ik weet dat je me haat. 387 00:27:42,078 --> 00:27:44,080 Dus laat je me zomaar wegkomen? 388 00:27:44,246 --> 00:27:45,247 Wat haal jij hieruit? 389 00:27:48,667 --> 00:27:50,795 Ik heb u daarstraks een vraag gesteld. 390 00:27:52,129 --> 00:27:53,464 Die hebt u niet beantwoord. 391 00:27:55,466 --> 00:27:59,011 Als ik toestem om in jouw zaak te getuigen, 392 00:28:00,221 --> 00:28:02,932 dan ja, ik heb meerdere vergaderingen bijgewoond. 393 00:28:03,432 --> 00:28:06,268 Verteld me over die ene waarin besloten werd het lek te negeren. 394 00:28:08,479 --> 00:28:10,231 Ik begrijp je vraag niet echt. 395 00:28:10,398 --> 00:28:14,235 Hoe was de vergadering toen u dit besloot? 396 00:28:16,904 --> 00:28:18,280 Ik snap het. 397 00:28:19,532 --> 00:28:22,159 Je wilt weten hoe het was. 398 00:28:22,451 --> 00:28:25,121 Of we allemaal een sigaar hadden 399 00:28:25,329 --> 00:28:28,290 en hysterisch lachten terwijl we de gemene documenten tekenden? 400 00:28:28,499 --> 00:28:29,542 Had je het je zo voorgesteld? 401 00:28:30,584 --> 00:28:33,546 Sorry, schat, maar zo werkt de wereld niet. 402 00:28:34,505 --> 00:28:38,050 Vertel me hoe het werkt. 403 00:28:42,012 --> 00:28:44,932 Jezus, oké. 404 00:28:45,141 --> 00:28:46,434 Oké. Even kijken. 405 00:28:47,935 --> 00:28:49,145 Januari '93. 406 00:28:50,646 --> 00:28:52,481 Elaine was toen mijn secretaresse. 407 00:28:53,274 --> 00:28:55,693 Elaine bracht ons garnalencocktails 408 00:28:55,901 --> 00:28:58,946 totdat het tijd zou zijn voor het diner, waar we boos om werden. 409 00:28:59,947 --> 00:29:01,699 We hadden die ook al op het nieuwjaarsfeest. 410 00:29:03,367 --> 00:29:04,493 Jim deed de bar open. 411 00:29:04,618 --> 00:29:06,871 Jim was me er eentje. 412 00:29:07,371 --> 00:29:09,290 Hij was half nicht, half maffia. 413 00:29:09,915 --> 00:29:11,417 Voor een moeilijke beslissing 414 00:29:11,625 --> 00:29:14,378 rookte hij aan één stuk door en vloeide de whisky rijkelijk. 415 00:29:19,216 --> 00:29:20,509 Het regende. 416 00:29:20,926 --> 00:29:23,262 Het regende. Dat weet ik nog. 417 00:29:27,933 --> 00:29:29,059 Dus... 418 00:29:30,394 --> 00:29:31,854 Jullie waren dronken, 419 00:29:32,980 --> 00:29:35,107 aten garnalencocktails 420 00:29:35,983 --> 00:29:39,528 en het regende toen jullie besloten dat m'n moeder dood zou gaan? 421 00:29:47,828 --> 00:29:48,913 Daarom. 422 00:29:51,081 --> 00:29:54,752 Zodat mensen als jullie niet bij elkaar blijven komen. 423 00:30:02,426 --> 00:30:05,471 Heeft niets jou of iemand anders even doen twijfelen 424 00:30:07,097 --> 00:30:08,849 toen jullie die beslissing namen? 425 00:30:15,606 --> 00:30:17,608 Ja. Natuurlijk. 426 00:30:20,736 --> 00:30:21,946 Maar... 427 00:30:24,907 --> 00:30:26,867 Dan ga je naar huis en... 428 00:30:27,576 --> 00:30:30,287 Ga je eten en... 429 00:30:31,121 --> 00:30:32,915 Word je de volgende ochtend wakker. 430 00:30:41,715 --> 00:30:44,885 Op een man die een mooie toekomst tegemoetziet bij ons bedrijf. 431 00:30:45,344 --> 00:30:47,388 Een man die jullie allemaal kennen. 432 00:30:47,721 --> 00:30:50,933 Een man die dit bedrijf ten goede zal veranderen. 433 00:30:52,476 --> 00:30:56,063 Een man die slim genoeg is om een vrouw te trouwen die zijn gelijke is. 434 00:30:58,107 --> 00:31:00,526 Onze nieuwe technisch directeur, 435 00:31:01,485 --> 00:31:02,861 Scott Knowles. 436 00:31:04,905 --> 00:31:07,324 Dank jullie wel. Dank je wel, Philip. 437 00:31:07,575 --> 00:31:09,118 - Welkom. - Dank je. 438 00:31:09,243 --> 00:31:11,078 - Fijn om hier te zijn. - En we vertrekken weer. 439 00:31:11,245 --> 00:31:12,830 - Bedankt, Philip. - Geen dank. 440 00:31:12,871 --> 00:31:14,498 Gefeliciteerd. 441 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Kom even gedag zeggen. 442 00:31:17,293 --> 00:31:19,545 - Gefeliciteerd, Scott. - Joseph. Hoe gaat het? 443 00:31:23,966 --> 00:31:24,967 Rustig. 444 00:31:40,441 --> 00:31:42,109 Dank je. 445 00:31:48,032 --> 00:31:50,075 Tyrell. Leuk je te zien. 446 00:31:50,284 --> 00:31:51,285 O, ja? 447 00:31:51,660 --> 00:31:53,621 Blijkbaar heb je ons moment met je man gedeeld. 448 00:31:55,372 --> 00:31:57,249 Dat was meer dan een maand geleden. 449 00:31:57,416 --> 00:31:59,168 Zeg niet dat je nog steeds nijdig bent. 450 00:32:01,086 --> 00:32:02,630 Ik voel een nederlaag. 451 00:32:10,638 --> 00:32:13,974 Nou, ik beschouw mezelf op z'n minst als terechtgewezen. 452 00:32:15,643 --> 00:32:16,852 Wat teleurstellend. 453 00:32:17,353 --> 00:32:19,104 Eén kleine tegenslag en je gaf het op. 454 00:32:20,981 --> 00:32:22,066 Dank u. 455 00:32:23,359 --> 00:32:26,445 Ik had moeten weten dat je alleen maar kwam binnenvallen. 456 00:32:27,780 --> 00:32:29,907 Beweer je dat je niet graag wilt dat ik binnenval? 457 00:32:30,074 --> 00:32:31,742 Elke keer? Steeds opnieuw? 458 00:32:32,660 --> 00:32:33,786 Voortdurend. 459 00:32:34,453 --> 00:32:35,954 Kom me vanavond opzoeken. 460 00:32:36,664 --> 00:32:37,998 Ik heb het druk. 461 00:32:38,332 --> 00:32:39,708 Kom naar mijn kantoor, nu. 462 00:32:39,833 --> 00:32:41,293 Vraag je me dat nou echt? 463 00:32:41,460 --> 00:32:43,671 Volgens mij was het geen vraag, nee. 464 00:32:44,630 --> 00:32:46,423 Prima, dan kom ik gewoon niet opdagen. 465 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 Het dak dan. 466 00:32:49,760 --> 00:32:51,553 Neem de trap aan de achterkant. 467 00:32:52,221 --> 00:32:54,181 De camera's doen het sinds maart niet meer. 468 00:32:54,348 --> 00:32:55,557 Niemand zal het weten. 469 00:33:02,648 --> 00:33:04,066 Je maakt een lange dag nog langer. 470 00:33:04,233 --> 00:33:05,984 Ik weet dat Allsafe me zal moeten ontslaan, 471 00:33:06,110 --> 00:33:07,861 maar getuigen was de juiste beslissing. 472 00:33:08,028 --> 00:33:10,614 Ik heb me kapot gewerkt om voor jou te kunnen zorgen. 473 00:33:10,656 --> 00:33:12,366 En voor elke persoon in dit bedrijf. 474 00:33:12,533 --> 00:33:14,451 Begrijp je wat dat betekent? 475 00:33:14,618 --> 00:33:16,829 Je was een goede baas, Gideon. 476 00:33:16,870 --> 00:33:21,291 Zodra deze bekentenis openbaar wordt, wil niemand zaken met ons doen. 477 00:33:21,583 --> 00:33:23,001 Het bedrijf zal ten onder gaan. 478 00:33:23,210 --> 00:33:25,629 Ik kon Colby niet laten opdraaien voor iets wat ik deed. 479 00:33:25,796 --> 00:33:27,840 We weten beiden dat je de controleketen niet brak. 480 00:33:28,006 --> 00:33:29,758 Jawel, en ik voel me vreselijk... 481 00:33:29,925 --> 00:33:31,427 Angela. Alsjeblieft. 482 00:33:32,553 --> 00:33:33,721 Hou op met liegen. 483 00:33:37,641 --> 00:33:38,809 Als je dit doet, 484 00:33:40,269 --> 00:33:41,895 gaan al die mensen ten onder. 485 00:33:43,188 --> 00:33:44,398 Al hun gezinnen 486 00:33:45,357 --> 00:33:47,985 die afhankelijk zijn van dit bedrijf. 487 00:34:11,467 --> 00:34:13,177 Dus dit is waar het konijnenhol heen leidt? 488 00:34:15,888 --> 00:34:18,390 Om eerlijk te zijn, verwachtte ik niet dat je zou komen. 489 00:34:19,975 --> 00:34:22,436 En ik verwachtte dat jij een flapuit zou zijn. 490 00:34:23,896 --> 00:34:25,314 Dus je bent wel nijdig. 491 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Kom op. Jij intrigeerde me, 492 00:34:28,108 --> 00:34:29,568 ik intrigeerde terug. 493 00:34:30,694 --> 00:34:32,613 Kunnen we niet wat directer zijn? 494 00:34:32,780 --> 00:34:35,574 Dat is niet leuk, maar als je erop staat... 495 00:34:37,117 --> 00:34:40,287 Ik kwam alleen om te zien of je echt zo goedgelovig bent als je lijkt. 496 00:34:41,705 --> 00:34:43,957 Mijn man is beneden en krijgt de baan die jij wilt 497 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 en jij ben hierboven en probeert mij te naaien. 498 00:34:46,168 --> 00:34:47,586 Ik weet niet 499 00:34:47,628 --> 00:34:49,880 of je direct bent of een spelletje speelt, 500 00:34:50,506 --> 00:34:52,841 maar hoe dan ook doe je het slecht. 501 00:34:53,842 --> 00:34:55,844 Nogmaals, ik heb geen vraag gesteld. 502 00:34:56,303 --> 00:34:57,930 Ik kan alleen zeggen dat je dit nodig hebt. 503 00:34:58,555 --> 00:35:00,140 Omdat je ontevreden bent. 504 00:35:01,642 --> 00:35:03,185 Scott wil je ontslaan 505 00:35:03,352 --> 00:35:06,772 en jij klampt je vast aan elke kans die je kunt krijgen. 506 00:35:07,564 --> 00:35:08,816 Je lijkt wanhopig. 507 00:36:00,158 --> 00:36:01,827 Hé, wat ben je... Laat me los. 508 00:36:03,328 --> 00:36:04,413 Stop. 509 00:38:03,615 --> 00:38:05,617 We hebben contact met Whiterose. 510 00:38:05,826 --> 00:38:07,285 Het plan gaat door. 511 00:38:10,163 --> 00:38:11,456 Ik zou je onzin kunnen verkopen. 512 00:38:12,582 --> 00:38:14,710 Zeggen dat jij de enige bent 513 00:38:14,876 --> 00:38:17,921 die de leegte in fdemaatschappij kan vullen. 514 00:38:19,214 --> 00:38:21,008 Maar ik moet de groep weer bij elkaar brengen. 515 00:38:26,847 --> 00:38:29,433 Heb je er wel eens over nagedacht wat jou motiveert? 516 00:38:30,892 --> 00:38:32,019 Toen Dark Army zich terugtrok, 517 00:38:32,352 --> 00:38:35,897 kon het je niet schelen of het een economische revolutie zou veroorzaken. 518 00:38:35,939 --> 00:38:37,441 Je wilt een tijdelijke anarchie. 519 00:38:39,026 --> 00:38:40,027 De rest? 520 00:38:40,736 --> 00:38:42,696 Mobley hangt graag rond. 521 00:38:42,863 --> 00:38:44,614 Romero wil een stukje beroemdheid. 522 00:38:45,532 --> 00:38:47,492 Die redenen vind ik deprimerend. 523 00:38:51,872 --> 00:38:53,081 Wat wil jij? 524 00:38:54,374 --> 00:38:55,542 Dat kan jou niet schelen. 525 00:39:03,425 --> 00:39:05,093 Mijn ouders zijn in Iran geboren. 526 00:39:05,969 --> 00:39:08,972 Ze kwamen hier net als iedereen, voor de vrijheid, 527 00:39:09,598 --> 00:39:12,851 maar mijn vader werkt 60 uur per week om belasting te omzeilen 528 00:39:13,060 --> 00:39:14,811 voor een miljonair die in kunst handelt. 529 00:39:15,228 --> 00:39:17,731 Mijn moeder nam een lening van tienduizenden dollars 530 00:39:17,939 --> 00:39:19,649 om online een diploma te halen. 531 00:39:20,317 --> 00:39:22,736 Ze blijven maar zeggen hoe geweldig Amerika is. 532 00:39:24,613 --> 00:39:26,323 Maar ze zullen sterven met schulden 533 00:39:26,782 --> 00:39:28,658 terwijl ze dingen doen die ze nooit wilden. 534 00:39:36,625 --> 00:39:39,044 Hoeveel miljard mensen zijn er in de wereld? 535 00:39:40,545 --> 00:39:41,588 7,3. 536 00:39:42,547 --> 00:39:45,175 Op de een of andere manier kwamen wij bij elkaar 537 00:39:46,093 --> 00:39:48,386 om iets te doen wat we nooit alleen zouden kunnen. 538 00:39:49,262 --> 00:39:52,349 Op het juiste moment in de geschiedenis, met de juiste middelen. 539 00:39:53,558 --> 00:39:56,770 Datgene waar we voor gewerkt hebben, ligt voor het oprapen. 540 00:39:57,979 --> 00:40:00,232 We hebben alleen elkaar nodig om dit af te maken. 541 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Kom dichterbij en ik bel de politie. 542 00:40:23,338 --> 00:40:24,965 Hallo, telefonist? 543 00:40:25,298 --> 00:40:27,175 Ik wil graag een noodgeval melden. 544 00:40:27,509 --> 00:40:29,719 Ik heb een schadelijke cd in m'n werkcomputer gestopt 545 00:40:29,928 --> 00:40:32,222 en nu zegt iemand op de sportschool hoi tegen me. 546 00:40:33,598 --> 00:40:34,641 Ik ga naar huis. 547 00:40:34,766 --> 00:40:36,017 Je moet iets voor me doen. 548 00:40:36,184 --> 00:40:38,603 Bel het meisje dat hier iets mee te maken wil hebben. 549 00:40:38,770 --> 00:40:40,021 Ze heet Angela Moss. 550 00:40:40,147 --> 00:40:41,606 - Hier is haar nummer. - Luister, watje. 551 00:40:42,023 --> 00:40:43,233 Als je niet doet wat ik zeg, 552 00:40:43,400 --> 00:40:45,861 zal de hoop stront die straks op je afkomt 553 00:40:46,027 --> 00:40:49,239 een spoor in de lucht achterlaten dat jouw naam spelt. 554 00:40:58,206 --> 00:40:59,207 Elliot. 555 00:41:00,625 --> 00:41:02,294 Ik had je niet verwacht. 556 00:41:03,545 --> 00:41:05,213 Ik kom voor m'n afspraak. 557 00:41:07,883 --> 00:41:10,385 Je kunt wel binnenkomen voordat de eerste patiënt er is. 558 00:41:30,655 --> 00:41:32,908 Je zei dat ik je de waarheid moest vertellen. 559 00:41:33,867 --> 00:41:34,910 Ja. 560 00:41:36,828 --> 00:41:39,956 Is alles wat ik vertel nog steeds beschermd? 561 00:41:40,415 --> 00:41:41,875 En vertrouwelijk? 562 00:41:47,881 --> 00:41:49,299 Ik heb tegen je gelogen. 563 00:41:52,344 --> 00:41:53,803 Ik neem m'n pillen niet. 564 00:41:54,930 --> 00:41:56,181 Maar jij ook niet. 565 00:41:58,225 --> 00:41:59,935 Het aantal keer dat je Ativan haalt, 566 00:42:00,101 --> 00:42:02,979 komt niet overeen met de dosering. 567 00:42:07,859 --> 00:42:08,860 Vanochtend 568 00:42:11,446 --> 00:42:13,823 kocht je een grote hazelnoot-latte 569 00:42:14,241 --> 00:42:16,243 die je betaalde met je Euvel Corp-pas. 570 00:42:17,202 --> 00:42:19,204 In een sms'je aan je zus rechtvaardigde je de luxe 571 00:42:19,412 --> 00:42:21,998 omdat Euvel Corp je een dubbele beloning geeft. 572 00:42:22,457 --> 00:42:25,460 Maar die punten krijg je alleen voor reiskosten. 573 00:42:26,044 --> 00:42:27,712 Je bent niet goed met geld. 574 00:42:28,713 --> 00:42:29,756 In theorie, 575 00:42:30,507 --> 00:42:34,511 is jouw Marilyn O'Brien, donderdags om 14.00 uur, je dubbelgangster. 576 00:42:35,762 --> 00:42:40,267 Je spoort haar aan om haar man te verlaten, 577 00:42:43,270 --> 00:42:45,146 omdat je het beu bent om gedumpt te worden. 578 00:42:49,317 --> 00:42:51,236 Je houdt van porno, vooral anale. 579 00:42:51,403 --> 00:42:54,072 Ik weet niet of je er zelf van houdt. Dat is voor mij niet relevant. 580 00:42:55,115 --> 00:42:57,867 Je zei tegen je beste vriendin, Jennifer, 581 00:42:58,618 --> 00:43:00,036 dat je wilde dat je moeder doodging. 582 00:43:03,290 --> 00:43:05,166 Soms kijk ik naar je via je webcam. 583 00:43:06,543 --> 00:43:08,086 Je huilt soms. 584 00:43:10,964 --> 00:43:12,048 Net als ik. 585 00:43:15,302 --> 00:43:16,886 Omdat je eenzaam bent. 586 00:43:23,852 --> 00:43:26,980 Ik hack niet alleen jou Krista. Ik hack iedereen. 587 00:43:28,690 --> 00:43:31,109 Mijn vrienden, collega's. 588 00:43:37,032 --> 00:43:38,783 Maar ik heb veel mensen geholpen. 589 00:43:45,665 --> 00:43:46,833 Ik wil... 590 00:43:49,836 --> 00:43:52,088 aan de eenzaamheid ontsnappen. 591 00:43:54,883 --> 00:43:56,217 Net als jij. 592 00:44:08,938 --> 00:44:11,107 Is dat wat je wilde horen? 593 00:44:51,314 --> 00:44:52,315 Dutch