1 00:00:01,168 --> 00:00:02,461 Pra? 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,463 Çfarë kemi? 3 00:00:04,547 --> 00:00:06,173 Terry Colby ishte përfshirë në mbulimin 4 00:00:06,257 --> 00:00:07,299 MË PARË NË MR. ROBOT 5 00:00:07,383 --> 00:00:09,802 e skandalit të mbejeve toksike të Komunës Washington. 6 00:00:09,885 --> 00:00:12,096 Çfarë na duhet për të provuar çështjen tonë? 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,974 Dikë që ishte atje kur u mor vendimi 8 00:00:15,057 --> 00:00:17,351 për të fallsifikuar mbetjet kimike... 9 00:00:17,435 --> 00:00:19,854 Dil nga shtëpia ime, dil nga shtëpia ime! 10 00:00:19,937 --> 00:00:22,189 Elliot, çfarë po ndodh me ty? 11 00:00:22,314 --> 00:00:24,859 Nuk mund të të ndihmoj nëse më mban në errësirë. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,110 Kemi probleme. 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,778 Ushtria e Errët po futndoset. 14 00:00:27,903 --> 00:00:28,988 Nuk ka mbaruar. 15 00:00:29,071 --> 00:00:31,282 Do ta gjejmë një mënyrë. Veç jo sonte. 16 00:00:31,365 --> 00:00:34,285 Si nuk ja fut vetes martuar me të? 17 00:00:34,368 --> 00:00:35,745 Do që të më shohësh të shurroj, gjithashtu? 18 00:00:35,828 --> 00:00:37,163 Scott, një keqkuptim. 19 00:00:37,246 --> 00:00:39,039 I lumtur të nxjerr trapin jashtë për ty. 20 00:00:39,540 --> 00:00:40,624 Elliot. 21 00:00:40,708 --> 00:00:41,751 Ku është ajo? 22 00:00:41,834 --> 00:00:43,669 Të thashë se duhet ta kthesh, vëlla. 23 00:01:51,737 --> 00:01:52,988 Dreqin. 24 00:02:05,084 --> 00:02:06,126 Dreqin! 25 00:02:10,214 --> 00:02:11,340 Hape! 26 00:02:12,174 --> 00:02:13,926 Po më rrjedh gjak në gjithë sallonin. 27 00:02:15,970 --> 00:02:18,681 Është një situatë për jetë a vdekje këtu jashtë. 28 00:02:19,348 --> 00:02:21,267 Shiko, e di që je aty brenda. Sapo të pashë që hyre. 29 00:02:21,350 --> 00:02:22,935 Hape. 30 00:02:24,854 --> 00:02:26,021 Jam... 31 00:02:28,482 --> 00:02:30,609 Mirë, thjesht do qëndrosh aty? 32 00:02:30,693 --> 00:02:32,319 Më jep një gotë ujë, I trashë. 33 00:02:33,237 --> 00:02:35,447 A mund ta përdor këtë? Faleminderit. 34 00:02:38,158 --> 00:02:39,618 Mbesa ime ma dha atë mua. 35 00:02:39,994 --> 00:02:41,620 S'i kam vendosur ende emrin. 36 00:02:41,704 --> 00:02:44,957 O Zot. A e di trysninë e një gjashtë vjeçare të dalldisur? 37 00:02:45,040 --> 00:02:47,126 Dua të them, vras atë gjë dhe gjithë bota e saj 38 00:02:47,543 --> 00:02:48,794 shembet. 39 00:02:49,169 --> 00:02:51,255 Më pëlqen ç'ke bërë me vendin. 40 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Po, rregullim I këndshëm. 41 00:02:55,259 --> 00:02:56,760 Megjithatë më pëlqen më shumë I imi. 42 00:03:09,815 --> 00:03:12,526 Po, më njofto nëse do një raft të lartë të varur. 43 00:03:13,360 --> 00:03:14,945 Aktualisht, tani që të kam ty, 44 00:03:15,988 --> 00:03:18,032 a do më ndihmosh të zhvendos një dollap, 45 00:03:18,741 --> 00:03:19,867 Z. Muskul? 46 00:03:20,784 --> 00:03:22,369 Në rregull, eja. Veç eja. 47 00:03:34,173 --> 00:03:36,759 Man 'N' Van po bëhet shumë e ligjshme. 48 00:03:37,426 --> 00:03:40,471 Dikur ka qenë si bateristët me mamatë e tyre Honda Odysseys. 49 00:03:40,554 --> 00:03:42,723 Tani është një kompani ekzistuese në Queens. 50 00:03:42,806 --> 00:03:46,143 Dua të them, djemtë janë vërtet burra në furgonë. 51 00:03:46,226 --> 00:03:47,561 Do të blej morfinë nga ty 52 00:03:48,354 --> 00:03:50,731 nëse më gjen gjithashtu Suboxone. 53 00:03:52,775 --> 00:03:56,570 Epo, është pak a shumë e pamundur të gjesh Suboxone. 54 00:03:56,737 --> 00:03:58,364 Furnizuesi im nuk e ka. 55 00:04:03,661 --> 00:04:06,455 E dëgjova këtë këngë direkt një herë. Ishte kaq radikale. 56 00:04:06,538 --> 00:04:09,166 A nuk të pëlqen të dëgjosh këngën tënde të preferuar personalisht, 57 00:04:09,291 --> 00:04:11,835 si gjysëm shurdh nga prezantuesit, 58 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 ku të gjithë çmenden rreth teje? 59 00:04:13,796 --> 00:04:14,922 Jo. 60 00:04:16,465 --> 00:04:18,342 Drejtpërdrejt. E respektoj këtë. 61 00:04:18,425 --> 00:04:20,511 QYTETI I BULLAFIQËVE Bo Hai 62 00:04:20,594 --> 00:04:22,054 Unë veç I urrej koncertet. 63 00:04:24,014 --> 00:04:25,349 Shumë njerëz. 64 00:04:30,437 --> 00:04:32,022 Ty s'të pëlqejnë njerëzit, ë? 65 00:04:33,065 --> 00:04:34,817 Jo shumica e tyre, jo. 66 00:04:36,860 --> 00:04:38,112 Në rregull. 67 00:04:38,487 --> 00:04:42,366 Pra, kështu, prej këtij meditimi, nëse do pëlqeje vërtet një person, 68 00:04:42,449 --> 00:04:45,828 do të ishte konsideruar si një lajthitje ose 69 00:04:46,495 --> 00:04:48,038 një anormalitet ose 70 00:04:48,622 --> 00:04:50,374 speciale, madje. 71 00:04:51,542 --> 00:04:52,626 Supozoj. 72 00:04:53,836 --> 00:04:55,796 Epo, unë jam për specialen, 73 00:04:55,879 --> 00:04:57,923 ndaj sfida u pranua. 74 00:05:05,264 --> 00:05:08,851 Do doja ta njihnim tashmë njeri tjetrin. 75 00:05:10,728 --> 00:05:12,980 Kjo do ta bënte këtë të dukej më pak e sikletshme. 76 00:05:14,898 --> 00:05:17,109 Vërtet ndihesh në siklet tani? 77 00:05:19,653 --> 00:05:20,696 Po. 78 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Epo, atëherë dhe unë do të doja ta njihnim njëri tjetrin. 79 00:05:31,248 --> 00:05:34,168 Oh. Jam... Jam vonë. 80 00:05:34,251 --> 00:05:35,419 Do takoj vajzat për një pije. 81 00:05:37,504 --> 00:05:39,214 Oh, unë jam Shayla. 82 00:05:44,303 --> 00:05:45,512 Elliot. 83 00:05:49,725 --> 00:05:52,561 E di që e njoh një djalë që shet Suboxon. 84 00:05:53,270 --> 00:05:55,898 Supozohet që është një psikopat dreqi, por nëse do mund t'i telefonoj. 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,984 Mund të të vlejë një psikopat. S'e di. Ndoshta. 86 00:06:00,527 --> 00:06:03,280 O, dhe, mbaje peshkun, ti kafshë e ndyrë. 87 00:06:25,594 --> 00:06:28,222 Më fal që s'kam folur me ty për ca kohë. 88 00:06:28,305 --> 00:06:30,349 Dua të them, ka kaluar vetëm një muaj, 89 00:06:30,432 --> 00:06:33,602 që supozoj në një skemë të madhe të gjërave nuk është aq gjatë. 90 00:06:34,937 --> 00:06:38,482 A s'është jeta jonë si një tingull në kalendarin kozmik apo diçka e ngjashme? 91 00:06:41,568 --> 00:06:42,945 Pra, kjo është Shayla. 92 00:06:43,237 --> 00:06:45,656 Një tingull. Madje jo. 93 00:06:46,740 --> 00:06:48,617 Ja një tingull, iku tjetri. 94 00:06:49,201 --> 00:06:50,494 Më bën të urrej veten 95 00:06:50,577 --> 00:06:53,580 që tashmë jam përdorur me idenë që ajo nuk është këtu. 96 00:06:54,540 --> 00:06:57,835 Në një vit, ndoshta do mendoj për të herë pas here. 97 00:06:58,168 --> 00:07:00,045 Pastaj ajo do bëhet anekdotë. 98 00:07:00,254 --> 00:07:03,423 Sa për të thënë. "Njihja një vajzë që vdiq." 99 00:07:04,216 --> 00:07:07,344 Me bonusin shtesë, "Që vdiq prej meje." 100 00:07:09,179 --> 00:07:11,098 Ndoshta duhet ta urrej veten. 101 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 Ja ku janë dy formularët e fundit. 102 00:07:13,767 --> 00:07:15,144 Ajo po më heq qafe 103 00:07:15,310 --> 00:07:17,437 në rast se akoma po përpiqeni ta kuptoni. 104 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 - Sapo unë... - Firmos në fund. 105 00:07:24,236 --> 00:07:25,445 Pastaj do e dorëzoj në gjykatë. 106 00:07:25,529 --> 00:07:29,449 Dhe në kohe prej dy javësh, do merrësh një lëshim zyrtar nga mandati. 107 00:07:30,284 --> 00:07:31,368 Formulari I dytë nënkupton 108 00:07:31,451 --> 00:07:33,203 që kemi qënë ulur në këtë dhomë për një vit. 109 00:07:33,287 --> 00:07:36,748 Mbi 52 orë që zëri I Krista ka gjëmuar rreth kësaj dhome. 110 00:07:37,249 --> 00:07:39,459 Ajo mendon që është jehonë e çuar dëm. 111 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 Ndoshta është. 112 00:07:41,128 --> 00:07:44,423 Vras mendjen sa kohë kam harxhuar duke mos e dëgjuar atë këtu. 113 00:07:44,798 --> 00:07:47,426 Jam në merak për ty, Elliot. Dua me të vërtetë të vazhdosh të vish këtu. 114 00:07:47,509 --> 00:07:48,677 Kemi shumë punë për të bërë. 115 00:07:48,927 --> 00:07:51,680 Ajo do më shumë nga mua, por nuk beson te unë. 116 00:07:51,763 --> 00:07:54,641 Përpiqem sepse besoj se disa pjesë brenda teje 117 00:07:55,017 --> 00:07:56,685 duan ta bëjnë këtë ashtu si duhet. 118 00:07:57,269 --> 00:08:00,022 Ti? A je ti në anën e saj? 119 00:08:23,503 --> 00:08:25,172 Duhet të pastrosh prizat. 120 00:08:37,601 --> 00:08:40,312 Tingëllon shumë e mirë për të qënë e vërtetë, por do thumboj. 121 00:08:41,021 --> 00:08:42,522 Cila është pyetja? 122 00:08:42,689 --> 00:08:45,817 Duke ditur që klientja ime ka informacion që mund të ndihmojë çështjen e klientit tuaj, 123 00:08:46,193 --> 00:08:49,363 duam që mbledhja të kufizohet me të, Colby dhe mua. 124 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 Dhe duam të bëhet pa regjistrim. 125 00:08:52,699 --> 00:08:53,700 Antara, të lutem. 126 00:08:54,493 --> 00:08:56,203 Klientja ime s'do e pranojë praninë tënde. 127 00:08:57,204 --> 00:08:58,705 Klienti ynë paguan për tonat. 128 00:08:58,830 --> 00:09:00,666 Atëherë keni për detyrë ta njihni atë 129 00:09:00,707 --> 00:09:03,460 me çdo ofertë të ligjshme provash të dobishme. 130 00:09:04,378 --> 00:09:05,879 Sigurisht. 131 00:09:05,963 --> 00:09:08,548 Na jep diçka me të vërtetë të ligjshme dhe të dobishme. 132 00:09:10,384 --> 00:09:12,219 Ti s'do as të na thuash se ç'dreqin ka klientja jote. 133 00:09:13,053 --> 00:09:17,182 Seth, jemi ulur në anë të kundërta të tavolinës së negocimit 134 00:09:17,224 --> 00:09:18,392 për dy dekada. 135 00:09:18,558 --> 00:09:20,227 Nuk jam ndonjë klloun, I dalë nga zdrukthtaria, 136 00:09:20,310 --> 00:09:22,020 që po përpiqet t'i zhvasë Colby miliona. 137 00:09:22,062 --> 00:09:24,189 Po I jam të vetmen shkëndijë shprese që ka patur. 138 00:09:27,067 --> 00:09:30,237 Do e transmetojmë ofertën tuaj. Faleminderit për kohën tuaj. 139 00:09:47,921 --> 00:09:49,715 Lloyd më tha se doje të më takoje. 140 00:09:55,345 --> 00:09:58,598 Shiko, e vlerësoj përkushtimin tënd në këtë punë. 141 00:09:58,682 --> 00:09:59,933 Me të vërtetë. 142 00:10:02,269 --> 00:10:06,398 Por s'e kuptoj si ja ke dalë gjatë javëve të fundit. Pra... 143 00:10:06,732 --> 00:10:09,276 Dua të ofroj pak kohë pushim. 144 00:10:09,609 --> 00:10:12,112 - Vetëm pak kohë për... - S'kam nevojë për pushim. Jam mirë. 145 00:10:19,244 --> 00:10:20,787 Edhe diçka tjetër. 146 00:10:22,539 --> 00:10:23,749 Shiko... 147 00:10:26,626 --> 00:10:29,379 Më vjen keq që ajo s'është më, Elliot, 148 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 por mos e lë vdekjen e saj të të mbyllë të gjithin. 149 00:10:34,968 --> 00:10:37,971 Gjej dikë me të cilin mund të jesh vetvetja. 150 00:10:39,598 --> 00:10:40,724 Dakord? 151 00:10:41,558 --> 00:10:43,977 Mbaj mend kur isha I vogël, u futa në programim uebi 152 00:10:44,102 --> 00:10:45,645 duke kopjuar faqe ueb që pëlqeja. 153 00:10:46,396 --> 00:10:48,482 Gjithçka që duhet të bëje në shfletuesin tënd ishte "shfaq burimin" 154 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 dhe atje ishte, kodi. 155 00:10:51,109 --> 00:10:52,444 Mund ta kopjoje-ngjitje atë, 156 00:10:52,652 --> 00:10:54,279 ta modifikoje pak, 157 00:10:54,321 --> 00:10:58,325 vendosje emrin tënd në të, dhe kështu, bëhej faqja jote ueb. 158 00:11:00,327 --> 00:11:01,620 Shfaq burimin. 159 00:11:01,953 --> 00:11:03,330 Po sikur ta kishim atë për njerëzit? 160 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 Çfarë do donin njerëzit të shikonin me të vërtetë? 161 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 DUA KËMBËT 162 00:11:08,418 --> 00:11:09,461 GJETA NJË PUNË PËR HUNDËN 163 00:11:09,669 --> 00:11:10,754 JAM E FRIKËSUAR NGA SEKSI 164 00:11:10,837 --> 00:11:11,838 SHTIREM SIKUR E DUA BURRIN 165 00:11:12,130 --> 00:11:13,173 KAM ÇRREGULLIM USHQYERJE 166 00:11:13,256 --> 00:11:14,299 UNË VJEDH 167 00:11:14,841 --> 00:11:15,842 UNË URREJ FAMILJEN TIME 168 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 UNË JAM BOSH BRENDA 169 00:11:19,012 --> 00:11:21,348 Gjej dikë me të cilin të jesh vetvetja? 170 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Gjepura. 171 00:11:28,021 --> 00:11:30,607 Vërte këshillë e mirë. Faleminderit 172 00:11:34,653 --> 00:11:36,738 Citoj, "Kontigjenti Amerikan 173 00:11:36,822 --> 00:11:39,282 "I grupit të sulmit të shoqërisë f, ka ndenjur I qetë 174 00:11:39,366 --> 00:11:42,744 "qëkur u shkaktuan trazirat mbi më të madhin konglomerat ndërkombëtar në botë. 175 00:11:42,828 --> 00:11:45,330 "Sekretari I Sigurisë së Brendshme Jeh Johnson 176 00:11:45,414 --> 00:11:47,207 "lëshoi një deklaratë sot duke thënë që 177 00:11:47,332 --> 00:11:51,378 "Këto grupe bënë të pamjaftueshme burimet dhe njohuritë e celularëve të Amerikës 178 00:11:51,503 --> 00:11:53,463 "për të realizuar me sukses një sulm." 179 00:11:53,547 --> 00:11:54,881 Fundi I citimit. 180 00:11:56,383 --> 00:11:57,717 Po, edhe? 181 00:11:58,969 --> 00:12:01,221 Ti duhet ta tërheqësh Ushtrinë e Errët mbrapsht. 182 00:12:01,471 --> 00:12:04,224 Shoku, jam përpjekur. 183 00:12:04,850 --> 00:12:07,477 Sa herë do që ta sulmoj atë? 184 00:12:07,561 --> 00:12:09,896 E di sa e vështirë është të sulmosh një sulmues? 185 00:12:09,980 --> 00:12:12,691 Cisco fikte Sistemet e Operimit gjithë kohës... 186 00:12:12,816 --> 00:12:14,359 Darlene, kemi nevojë për një takim. 187 00:12:14,401 --> 00:12:19,072 Epo, mirë, kam përdorur edhe Cisco për të dërguar kërkesa muajt e fundit. 188 00:12:19,406 --> 00:12:21,241 S'kam marrë asgjë. 189 00:12:21,741 --> 00:12:24,244 Ai është më I ngadaltë se unë, por jo dhe aq. 190 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 Nëse mund të flisnim drejpërdrejt me Trëndafilin e Bardhë... 191 00:12:26,496 --> 00:12:29,458 Trëndafilin e Bardhë? Trëndafilin e Bardhë? Vërtet? 192 00:12:31,751 --> 00:12:35,338 Dakord, edhe nëse... nëse ky djalë ekziston, 193 00:12:35,422 --> 00:12:37,883 dhe nëse-ja është e madhe, 194 00:12:37,966 --> 00:12:40,010 s'ka shanse të takoheni ballë për ballë. 195 00:12:40,969 --> 00:12:45,223 Për aq sa dimë, ky djalë është Trëndafili I Bardhë. 196 00:12:46,349 --> 00:12:48,268 Më falni? 197 00:12:48,351 --> 00:12:50,270 A jeni ju Trëndafili I Bardhë? 198 00:12:53,315 --> 00:12:54,983 Një histori e ngjashme. 199 00:12:56,818 --> 00:12:59,654 Për më tepër, kopja rezervë e shiritit tashmë I është dërguar 200 00:12:59,738 --> 00:13:04,451 gjithë ndërtesave të reja të Malit të Çeliktë, e akoma s'kemi gjetur një mënyrë hyrjeje. 201 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Kam një plan në veprim. 202 00:13:09,748 --> 00:13:11,166 Dhe Zoti po qesh. 203 00:13:14,085 --> 00:13:18,256 Duke fshirë: Shayla Nico 204 00:13:18,340 --> 00:13:20,550 Shayla Nico 205 00:13:21,510 --> 00:13:22,552 Fshini 206 00:13:32,479 --> 00:13:34,648 Kjo është gjithçka më ka mbetur nga ajo. 207 00:13:34,731 --> 00:13:36,483 Kura Shpërbërje 208 00:13:41,154 --> 00:13:42,614 Do më mungojë. 209 00:13:44,658 --> 00:13:45,909 Djemtë Bisha - Kontrollo Kokën Led Zeppelin - 1971 210 00:13:45,992 --> 00:13:47,285 MJETI - ANEMIA MJEGULL - MJEGULL 211 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 BOSTON - MOS SHIKO PAS Kura - Shpërbërje 212 00:13:52,374 --> 00:13:53,667 Më duhet ta fshij prapë. 213 00:14:17,774 --> 00:14:19,734 Pra, nëse kaloni te faqja tjetër, 214 00:14:19,818 --> 00:14:23,530 do shihni shumën e buxhetit kapital për blerjet dhe veprimet. 215 00:14:23,613 --> 00:14:26,866 E morëm vesh, raportet e fitimeve do duken mirë nga e Hëna. 216 00:14:26,992 --> 00:14:30,453 Qëllimi ynë është të lehtësojmë faturën e blerjes dhe të shtojmë sigurinë financiare. 217 00:14:30,537 --> 00:14:32,205 Pra, kjo është një 2% ekstra. 218 00:14:32,330 --> 00:14:34,624 E di që, nëse nuk do I kishim nxjerrë fitimet vërdallë, do ikja. 219 00:14:34,708 --> 00:14:36,167 S'ka shanse. 220 00:14:36,251 --> 00:14:37,919 Ku? Mos më thuaj Apple. 221 00:14:38,003 --> 00:14:39,129 Google. 222 00:14:39,337 --> 00:14:40,463 Nuk I ha këto. 223 00:14:40,547 --> 00:14:44,009 Ma mori në gojë punëdhënësja më e lartë në sheshin e voleibollit Googleplex. 224 00:14:44,634 --> 00:14:48,597 Oh, ajo ishte seksi, kishte një Marissa Mayer te ajo gjithashtu. 225 00:14:51,057 --> 00:14:54,352 Ekzekutivet seksi filluan si asistente seksi që u palluan për të arritur majat 226 00:14:54,519 --> 00:14:56,313 dy herë më shpejt se shumë prej nesh. 227 00:14:56,396 --> 00:14:58,148 A di diçka të dreqosur? 228 00:14:58,398 --> 00:15:01,359 Dëgjova se disa asistente po bëhen lesbike 229 00:15:01,651 --> 00:15:02,736 për të ngjitur shkallët. 230 00:15:02,819 --> 00:15:03,945 Po të them një më të mirë. 231 00:15:04,029 --> 00:15:05,989 Ka një grusht ekzekutivësh 232 00:15:06,072 --> 00:15:08,992 të dëshpëruar patetikë që po bëhen homoseksualë. 233 00:15:09,075 --> 00:15:11,661 Jo. O Zot. 234 00:15:11,745 --> 00:15:14,664 Ej, Dwight, doja të pyesja, si janë fëmijët? 235 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 Ku e di unë. I kam çuar te Lawrence. 236 00:15:16,833 --> 00:15:18,126 Mendoj se Julia pëlqen artin. 237 00:15:18,793 --> 00:15:20,587 Ou, epo, s'mund t'i fitosh të gjitha. 238 00:15:20,920 --> 00:15:22,005 Lawrence? 239 00:15:22,589 --> 00:15:25,634 S'do mundesh ta përballosh pagesën I papunë. 240 00:15:25,842 --> 00:15:27,427 - Më fal? - Je I pushuar! 241 00:15:47,113 --> 00:15:48,198 Ju të dy, gjithashtu. 242 00:15:49,324 --> 00:15:52,160 Do sigurohem që të gjithë ju të merrni minimumin e paketave të ndarjes. 243 00:15:53,703 --> 00:15:56,790 Z. Wellick, nuk kuptoj. 244 00:15:57,457 --> 00:15:58,667 Çfarë bëmë? 245 00:16:05,924 --> 00:16:07,300 Asgjë. 246 00:16:10,470 --> 00:16:13,390 - Dhe kam marrë... - Ju thatë që do më mbani në korent. 247 00:16:13,556 --> 00:16:16,476 Kisha nevojë ta diskutoja situatën tonë me avokatin e shtetit. 248 00:16:17,394 --> 00:16:19,062 Faleminderit që erdhe, Roy. 249 00:16:19,729 --> 00:16:20,897 Po. 250 00:16:25,276 --> 00:16:26,986 Mendoj se duhet të ulesh. 251 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 Avokatët e Colby telefonuan 30 minuta më parë. 252 00:16:35,745 --> 00:16:38,623 Ata donin një premtim për imunitet total përpara takimit, 253 00:16:38,665 --> 00:16:40,333 të cilin e mora prej burrit që sapo takove. 254 00:16:41,167 --> 00:16:44,003 Kështu që, po, Colby pranuan. 255 00:16:45,004 --> 00:16:46,256 Me një kusht. 256 00:16:48,508 --> 00:16:51,511 Nuk mund të jem në dhomë. Ti duhet të shkosh vetëm. 257 00:16:56,599 --> 00:17:00,478 Shiko, ti bëre një lëvizje të guximshme. 258 00:17:01,187 --> 00:17:03,189 Por të bësh atë që je gati për të bërë, 259 00:17:03,690 --> 00:17:06,025 të hysh në dhomën e një njeriu shumë të fuqishëm 260 00:17:06,109 --> 00:17:08,528 me shumë pikësynime dhe t'i kërkosh atij diçka, 261 00:17:08,695 --> 00:17:10,947 është gjithmonë propozim I rrezikshëm. 262 00:17:12,449 --> 00:17:15,034 Pra, për herë të fundit... 263 00:17:16,119 --> 00:17:18,037 Je e sigurt që do e bësh këtë? 264 00:17:34,387 --> 00:17:35,972 Dreq, or burrë. 265 00:17:36,890 --> 00:17:38,475 Kujtova mos ishe ndonjë nga ata gjimnazistët 266 00:17:38,558 --> 00:17:40,185 që I kanë vjedhur shezlonin e mamasë time. 267 00:17:40,810 --> 00:17:43,730 Aq zemërthyese sa është ta dëgjosh, duhet ta heqësh atë. 268 00:17:44,063 --> 00:17:45,690 Po I mbledhim të gjithë prapë bashkë. Hajde pra. 269 00:17:45,732 --> 00:17:47,358 Or, burrë. Jo kësaj here. Jam jashtë. 270 00:17:49,402 --> 00:17:51,070 Ti s'mund të jesh jashtë. Kemi nevojë për ty. 271 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 Dëgjo, or burrë, kam një grup të ri njerëzish që varen nga unë, dakord? 272 00:17:54,699 --> 00:17:56,993 Klientë dreqi, kështu që, e di... 273 00:17:57,076 --> 00:17:59,412 Dua të them paç fat. Dhe bëju fëmijëve të fala. 274 00:18:00,747 --> 00:18:02,081 Ç'është kjo? Çfarë po bëni këtu? 275 00:18:02,582 --> 00:18:07,921 Epo, zbulova si të fus kodin gjenetik të informacionit THC në qelizat e kërpudhave. 276 00:18:08,505 --> 00:18:09,923 Trefishova shpejtësinë e fitimit. 277 00:18:10,215 --> 00:18:12,926 Bimët duan javë të rriten. Mikrobet duan ditë. 278 00:18:13,718 --> 00:18:18,097 Pra, çfarë, ke një paisje me shishe kripërash trupi në kopësht? 279 00:18:20,099 --> 00:18:21,184 Provoje. 280 00:18:21,935 --> 00:18:24,354 Niveli I THC është në limit në atë përzierje, 281 00:18:24,437 --> 00:18:27,440 dhe livanda nuk ngatërrohet me drogën. 282 00:18:27,607 --> 00:18:29,400 Thjesht e vë në lëkurë. 283 00:18:29,609 --> 00:18:30,944 Pra, po refuzon një revolucion 284 00:18:31,069 --> 00:18:32,779 në favor të profileve të aromave? 285 00:18:32,862 --> 00:18:34,072 Çfarë humbje potenciali. 286 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Dëgjo, or burrë, e di që kam një tru të mirë. 287 00:18:37,033 --> 00:18:38,409 Për më tepër... 288 00:18:40,036 --> 00:18:42,622 Çfarë ishte projekti ynë I vogël në fund, gjithsesi? 289 00:18:43,289 --> 00:18:45,124 Punë koti nëse më pyet mua. 290 00:18:46,876 --> 00:18:48,962 Ah, tani po kalon kufirin që të më nervozosh. 291 00:18:49,963 --> 00:18:51,297 Ashtu? 292 00:18:53,967 --> 00:18:57,470 Dhe saktësisht ç'do bësh nëse unë vendos ta kaloj atë kufi? 293 00:18:59,430 --> 00:19:01,057 Shikomë në fytyrë, Romero. 294 00:19:01,975 --> 00:19:03,977 Ti dhe unë të dy e dimë që jam I çmendur. 295 00:19:04,394 --> 00:19:06,813 Jo ai lloji I këndshëm. Po flas... 296 00:19:06,938 --> 00:19:08,147 I çmendur, I çmendur! 297 00:19:13,152 --> 00:19:14,779 Humbe prekjen tënde. 298 00:19:15,154 --> 00:19:18,658 Harrove ndjenjën e derdhjes së gjakut në fushëbeteje por pa fituar luftën. 299 00:19:20,076 --> 00:19:21,744 Nuk doja të lëndoja, Romero. 300 00:19:22,495 --> 00:19:23,788 Të dua, or burrë. 301 00:19:24,414 --> 00:19:26,583 Doja vetëm të ktheheshe me mua te pasazhi 302 00:19:26,666 --> 00:19:29,294 që ta ndryshojmë botën bashkë. 303 00:19:30,295 --> 00:19:33,506 Jam qartë shumë I çmendur për ty për të thënë jo. 304 00:19:34,299 --> 00:19:35,341 Bam! 305 00:19:40,680 --> 00:19:42,473 Shikimi në fytyrën tënde, I paçmuar. 306 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Lunatik I dreqit. 307 00:19:47,437 --> 00:19:49,856 Më dhe fjalën kur e nisëm këtë gjë që do e mbaroje. 308 00:19:50,273 --> 00:19:52,692 Unë të dhashë fjalën se çfarë do bëja nëse ti s'mundeshe. 309 00:19:53,526 --> 00:19:55,111 Shihemi te pasazhi. 310 00:20:11,878 --> 00:20:13,713 Mirë, shoh që vajza të paska sjellë çaj. 311 00:20:18,885 --> 00:20:20,470 Epo, le të fillojmë. 312 00:20:27,393 --> 00:20:29,145 Sa doni? 313 00:20:32,690 --> 00:20:33,900 Shkruaj numrin. 314 00:20:36,069 --> 00:20:37,779 Mund të më kërkosh çdo gjë që do, 315 00:20:38,613 --> 00:20:40,698 por të premtoj, që në fund të ditës, 316 00:20:40,907 --> 00:20:43,868 paratë do jenë gjithmonë më të mira se ajo ç'ka po kërkon. 317 00:20:47,413 --> 00:20:48,706 Z. Colby, 318 00:20:49,582 --> 00:20:54,128 more pjesë në mbledhjen e bordit ekzekutiv gjatë 1993? 319 00:20:58,257 --> 00:20:59,717 A ishe në sallë 320 00:20:59,759 --> 00:21:02,261 kur vendimi u mor të injorohej trajtimi 321 00:21:02,387 --> 00:21:04,722 I mbetjeve të rrezikshme në qytezën Washington? 322 00:21:11,980 --> 00:21:14,607 Kam informacione që mund t'ju ndihmojnë, 323 00:21:14,774 --> 00:21:16,651 nëse I përgjigjesh pyetjes sime. 324 00:21:19,487 --> 00:21:21,239 S'e di për çfarë po flet. 325 00:21:23,825 --> 00:21:26,786 Nëse bie dakord të dëshmosh kundër ekzekutivëve 326 00:21:26,911 --> 00:21:29,998 që mbuluan ilegalisht hedhjen e mbetjeve të rezinës epokside, 327 00:21:31,124 --> 00:21:35,753 unë do dëshmoj që theva zinxhirin e ruajtjes me skedarin .DAT kryesor në çështjen tuaj. 328 00:21:42,301 --> 00:21:45,013 Ti je ajo gjë e vogël seksi që erdhi këtu një muaj më parë. 329 00:21:45,471 --> 00:21:46,806 Vajza nga Allsafe. 330 00:21:51,519 --> 00:21:54,313 Më kujtohet. Posi. 331 00:21:58,818 --> 00:22:00,153 Dakord. 332 00:22:00,945 --> 00:22:02,447 Do ju bëj një pyetje. 333 00:22:04,157 --> 00:22:06,325 Por ja çfarë dua nga ty në fillim. 334 00:22:07,618 --> 00:22:09,370 Pra, do ul pantallonat 335 00:22:10,496 --> 00:22:13,541 Dhe pastaj, dua ta marrësh atë gojën tënde 336 00:22:13,666 --> 00:22:15,334 dhe të mi gëlltitësh koqet. 337 00:22:15,835 --> 00:22:16,878 Tani. 338 00:22:17,545 --> 00:22:21,007 Janë të mëdha dhe me lesh, veçanërisht e majta kështu që do të duhet, 339 00:22:21,215 --> 00:22:24,177 nuk e di, t'i pllaqurisësh që t'i fusësh brenda. 340 00:22:24,886 --> 00:22:27,638 Ndoshta duhet t'i bësh një e nga një. 341 00:22:27,680 --> 00:22:32,143 Pastaj, pasi të jenë ngrohur mjaftueshëm atje, 342 00:22:32,518 --> 00:22:37,356 dua të ma përsëritësh pyetjen mua sa më qartë të mundesh. 343 00:22:39,025 --> 00:22:41,986 Pastaj, vetëm pastaj, jam gati të përgjigjem. 344 00:22:47,325 --> 00:22:48,493 Si thua? 345 00:23:08,179 --> 00:23:10,056 Nëse nuk e pranon këtë marrëveshje, 346 00:23:12,058 --> 00:23:14,102 do bëhesh si unë. 347 00:23:16,062 --> 00:23:19,232 Sigurisht, ndoshta do jetosh në këtë shtëpi. 348 00:23:20,733 --> 00:23:22,527 Ndoshta do kesh para. 349 00:23:23,402 --> 00:23:26,948 Por edhe kur avokatët e tu të shtrenjtë të gjejnë një mënyrë për të të nxjerrë të larë, 350 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 njerëzit prapë do mendojnë se ti je fajtor. 351 00:23:36,582 --> 00:23:38,751 Duke humbur respektin e çdokujt... 352 00:23:44,382 --> 00:23:46,551 Respektin e njerëzve që njeh 353 00:23:47,218 --> 00:23:48,761 dhe të atyre që s'njeh, 354 00:23:53,432 --> 00:23:54,934 është një ndjenjë e ndyrë. 355 00:23:58,271 --> 00:23:59,480 Besomë. 356 00:24:14,328 --> 00:24:16,622 Do e lë vajzën të më nxjerrë jashtë. 357 00:24:24,797 --> 00:24:25,965 Flipper. 358 00:24:26,591 --> 00:24:27,967 A ka ajo mikroçip? 359 00:24:35,474 --> 00:24:36,601 Mirë. 360 00:24:36,976 --> 00:24:38,144 Shumë mirë. 361 00:24:39,312 --> 00:24:40,479 Administrimi mbaroi. 362 00:24:40,688 --> 00:24:42,356 Tani, në bisnesin e vërtetë. 363 00:24:43,941 --> 00:24:45,860 Ka ngrënë plehra më parë qeni yt? 364 00:24:45,985 --> 00:24:47,320 Jo. 365 00:24:47,862 --> 00:24:50,156 Dua të them, jo... Jo me sa mbaj mend. 366 00:24:50,281 --> 00:24:54,327 Fatmirësisht për llogarinë tënde bankare, copa është mjaft e vogël për të kaluar vetë. 367 00:24:54,535 --> 00:24:58,331 Fatkeqësisht, megjithatë, është mjaftueshëm sa ta bëjë të vjellë në gjithë apartamentin. 368 00:24:58,664 --> 00:25:02,168 Pra, do e kontrolloj për pak ditë dhe do e monitoroj. 369 00:25:02,543 --> 00:25:04,378 Ajo s'do e dijë se çfarë po bën është mirë për të. 370 00:25:20,353 --> 00:25:21,520 Kishe të drejtë. 371 00:25:22,146 --> 00:25:23,314 Thjesht po provoja... 372 00:25:23,356 --> 00:25:26,192 Avokatët e Colby sapo telefonuan. Ai kërkon të bisedojë. 373 00:25:26,859 --> 00:25:28,444 Kthehu atje. 374 00:25:30,529 --> 00:25:36,827 LIBRARIA HURST 375 00:25:40,206 --> 00:25:42,708 Është pak herët të budallallepsesh që në mëngjes, 376 00:25:42,792 --> 00:25:43,960 si thua? 377 00:25:45,711 --> 00:25:46,879 Sa gjatë? 378 00:25:54,136 --> 00:25:56,222 - E di që nëse do ta kërkoja ty, ata do... - Sa gjatë? 379 00:25:58,683 --> 00:26:00,059 Disa javë. 380 00:26:02,728 --> 00:26:05,564 Dhe kishe guximin të kërkoje për Trëndafilin e Bardhë, me informacionin tim. 381 00:26:06,399 --> 00:26:08,401 Është sikur do që të na vrasësh të dyve. 382 00:26:09,235 --> 00:26:11,195 Çfarë ndodhi? U përgjigj? 383 00:26:13,864 --> 00:26:15,074 E di... 384 00:26:16,242 --> 00:26:18,744 Nuk kishe pse më bëje të dukesha si një ushtar I thjeshtë. 385 00:26:19,245 --> 00:26:20,997 Madje askush nuk do e marrë vesh këtë kurrë... 386 00:26:21,080 --> 00:26:22,832 Hodhe rrënjë te kutia ime dhe gjete IP. 387 00:26:22,915 --> 00:26:25,668 Pastaj iu bashkove kanalit të tyre me ndihmën time. 388 00:26:31,590 --> 00:26:33,426 S'kemi më punë bashkë. 389 00:26:35,511 --> 00:26:37,096 Nuk dua të të shoh më. 390 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Por ju budallenj në fakt morët dëshirat tuaja. 391 00:26:47,898 --> 00:26:49,942 S'e di pse, por takimi në fakt do vazhdojë. 392 00:26:50,860 --> 00:26:52,278 Do të thoja të jesh e kujdesshme, 393 00:26:52,778 --> 00:26:54,780 por e di që është gjëja e fundit që do jesh. 394 00:27:10,796 --> 00:27:12,965 Avokatët e mi po shikojnë dokumentat. 395 00:27:15,801 --> 00:27:17,928 - Do të thotë kjo që... - Saktësisht çfarë thashë. 396 00:27:19,472 --> 00:27:22,725 Të thashë këtu më parë të ishe e sigurtë që mund ta nxirrje dëshminë tënde. 397 00:27:22,808 --> 00:27:25,770 Për të siguruar se ky zinxhir I kësaj historie administrimi tuaj është në rregull. 398 00:27:25,811 --> 00:27:27,480 S'mund të përballoj ndonjë udhëtim. 399 00:27:29,106 --> 00:27:30,649 Nuk kam ndërmend të udhëtoj. 400 00:27:34,779 --> 00:27:35,988 Hë pra... 401 00:27:36,947 --> 00:27:38,657 Çfarë fiton ti nga kjo, gjithsesi. 402 00:27:38,783 --> 00:27:40,117 E di që më urren. 403 00:27:41,827 --> 00:27:43,913 Pra, çfarë, do më lesh të shpëtoj? 404 00:27:43,996 --> 00:27:44,997 Çfarë nxjerr ti nga kjo? 405 00:27:48,459 --> 00:27:50,669 Më herët, ju bëra një pyetje. 406 00:27:51,837 --> 00:27:53,255 Ti kurrë s'u përgjigje. 407 00:27:55,174 --> 00:27:58,928 Nëse bie dakord të dëshmoj në çështjen tënde, atëherë, 408 00:28:00,012 --> 00:28:02,848 po, e di çfarë, kam asistuar në disa takime. 409 00:28:03,182 --> 00:28:06,185 Më thuaj për atë kur ata vendosën ta injoronin rrjedhjen. 410 00:28:08,270 --> 00:28:10,106 Unë... S'jam I sigurtë se ç'po pyet. 411 00:28:10,189 --> 00:28:14,151 Kujt I ngjante takimi kur vendosët kështu? 412 00:28:16,695 --> 00:28:18,114 E kuptova. 413 00:28:19,281 --> 00:28:22,034 Do të dish, si ishte? 414 00:28:22,201 --> 00:28:24,995 Si, a kishim puro 415 00:28:25,079 --> 00:28:28,207 dhe a qeshnim si histerikë ndërkohë që firmosnim dokumentat e ligj? 416 00:28:28,290 --> 00:28:29,375 Kjo është ajo çfarë ke imagjinuar? 417 00:28:30,376 --> 00:28:33,462 Epo, më vjen keq, e dashur, shiko, bota nuk funksionon ashtu. 418 00:28:34,296 --> 00:28:37,967 Tregomë. Tregomë si funksionon. 419 00:28:41,804 --> 00:28:44,849 Krisht, në rregull. 420 00:28:44,932 --> 00:28:46,267 Në rregull. Të shikojmë. 421 00:28:47,726 --> 00:28:48,978 Janar, '93... 422 00:28:50,396 --> 00:28:52,314 Epo, sekretarja ime atëhere ishte Elaine. 423 00:28:53,065 --> 00:28:55,568 Kështu pra, Elaine na solli një pjatancë me karkaleca deti 424 00:28:55,651 --> 00:28:58,821 për të na shtyrë të darkonim, gjë e cila na nervozoi, 425 00:28:59,697 --> 00:29:01,532 sepse sapo kishim ngrënë një pjatë te festa e pushimeve. 426 00:29:03,117 --> 00:29:04,326 Jm hapi barin. 427 00:29:04,410 --> 00:29:06,745 Tani Jimi ishte vërtet tip. 428 00:29:07,079 --> 00:29:09,123 Dua të them gjysëm-pederast, gjysëm-mafioz. 429 00:29:09,707 --> 00:29:11,250 Shenja e parë e një vendimi të ngushtë, 430 00:29:11,375 --> 00:29:14,253 do ishte duke tymosur, në një lumë me skotç. 431 00:29:19,008 --> 00:29:20,342 E di çfarë, ra shi. 432 00:29:20,676 --> 00:29:23,137 Ra shi. E mbaj mend këtë. Po. 433 00:29:27,725 --> 00:29:28,893 Pra... 434 00:29:30,144 --> 00:29:31,687 Ti ishe I pirë, 435 00:29:32,771 --> 00:29:34,982 duke ngrënë kokteil karkalecash 436 00:29:35,774 --> 00:29:39,445 dhe po binte shi kur vendosët që mamaja ime do të vdiste? 437 00:29:47,578 --> 00:29:48,704 Ja pse. 438 00:29:50,789 --> 00:29:54,668 Njerëz si ti nuk duhet të qëndrojnë në një dhomë bashkë. 439 00:30:02,218 --> 00:30:05,387 A ju dha ndonjë kohë të mendonit, 440 00:30:06,847 --> 00:30:08,682 kur morët ato vendime? 441 00:30:12,144 --> 00:30:13,270 Po. 442 00:30:15,397 --> 00:30:17,483 Po. Patjetër. 443 00:30:20,528 --> 00:30:21,779 Por... 444 00:30:24,698 --> 00:30:26,742 Por pastaj shkon në shtëpi, dhe... 445 00:30:27,326 --> 00:30:30,162 Dhe ha darkë, e di. Dhe... 446 00:30:30,829 --> 00:30:32,706 Dhe zgjohesh mëngjesin tjetër. 447 00:30:41,507 --> 00:30:44,802 Ja për një burrë që ka një të ardhme të ndritur te kompania jonë. 448 00:30:45,094 --> 00:30:47,221 Një burrë që të gjithë e njihni. 449 00:30:47,471 --> 00:30:50,849 Një burrë që do e ndryshojë këtë kompani për mirë. 450 00:30:52,268 --> 00:30:56,021 Një burrë mjaftueshëm I zgjuar sa të martohej me një grua në lartësinë e tij. 451 00:30:57,856 --> 00:31:00,401 Nënpunësi ynë I ri Përgjegjës I Teknologjisë, 452 00:31:01,277 --> 00:31:02,695 Scott Knowles. 453 00:31:04,697 --> 00:31:07,199 Faleminderit. Faleminderit. Faleminderit, Phillip. 454 00:31:07,324 --> 00:31:08,951 - Mirë se erdhe. Ja ku fillojmë. - Faleminderit. 455 00:31:09,034 --> 00:31:10,953 - Është fantastike të jesh këtu. - Dhe fillojmë. Fillojmë. 456 00:31:11,036 --> 00:31:12,538 - Faleminderit, Phillip. - Je I mirëpritur. 457 00:31:12,621 --> 00:31:14,290 - Urime. - Urime. 458 00:31:14,373 --> 00:31:15,708 Po. Hajde e thuaj tungjatjeta. 459 00:31:17,042 --> 00:31:19,420 - Urime, Scott. - Joseph. Si jeni? 460 00:31:23,716 --> 00:31:24,758 I qëndrueshëm. 461 00:31:40,232 --> 00:31:41,984 Faleminderit. 462 00:31:47,781 --> 00:31:49,908 Tyrell. Kënaqësi që të shoh. 463 00:31:50,034 --> 00:31:51,076 Vërtetë? 464 00:31:51,452 --> 00:31:53,495 Dëgjova që e ndave momentin tonë me burrin tënd. 465 00:31:55,080 --> 00:31:57,041 Oh, hajde pra, kjo ishte një muaj më parë. 466 00:31:57,124 --> 00:31:58,959 Mos më thuaj që je akoma I lënduar. 467 00:32:00,836 --> 00:32:02,421 Ndiej disfatë. 468 00:32:10,429 --> 00:32:13,891 Epo, e konsideroj veten, së paku, të qortuar. 469 00:32:15,434 --> 00:32:16,685 Sa zhgënjyese. 470 00:32:17,102 --> 00:32:18,937 Një vështirësi dhe u dorëzove. 471 00:32:19,271 --> 00:32:20,397 Zonjë? 472 00:32:20,773 --> 00:32:21,899 Faleminderit. 473 00:32:23,150 --> 00:32:26,362 Duhet ta kisha ditur që ishe asgjë më shumë se një hyrje e guximshme. 474 00:32:27,529 --> 00:32:29,782 Po thua që nuk vdes për një hyrje të guximshme? 475 00:32:29,865 --> 00:32:31,575 Çdo herë? Vazhdimisht. 476 00:32:32,451 --> 00:32:33,619 Të qëndrueshme. 477 00:32:34,244 --> 00:32:35,788 Takomë sonte. 478 00:32:36,413 --> 00:32:37,790 Jam pak e zënë. 479 00:32:38,040 --> 00:32:39,500 Hajde në zyrën time, tani. 480 00:32:39,583 --> 00:32:41,085 Po ma kërkon me të vërtetë këtë? 481 00:32:41,210 --> 00:32:43,504 S'besoj se ishte në formën e pyetjes, apo jo. 482 00:32:44,380 --> 00:32:46,256 Dakord, atëherë thjesht nuk do shfaqem. 483 00:32:47,508 --> 00:32:49,051 Atëherë në taracë. 484 00:32:49,510 --> 00:32:51,387 Merr shkallët mbrapa. 485 00:32:52,012 --> 00:32:54,056 Kamerat nuk punojnë që në mars. 486 00:32:54,139 --> 00:32:55,391 Askush s'do e dijë. 487 00:33:02,439 --> 00:33:03,899 Epo, sapo e bëre ditën më të gjatë. 488 00:33:03,982 --> 00:33:05,818 Di që Allsafe do I duhet të më pushojë, 489 00:33:05,901 --> 00:33:07,736 por dëshmia ishte gjëja e duhur për t'u bërë. 490 00:33:07,820 --> 00:33:10,364 Kam punuar shumë për t'u kujdesur për ty. 491 00:33:10,447 --> 00:33:12,199 Dhe për çdonjërin në këtë kompani. 492 00:33:12,282 --> 00:33:14,284 E di ç'do të thotë? 493 00:33:14,368 --> 00:33:16,578 Ke qënë një shef I madh, Gideon. 494 00:33:16,662 --> 00:33:21,250 Sapo ky rrëfim të bëhet publik, askush s'do dojë të bëjë bisnes me ne. 495 00:33:21,333 --> 00:33:22,793 Kompania do bjerë poshtë. 496 00:33:22,960 --> 00:33:25,462 S'mund ta le Colby ta marrë rënien për diçka që e kam bërë unë. 497 00:33:25,546 --> 00:33:27,673 Hajde pra. Ti dhe unë e dimë që ti nuk e theve zinxhirin e administrimit. 498 00:33:27,756 --> 00:33:29,633 E bëra dhe ndihem keq... 499 00:33:29,717 --> 00:33:31,301 Angela! Të lutem. 500 00:33:32,344 --> 00:33:33,554 Ndalo së gënjyeri. 501 00:33:37,391 --> 00:33:38,642 Ti e bën këtë 502 00:33:40,060 --> 00:33:41,770 dhe gjithë këta njerëz fundosen. 503 00:33:42,980 --> 00:33:44,231 Gjithë familjet e tyre 504 00:33:45,149 --> 00:33:47,860 që lidhen me atë çfarë kjo kompani u jep atyre. 505 00:34:11,216 --> 00:34:13,051 Pra, kjo është atje ku vrima e lepurit të sjell? 506 00:34:15,679 --> 00:34:18,307 Duhet të jem e sinqertë, për pak prisja të mos vije. 507 00:34:19,767 --> 00:34:22,394 Dhe unë për pak kujtova se ti do të flisje. 508 00:34:23,729 --> 00:34:25,147 Pra ti je I lënduar. 509 00:34:25,230 --> 00:34:27,816 Oh, hajde pra, ti më intrigove, 510 00:34:27,900 --> 00:34:29,401 unë ta ktheva intrigën. 511 00:34:30,486 --> 00:34:32,488 A mund të jemi thjesht pak më të çiltër? 512 00:34:32,571 --> 00:34:35,491 Mirë, kjo s'është kënaqësi, por nëse ngul këmbë... 513 00:34:36,909 --> 00:34:40,245 Thjesht erdha këtu lart të shikoja nëse ishe vërtetë aq sylesh sa dukesh. 514 00:34:41,497 --> 00:34:43,832 Burri im është poshtë duke marrë postin që ti doje, 515 00:34:43,916 --> 00:34:45,834 dhe ti je këtu lart duke u përpjekur të më qish mua. 516 00:34:45,918 --> 00:34:47,294 Tani, nëse ti po tregohesh 517 00:34:47,419 --> 00:34:49,755 I çiltër apo është një lojë, 518 00:34:50,255 --> 00:34:52,758 cilado qoftë, është luajtur shumë dobët, nëse më pyet mua. 519 00:34:53,592 --> 00:34:55,636 Prapë, nuk të pyeta. 520 00:34:56,094 --> 00:34:57,805 Gjithë sa mund të them është, që ti ke nevojë për këtë. 521 00:34:58,347 --> 00:35:00,015 Sepse je e pakënaqur. 522 00:35:01,433 --> 00:35:03,101 Scott po planifikon të të pushojë nga puna 523 00:35:03,143 --> 00:35:06,688 dhe ti po kapesh pas çdo shansi që mund të gjesh. 524 00:35:07,356 --> 00:35:08,649 Dukesh I dëshpëruar. 525 00:35:58,574 --> 00:35:59,867 Ej. 526 00:35:59,992 --> 00:36:01,869 Ej, çfarë je... Hiqmu! 527 00:36:03,161 --> 00:36:04,246 Ndal! 528 00:38:03,448 --> 00:38:05,534 U lidhëm me Trëndafilin e Bardhë. 529 00:38:05,617 --> 00:38:07,119 Plani është prapë në fuqi. 530 00:38:09,955 --> 00:38:11,289 Mund të të mbush me pallavra. 531 00:38:12,332 --> 00:38:14,543 Të them që je personi I vetëm 532 00:38:14,626 --> 00:38:17,796 që mund të mbushësh zbrazëtinë fikse që ne kemi te shoqëria f. 533 00:38:18,964 --> 00:38:20,841 E vërteta është se, kam nevojë që ky grup të kthehet prapë bashkë. 534 00:38:26,596 --> 00:38:29,266 A e ke pyetur ndonjëherë veten cila pjesë e skemës tonë të motivon? 535 00:38:30,642 --> 00:38:31,810 Kur Ushtria e Errët u fundos, 536 00:38:32,102 --> 00:38:35,689 ty nuk të interesoi nëse shtypja e butonit do sillte një revolucion ekonomik. 537 00:38:35,772 --> 00:38:37,315 Ti do anarki të momentit. 538 00:38:38,817 --> 00:38:39,901 Të tjerët? 539 00:38:40,527 --> 00:38:42,571 Mobley pëlqen të rrijë me shokët. 540 00:38:42,654 --> 00:38:44,489 Romero do një copëz famë. 541 00:38:45,323 --> 00:38:47,367 Këto arsye më depresionojnë. 542 00:38:51,663 --> 00:38:52,914 Cila është pjesa që do ti? 543 00:38:54,124 --> 00:38:55,333 Ty s'të intereson. 544 00:39:03,175 --> 00:39:04,885 Prindërit e mi u lindën në Iran. 545 00:39:05,719 --> 00:39:08,847 Ata erdhën këtu si gjithë të tjerët, për liri, 546 00:39:09,347 --> 00:39:12,726 por babai im punon 60 orë në javë duke llogaritur uljen e taksave 547 00:39:12,809 --> 00:39:14,644 për një shitës vepra arti milioner. 548 00:39:14,978 --> 00:39:17,647 Mamaja ime, mori kredi me pesë shifra 549 00:39:17,731 --> 00:39:19,524 për të marrë një diplomë në internet. 550 00:39:20,108 --> 00:39:22,652 Ata s'pushojnë së foluri sesa e madhe Amerika është. 551 00:39:24,404 --> 00:39:26,198 Por do vdesin me borxhe, 552 00:39:26,573 --> 00:39:28,533 duke bërë gjëra që kurrë nuk donin t'i bënin. 553 00:39:36,374 --> 00:39:38,877 Sa miliardë njerëz ka në këtë botë? 554 00:39:40,295 --> 00:39:41,379 7.3. 555 00:39:42,297 --> 00:39:45,050 Në një mënyrë unë dhe ti u ulëm bashkë, 556 00:39:45,842 --> 00:39:48,220 duke bërë diçka të pamundur nëse do ishim vetëm. 557 00:39:49,012 --> 00:39:52,224 Pa përmendur që, në çastin e duhur në histori me burimet e duhura. 558 00:39:53,308 --> 00:39:56,645 Kemi atë për çfarë kemi punuar, tamam atje për ta marrë. 559 00:39:57,729 --> 00:40:00,065 Thjesht kemi nevojë për njëra tjetrën që ta shikojmë deri në fund. 560 00:40:15,247 --> 00:40:16,706 Po erdhe më afër, do njoftoj policinë. 561 00:40:23,088 --> 00:40:24,798 Alo, operatori? 562 00:40:25,048 --> 00:40:27,008 Do doja të raportoja një emergjencë. 563 00:40:27,259 --> 00:40:29,594 Vendosa një disk me virus në kompjuterin e punës 564 00:40:29,678 --> 00:40:32,055 dhe tani ky djali nga palestra po më përshëndet mua. 565 00:40:33,348 --> 00:40:34,432 Po shkoj në shtëpi. 566 00:40:34,516 --> 00:40:35,851 Kam nevojë të bësh diçka për mua. 567 00:40:35,934 --> 00:40:38,436 Telefono vajzën që do të përfshihet, dakord? 568 00:40:38,520 --> 00:40:39,855 Emri I saj është Angela Moss. 569 00:40:39,938 --> 00:40:41,439 - Lermë të të jap numrin e saj të telefonit... - Dëgjo, frikacak. 570 00:40:41,773 --> 00:40:43,066 Nëse nuk bën çfarë them unë, 571 00:40:43,150 --> 00:40:45,735 atëherë stuhia gjigande e mutit që do bjerë më vonë 572 00:40:45,819 --> 00:40:49,197 do lejë gjurmë në retë në qiell duke gërmëzuar emrin tënd. 573 00:40:57,998 --> 00:40:59,040 Elliot. 574 00:41:00,375 --> 00:41:02,127 Nuk po të prisja. 575 00:41:03,295 --> 00:41:05,046 Jam këtu për takimin. 576 00:41:07,632 --> 00:41:10,260 Mirë, mund të futesh para klientit tim të parë. 577 00:41:30,447 --> 00:41:32,782 Më the që duhet të të them të vërtetën. 578 00:41:33,658 --> 00:41:34,743 Po. 579 00:41:36,620 --> 00:41:39,873 Gjithçka që do them do të jetë ende e mbrojtur? 580 00:41:40,207 --> 00:41:41,750 Dhe konfidenciale? 581 00:41:47,672 --> 00:41:49,132 Të kam gënjyer. 582 00:41:52,093 --> 00:41:53,595 Nuk I marr pilulat. 583 00:41:54,679 --> 00:41:56,014 Por edhe ti nuk I merr. 584 00:41:58,016 --> 00:41:59,768 Frekuenca e mbushjes tënde për Ativan 585 00:41:59,851 --> 00:42:02,854 nuk përputhet me recetën pjesëtuar me dozat. 586 00:42:07,651 --> 00:42:08,693 Këtë mëngjes, 587 00:42:11,196 --> 00:42:13,740 bleve një kafe të madhe me lajthi, 588 00:42:14,032 --> 00:42:16,117 pagove për të me kartën e Korporatës Evil. 589 00:42:17,035 --> 00:42:19,120 Me mesazhe I justifikove privilegjet 590 00:42:19,204 --> 00:42:21,873 motrës tënde sepse Korporata Evil të jep shpërblim të dyfishtë. 591 00:42:22,290 --> 00:42:25,418 Por ato pikë mblidhen vetëm me shpenzime udhëtimi. 592 00:42:25,794 --> 00:42:27,545 Ti nuk je mirë me paratë. 593 00:42:28,505 --> 00:42:29,589 Në letër, 594 00:42:30,257 --> 00:42:34,427 e enjtja jote or a 2:00, Marilyn O'Brien, është jeta jote e dyfishtë. 595 00:42:35,553 --> 00:42:40,225 Mendoj se po e inkurajon atë, të lëjë burrin 596 00:42:43,061 --> 00:42:45,021 sepse ti je e lodhur nga braktisja. 597 00:42:49,067 --> 00:42:51,069 Të pëlqen pornoja, veçanërisht anale. 598 00:42:51,152 --> 00:42:52,445 Nëse të pëlqen ta bësh dhe vetë, nuk e di. 599 00:42:52,529 --> 00:42:53,947 Kjo s'ka lidhje me mua. 600 00:42:54,906 --> 00:42:57,784 I ke thënë mikeshës tënde më të mirë, Jennifer, që 601 00:42:58,410 --> 00:42:59,911 dëshiron që mamaja jotë të vdesë. 602 00:43:03,081 --> 00:43:05,041 Ndonjëherë të shoh në kamerën ueb. 603 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 Ti qan ndonjëherë, 604 00:43:10,714 --> 00:43:11,840 ashtu si unë 605 00:43:15,051 --> 00:43:16,720 sepse je e vetme. 606 00:43:23,643 --> 00:43:26,896 Nuk është se të sulmoj vetëm ty, Krista. Unë sulmoj këdo. 607 00:43:28,440 --> 00:43:30,984 Miqtë e mi, kolegët. 608 00:43:36,781 --> 00:43:38,658 Por kam ndihmuar shumë njerëz. 609 00:43:45,498 --> 00:43:46,708 Unë dua... 610 00:43:49,627 --> 00:43:51,963 Një rrugëdalje nga vetmia. 611 00:43:54,632 --> 00:43:56,051 Ashtu si ti. 612 00:44:08,730 --> 00:44:10,982 Është kjo ajo ç'ka dëshiroje të dëgjoje?