1 00:00:01,001 --> 00:00:02,044 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Spennende tid I verden akkurat nå. 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,005 Spennende tid. 4 00:00:05,089 --> 00:00:06,757 Dersom du går med på å vitne, 5 00:00:06,841 --> 00:00:09,593 så vil jeg vitne for at jeg brøt forskriftene med .DAT-filen. 6 00:00:09,719 --> 00:00:12,096 Vi har laget en lokkedue-server, CS30. 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,558 Jeg vil gjerne se over resultatene dine, spesielt denne serveren. 8 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 Betjenter kom innom. De vil snakke med deg. 9 00:00:18,144 --> 00:00:19,854 De fant et lik på taket. 10 00:00:19,979 --> 00:00:22,773 Og dere kjente begge den avdøde, Sharon Knowles. 11 00:00:22,898 --> 00:00:24,024 Sharon Knowles? 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 Jeg tror babyen kommer. Vi må få henne til sykehuset. 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,029 Fortell meg om faren din. 14 00:00:29,155 --> 00:00:31,907 Jeg prøvde å klemme han, å be om unnskyldning, men... 15 00:00:32,032 --> 00:00:35,077 Skubbet meg så hardt, at jeg falt baklengs ut vinduet. 16 00:00:36,662 --> 00:00:37,705 Herregud, Elliot! 17 00:00:37,830 --> 00:00:39,081 Glemte du det igjen? 18 00:00:39,206 --> 00:00:40,499 Glemte du hvem jeg er? 19 00:00:40,624 --> 00:00:41,917 - Jeg er... - Søsteren min. 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 Jeg tror vi bør snakke. 21 00:00:53,137 --> 00:00:55,639 Det har ikke skjedd siden 1904, 22 00:00:55,765 --> 00:00:59,101 året John McGraw bestemte seg for å ta balltreet med seg og gå hjem. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,562 90 år senere vil jeg ha dine tanker 24 00:01:01,645 --> 00:01:05,274 om hvordan det var å være uten World Series I 1994. 25 00:01:05,399 --> 00:01:08,486 Det stemmer. World Series I 1994 ble avlyst. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Mr. Robot. 27 00:01:23,751 --> 00:01:26,086 "ÅRETS BESTE KJØP" 1994 28 00:01:26,212 --> 00:01:27,922 Jeg vil anbefale Pentium 90. 29 00:01:28,047 --> 00:01:30,299 De er lynende raske, og vi har noen på lager nå. 30 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Med en 800 megabyte harddisk er du klar. 31 00:01:34,845 --> 00:01:37,598 Eller du kan spare penger og oppgradere den du har. 32 00:01:37,681 --> 00:01:40,226 Vi må bytte ut harddisken, 33 00:01:40,309 --> 00:01:42,394 så blir den god som ny. 34 00:01:42,478 --> 00:01:45,856 Du kan komme med den, så tar vi en titt. 35 00:01:45,940 --> 00:01:48,400 Ok. Takk. Ha det. 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,238 Hva skjedde? Funket ikke den nye musa for deg? 37 00:01:52,446 --> 00:01:54,323 Sønnen din. Han stjal penger fra meg. 38 00:01:56,283 --> 00:01:58,369 - Unnskyld? - Sønnen din stjal penger fra meg! 39 00:01:58,494 --> 00:02:01,372 Jeg fant fram lommeboka, jeg husket at jeg hadde tre 20-lapper. 40 00:02:01,497 --> 00:02:02,706 Og nå har jeg bare én. 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,960 Jeg brukte en for å betale for musa, så hadde jeg to igjen. 42 00:02:06,126 --> 00:02:10,297 Sønnen din stod rett bak meg da jeg hadde pengene på disken. 43 00:02:10,965 --> 00:02:13,551 Jeg... Bare ta det med ro. Det fins nok en forklaring. 44 00:02:13,676 --> 00:02:15,135 Jeg vil ikke ha en forklaring! 45 00:02:15,261 --> 00:02:19,056 Jeg vil bare ha pengene mine og en unnskyldning, for faen! 46 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 Det trengs ikke. Jeg prøver å finne ut av det. 47 00:02:21,976 --> 00:02:23,936 Vet du hvor mye jeg driter I det? 48 00:02:26,438 --> 00:02:29,567 Jeg har ikke tid til dette. Gir du meg penger eller ikke? 49 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 Se, gjør det rette her. 50 00:02:38,242 --> 00:02:39,159 Så nei. 51 00:02:40,452 --> 00:02:41,787 Unnskyld? 52 00:02:41,871 --> 00:02:43,205 Svaret er nei. 53 00:02:49,211 --> 00:02:52,172 Er du... er du seriøs nå? 54 00:02:52,256 --> 00:02:53,841 Jeg kan ikke hjelpe deg. 55 00:02:56,176 --> 00:02:59,013 Skal du virkelig bare sitte der og lyve? 56 00:03:00,014 --> 00:03:01,599 Jeg burde ringe politiet! 57 00:03:03,309 --> 00:03:04,518 Litt... 58 00:03:04,602 --> 00:03:06,520 Litt av et eksempel du setter. 59 00:03:06,604 --> 00:03:10,524 Jeg har tjent mine penger, du lærer ham å stjele! 60 00:03:11,400 --> 00:03:12,735 Du er en forferdelig far. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Jeg må be deg om å gå. 62 00:03:14,445 --> 00:03:15,988 Du er ingenting. 63 00:03:16,071 --> 00:03:20,993 Du er en middelaldrende mann som gjør som min tilbakestående nevø. 64 00:03:21,952 --> 00:03:23,162 Det er livet ditt. 65 00:03:25,456 --> 00:03:27,875 Vet du hva? Behold de 20 dollarene. 66 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Jeg bare går til Best Buy fra nå av. 67 00:03:30,920 --> 00:03:32,129 Herregud. 68 00:03:49,855 --> 00:03:51,315 Kom ut. 69 00:04:04,203 --> 00:04:06,288 Pappa, jeg gjorde det ikke. 70 00:04:15,339 --> 00:04:16,674 Få se. 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 Timecop eller Stargate? 72 00:04:48,330 --> 00:04:50,916 Hva? 20 dollar bør være nok til oss begge. 73 00:04:56,588 --> 00:04:59,258 Pulp Fiction? Aldri hørt om. 74 00:04:59,299 --> 00:05:01,093 Er du sikker på at du kan se den? 75 00:05:01,510 --> 00:05:03,095 Greit, hent jakka di. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,204 Hva er det? 77 00:05:31,749 --> 00:05:33,500 Hvorfor er jeg ikke I trøbbel? 78 00:05:39,006 --> 00:05:42,760 Selv om du gjorde noe galt, er du en god gutt. 79 00:05:45,929 --> 00:05:47,556 Og den fyren var en drittsekk. 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,558 Noen ganger er det viktigere. 81 00:05:52,227 --> 00:05:55,064 Kom igjen. Den begynner om 15 minutter, jeg vil ha popcorn. 82 00:05:55,189 --> 00:05:56,398 Kom igjen. 83 00:06:03,655 --> 00:06:06,575 PC-reparasjon med et smil! 84 00:06:22,549 --> 00:06:25,010 KOMMERSIELT ROM TIL LEIE 85 00:06:29,348 --> 00:06:33,018 Washington BLOMSTER 86 00:06:33,102 --> 00:06:35,646 NEEDLE TIME TATOVERING 87 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Det er virkelig ham. 88 00:06:53,622 --> 00:06:55,290 Det er virkelig deg. 89 00:07:02,131 --> 00:07:04,466 Jeg har ikke vært I leiligheten din før. 90 00:07:05,551 --> 00:07:06,385 Den er fin. 91 00:07:07,845 --> 00:07:09,471 Litt rotete 92 00:07:09,596 --> 00:07:13,225 men det er ikke så oppsiktsvekkende. 93 00:07:13,350 --> 00:07:16,061 Du likte aldri å rydde rommet ditt. 94 00:07:21,233 --> 00:07:23,610 Herregud. 95 00:07:25,904 --> 00:07:28,157 Jeg fatter ikke at det er deg. 96 00:07:29,366 --> 00:07:31,702 Jeg begynte å lure på hvor lang tid det ville ta 97 00:07:31,827 --> 00:07:33,537 før du kjente meg igjen. 98 00:07:34,538 --> 00:07:38,333 Det at du har sluttet å kjenne igjen Darlene også, vel... 99 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 Jeg må være ærlig, det er litt foruroligende. 100 00:07:45,924 --> 00:07:48,010 Hvorfor sa du ikke noe? 101 00:07:48,093 --> 00:07:49,469 Hvorfor sa du det ikke til meg? 102 00:07:49,553 --> 00:07:50,804 - Ok, Elliot! - Etter så lang tid! 103 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Elliot. Du er ikke frisk. 104 00:07:53,515 --> 00:07:55,893 Jeg prøvde å ta det varsomt. 105 00:07:58,478 --> 00:07:59,563 Varsomt? 106 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 Varsomt? 107 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Varsomt? 108 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Er det det de tre siste månedene har vært? 109 00:08:08,155 --> 00:08:09,198 Nei. 110 00:08:10,782 --> 00:08:13,785 Det har handlet om at vi har gjort noe viktig. 111 00:08:13,911 --> 00:08:16,371 Det må det fortsette å handle om. 112 00:08:17,206 --> 00:08:18,540 Du døde. 113 00:08:19,625 --> 00:08:20,542 Du døde. 114 00:08:22,502 --> 00:08:23,754 Du var død! 115 00:08:26,548 --> 00:08:28,383 Jeg foreslår at du senker stemmen. 116 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 Senker stemmen? 117 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Vil du at jeg skal senke stemmen 118 00:08:36,475 --> 00:08:42,564 etter at du banker på døra 20 år etter at du liksom døde? 119 00:08:45,025 --> 00:08:50,447 Jeg syns dette er perfekt volum, for helvete! 120 00:08:55,744 --> 00:08:57,955 Elliot, du vil ikke at de skal høre oss. 121 00:08:59,373 --> 00:09:02,960 Særlig ikke etter besøket fra Tyrell Wellick I går. 122 00:09:07,381 --> 00:09:10,050 Elliot, det er folk der ute 123 00:09:10,175 --> 00:09:11,843 som ikke vil at vi jobber sammen. 124 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 Er det derfor de har fulgt etter meg? 125 00:09:19,643 --> 00:09:20,936 Er det derfor? 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,771 På grunn av deg? 127 00:09:24,022 --> 00:09:25,190 Tenk på det. 128 00:09:26,066 --> 00:09:29,069 Du husker meg ikke, du husker ikke din egen søster. 129 00:09:29,236 --> 00:09:32,406 Du går til psykolog, spiser piller. 130 00:09:32,614 --> 00:09:34,616 De lager en tåke rundt deg med vilje, 131 00:09:34,700 --> 00:09:36,868 tåkelegger den lille hjernemassen du har igjen 132 00:09:37,035 --> 00:09:38,787 så du glemmer det de vil at du skal glemme. 133 00:09:39,871 --> 00:09:42,082 De prøver å kontrollere deg, Elliot. 134 00:09:42,207 --> 00:09:44,668 De har prøvd å kontrollere deg hele tiden. 135 00:09:45,085 --> 00:09:46,670 Dette er galskap. 136 00:09:46,753 --> 00:09:48,088 Jeg er gal. 137 00:09:48,213 --> 00:09:50,674 Jeg er gal. Du er gal. Dette er galskap. 138 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Hva snakker du om? 139 00:09:52,718 --> 00:09:54,636 Hvem prøver å kontrollere meg? 140 00:09:54,720 --> 00:09:57,764 Folk der ute som ikke vil ha meg I live. 141 00:09:57,889 --> 00:09:59,850 Folk som er redde for oss. 142 00:10:00,976 --> 00:10:03,395 Vi må være forsiktigere nå, mer enn noen gang. 143 00:10:04,604 --> 00:10:05,647 Og Darlene? 144 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 Visste hun om dette? 145 00:10:09,609 --> 00:10:12,612 Elliot, jeg skal forklare alt, 146 00:10:12,738 --> 00:10:15,866 men akkurat nå, I kveld, må vi holde oss til planen. 147 00:10:17,451 --> 00:10:19,328 Kødder du med meg? 148 00:10:19,453 --> 00:10:21,621 Skal jeg sette dette på pause? 149 00:10:21,705 --> 00:10:23,832 Er du helt sprø? 150 00:10:23,915 --> 00:10:26,335 Det er ikke trygt å diskutere dette her. 151 00:10:26,460 --> 00:10:28,670 Jeg gir faen! 152 00:10:30,547 --> 00:10:32,883 Si hva faen som foregår. 153 00:10:36,053 --> 00:10:38,638 Ok. Kom igjen. 154 00:10:39,598 --> 00:10:40,640 Hvor? 155 00:10:44,519 --> 00:10:46,146 Vil du ha svar? 156 00:10:46,271 --> 00:10:48,231 Stopp med å stille spørsmål og følg meg. 157 00:11:00,744 --> 00:11:02,537 Det er fint, jeg... Jeg kan ikke. 158 00:11:02,621 --> 00:11:03,663 Du er for rask. 159 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Stol på meg, jeg tror ikke det er problemet. 160 00:11:06,416 --> 00:11:10,504 Jeg vet at du ikke ville prate I går kveld. 161 00:11:11,129 --> 00:11:13,757 Nei, Harry, jeg kan ikke nå, jeg må... 162 00:11:13,840 --> 00:11:16,343 Pust og spis frokost på senga med meg. 163 00:11:23,642 --> 00:11:25,060 Ok. 164 00:11:31,650 --> 00:11:33,944 Hvordan kan du nyte noe sånt? 165 00:11:37,781 --> 00:11:39,908 Kjære, jeg setter pris på det, jeg... 166 00:11:40,992 --> 00:11:42,202 Herregud, du skulle bare visst. 167 00:11:42,369 --> 00:11:43,954 Si det. Jeg vil gjerne vite det. 168 00:11:44,037 --> 00:11:46,832 De hacket oss. Det vet du, det er på nyhetene. 169 00:11:47,666 --> 00:11:49,376 Vanligvis kommer et firma seg gjennom dette, 170 00:11:49,459 --> 00:11:52,003 men vi er nettsikkerhets-firma. 171 00:11:52,129 --> 00:11:55,090 Forstår du hvor forferdelig det er? 172 00:11:55,841 --> 00:11:58,093 Vi henger I en tynn tråd. 173 00:12:00,429 --> 00:12:01,638 Hvem vet? 174 00:12:03,265 --> 00:12:07,727 Kanskje vi allerede har falt utfor stupet og jeg prøver å holde meg fast. 175 00:12:13,817 --> 00:12:15,193 Jeg er mislykket. 176 00:12:17,446 --> 00:12:18,864 Se på meg. 177 00:12:23,660 --> 00:12:26,788 Se på denne personen som er så glad I deg, 178 00:12:26,872 --> 00:12:29,875 som ville dødd lykkelig nå bare fordi han hadde dette. 179 00:12:30,625 --> 00:12:33,795 Oss som sitter og spiser frokost. 180 00:12:34,838 --> 00:12:37,632 Jeg tror ikke dette er mislykkethet. 181 00:12:51,229 --> 00:12:53,023 Pass på å gå gjennom alle e-postene igjen. 182 00:12:53,106 --> 00:12:54,816 Alt mellom 1991 og 1995. 183 00:12:54,900 --> 00:12:57,652 Vi bygger et bord som kryssrefererer kalenderen vår. 184 00:12:57,736 --> 00:12:58,653 Ja. 185 00:12:58,695 --> 00:13:01,281 Hei! Godt å se deg. 186 00:13:02,532 --> 00:13:05,702 Du bør være stolt. Nyheten om Colbys tilståelse kommer I dag. 187 00:13:05,827 --> 00:13:08,455 Vi satser hardt. 188 00:13:08,538 --> 00:13:09,998 Hva skjer? 189 00:13:10,081 --> 00:13:12,292 Jeg kom for å hjelpe til. 190 00:13:17,714 --> 00:13:20,258 Ja. Kan vi skanne disse og sende meg PDF-filene? 191 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Og kopi til Roy. 192 00:13:21,551 --> 00:13:22,844 Burde du ikke være på jobb? 193 00:13:23,303 --> 00:13:24,804 Jeg har sluttet. 194 00:13:30,477 --> 00:13:31,561 Angela. 195 00:13:31,937 --> 00:13:34,356 Du kan ikke jobbe her. 196 00:13:34,481 --> 00:13:36,691 Hvorfor ikke? Jeg ofret alt for denne saken. 197 00:13:36,733 --> 00:13:38,652 Jeg vil ikke det. 198 00:13:39,903 --> 00:13:42,906 Jeg er ikke her for å hjelpe deg å finne meningen med livet. 199 00:13:43,031 --> 00:13:45,534 Trenger du noe å gjøre, lær deg å lage smykker. 200 00:13:45,659 --> 00:13:47,661 Men du kan ikke jobbe her. 201 00:13:49,162 --> 00:13:51,331 Etter det jeg gjorde, 202 00:13:51,456 --> 00:13:54,292 får jeg ingen annen jobb. 203 00:13:54,376 --> 00:13:55,669 Jeg er blakk. 204 00:13:55,752 --> 00:13:57,546 Pengene etter søksmålet kommer om flere år. 205 00:13:57,671 --> 00:14:00,840 Derfor må du finne noe du kan få. 206 00:14:00,966 --> 00:14:03,885 Men ikke dette. Ikke på dette nivået, det vi prøver å gjøre. 207 00:14:07,347 --> 00:14:08,473 Hallo? 208 00:14:08,557 --> 00:14:10,517 John. Ja, ja. Nei, si det. 209 00:14:13,103 --> 00:14:14,271 Fire? Nei, nei, nei. 210 00:14:14,354 --> 00:14:15,981 Vi skal ikke gjøre det. 211 00:14:16,106 --> 00:14:17,399 Absolutt ikke. 212 00:14:18,066 --> 00:14:19,568 Det skjer ikke. 213 00:14:19,693 --> 00:14:21,820 Nei, det blir seks eller ingenting. 214 00:14:28,702 --> 00:14:29,744 Hvem er dette? 215 00:14:29,828 --> 00:14:32,205 Det er meg. Jeg ser etter Elliot. Han er ikke på jobb. 216 00:14:32,789 --> 00:14:34,749 Jeg tror han flipper ut igjen. 217 00:14:34,833 --> 00:14:35,917 Hva mener du? 218 00:14:36,001 --> 00:14:38,128 Han prøvde å kysse meg I går. 219 00:14:39,963 --> 00:14:42,507 Du fant ham sist han var slik. 220 00:14:42,591 --> 00:14:44,175 Jeg trenger virkelig din hjelp. 221 00:14:47,470 --> 00:14:49,055 Ok. Hvor er du? 222 00:15:07,532 --> 00:15:08,908 Han er ikke her. 223 00:15:09,743 --> 00:15:11,620 Da tenker vi videre. 224 00:15:11,745 --> 00:15:12,912 Jeg har tenkt. 225 00:15:13,830 --> 00:15:16,958 Dette var gjemmestedet vårt. Han kom alltid hit. 226 00:15:18,209 --> 00:15:21,421 Ok. 227 00:15:21,546 --> 00:15:22,881 Jeg kan ikke hjelpe deg. 228 00:15:25,050 --> 00:15:26,426 Hva betyr det? 229 00:15:26,551 --> 00:15:27,552 Det betyr... 230 00:15:28,261 --> 00:15:30,388 Jeg kjenner egentlig ikke Elliot lenger. 231 00:15:31,806 --> 00:15:35,894 Han har blitt gal på ordentlig nå. Det er en nødssituasjon. 232 00:15:35,977 --> 00:15:37,312 Vi må bare snakke med ham. 233 00:15:37,395 --> 00:15:39,189 Han vil ikke svare. 234 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Om han gjør det, er det bare løgner. 235 00:15:42,609 --> 00:15:45,737 Vi kan ikke fortsette å beskytte ham fra seg selv, Darlene. 236 00:15:45,820 --> 00:15:49,032 Han har reddet oss flere ganger, og så skal du svikte ham slik? 237 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 Hvorfor bryr du deg I det hele tatt? 238 00:15:52,952 --> 00:15:54,371 Hva skal det bety? 239 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 Det betyr at dere aldri har vært særlig nære. 240 00:15:57,624 --> 00:16:02,003 Faktisk har han hatt det bra helt til du flyttet tilbake til byen. 241 00:16:04,589 --> 00:16:06,216 Hvorfor er du her I det hele tatt? 242 00:16:06,966 --> 00:16:09,844 Hvorfor har du og Elliot vært så mye sammen? 243 00:16:09,886 --> 00:16:12,222 Ok. Du må roe ned, kjære. 244 00:16:12,347 --> 00:16:14,599 Han er broren min og jeg prøver bare å hjelpe til. 245 00:16:14,766 --> 00:16:15,975 Det krever ingen forklaring. 246 00:16:16,059 --> 00:16:19,270 Du vil ikke fortelle hva som foregår her, det er greit. 247 00:16:19,396 --> 00:16:21,773 Men slutt å be meg om hjelp. 248 00:16:34,661 --> 00:16:38,623 45 til Port Jervis, kommer på plattform 2B. 249 00:16:38,707 --> 00:16:40,834 Overgang tilgjengelig fra Secaucus stasjon 250 00:16:40,917 --> 00:16:43,670 til nordøstkorridoren I Philadelphia og Trenton transittsenter. 251 00:16:45,630 --> 00:16:47,090 Jeg tror det går bra. 252 00:16:50,593 --> 00:16:52,470 Husker du dette? 253 00:16:52,595 --> 00:16:54,055 Selvfølgelig. 254 00:16:54,889 --> 00:16:56,933 Jeg syns det er rimelig at jeg må få det bekreftet. 255 00:16:57,016 --> 00:16:59,227 Jeg husker til og med spillet mitt. 256 00:17:00,103 --> 00:17:04,816 Jeg regnet ut sannsynligheten for sikkerhet på hver togvogn 257 00:17:05,275 --> 00:17:07,444 basert på hvor ofte de sporer av. 258 00:17:08,319 --> 00:17:10,530 På vei dit ville jeg plukket ut den tryggeste bilen 259 00:17:10,655 --> 00:17:13,825 fordi jeg så veldig fram til byturene våre. 260 00:17:15,118 --> 00:17:18,037 Så, på vei tilbake valgte jeg ut de farligste, 261 00:17:20,039 --> 00:17:22,000 fordi jeg hatet å reise hjem. 262 00:17:25,211 --> 00:17:27,046 Hun er ikke der lenger, Elliot. 263 00:17:28,506 --> 00:17:31,301 Hør her, jeg vet ikke hvor vi skal, men vi må finne Darlene. 264 00:17:31,426 --> 00:17:32,969 De er kanskje etter henne. 265 00:17:40,435 --> 00:17:42,020 Jeg trodde det var deg. 266 00:17:46,107 --> 00:17:49,319 Herregud, jeg har ikke sett deg på kjempelenge. 267 00:17:54,157 --> 00:17:57,076 Vi kan ikke treffe Darlene nå. Det er for risikabelt. 268 00:17:59,704 --> 00:18:01,956 Jeg vet at du er forvirret, Elliot. Jeg skal vise deg. 269 00:18:01,998 --> 00:18:05,126 Jeg skal vise deg akkurat hvor jeg har vært hele tiden. 270 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 Ro deg ned, jeg finner ut av dette. 271 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Jeg forstår at du ikke stoler på meg, 272 00:18:26,523 --> 00:18:30,985 men jeg husker mer og mer ettersom tiden går. 273 00:18:31,027 --> 00:18:32,445 Det er bra. 274 00:18:33,154 --> 00:18:35,490 Alt begynner å komme tilbake. 275 00:18:35,573 --> 00:18:39,327 Når vi får alle svarene, blir jeg vanlig igjen. 276 00:18:40,537 --> 00:18:43,665 Bortsett fra at den døde faren min egentlig ikke er død 277 00:18:43,748 --> 00:18:45,792 og sitter rett overfor meg. 278 00:19:01,683 --> 00:19:05,019 Jeg skal gå ut og gi dere litt tid for dere selv. 279 00:19:05,061 --> 00:19:07,021 Vi prøver å mate ham igjen senere, ok? 280 00:19:07,105 --> 00:19:08,481 Ok. 281 00:19:17,532 --> 00:19:22,161 Jeg trodde ikke det var mulig å elske noen så høyt igjen. 282 00:19:25,164 --> 00:19:26,499 Han minner meg om henne. 283 00:19:28,585 --> 00:19:30,128 Hvem? 284 00:19:31,337 --> 00:19:33,381 Hun var en jente, men likevel. 285 00:19:35,216 --> 00:19:37,260 De ser like ut. 286 00:19:41,973 --> 00:19:43,892 Hvem snakker du om? 287 00:19:46,352 --> 00:19:48,897 Jeg var femten. 288 00:19:49,814 --> 00:19:51,774 Alt var så... 289 00:19:53,610 --> 00:19:56,779 ...funksjonelt, prosessen. 290 00:19:58,197 --> 00:20:00,783 Mange skjemaer, adresse... 291 00:20:01,242 --> 00:20:03,286 ...underskrifter. 292 00:20:05,663 --> 00:20:10,126 Man skulle tro at jeg skulle ha ny mobil. 293 00:20:13,421 --> 00:20:15,381 De nye foreldrene hennes virket hyggelige. 294 00:20:17,175 --> 00:20:19,177 Den gangen I det minste. 295 00:20:20,970 --> 00:20:23,139 Jeg håper de fortsatte slik. 296 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 Hvorfor sa du det ikke til meg? 297 00:20:28,102 --> 00:20:30,980 Jeg sa det ikke til noen som ikke trengte å vite det. 298 00:20:34,025 --> 00:20:37,195 Jeg prøver hver dag å viske ut det minnet. 299 00:20:41,741 --> 00:20:44,243 Det jeg gjorde var slemt. 300 00:20:46,037 --> 00:20:48,665 Jeg prøver å tilgi meg selv. Jeg prøver å glemme. 301 00:20:49,457 --> 00:20:52,001 Begge deler virker umulig. 302 00:20:57,799 --> 00:21:00,051 Joanna, du burde ha sagt det til meg. 303 00:21:01,260 --> 00:21:02,929 Jeg er mannen din. Jeg er glad I deg. 304 00:21:03,012 --> 00:21:04,305 Ikke rør meg. 305 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 Jeg vil ikke ha deg lenger. 306 00:21:13,189 --> 00:21:14,607 Hva mener du? 307 00:21:14,983 --> 00:21:18,069 Du er ikke en mann jeg vil være gift med lenger. 308 00:21:19,278 --> 00:21:22,198 Joanna. Jeg vet at jeg har rotet det til. 309 00:21:22,949 --> 00:21:25,827 Men det kan fortsatt gå. 310 00:21:26,327 --> 00:21:28,413 Forstå meg. 311 00:21:29,622 --> 00:21:31,833 Hvis du vil bli I denne familien 312 00:21:32,250 --> 00:21:34,252 fikser du dette. 313 00:21:48,349 --> 00:21:51,185 - Vi slipper ikke noen gjennom. - Jeg... Jeg kjenner eieren. 314 00:21:52,270 --> 00:21:54,605 Freddie, går det bra? Går det bra? Hva skjedde? 315 00:21:54,689 --> 00:21:56,190 Jeg prøver fortsatt å finne ut av det. 316 00:21:56,274 --> 00:21:57,900 Jeg var borte en dag lenger nord. 317 00:21:58,026 --> 00:21:59,360 De sier det var elektrisk, hvem vet? 318 00:21:59,444 --> 00:22:01,195 Forsikring på pause. 319 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 Kuksugerne gjør sin typiske dans. 320 00:22:03,364 --> 00:22:04,574 Ja, jeg var på vent. 321 00:22:05,700 --> 00:22:07,577 Nei, vent. Ikke igjen. 322 00:22:10,204 --> 00:22:13,499 Jeg kom bare innom for å hente noen disker en ansatt kom med. 323 00:22:13,624 --> 00:22:15,376 Jeg beklager at du kom forgjeves. 324 00:22:15,460 --> 00:22:17,086 Alt er borte. 325 00:22:32,060 --> 00:22:33,436 Tyrell. 326 00:22:34,604 --> 00:22:36,647 Hva var det? Gutt? 327 00:22:38,232 --> 00:22:39,317 Ja. 328 00:22:40,276 --> 00:22:41,319 Bra. 329 00:22:41,444 --> 00:22:43,071 Takk for blomstene. 330 00:22:43,154 --> 00:22:46,741 Om jeg skal være ærlig var det Anwar som sendte blomstene. 331 00:22:48,076 --> 00:22:50,244 Han er flink med dem. 332 00:22:53,706 --> 00:22:54,874 Tyrell, 333 00:22:56,250 --> 00:23:00,088 du vet at jeg ikke går rundt grøten, så jeg går rett på sak. 334 00:23:00,546 --> 00:23:01,839 Sett deg. 335 00:23:02,924 --> 00:23:08,137 Du forstår den sårbare tilstanden vi er I nå. 336 00:23:08,387 --> 00:23:09,889 Jeg er sikker på at du vet... 337 00:23:10,014 --> 00:23:13,101 Situasjonen med Sharon Knowles er... 338 00:23:13,226 --> 00:23:14,310 Er grusom. 339 00:23:14,435 --> 00:23:17,313 Scott er forståelig nok knust. 340 00:23:18,314 --> 00:23:19,816 Jeg føler med ham. 341 00:23:19,899 --> 00:23:21,234 Men jeg vet ikke hva jeg ville gjort hvis... 342 00:23:21,275 --> 00:23:25,029 Ja. Ja. Jeg vet det. Men greia er at... 343 00:23:26,656 --> 00:23:30,159 Politiet har indikert til Scott og meg 344 00:23:31,494 --> 00:23:34,664 at du er en person av interesse. 345 00:23:36,082 --> 00:23:37,500 Ja, deres mistanker er 346 00:23:37,625 --> 00:23:43,631 basert på informasjon Scott ga dem om din tilnærming til Sharon. 347 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Hør her, Tyrell, 348 00:23:46,342 --> 00:23:51,347 jeg skjønte at du og Scott konkurrerte. 349 00:23:51,514 --> 00:23:54,767 Helvete heller, fyren snappet lederen rett foran deg. 350 00:23:55,476 --> 00:24:00,523 Jeg er sikker på at han stresser og blir sint og du er et lett mål. 351 00:24:00,648 --> 00:24:03,442 Og selvfølgelig, jeg tviler på din rolle I dette... 352 00:24:03,526 --> 00:24:06,320 Dette uhellet, men, men... 353 00:24:10,533 --> 00:24:12,952 Problemet er fortsatt her. 354 00:24:16,455 --> 00:24:18,499 Scott fortsetter her, 355 00:24:19,458 --> 00:24:22,003 men jeg er redd for at du ikke kan det. 356 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 Jeg er ikke sikker på hva du sier, Phillip. 357 00:24:46,569 --> 00:24:48,404 Du vet akkurat hva jeg sier. 358 00:24:51,991 --> 00:24:55,453 Phillip, du kan ikke gjøre dette. 359 00:24:56,537 --> 00:24:57,997 Du kan ikke gjøre dette. 360 00:24:59,040 --> 00:25:00,374 Du kan ikke! 361 00:25:00,499 --> 00:25:02,418 Jeg har jobbet meg I hjel for dette firmaet! 362 00:25:02,543 --> 00:25:05,129 Jeg har blitt forfremmet fortere enn alle andre! 363 00:25:08,424 --> 00:25:11,886 Jeg kan ikke nekte for at jeg prøvde å se for meg reaksjonen din. 364 00:25:13,346 --> 00:25:16,182 Jeg har sjelden tid til å se for meg sånt. 365 00:25:16,474 --> 00:25:17,975 Men, for deg, jeg var nysgjerrig, 366 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 og det kunne gått på mange måter. 367 00:25:19,810 --> 00:25:23,856 Jeg syns alle de ulike måtene var interessante. 368 00:25:23,981 --> 00:25:27,652 Men konfrontert med realiteten, 369 00:25:30,404 --> 00:25:32,573 må jeg si, er jeg skuffet. 370 00:25:34,617 --> 00:25:37,745 Phillip, vær så snill, ikke gjør dette. 371 00:25:37,828 --> 00:25:39,413 Jeg var på rett spor. 372 00:25:50,591 --> 00:25:52,760 Det var et øyeblikk, Tyrell. 373 00:25:52,843 --> 00:25:55,721 Et poeng I nær fortid, en... 374 00:25:57,598 --> 00:26:01,602 En feil, et innfall, en beslutning, noe 375 00:26:01,811 --> 00:26:04,563 som ledet deg til dette punktet. 376 00:26:06,399 --> 00:26:09,986 Mitt eneste råd til deg er å finne det øyeblikket, 377 00:26:12,655 --> 00:26:13,990 forstå det. 378 00:26:17,034 --> 00:26:20,788 Det er den eneste måten å forsone seg med dette nederlaget. 379 00:26:23,666 --> 00:26:26,460 Vær så snill. Ikke gjør dette. 380 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Jeg trygler deg. 381 00:26:31,507 --> 00:26:32,675 Jeg... 382 00:26:35,636 --> 00:26:37,430 Jeg elsker dette firmaet. 383 00:27:02,663 --> 00:27:04,540 Wellick, du kan ikke fortsette å ignorere oss. 384 00:27:04,665 --> 00:27:07,460 Om dere har noen spørsmål, kontakt advokaten min. 385 00:27:07,501 --> 00:27:10,046 Har dere bevis mot meg, sikt meg. 386 00:27:20,097 --> 00:27:21,557 Jeg vet at jeg bragte deg tilbake, 387 00:27:21,682 --> 00:27:24,310 men å stikke innom det gamle huset er ikke en del av planen. 388 00:27:25,478 --> 00:27:27,271 Kom igjen, disse folka kommer hjem snart. 389 00:27:27,355 --> 00:27:28,522 Det passer ikke med innbrudd. 390 00:27:28,647 --> 00:27:30,608 Det var vel her det skjedde? 391 00:27:30,691 --> 00:27:32,568 Hva? Her hva skjedde? 392 00:27:33,944 --> 00:27:36,155 Husker du noe om det vinduet? 393 00:27:36,280 --> 00:27:37,740 Kom igjen, Elliot. 394 00:27:38,699 --> 00:27:39,909 Som jeg sa, vi bør gå. 395 00:27:40,576 --> 00:27:41,911 Elliot, hva gjør du? Ro deg ned. 396 00:27:44,914 --> 00:27:46,374 - Du dyttet meg ut vinduet. - Elliot. 397 00:27:46,499 --> 00:27:47,583 Du dyttet meg av fortauet. 398 00:27:47,708 --> 00:27:48,542 - Elliot, kom igjen. - Nei. 399 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 Kanskje det er du som må dyttes nå. 400 00:27:50,544 --> 00:27:51,712 Ro deg ned. Det var en ulykke. 401 00:27:51,796 --> 00:27:53,714 Tull! Jeg var åtte år! 402 00:27:53,798 --> 00:27:55,216 - Du syntes jeg fortjente det! - Nei. 403 00:27:55,341 --> 00:27:56,550 - Det var vel det du sa? - Nei. Nei. 404 00:27:56,634 --> 00:27:58,302 - Nei! - Rett før du dyttet meg igjen! 405 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Nei, Elliot. Du trodde du fortjente det. 406 00:28:00,554 --> 00:28:04,558 Du har følt deg skyldig angående dette hele livet. Om å fortelle hemmeligheten. 407 00:28:04,683 --> 00:28:07,311 Sinnet var aldri mot meg. Det var deg! 408 00:28:07,395 --> 00:28:08,896 Vær så snill, Elliot. 409 00:28:08,979 --> 00:28:11,315 Du må ikke være sint på deg selv lenger. 410 00:28:11,399 --> 00:28:13,859 Bare gi slipp. Vær så snill. 411 00:28:13,943 --> 00:28:15,486 Du har rett. 412 00:28:15,569 --> 00:28:17,613 Jeg var sint. Jeg var sint på meg selv. 413 00:28:17,738 --> 00:28:20,533 Jeg hatet meg selv for å gjøre det jeg gjorde. 414 00:28:23,369 --> 00:28:24,912 Jeg er klar for å slippe. 415 00:28:24,995 --> 00:28:26,122 Hva? 416 00:28:38,801 --> 00:28:40,636 Terry Colby kan stå overfor føderale siktelser 417 00:28:41,720 --> 00:28:42,972 Datadumper impliserte at Colby og styremedlemmer 418 00:28:43,681 --> 00:28:45,224 Datadump holder ikke til rettslig prosess. 419 00:28:46,350 --> 00:28:47,685 Hacket: Colbys konflikt 420 00:29:04,577 --> 00:29:06,704 Skal jobbe litt I hagen. 421 00:29:07,371 --> 00:29:09,373 Det hadde vært fint om du ville hjelpe til. 422 00:29:12,626 --> 00:29:15,671 Forresten, du sa ikke til meg at Darlene var tilbake I byen. 423 00:29:15,796 --> 00:29:18,466 Jeg har ikke sett henne her igjen på en stund. 424 00:29:18,591 --> 00:29:20,968 - Hva sa du? - Darlene. 425 00:29:21,051 --> 00:29:22,595 Jeg tror I hvert fall at det var henne. 426 00:29:23,929 --> 00:29:26,140 Så du henne? Hvor? 427 00:29:27,475 --> 00:29:30,644 Jeg sa at jeg ikke fikk beskjed om forespørselen. 428 00:29:30,769 --> 00:29:33,147 Serveren må forbli en honningkrukke, uten nett. 429 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 Jeg har forespørselen her fra I går. 430 00:29:34,857 --> 00:29:38,277 Jeg prøver å si til deg, Jim, at nettverket ble ødelagt I går. 431 00:29:38,402 --> 00:29:41,280 Jeg spurte ikke, noen andre gjorde det visst. 432 00:29:41,405 --> 00:29:44,492 Du må ta serveren av nettverket ellers skjer det noe. 433 00:29:44,658 --> 00:29:45,701 Jeg kan ikke gjøre det. 434 00:29:45,826 --> 00:29:48,662 Vi har ordre fra Tyrell Wellick om å holde forespørselen. 435 00:29:49,497 --> 00:29:51,415 Det gir ingen mening. 436 00:29:51,499 --> 00:29:53,834 Jeg må snakke med lederen din. 437 00:30:02,885 --> 00:30:03,969 Hallo? 438 00:30:06,472 --> 00:30:07,806 Er det noen her? 439 00:30:22,488 --> 00:30:23,697 Hallo? 440 00:30:26,283 --> 00:30:27,493 Jesus. 441 00:30:28,869 --> 00:30:32,873 Jeg slapp opp for steder å se, og prøvde det siste stedet han kunne være. 442 00:30:33,707 --> 00:30:35,209 Men ikke her heller. 443 00:30:35,960 --> 00:30:37,378 Herregud... 444 00:30:38,671 --> 00:30:40,673 Jeg har ikke vært her på årevis. 445 00:30:42,550 --> 00:30:45,135 Den nye familien som akkurat har flyttet inn er så rar. 446 00:30:46,136 --> 00:30:47,846 Spesielt faren. 447 00:30:51,475 --> 00:30:53,102 De forandret seg ikke noe særlig. 448 00:30:55,521 --> 00:30:56,689 Går det bra? 449 00:30:57,898 --> 00:30:59,024 Ja. 450 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 Oi! Rare, nye pappa er tilbake. 451 00:31:20,796 --> 00:31:22,756 Jeg er lei for det, forresten. 452 00:31:23,632 --> 00:31:24,800 For hva? 453 00:31:26,427 --> 00:31:28,512 Jeg burde være mer åpen med deg. 454 00:31:29,888 --> 00:31:31,098 Du er familie. 455 00:31:35,102 --> 00:31:38,564 Ok, ok, ikke bli helt klissete. 456 00:31:45,279 --> 00:31:46,572 Ser du det? 457 00:31:48,907 --> 00:31:50,159 Var ikke det Elliots rom? 458 00:31:58,417 --> 00:31:59,960 Vi er nesten framme. 459 00:32:00,753 --> 00:32:01,754 Nesten framme. 460 00:32:01,795 --> 00:32:03,589 Hvorfor... Hvorfor er vi her? 461 00:32:04,423 --> 00:32:06,842 Jeg trodde du sa at vi skulle til et trygt sted. 462 00:32:08,677 --> 00:32:09,803 Elliot! 463 00:32:10,721 --> 00:32:11,847 Elliot! 464 00:32:12,556 --> 00:32:13,974 Pokker. 465 00:32:14,099 --> 00:32:15,976 Hva søren gjør de her? 466 00:32:16,810 --> 00:32:17,978 Det er ikke lenge igjen nå. 467 00:32:19,021 --> 00:32:21,774 Jeg prøvde å beskytte deg, men de nådde oss igjen. 468 00:32:21,857 --> 00:32:24,026 - Elliot! - Hva snakker du om? 469 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 Det er Darlene og Angela. 470 00:32:27,196 --> 00:32:29,823 Stol på meg, jeg ville si det før. 471 00:32:29,948 --> 00:32:32,451 Ting akselererte på slutten der. 472 00:32:32,576 --> 00:32:33,744 Du må tro på det. 473 00:32:34,411 --> 00:32:37,581 Uansett hva noen prøver på, forlater jeg deg aldri. 474 00:32:37,665 --> 00:32:39,458 Jeg er alltid her. 475 00:32:39,583 --> 00:32:41,835 Forstår du det? De skal ikke skille oss igjen. 476 00:32:41,960 --> 00:32:43,212 - Hva skjer? Si det nå! - Hør på meg. 477 00:32:43,337 --> 00:32:45,130 Hør på meg, vi har dårlig tid. 478 00:32:45,214 --> 00:32:48,425 De vil prøve å bli kvitt meg igjen, og du må ikke la dem gjøre det. 479 00:32:48,550 --> 00:32:50,969 - Hvorfor skulle de det? - Vær så snill, Elliot. Hør på meg. 480 00:32:51,136 --> 00:32:53,555 Jeg forlater deg aldri. 481 00:32:54,056 --> 00:32:56,058 Jeg lar deg aldri være alene igjen. 482 00:32:58,977 --> 00:33:00,479 Jeg elsker deg. 483 00:33:13,033 --> 00:33:14,243 Hva snakker han om? 484 00:33:14,868 --> 00:33:16,870 Hva snakker han om? 485 00:33:17,579 --> 00:33:19,206 Jeg vil vite det. 486 00:33:19,832 --> 00:33:21,041 Jeg vil vite det. 487 00:33:22,042 --> 00:33:22,876 Jeg vil vite det! 488 00:33:24,211 --> 00:33:26,964 Elliot, hvem snakker du til? 489 00:33:30,300 --> 00:33:32,052 Hva mener du? Jeg snakker til... 490 00:33:36,098 --> 00:33:37,182 EDWARD ALDERSON 491 00:33:37,266 --> 00:33:38,434 9. mai 1949 28. februar 1995 492 00:33:40,894 --> 00:33:43,021 Unna. Unna. 493 00:33:46,275 --> 00:33:47,901 Elliot, du blør. 494 00:33:53,532 --> 00:33:54,700 Elliot. 495 00:34:03,041 --> 00:34:05,085 Elliot, hva gjør du her? 496 00:34:06,920 --> 00:34:08,255 Så du ham ikke? 497 00:34:10,966 --> 00:34:11,884 Hvem? 498 00:34:16,722 --> 00:34:18,015 Dette kan ikke skje. Nei. 499 00:34:18,098 --> 00:34:19,850 Dette kan ikke skje. Dette kan ikke skje. 500 00:34:19,975 --> 00:34:21,018 Nei. 501 00:34:30,110 --> 00:34:31,987 Dette skjer, ikke sant? 502 00:34:37,534 --> 00:34:39,578 Du visste det hele tiden, hva? 503 00:34:48,879 --> 00:34:50,005 Elliot, 504 00:34:51,924 --> 00:34:54,176 hvem tror du at du har snakket til? 505 00:34:56,887 --> 00:34:59,306 Du vil tvinge meg til å si det. 506 00:35:03,852 --> 00:35:05,479 Jeg er Mr. Robot. 507 00:35:21,995 --> 00:35:23,497 Det går bra. 508 00:35:27,125 --> 00:35:30,003 Jeg er jævla langt unna bra. 509 00:35:33,549 --> 00:35:35,384 Ikke ta dette ille opp, 510 00:35:37,177 --> 00:35:38,971 men jeg misunner deg. 511 00:35:42,182 --> 00:35:45,102 Jeg skulle ønske jeg kunne snakke med moren min igjen. 512 00:35:46,061 --> 00:35:47,980 Selv om hun ikke er ekte. 513 00:36:11,003 --> 00:36:13,881 Ta vare på deg selv, ok? 514 00:36:15,632 --> 00:36:16,675 Ok. 515 00:36:29,062 --> 00:36:31,398 Jeg vet at du ikke føler for å snakke om det. 516 00:36:31,523 --> 00:36:33,150 Du har rett. 517 00:36:33,984 --> 00:36:35,986 Dessverre må jeg vite det, Elliot. 518 00:36:37,654 --> 00:36:39,448 Gitt hva vi har gjort... 519 00:36:41,575 --> 00:36:43,243 Jeg må bare vite det. 520 00:36:46,371 --> 00:36:48,206 Husker du noe av det? 521 00:36:52,044 --> 00:36:53,503 Husker hva? 522 00:36:54,922 --> 00:36:56,882 Da vi først startet fsamfunnet. 523 00:37:05,807 --> 00:37:07,142 Er Wellick hjemme? 524 00:37:09,102 --> 00:37:10,187 Hei, Goddard. 525 00:37:10,854 --> 00:37:13,649 Nei, han er borte. Han... 526 00:37:13,815 --> 00:37:15,025 Han fikk sparken I dag. 527 00:37:15,567 --> 00:37:16,693 Hva? 528 00:37:17,361 --> 00:37:18,487 Hvorfor? 529 00:37:19,863 --> 00:37:21,156 Jeg vet ikke. 530 00:37:22,282 --> 00:37:24,284 Han har ikke alltid vært den letteste å hanskes med. 531 00:37:24,409 --> 00:37:25,535 Det tror jeg nok. 532 00:37:28,246 --> 00:37:31,166 Tror du at du kan skaffe meg en avtale med Scott Knowles? 533 00:37:31,291 --> 00:37:32,292 Det haster. 534 00:37:32,834 --> 00:37:35,295 Nei. Definitivt ikke nå. 535 00:37:35,671 --> 00:37:37,130 Har du ikke hørt det? 536 00:38:07,744 --> 00:38:09,121 Pappa, hva skjer? 537 00:38:10,163 --> 00:38:11,915 Dere skal få snakke. 538 00:38:18,338 --> 00:38:21,299 Jeg vet det, men du stakk innom hjemme hos meg. 539 00:38:21,383 --> 00:38:23,593 Jeg ville gjengjelde tjenesten. 540 00:38:25,053 --> 00:38:26,680 Hva vil du? 541 00:38:26,763 --> 00:38:28,890 Tilby deg noe du kanskje vil ha. 542 00:38:29,349 --> 00:38:30,726 Kom inn. 543 00:38:32,269 --> 00:38:34,104 Hvis dette handler om saken... 544 00:38:34,187 --> 00:38:35,272 Jeg bryr meg ikke om saken. 545 00:38:35,355 --> 00:38:38,275 Jeg forstår ikke saken en gang. Det har jeg advokater til. 546 00:38:39,317 --> 00:38:40,527 Og så? 547 00:38:42,863 --> 00:38:44,197 Dere kan vente ute. 548 00:38:50,162 --> 00:38:53,749 Jeg må være ærlig, jeg ble imponert av deg. 549 00:38:54,541 --> 00:38:58,045 Karrieren din er over, men du spilte godt. 550 00:38:58,170 --> 00:39:00,839 Du tok en stor sjanse og fikk det du ville. 551 00:39:00,964 --> 00:39:03,550 Det var bare feil ting å gjøre. 552 00:39:11,141 --> 00:39:13,101 Hvorfor bryr du deg? 553 00:39:13,185 --> 00:39:15,312 Jeg sjekket deg på Allsafe. 554 00:39:16,521 --> 00:39:19,399 Mange ville tatt til takke og kost seg som mellomleder 555 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 etter alt du har funnet deg i. 556 00:39:20,984 --> 00:39:23,028 Men ikke du. Du er utholdende og smart. 557 00:39:23,153 --> 00:39:27,991 Den kombinasjonen er veldig verdifull for mange viktige mennesker. 558 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Folk jeg kjenner. 559 00:39:30,577 --> 00:39:32,788 Hva vil du med alt dette? 560 00:39:34,247 --> 00:39:38,293 Jeg kan ordne deg et lukrativt oppdrag. 561 00:39:41,755 --> 00:39:42,839 Oppdrag? 562 00:39:44,007 --> 00:39:45,050 Hvor? 563 00:39:45,175 --> 00:39:47,427 Favorittstedet dit, hvor ellers? 564 00:39:51,932 --> 00:39:55,519 Du dro helt til slummen I New Jersey helt selv 565 00:39:55,602 --> 00:39:58,605 for å tilby meg jobb I firmaet jeg saksøker? 566 00:39:59,940 --> 00:40:01,942 Hva er det du egentlig spør om? 567 00:40:02,025 --> 00:40:04,194 Jeg tror du ville blitt en flott forretningskvinne. 568 00:40:04,236 --> 00:40:06,780 Jeg er redd for at det ikke er noe mer enn det. 569 00:40:07,364 --> 00:40:08,740 - Er dette en spøk? - Det er ingen spøk. 570 00:40:08,824 --> 00:40:10,659 Kameratene mine tror du kan gi mye. 571 00:40:10,784 --> 00:40:14,955 Du kan ikke tilby meg en jobb der. Du vitner mot dem. 572 00:40:15,038 --> 00:40:16,790 Og så? Du finner ut dette snart, 573 00:40:16,873 --> 00:40:19,960 men I forretninger bærer vi egentlig ikke nag. 574 00:40:20,043 --> 00:40:21,211 Det er for følelsesladd. 575 00:40:21,294 --> 00:40:25,006 De ringte meg fordi du klarte det du klarte. 576 00:40:25,132 --> 00:40:28,135 Dette er et enormt søksmål. 577 00:40:28,260 --> 00:40:32,597 - De skal betale millioner. - Omtrent 75 til 100 millioner. 578 00:40:32,681 --> 00:40:35,100 Det er det advokatene sikter mot. 579 00:40:35,225 --> 00:40:39,104 Etter at de sliter ut mesteparten av jussteamets finanser de neste sju åra. 580 00:40:39,396 --> 00:40:43,400 Det er mye penger, men egentlig ikke for dem. 581 00:40:43,483 --> 00:40:47,404 Vi startet et regnværsdagsfond ved lekkasjen bare pga dette. 582 00:40:47,487 --> 00:40:50,448 Fondet har allerede vokst seg fem ganger så stort. 583 00:40:59,499 --> 00:41:01,251 Jeg vil at du skal gå. 584 00:41:01,293 --> 00:41:02,794 Skal jeg sende navnet ditt videre? 585 00:41:02,878 --> 00:41:06,214 Jeg jobber ikke der. De drepte moren min. 586 00:41:06,298 --> 00:41:10,468 Alle fast food-sjapper rundt hjørnet leverer diabetes til millioner. 587 00:41:10,760 --> 00:41:13,722 Phillip Morris deler ut lungekreft hver time. 588 00:41:13,847 --> 00:41:18,310 Alle ødelegger planeten så mye at vi ikke kan gå tilbake. 589 00:41:18,435 --> 00:41:21,897 Skal du virkelig begynne med å ta dette personlig? 590 00:41:22,022 --> 00:41:24,858 Kanskje jeg skal det. Kanskje noen må det. 591 00:41:24,941 --> 00:41:26,318 Et forslag. 592 00:41:26,443 --> 00:41:31,072 Om du vil endre ting, bør du kanskje prøve innenfra. 593 00:41:32,741 --> 00:41:36,244 Fordi dette er det som skjer fra utsiden. 594 00:41:38,038 --> 00:41:39,247 De vil ikke stå på pinne for noen. 595 00:41:39,289 --> 00:41:41,666 Du må si det til dem I morgen. 596 00:41:43,710 --> 00:41:45,462 Jeg viser meg selv ut. 597 00:42:10,946 --> 00:42:12,322 Alle disse er tomme. 598 00:42:13,490 --> 00:42:15,784 Bare fyller du dem og dumper dem? 599 00:42:19,204 --> 00:42:20,747 Hvor er de nye medisinene? 600 00:42:22,123 --> 00:42:23,792 Spiller det noen rolle? 601 00:42:24,709 --> 00:42:27,128 Jeg vet ikke en gang hva som er virkelig lenger. 602 00:42:30,548 --> 00:42:33,343 Hør her, jeg vet at du føler deg elendig nå. 603 00:42:33,468 --> 00:42:34,678 Når du tar medisinene dine... 604 00:42:34,761 --> 00:42:37,138 Kanskje vi bør slutte med det, Darlene. 605 00:42:38,181 --> 00:42:39,516 Slutte med hva? 606 00:42:40,350 --> 00:42:43,228 Planen. Hackingen. 607 00:42:43,353 --> 00:42:45,814 Alt. Kanskje vi ikke burde gjøre det. 608 00:42:46,523 --> 00:42:48,441 Hva? Hvorfor? 609 00:42:48,566 --> 00:42:51,736 Når de smittede serverne kommer tilbake på hovednettverket, er vi klare. 610 00:42:51,903 --> 00:42:53,405 Det var ikke meg. 611 00:42:54,364 --> 00:42:55,532 Hele tiden. 612 00:42:56,992 --> 00:42:59,577 Det var egentlig ikke meg som gjorde det. 613 00:42:59,703 --> 00:43:00,745 Elliot. 614 00:43:02,998 --> 00:43:04,958 Grunnen til at vi ville gjøre dette, 615 00:43:05,041 --> 00:43:08,586 grunnen til at vi alle ville gjøre dette, er ekte. 616 00:43:10,380 --> 00:43:13,758 Kanskje du ikke innser det, men det var din idé. 617 00:43:14,968 --> 00:43:16,803 Du fant på dette. 618 00:43:18,513 --> 00:43:21,474 Det er en del av deg, et sted dypt inni deg, 619 00:43:21,558 --> 00:43:24,227 som vet at dette er det rette å gjøre. 620 00:43:29,149 --> 00:43:30,650 Jeg skal hente medisinene dine. 621 00:43:30,775 --> 00:43:32,986 Vi snakker mer når jeg kommer tilbake, ok? 622 00:43:38,033 --> 00:43:39,200 Kom igjen. 623 00:43:48,668 --> 00:43:51,046 Hva ville du gjort om du var I mine sko? 624 00:43:51,880 --> 00:43:55,175 Jeg vet det, jeg er offisielt sprø 625 00:43:55,258 --> 00:43:57,177 men det er ikke planen. 626 00:43:57,427 --> 00:43:58,595 Er den? 627 00:44:07,604 --> 00:44:08,396 Hva faen... 628 00:44:26,623 --> 00:44:29,709 Jeg har ventet utenfor leiligheten siden hun dro. 629 00:44:29,834 --> 00:44:31,461 Jeg ville ikke at noen skulle vite at jeg er her. 630 00:44:33,088 --> 00:44:35,924 Jeg vet at du står bak. Alt sammen. 631 00:44:36,549 --> 00:44:38,009 Fsamfunn. 632 00:44:38,093 --> 00:44:40,678 Serveren. Colby. Allsafe. 633 00:44:41,429 --> 00:44:44,265 Du er den ene konstanten I et hav av variabler. 634 00:44:52,816 --> 00:44:53,900 Elliot? 635 00:44:56,736 --> 00:44:57,821 Nå, 636 00:44:59,531 --> 00:45:03,660 jeg vet ikke hva den store planen er, men jeg må vite det, du skal si det. 637 00:45:14,462 --> 00:45:16,714 For to år siden kvalte jeg I hjel en kvinne. 638 00:45:17,674 --> 00:45:19,342 Med bare nevene. 639 00:45:20,301 --> 00:45:22,470 Det er en merkelig følelse. 640 00:45:27,851 --> 00:45:31,938 Noe så stort gjort av noe så enkelt. 641 00:45:35,483 --> 00:45:37,485 De første 10 sekundene var... 642 00:45:38,570 --> 00:45:39,696 Ubehagelige. 643 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 En følelse av limbo. 644 00:45:43,408 --> 00:45:44,993 Men så spenner musklene seg. 645 00:45:45,118 --> 00:45:48,538 Hun kjemper og slåss, 646 00:45:48,621 --> 00:45:53,334 men det forsvinner nesten I bakgrunnen sammen med alt annet I verden. 647 00:45:55,211 --> 00:45:59,507 I det øyeblikket er det bare deg og absolutt kraft. 648 00:46:00,884 --> 00:46:02,135 Ingenting annet. 649 00:46:05,889 --> 00:46:07,682 Det øyeblikket tok jeg med meg. 650 00:46:13,396 --> 00:46:16,274 Jeg trodde jeg ville føle meg skyldig for å være morder. 651 00:46:17,484 --> 00:46:19,694 Men det gjør jeg ikke. 652 00:46:21,988 --> 00:46:23,698 Det føles underlig. 653 00:46:30,788 --> 00:46:32,040 SPILL SPILL SPILL 654 00:46:33,708 --> 00:46:35,793 GØY FOR ALLE! THUNDER BALL 655 00:46:45,720 --> 00:46:48,014 Hvor lenge har dette foregått? 656 00:46:49,974 --> 00:46:51,559 Jeg vet ikke. 657 00:46:58,191 --> 00:47:00,944 Og nøyaktig hva er det du gjør? 658 00:47:01,027 --> 00:47:02,904 Krypterer alle mappene. 659 00:47:04,989 --> 00:47:09,536 Alle Evil Corps' økonomiske registre blir umulige å få tilgang til. 660 00:47:09,577 --> 00:47:13,331 Krypteringsnøkkelen sletter seg selv etter at prosessen er ferdig. 661 00:47:13,456 --> 00:47:16,167 - Hva med backup? - Jeg tok meg av det også. 662 00:47:16,834 --> 00:47:18,211 - Kina og... - Stålfjell. 663 00:47:19,420 --> 00:47:21,589 Selvfølgelig, selv da vi ble overflødige... 664 00:47:21,673 --> 00:47:24,050 Jeg hacket AirDream-nettverket. 665 00:47:24,175 --> 00:47:25,843 Jeg var I alle. 666 00:47:26,678 --> 00:47:28,805 Du har virkelig tenkt på alt. 667 00:47:30,807 --> 00:47:32,433 Hvem andre var involvert? 668 00:47:34,978 --> 00:47:36,479 Bare meg. 669 00:47:40,275 --> 00:47:42,652 Vel, nå er det deg og meg. 670 00:47:43,820 --> 00:47:46,823 Jeg har alltid sagt til deg at vi kom til å jobbe sammen, Elliot. 671 00:47:50,076 --> 00:47:51,202 Men likevel, 672 00:47:52,620 --> 00:47:54,747 jeg må vite det. 673 00:47:54,872 --> 00:47:56,666 Hvorfor gjorde du det? 674 00:48:00,837 --> 00:48:03,840 Hva håpet du å oppnå ved å gjøre alt dette? 675 00:48:09,262 --> 00:48:10,471 Jeg vet ikke. 676 00:48:18,896 --> 00:48:21,065 Jeg ville redde verden.