1
00:00:00,299 --> 00:00:02,828
Les multiples sauvegardes dans leurs
banques de données de l'Est en Chine,
2
00:00:02,829 --> 00:00:04,732
la Dark Army nous soutient pour ça.
3
00:00:04,733 --> 00:00:07,068
- On peut l'activer maintenant !
- Si nous l'activions et eux non,
4
00:00:07,069 --> 00:00:09,295
la Chine a toujours les sauvegardes.
5
00:00:09,296 --> 00:00:10,230
Ça serait inutile.
6
00:00:10,231 --> 00:00:11,890
Si tu peux parler à WhiteRose
directement...
7
00:00:11,891 --> 00:00:13,788
Aucune chance qu'il te rencontre
face à face.
8
00:00:13,789 --> 00:00:15,727
Ton idée idiote devient réalité.
9
00:00:15,763 --> 00:00:17,596
Je ne sais pas pourquoi,
mais le rendez-vous a bien lieu.
10
00:00:17,631 --> 00:00:18,706
Il faut que je te dise d'être prudent,
11
00:00:18,707 --> 00:00:20,732
mais je sais que ça sera la dernière
chose que tu seras.
12
00:00:20,734 --> 00:00:23,503
J'avais vérifié le système
administrateur du serveur.
13
00:00:23,504 --> 00:00:25,070
Bien sûr, il n'y avait rien.
14
00:00:25,071 --> 00:00:27,289
Je n'ai même pas idée
de ce qu'ils peuvent suspecter.
15
00:00:27,324 --> 00:00:28,991
Pourquoi tu as ma carte de travail ?
16
00:00:29,043 --> 00:00:31,376
J'ai mis un CD infecté
dans mon poste de travail.
17
00:00:31,412 --> 00:00:33,128
J'ai besoin que tu fasses quelque
chose pour moi.
18
00:00:33,163 --> 00:00:36,048
Notre nouveau Directeur
de la Technologie,
19
00:00:36,383 --> 00:00:37,716
Scott Knowles.
20
00:00:37,768 --> 00:00:40,635
Retrouve-moi ce soir, sur le toit.
21
00:00:40,687 --> 00:00:41,887
Les cameras sont arrêtées
depuis mars.
22
00:00:42,239 --> 00:00:43,655
Personne ne le saura.
23
00:00:47,027 --> 00:00:48,527
Stop !
24
00:01:19,075 --> 00:01:22,160
Comment ça se passera
si tout ça disparaît ?
25
00:01:22,162 --> 00:01:24,412
La ville.
26
00:01:24,464 --> 00:01:26,664
Le fric.
27
00:01:26,716 --> 00:01:28,333
Tout ça.
28
00:01:28,385 --> 00:01:31,803
Quoi, comme une apocalypse de zombies
ou un truc comme ça ?
29
00:01:31,838 --> 00:01:34,422
Plutôt comme une révolution.
30
00:01:34,474 --> 00:01:36,090
La dernière fois qu'on a couché
ensemble,
31
00:01:36,142 --> 00:01:38,009
on avait convenu de pas parler de
politique.
32
00:01:38,061 --> 00:01:40,178
Il n'y a plus d'entre-deux.
33
00:01:40,180 --> 00:01:42,397
Que des riches et des pauvres.
34
00:01:42,432 --> 00:01:45,183
Il est trop tôt pour parler
de ce genre de trucs.
35
00:01:45,235 --> 00:01:46,757
- Il faut que j'aille bosser.
- Ouais.
36
00:01:47,054 --> 00:01:48,448
Résoudre les problèmes du monde
37
00:01:48,449 --> 00:01:51,689
une feuille de calcul à la fois.
38
00:01:51,741 --> 00:01:54,025
Hey, c'est soit les gars en costume comme moi,
soit le gouvernement.
39
00:01:54,077 --> 00:01:55,777
On sait tous comme ils gèrent
bien les choses.
40
00:01:55,829 --> 00:01:58,246
Pourquoi le monde ne peut-il
pas s'autogérer ?
41
00:01:58,281 --> 00:02:01,082
Parce que le monde
est rempli d'imbéciles.
42
00:02:01,117 --> 00:02:03,418
et je suis payé un max
pour être malin.
43
00:02:07,007 --> 00:02:09,757
Il n'y a pas que des riches
et des pauvres.
44
00:02:09,793 --> 00:02:12,260
Il y a toi, quelque part au milieu.
45
00:02:12,295 --> 00:02:14,779
La parfaite survivante.
46
00:03:45,805 --> 00:03:49,774
Je suis en cours de danse actuellement.
47
00:03:50,878 --> 00:03:55,547
Non, Ollie, je ne peux pas
en discuter maintenant.
48
00:03:56,699 --> 00:03:59,033
Je m'en fiche Ollie.
49
00:04:00,820 --> 00:04:02,820
Je me fiche de qui tu as croisé
50
00:04:02,822 --> 00:04:05,790
ou de ce qu'il a dit.
51
00:04:07,327 --> 00:04:08,827
Je...
52
00:04:15,168 --> 00:04:17,051
Désolée.
53
00:04:17,086 --> 00:04:19,337
Ne me dis pas que tu vas
te remettre avec lui.
54
00:04:19,389 --> 00:04:21,339
Mon Dieu, non.
55
00:04:21,341 --> 00:04:24,926
Non. Juste des trucs du boulot.
56
00:04:24,978 --> 00:04:28,312
- Tu as parlé à Elliot ?
- Hier.
57
00:04:28,348 --> 00:04:30,348
On dirait qu'il se ressaisit,
58
00:04:30,350 --> 00:04:33,017
mais tu sais comment il est.
59
00:04:33,069 --> 00:04:35,202
Je l'impression de toujours m'inquiéter pour lui.
60
00:04:35,203 --> 00:04:36,882
- Tu vois ?
- Ouais.
61
00:04:36,883 --> 00:04:38,757
Il a eu un mois pourri.
62
00:04:38,792 --> 00:04:40,459
Ou 20 ans.
63
00:04:40,511 --> 00:04:42,094
À toi de voir.
64
00:04:42,129 --> 00:04:43,378
Alors pourquoi c'est nous
65
00:04:43,430 --> 00:04:46,098
qui finissons toujours par être si stressées ?
66
00:04:46,133 --> 00:04:49,351
Essaye de te réveiller dans
ta chambre d'enfance,
67
00:04:49,386 --> 00:04:51,970
puis de prendre les transports
de Jersey pendant deux heures
68
00:04:52,022 --> 00:04:55,807
pour prendre un cours de ballet
à 7 heures en ville.
69
00:04:55,859 --> 00:04:57,609
Eh bien, le bon côté,
70
00:04:57,645 --> 00:05:01,563
- c'est que tu me vois, moi.
- Tout le monde, premier mouvement.
72
00:05:25,723 --> 00:05:27,255
J'ai blessé Krista.
73
00:05:27,308 --> 00:05:29,725
Je n'en suis pas fier.
74
00:05:29,760 --> 00:05:31,810
J'espère que tu n'es pas en colère
contre moi.
75
00:05:31,845 --> 00:05:33,178
Mais il faut que tu l'admettes,
76
00:05:33,230 --> 00:05:35,681
elle est comme les autres.
77
00:05:35,683 --> 00:05:37,849
Trop effrayée de regarder
à travers leurs murs
78
00:05:37,901 --> 00:05:40,902
par peur de ce qu'ils pourraient voir.
79
00:05:50,531 --> 00:05:51,963
Pas moi.
80
00:05:51,999 --> 00:05:54,282
C'est ce que je fais.
81
00:05:55,035 --> 00:05:56,734
Je regarde.
82
00:06:14,855 --> 00:06:17,856
Tu as réuni tout le monde ?
83
00:07:08,075 --> 00:07:10,075
Dis lui de suivre les ordres,
84
00:07:10,110 --> 00:07:12,110
sinon la séquence ne va pas démarrer.
85
00:07:24,007 --> 00:07:26,174
Utilise la backdoor qu'on a implantée
avec notre Raspberry Pi.
86
00:07:26,210 --> 00:07:28,844
Putain, mec, ça fait combien de temps
que tu es là-dessus ?
87
00:07:28,879 --> 00:07:30,512
J'ai mis un patch il y a quatre semaines
88
00:07:30,547 --> 00:07:32,214
et je l'ai surveillé chaque jour.
89
00:07:32,266 --> 00:07:33,799
Pas de repos pour les méchant.
90
00:07:33,851 --> 00:07:35,434
Je voulais être sûr
que tout soit à jour,
91
00:07:35,469 --> 00:07:37,102
à Steel Mountain
92
00:07:37,137 --> 00:07:39,054
avant le rendez-vous avec WitheRose.
93
00:07:39,106 --> 00:07:41,139
Ouais, les mecs d'Airdream sont trop cons.
94
00:07:41,191 --> 00:07:44,559
Qui installerait tous ses thermostats
sur le même réseau ?
95
00:07:44,611 --> 00:07:46,311
Je synchronise les cinq emplacements
96
00:07:46,363 --> 00:07:48,313
pour qu'ils chauffent à la même vitesse.
97
00:07:48,315 --> 00:07:49,948
Ne le prends pas mal,
mais je vais m'en charger.
98
00:07:49,983 --> 00:07:51,135
Tu devrais t'occuper des alarmes,
99
00:07:51,136 --> 00:07:53,318
pour éviter de déclencher l'alarme
quand la température montera.
100
00:07:53,320 --> 00:07:54,319
Non, redirige
101
00:07:54,321 --> 00:07:57,432
le trafic de Airdream.
102
00:07:57,433 --> 00:07:59,252
- et tous les signes de notre passage.
- Allsafe a été hacké.
103
00:08:03,163 --> 00:08:04,913
- T'étais où ?
- Il faut que je te parle.
104
00:08:04,965 --> 00:08:06,081
Je dois aller au travail.
105
00:08:06,133 --> 00:08:07,499
Je ne suis pas sûre que ce soit sage.
106
00:08:09,336 --> 00:08:12,087
- Putain c'est quoi ça ?
- Ils me suivent
107
00:08:12,139 --> 00:08:13,421
et ils te suivent sûrement aussi.
108
00:08:13,474 --> 00:08:15,006
Ils étaient dans le métro.
109
00:08:15,008 --> 00:08:16,258
Cisco m'a mise en garde.
110
00:08:16,310 --> 00:08:18,510
Ces mecs sont dangereux, Elliot.
111
00:08:18,512 --> 00:08:23,098
La rencontre avec WhiteRose pourrait
ne pas se passer comme on le voudrait.
112
00:08:24,568 --> 00:08:28,436
Je ne sais même pas utiliser un flingue.
113
00:08:28,489 --> 00:08:31,523
En plus, je suis même pas sûr que
c'est moi qu'ils veulent rencontrer.
114
00:08:31,575 --> 00:08:34,442
C'est définitivement toi
qu'ils veulent rencontrer.
115
00:08:34,495 --> 00:08:37,863
Et quand ça arrivera, tu devras être prudent.
116
00:08:37,915 --> 00:08:39,915
Je suis sérieuse, Elliot.
117
00:08:41,201 --> 00:08:43,836
- Tu fais quoi ?
- Je m'appelle de ton téléphone.
118
00:08:43,871 --> 00:08:45,337
Comme ça, on a nos numéros.
119
00:08:45,372 --> 00:08:48,673
- Attends, on ne peut pas faire ça.
- C'est pour protéger Fsociety.
120
00:08:49,084 --> 00:08:51,927
Bon, mais on doit se protéger
mutuellement maintenant.
121
00:09:23,160 --> 00:09:26,328
Efface le numéro de Darlene.
C'est la règle.
122
00:09:26,380 --> 00:09:29,497
T'en fais pas, je ne m'en servirai pas.
123
00:09:29,550 --> 00:09:31,750
Elle a raison sur un point.
124
00:09:31,802 --> 00:09:34,135
C'est à toi qu'ils veulent parler.
125
00:09:34,171 --> 00:09:37,255
On ne peut pas se permettre de distraction.
126
00:10:04,153 --> 00:10:06,605
Mon boss m’a encore invitée
à la campagne.
127
00:10:06,607 --> 00:10:07,856
C'est tellement évident.
128
00:10:07,908 --> 00:10:10,408
Il me tue.
129
00:10:10,444 --> 00:10:12,345
Bon sang, Blake !
130
00:10:12,346 --> 00:10:13,862
Tu marchais sur la pointe des pieds ?
131
00:10:13,914 --> 00:10:15,447
Regarde ce que tu as fait.
132
00:10:15,499 --> 00:10:17,115
Regarde où tu marches !
133
00:10:17,483 --> 00:10:18,783
- Mais tu...
- Bonjour.
134
00:10:18,785 --> 00:10:21,246
Pas maintenant, Elizabeth.
Filtrez tous les appels.
135
00:10:21,247 --> 00:10:23,789
- Annulez mes rendez-vous. Je suis occupé.
- Mais, M. Wellick,
136
00:10:23,790 --> 00:10:25,790
Gideon Goddard est déjà ici.
137
00:10:25,842 --> 00:10:27,709
Désolée. Il a beaucoup insisté.
138
00:10:27,761 --> 00:10:31,853
Il ne partira pas.
139
00:10:31,854 --> 00:10:36,484
- Non, c'est bon. Merci.
- Voulez-vous que je...
140
00:10:41,808 --> 00:10:44,142
Oh oui, j'adorerais un café.
141
00:11:01,828 --> 00:11:04,462
Un de mes employés a confessé
142
00:11:04,498 --> 00:11:06,665
avoir hacké le système
pour y placer le fichier dat de Colby.
143
00:11:06,717 --> 00:11:08,800
Malheureusement, la justice
144
00:11:08,835 --> 00:11:11,136
dira que c'est une preuve
inacceptable
145
00:11:11,171 --> 00:11:12,671
et Colby sera relâché.
146
00:11:12,673 --> 00:11:14,339
Avant que vous ne disiez
quoi que ce soit,
147
00:11:14,391 --> 00:11:17,431
je tiens à vous assurer
que Allsafe a doublé ses efforts
148
00:11:17,432 --> 00:11:18,259
pour trouver les hackers,
149
00:11:18,311 --> 00:11:20,345
que cela reconfirme
l’implication de Colby
150
00:11:20,347 --> 00:11:22,313
ou que nous trouvions
les vrais coupables.
151
00:11:22,349 --> 00:11:25,233
Nous avons consolidé
votre réseau privé,
152
00:11:25,268 --> 00:11:26,601
ajouté un honeypot,
153
00:11:26,653 --> 00:11:28,836
reconfiguré tous les pare-feu
154
00:11:28,837 --> 00:11:31,201
- et systématiquement...
- Attendez...
155
00:11:31,202 --> 00:11:35,635
- Un honeypot, pour quoi faire ?
- Sur un serveur bien précis
156
00:11:35,636 --> 00:11:37,696
ciblé par la dernière attaque de fsociety,
157
00:11:37,748 --> 00:11:39,581
le CS30.
158
00:11:39,616 --> 00:11:41,200
Nous l’avons déjà vérifié,
159
00:11:41,252 --> 00:11:43,868
mais au cas où les hackers
seraient toujours là,
160
00:11:43,920 --> 00:11:47,122
le honeypot s'assurera
qu'ils ne peuvent rien endommager.
161
00:11:47,174 --> 00:11:49,276
Ils se connecteront à un serveur
factice que nous avons mis en place,
162
00:11:49,277 --> 00:11:50,909
en croyant accéder au réseau principal.
163
00:11:50,910 --> 00:11:53,417
Et je surveille personnellement trafic.
164
00:11:53,418 --> 00:11:55,706
Vous avez donc toute notre attention.
165
00:11:56,043 --> 00:11:56,864
Appelez la police !
166
00:11:56,865 --> 00:12:02,015
- Tout notre réseau est HS.
- J'apprécie votre transparence.
167
00:12:02,850 --> 00:12:05,700
- Alors vous comprenez.
- Bien sûr.
168
00:12:06,359 --> 00:12:09,194
En fait, j'aimerais
jeter un œil à vos trouvailles.
169
00:12:09,229 --> 00:12:10,862
Surtout sur ce serveur.
170
00:12:12,899 --> 00:12:16,142
- Envoyez-moi vos recherches.
- Bien sûr, bien sûr.
171
00:12:16,143 --> 00:12:18,236
Merci encore de m’avoir reçu.
172
00:12:52,742 --> 00:12:54,189
Accès refusé
173
00:13:09,422 --> 00:13:11,456
M. Wellick.
174
00:13:12,843 --> 00:13:14,092
M. Wellick !
175
00:13:14,127 --> 00:13:18,429
- J'ai demandé à ne pas être dérangé.
- Je sais, mais...
176
00:13:18,465 --> 00:13:22,015
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- La police.
177
00:13:22,254 --> 00:13:24,135
C'est affreux.
178
00:13:24,137 --> 00:13:28,305
- Qu'est-ce qu'ils veulent ?
- Ils ont trouvé un corps sur le toit.
179
00:13:29,077 --> 00:13:31,809
- Un corps ? Qui ça ?
- Ils ne l'ont pas dit,
180
00:13:31,810 --> 00:13:32,477
mais des détectives sont arrivés.
181
00:13:32,529 --> 00:13:34,062
Ils veulent vous parler.
182
00:13:34,720 --> 00:13:37,227
- À moi ?
- Ils interrogent tous ceux qui...
183
00:13:37,228 --> 00:13:39,901
...étaient à la réception hier soir.
184
00:13:47,327 --> 00:13:50,912
C'est tragique
mais le travail doit continuer.
185
00:13:50,964 --> 00:13:55,505
- Vous ne pensez pas que vous devriez...
- Dites-leur de prendre rendez-vous.
186
00:13:55,506 --> 00:13:58,253
Et je serai heureux
de discuter avec eux.
187
00:14:01,842 --> 00:14:04,415
Elizabeth, je veux
que vous me connectiez
188
00:14:04,416 --> 00:14:05,782
au parc de serveurs de Dulles.
189
00:14:05,783 --> 00:14:07,846
Je travaillerai sur mon téléphone.
190
00:14:10,016 --> 00:14:11,399
Et le partage de fichiers ?
191
00:14:11,434 --> 00:14:12,600
Car les données du client
sont inaccessibles
192
00:14:12,652 --> 00:14:15,353
- jusqu'à ce qu'on soit reconnectés.
- Je m'en occupe.
193
00:14:15,355 --> 00:14:16,738
Vérifie les logs
sur le pare-feu ASA.
194
00:14:16,773 --> 00:14:18,356
Je veux un rapport détaillé.
195
00:14:18,358 --> 00:14:19,991
Ollie, les ventes.
196
00:14:20,026 --> 00:14:21,526
Tous les rendez-vous chez Allsafe
197
00:14:21,528 --> 00:14:22,861
sont annulés jusqu'à nouvel ordre.
198
00:14:22,913 --> 00:14:24,696
Il ne faut rien laisser sortir.
199
00:14:24,698 --> 00:14:27,532
Bien, au travail.
200
00:14:40,002 --> 00:14:42,426
Ce hack est loin d’être dévastateur.
201
00:14:42,428 --> 00:14:43,978
Ils ont déjà le contrôle.
202
00:14:44,013 --> 00:14:46,097
Ils ne cherchent rien d’important.
203
00:14:46,149 --> 00:14:48,099
C’est plutôt une diversion.
204
00:14:48,101 --> 00:14:51,318
Mais pour nous distraire de quoi ?
205
00:14:58,661 --> 00:15:00,611
Eh, mon pote.
206
00:15:04,642 --> 00:15:07,854
- Toujours aussi bavard.
- Tu es en sueur.
207
00:15:07,855 --> 00:15:10,121
Ah oui ?
Peut-être un peu.
208
00:15:10,173 --> 00:15:11,922
Je cours un peu partout.
209
00:15:13,099 --> 00:15:15,487
J'ai besoin que tu t'occupes
de quelque chose pour moi.
210
00:15:15,488 --> 00:15:18,456
- Qu'est-ce qu'ils t'ont demandé ?
- Du reverse engineering sur le malware.
211
00:15:18,457 --> 00:15:20,740
Tu vas devoir arrêter ça
212
00:15:20,741 --> 00:15:22,133
et t'occuper
de ces disques durs corrompus.
213
00:15:22,185 --> 00:15:25,219
amène ça chez Blank's Disk
Recovery sur la 36e et la 5e.
214
00:15:25,271 --> 00:15:32,423
- Pourquoi moi ? Demande à un technicien.
- Tout le monde est débordé, Elliot.
215
00:15:34,813 --> 00:15:39,683
C'est pas une discussion.
216
00:15:39,735 --> 00:15:42,235
J'ai toujours voulu
que ce soit cool entre nous,
217
00:15:42,271 --> 00:15:46,273
mais je suis ton supérieur.
218
00:15:46,325 --> 00:15:48,608
Donc...
219
00:15:48,961 --> 00:15:50,077
Voilà les disques durs.
220
00:15:50,129 --> 00:15:52,713
Tu as rendez-vous à 14 h.
221
00:15:52,748 --> 00:15:55,666
Tu ne dois pas être en retard.
222
00:15:56,113 --> 00:16:02,159
- Tu devrais même partir maintenant.
- Mais il est à peine midi.
223
00:16:02,160 --> 00:16:04,642
S'il te plait, Elliot...
224
00:16:04,677 --> 00:16:09,063
Occupe-toi de ça, OK ?
225
00:16:21,777 --> 00:16:23,410
Il était pas juste stressé.
226
00:16:23,446 --> 00:16:25,913
Il avait peur.
227
00:16:25,948 --> 00:16:27,748
Voyons voir ce qu'il cache.
228
00:16:28,588 --> 00:16:30,350
Connexion
229
00:16:31,409 --> 00:16:35,545
- Messages envoyés.
- Assez ! Ce hack est de ta faute !
230
00:16:36,375 --> 00:16:39,543
Qu'est-ce que Angela a
à voir avec ça ?
231
00:16:42,204 --> 00:16:43,972
"J'ai envie de pleurer"
"C'est ça que tu voulais ?!?!"
232
00:16:44,367 --> 00:16:48,286
Pourquoi tu es là ? C'est ce soir
le gala, tu n'as pas vraiment le temps.
233
00:16:48,649 --> 00:16:53,493
Blackmail est imprévisible
Il n'y a aucune garantie.
234
00:16:53,775 --> 00:16:56,689
Elle t'a fait perdre ta confiance en toi si facilement ?
235
00:16:56,864 --> 00:16:59,982
Tu as juste couché avec elle,
ça devait pas être bien effrayant.
236
00:17:00,157 --> 00:17:06,400
Je suppose que tu as fait le nécessaire
et que tu as pris des photos.
237
00:17:06,401 --> 00:17:08,200
On doit revoir nos objectifs.
Trouver un autre moyen.
238
00:17:09,204 --> 00:17:11,904
On a un moyen.
239
00:17:12,055 --> 00:17:13,750
Scott sait qu'il ne pourra pas
laisser passer un autre scandale.
240
00:17:13,751 --> 00:17:15,716
Surtout pendant le bilan financier.
241
00:17:15,872 --> 00:17:17,546
Notre timing est parfait.
242
00:17:17,822 --> 00:17:20,122
Il se retirera.
243
00:17:20,224 --> 00:17:22,059
et Price sera obligé
de te nommer Directeur Technique.
244
00:17:37,342 --> 00:17:40,703
On n'a pas besoin
de compliquer ça davantage.
245
00:17:41,787 --> 00:17:44,416
On a travaillé dur pour en arriver là.
N'abandonne pas maintenant.
246
00:18:14,356 --> 00:18:17,786
- Pourquoi tu m'as rien dit ?
- Pour dire quoi ?
247
00:18:17,787 --> 00:18:20,311
"Elliot, il y a des photos de moi nue
248
00:18:20,313 --> 00:18:23,075
- qu'un connard veut mettre sur le net" ?
- J'aurai pu aider.
249
00:18:23,076 --> 00:18:26,789
- T'étais pas là.
- Ouais.
250
00:18:27,320 --> 00:18:30,621
J'ai eu un mois assez difficile.
251
00:18:31,657 --> 00:18:33,741
Je suis désolé.
252
00:18:33,793 --> 00:18:39,041
- Dis-moi ce qu'il s'est passé.
- On nous a mis la pression.
253
00:18:39,042 --> 00:18:42,817
- Qui ?
- Un gars.
254
00:18:43,302 --> 00:18:46,420
Il a donné un CD à Ollie
qui a infecté son portable.
255
00:18:46,472 --> 00:18:50,724
volé ses photos, ses emails,
le cache de son navigateur.
256
00:18:50,760 --> 00:18:53,177
Il a dit de mettre
le CD chez Allsafe,
257
00:18:53,179 --> 00:18:55,596
sinon il publiait tout en ligne.
258
00:18:55,648 --> 00:18:57,231
C'était il y a un moment.
259
00:18:57,266 --> 00:19:00,650
- Je pensais qu'il nous avait oublié.
- J'avais raison.
260
00:19:00,651 --> 00:19:02,269
Le hack était une diversion.
261
00:19:02,321 --> 00:19:05,239
C'est à propos de moi,
c'est la rencontre.
262
00:19:06,659 --> 00:19:10,527
- Tu aurais dû venir me voir.
- Je te l'ai dit,
263
00:19:10,579 --> 00:19:11,829
tu n'étais pas là.
264
00:19:11,864 --> 00:19:14,415
Tu n'es plus jamais là.
265
00:19:15,785 --> 00:19:18,168
Il y a quelque chose
qui va pas chez toi, Elliot.
266
00:19:18,204 --> 00:19:19,920
Tu n'es plus le même
depuis quelques mois.
267
00:19:19,955 --> 00:19:21,789
et c'était bien avant Shayla.
268
00:19:21,841 --> 00:19:24,842
- Tu te trompes.
- Tu mens !
269
00:19:24,877 --> 00:19:27,628
Tu ne me parles plus !
270
00:19:27,680 --> 00:19:29,463
Dis-moi ce que je dois faire, là !
271
00:19:29,515 --> 00:19:31,215
Parce que la seule solution que je vois,
272
00:19:31,267 --> 00:19:32,883
c'est d'abandonner.
273
00:19:41,257 --> 00:19:48,559
- Bordel, dis quelque chsoe !
- Tu as raison.
274
00:19:49,819 --> 00:19:52,903
On ne se parle plus.
275
00:20:01,747 --> 00:20:04,965
C'est trop étrange.
276
00:20:05,000 --> 00:20:07,718
Ça me manque vraiment, nous deux.
277
00:20:09,255 --> 00:20:12,256
Pourquoi c'est étrange ?
278
00:20:15,311 --> 00:20:18,595
Parce que je n'ai jamais pensé
que ça nous arriverait.
279
00:20:21,433 --> 00:20:23,316
Les Hackers.
280
00:20:23,352 --> 00:20:25,986
Nous ne faisons confiance à personne.
281
00:20:26,021 --> 00:20:27,938
Y compris entre nous.
282
00:20:27,990 --> 00:20:29,940
Je ne pourrai jamais lui dire.
283
00:20:29,942 --> 00:20:31,992
Il y aura toujours cette part
284
00:20:32,027 --> 00:20:35,078
qu'elle ne pourra pas voir.
285
00:20:37,165 --> 00:20:40,216
Et elle le sait.
286
00:20:46,206 --> 00:20:48,004
Problèmes de confiance.
287
00:20:48,005 --> 00:20:50,171
La Dark Army a pris
de grandes dispositions
288
00:20:50,223 --> 00:20:53,341
pour être sûr que la rencontre
se passe comme ils veulent.
289
00:20:53,393 --> 00:20:57,011
C'est pour ça que Whiterose
est une telle légende ?
290
00:20:57,013 --> 00:21:01,065
Parce qu'il est plus parano
que nous tous ?
291
00:21:09,359 --> 00:21:13,027
Je suis Elliot. Alderson.
292
00:21:36,186 --> 00:21:37,802
Une cage de Faraday.
293
00:21:37,854 --> 00:21:39,888
Une pièce conçue pour bloquer
294
00:21:39,890 --> 00:21:42,307
les interférences électromagnétiques.
295
00:21:42,359 --> 00:21:47,862
Pas d'ondes, pas de signal,
pas de Wifi, rien à hacker.
296
00:21:51,785 --> 00:21:53,952
Je crois que je suis là
pour vous voir.
297
00:21:59,960 --> 00:22:02,961
Je dois vous suivre ?
298
00:22:07,300 --> 00:22:09,217
Vous allez rester planté là ?
299
00:22:09,252 --> 00:22:11,753
Ou vous allez me donner
ces disques durs ?
300
00:22:15,926 --> 00:22:17,809
Cette rencontre a démarré.
301
00:22:17,844 --> 00:22:20,812
Je gère mon temps avec beaucoup
d'attention, M. Alderson.
302
00:22:20,847 --> 00:22:22,430
Chaque bip représente
une minute de mon temps
303
00:22:22,432 --> 00:22:24,015
qui s'écoule.
304
00:22:24,067 --> 00:22:26,434
Je ne vous accorde pas
plus de trois minutes.
305
00:22:31,107 --> 00:22:32,991
Vous allez vraiment faire ça ?
306
00:22:33,026 --> 00:22:35,243
Vous devriez choisir
de meilleurs sujets de conversation.
307
00:22:35,278 --> 00:22:38,112
J'ai 17 autres choses prévues
dans mon agenda aujourd'hui.
308
00:22:38,114 --> 00:22:39,364
Le hack à Evil Corp,
309
00:22:39,416 --> 00:22:41,165
on aurait dû passer à l'action.
310
00:22:41,201 --> 00:22:43,368
Vous devenez très décevant.
311
00:22:43,420 --> 00:22:45,420
On était prêts.
On avait tout préparé.
312
00:22:45,455 --> 00:22:47,839
Parler du passé
est une perte de temps.
313
00:22:47,874 --> 00:22:51,289
- Vous vous êtes tirés la dernière fois.
- Vous perdez encore du temps
314
00:22:51,290 --> 00:22:53,011
à me dire des choses
que je sais déjà.
315
00:22:53,046 --> 00:22:55,346
Mais on était prêts.
316
00:22:55,382 --> 00:22:58,132
C'est la troisième fois
que vous dites ça.
317
00:22:58,184 --> 00:22:59,217
Elle me trolle.
318
00:23:00,971 --> 00:23:02,971
Vous n'avez pas fait avancer
la conversation.
319
00:23:03,023 --> 00:23:06,107
- Vous essayez au moins ?
- Depuis le mois dernier.
320
00:23:06,142 --> 00:23:09,227
- Evil Corp déplace ses sauvegardes...
- Dans 5 endroits différents,
321
00:23:09,279 --> 00:23:11,446
et vous avez un plan
pour toutes les détruire.
322
00:23:12,899 --> 00:23:15,233
Vous avez enfin fait
avancer les choses.
323
00:23:15,285 --> 00:23:19,241
- Vous êtes prêts à faire ça ou non ?
- Vous êtes le seul qui n'est pas prêt.
324
00:23:19,667 --> 00:23:22,290
C'est vous qui avez échoué
tout le long.
325
00:23:22,325 --> 00:23:24,158
Vous avez manqué d'attention.
326
00:23:24,210 --> 00:23:26,744
Vous avez raté le hack
qui ciblait Terry Colby.
327
00:23:26,796 --> 00:23:28,963
Et a constitué une vulnérabilité.
328
00:23:28,999 --> 00:23:30,131
Des soupçons.
329
00:23:30,166 --> 00:23:34,719
Surtout pour Giedon Goddard.
330
00:23:35,545 --> 00:23:39,363
- C'est pour ça que vous hackez Allsafe.
- Pour contrôler ses activités.
331
00:23:39,364 --> 00:23:40,842
Et voilà ce qu'on a trouvé.
332
00:23:40,844 --> 00:23:44,762
Il a fait de votre serveur
infecté un honeypot.
333
00:23:46,683 --> 00:23:49,350
Encore 60 secondes
et cette rencontre sera terminée.
334
00:23:49,352 --> 00:23:50,685
Attendez.
335
00:23:50,687 --> 00:23:52,687
Le concept d'attente me dépasse.
336
00:23:52,689 --> 00:23:54,322
Il y a toujours des deadlines.
337
00:23:54,357 --> 00:23:56,190
L'horloge tourne toujours.
338
00:23:56,242 --> 00:23:58,860
Voilà pourquoi vous devez
gérer votre temps.
339
00:23:58,912 --> 00:24:02,155
- Je détruirai le honeypot.
- Il y a 16 secondes,
340
00:24:02,156 --> 00:24:03,948
vous ne saviez même pas
qu'il y avait un honeypot.
341
00:24:04,000 --> 00:24:06,250
Ça ne m'inspire pas confiance.
342
00:24:06,286 --> 00:24:08,002
- Attendez.
- Encore ce mot.
343
00:24:08,038 --> 00:24:09,048
On va s'en occuper.
344
00:24:09,049 --> 00:24:11,789
Vous auriez pu nous parler
du honeypot depuis des semaines.
345
00:24:11,841 --> 00:24:14,208
chaque hacker a ses compétences.
346
00:24:14,210 --> 00:24:16,878
Vous hackez les gens,
je hack le temps.
347
00:24:16,930 --> 00:24:19,380
Vous devriez savoir
que quand je définis une durée,
348
00:24:19,432 --> 00:24:21,182
il y a une raison.
349
00:24:21,217 --> 00:24:24,218
Vous avez 50 heures et 23 minutes.
350
00:24:24,220 --> 00:24:26,804
À décompter de maintenant,
tout le monde sera prêt,
351
00:24:26,856 --> 00:24:28,856
Nous commencerons le hack.
352
00:24:28,892 --> 00:24:31,225
On sera prêts.
353
00:24:33,063 --> 00:24:36,486
- Peut-être que la prochaine fois...
- Comprenez bien ceci M. Alderson.
354
00:24:36,487 --> 00:24:38,066
Quand je partirai,
355
00:24:38,118 --> 00:24:40,118
vous ne me reverrez plus jamais.
356
00:24:40,153 --> 00:24:42,703
Il y a très peu de gens
dans ma vie
357
00:24:42,739 --> 00:24:44,238
pour qui j'ai assez de temps
de voir plus d'une fois.
358
00:24:44,240 --> 00:24:46,574
Et vous n'en faites pas partie.
359
00:24:51,548 --> 00:24:53,748
Croyez-moi.
360
00:24:53,750 --> 00:24:57,502
ça n'aura pas d'importance.
361
00:24:58,672 --> 00:25:00,191
Pourquoi vous faites tout ça ?
362
00:25:00,192 --> 00:25:03,591
Le hack ?
363
00:25:03,643 --> 00:25:06,401
Pourquoi vous travaillez
avec nous ?
364
00:25:18,641 --> 00:25:20,290
J'ai besoin de régler un problème.
365
00:25:20,291 --> 00:25:22,281
Gideon m'a espionné
tout le temps.
366
00:25:22,282 --> 00:25:24,592
Un honeypot, merde.
367
00:25:24,593 --> 00:25:25,864
Je dois faire ça maintenant.
368
00:25:25,899 --> 00:25:28,483
Le token de sécurité.
Le portable de Gideon.
369
00:25:28,485 --> 00:25:29,984
J'ai besoin de son téléphone.
370
00:25:30,036 --> 00:25:32,287
50 heures et 19 minutes restantes.
371
00:25:32,322 --> 00:25:35,406
Putin, elle m'a transmit
sa paranoïa sur le temps
372
00:25:35,458 --> 00:25:37,270
On vit tous dans la paranoïa de chacun.
373
00:25:37,271 --> 00:25:39,412
Tu ne peux pas réfuter ça.
374
00:25:39,647 --> 00:25:41,980
C'est pour ça qu'on
essaye tous de s'éviter ?
375
00:25:42,032 --> 00:25:43,365
J'ai besoin de me calmer.
376
00:25:43,400 --> 00:25:45,317
J'espère pouvoir être un observateur
comme toi.
377
00:25:45,369 --> 00:25:47,369
Après je pourrais penser calmement.
378
00:25:58,314 --> 00:26:00,565
C'est confortable.
379
00:26:00,617 --> 00:26:02,283
Moins stressant.
380
00:26:02,318 --> 00:26:05,203
Pour tout dire,
j'ai l'impression de tout voir,
381
00:26:05,238 --> 00:26:07,355
de tous savoir de cette façon.
382
00:26:09,776 --> 00:26:11,492
Est-ce que tu en sait plus que moi?
383
00:26:11,828 --> 00:26:13,661
Ce ne serait pas juste.
384
00:26:13,713 --> 00:26:16,831
Mon ami imaginaire en sait plus que moi.
385
00:26:16,833 --> 00:26:19,000
Donc tu vas faire quoi maintenant?
386
00:26:19,052 --> 00:26:22,303
On a besoins d'une distraction
pour récupérer le portable de Gideon.
387
00:26:29,345 --> 00:26:32,513
Darlene, il faut que tu fasses
quelque chose pour moi.
388
00:26:32,515 --> 00:26:33,764
Elle peut aider.
389
00:26:33,816 --> 00:26:36,024
- Mon boss au travail, Gideon...
- Parfois, c'est difficile
390
00:26:36,025 --> 00:26:38,102
d'écouter une explication,
391
00:26:38,154 --> 00:26:40,188
même quand elle vient de moi même.
392
00:26:40,240 --> 00:26:42,907
Encore plus quand
elle vient de moi-même.
393
00:26:42,942 --> 00:26:44,775
Ce serait tellement plus facile
394
00:26:44,827 --> 00:26:48,029
pour y prêter attention
seulement quand il y en a besoin.
395
00:26:48,031 --> 00:26:49,530
Pour juste...
396
00:26:52,202 --> 00:26:55,203
Arriver à la conclusion.
397
00:26:57,090 --> 00:26:59,874
C'est ce que tu fais?
398
00:27:28,322 --> 00:27:31,323
100 fichers MMS de grosse taille
sur le portable de Gideon.
399
00:27:31,325 --> 00:27:32,991
Ça a vidé sa batterie.
400
00:27:38,653 --> 00:27:40,610
Go.
401
00:27:51,011 --> 00:27:53,679
La cupidité des entreprises est un désir de retombées économiques
402
00:27:53,681 --> 00:27:56,014
cela atteint même
le bas de l'échelle alimentaire.
403
00:27:56,016 --> 00:27:58,016
- Et tout ca pour quoi ?
- Pour quel merde?
404
00:27:58,068 --> 00:27:59,184
Richesse ? Puissance ?
405
00:27:59,236 --> 00:28:02,065
C'est une fable minable,
et vous, Allsafe,
406
00:28:02,066 --> 00:28:04,806
êtes les défenseurs de cette cupidité.
- FSociety nous connait.
407
00:28:04,807 --> 00:28:06,329
Mais votre doux rêve est fini
408
00:28:06,330 --> 00:28:09,995
et votre cauchemar
est sur le point de commencer.
409
00:28:10,030 --> 00:28:12,364
Nous avons gagné.
Que les complices...
410
00:28:12,416 --> 00:28:15,004
- Qu'est-ce qui se passe maintenant ?
- Ceux qui aident les tyrans,
411
00:28:15,434 --> 00:28:17,669
ceux qui acceptent la tyrannie
412
00:28:17,705 --> 00:28:20,038
n'ont plus leur place ici.
413
00:28:20,040 --> 00:28:22,291
L'amusement est éphémère.
414
00:28:22,343 --> 00:28:25,415
- J'ai seulement besoin de ça.
- Ils vont connaitre notre justice,
415
00:28:25,416 --> 00:28:28,630
et nous ne montrerons aucune pitié.
416
00:28:28,682 --> 00:28:32,050
Gideon Goddard, tu es un laquais
417
00:28:32,052 --> 00:28:34,792
à vos seigneurs corporatifs.
418
00:28:34,793 --> 00:28:36,472
Défendant ceux
419
00:28:36,524 --> 00:28:38,140
qui saignent les innocents
420
00:28:38,192 --> 00:28:42,127
- Les servant, tel un esclave.
- La télécommande ne marche plus.
421
00:28:42,128 --> 00:28:44,229
Ils ont hacké notre smart TV.
422
00:28:44,231 --> 00:28:45,481
Félicitations, M.Goddard.
423
00:28:45,533 --> 00:28:47,434
- C'est en ligne sur notre site.
- Et sur Youtube.
424
00:28:47,435 --> 00:28:50,369
Tu seras bientôt foutu
425
00:28:50,404 --> 00:28:52,488
Dans 90 secondes ce code va changer.
426
00:28:52,540 --> 00:28:55,541
Si je ne me connecte pas sur
mon PC avant,
427
00:28:55,576 --> 00:28:58,126
je vais tout perdre.
428
00:28:58,162 --> 00:29:01,268
- Nous exposons notre rôle au monde.
- Non, laisse-le finir.
429
00:29:01,715 --> 00:29:06,908
Et le monde est très en colère.
430
00:29:14,261 --> 00:29:17,346
On court d'une deadline à une autre.
431
00:29:19,099 --> 00:29:20,983
Où est Elliot ?
432
00:29:32,301 --> 00:29:36,909
- Tu fais quoi ?
- Je travaillais sur les sauvegardes.
433
00:29:36,910 --> 00:29:41,254
-Pourquoi tu n'étais pas la ?
-Je m'inquiété a propos de ...
434
00:29:41,255 --> 00:29:42,538
Quelque chose cloche.
435
00:29:42,590 --> 00:29:44,089
tous ces événements ce produisent
436
00:29:44,124 --> 00:29:46,008
autour de ton arrivée, ton départ.
437
00:29:46,043 --> 00:29:47,259
- Gideon...
- Oublie ça.
438
00:29:47,294 --> 00:29:48,961
Je veux pas entendre ça.
439
00:29:49,013 --> 00:29:50,963
Chaque membre de cette compagnie
reste ici,
440
00:29:51,015 --> 00:29:53,298
regardant la pire chose
qui est jamais arrivée à Allsafe,
441
00:29:53,300 --> 00:29:55,601
et tu es là, sur ton bureau?
442
00:29:55,636 --> 00:29:58,103
À faire quoi ?
443
00:30:00,691 --> 00:30:02,307
Gideon, j'aime pas interrompre...
444
00:30:02,309 --> 00:30:04,488
- Pas maintenant.
- Mais Evil corp est au téléphone.
445
00:30:06,697 --> 00:30:07,813
Je reviendrai.
446
00:30:07,865 --> 00:30:09,982
Nous n'avons pas fini.
447
00:30:15,673 --> 00:30:16,572
Je sais.
448
00:30:16,573 --> 00:30:18,958
Tu pensais
que je ne mettrais pas le code à temps,
449
00:30:19,010 --> 00:30:21,961
mais je dois le cacher rapidement
pour que Gideon ne le voit pas.
450
00:30:21,963 --> 00:30:23,345
Désolé.
451
00:30:23,346 --> 00:30:28,397
"Veuillez enlever la protection sur le
serveur CS30"
452
00:30:33,191 --> 00:30:36,058
Je vous ai déjà dis ce que j'ai vu
quand j'ai hacké Gideon ?
453
00:30:36,110 --> 00:30:39,278
Quand j'ai regarder dans ses secrets?
454
00:30:39,314 --> 00:30:42,698
J'ai vu un homme bon, honnête.
455
00:30:42,734 --> 00:30:44,450
Gideon avait tort.
456
00:30:44,485 --> 00:30:46,819
J'en ai fini avec cet endroit.
457
00:30:46,821 --> 00:30:49,155
Je ne suis pas bien pour
lui ou cet endroit.
458
00:30:49,207 --> 00:30:52,124
Il protégeait seulement ses employés.
459
00:30:52,160 --> 00:30:54,203
- Mais moi?
- Répondre
460
00:30:54,204 --> 00:30:57,620
- Je fais ça pour protéger tout le monde.
- Patientez 48h pour achèvement
461
00:31:00,718 --> 00:31:03,586
On dirais que tu as été
très occupé ces derniers temps.
462
00:31:06,140 --> 00:31:08,591
Je veux savoir ce que tu prévois.
463
00:31:08,643 --> 00:31:12,762
On est fait pour être alliés.
464
00:31:12,814 --> 00:31:14,764
On veut peut-être juste la même chose,
465
00:31:14,816 --> 00:31:16,779
et j'ai besoin d'être impliqué.
466
00:31:16,780 --> 00:31:20,102
Je suis plutôt sur que
tu te trompes à ce propos, mon ami.
467
00:31:20,154 --> 00:31:23,689
Je pense qu'on ne pourra
s'accorder sur rien du tout.
468
00:31:25,326 --> 00:31:26,776
Je ne sais pas à quel jeu tu joues,
469
00:31:26,828 --> 00:31:28,694
mais je te suggère d'en venir au but.
470
00:31:28,746 --> 00:31:32,164
Si il n'y a rien d'autre,
je pense qu'on en a fini.
471
00:31:32,200 --> 00:31:35,618
Tu n'oublierais pas que
je connais ton secret?
472
00:31:35,670 --> 00:31:38,254
Il y a des gens proches
de toi qui ne seraient pas contents
473
00:31:38,289 --> 00:31:40,706
si ils savaient ce que je sais.
474
00:31:46,631 --> 00:31:48,180
On est trop intelligents pour se laisser
475
00:31:48,216 --> 00:31:49,382
dicter nos actions par la mesquinerie.
476
00:31:49,384 --> 00:31:51,600
On est bien mieux que ça.
477
00:31:51,636 --> 00:31:53,386
Pèse le pour et contre.
478
00:31:53,388 --> 00:31:54,804
Fais ce que tu juges nécessaire.
479
00:31:54,856 --> 00:31:57,106
Dès que les tabulations seront finies,
480
00:31:57,141 --> 00:31:58,641
tu sais que parler de ça à quelqu'un
481
00:31:58,693 --> 00:32:01,227
ne fera de bien a personne.
482
00:32:01,229 --> 00:32:02,528
En fait, tu comprendras
483
00:32:02,563 --> 00:32:04,280
que la seule chose à
faire
484
00:32:04,315 --> 00:32:07,283
c'est de ne rien faire.
485
00:32:20,637 --> 00:32:22,010
C'est quoi ça ?
486
00:32:26,364 --> 00:32:29,993
Je comptais te féliciter mais
ça ne m'inspire pas confiance.
487
00:32:30,258 --> 00:32:34,916
Me féliciter ?
488
00:32:35,204 --> 00:32:37,347
Ton assistante a appelé.
Le gala a été annulé.
489
00:32:38,309 --> 00:32:43,842
Je croyais que c'était de ton fait.
490
00:32:43,964 --> 00:32:49,638
Que tu avais réussi un coup hier soir,
sans m'en avoir parlé.
491
00:32:50,408 --> 00:32:52,635
Il va refuser le poste ?
492
00:32:54,371 --> 00:32:55,952
Ça n'a plus d'importance.
493
00:33:00,951 --> 00:33:05,574
Plus d'importance ?
494
00:33:06,255 --> 00:33:11,023
Ça n'a plus d'importance.
495
00:33:11,323 --> 00:33:14,739
Ça n'a plus d'importance.
496
00:33:14,740 --> 00:33:18,174
Nous nous sommes laissés abuser
par certaines personnes.
497
00:33:18,534 --> 00:33:26,531
Il y a quelques mois, j'ai vu un ingé.
Quelqu'un d'insoupçonnable,
498
00:33:26,744 --> 00:33:29,032
saisir une opportunité que
d'autres avaient crée.
499
00:33:29,292 --> 00:33:33,414
Une opportunité ?
500
00:33:35,196 --> 00:33:38,723
C'est ça le problème.
501
00:33:43,249 --> 00:33:48,793
J'ai cru au début que c'était
un simple acte de vengeance.
502
00:33:50,606 --> 00:33:52,439
Mais non, c'était quelque chose de
plus grand. Une chose magnifique.
503
00:33:52,885 --> 00:33:54,622
On s'est focalisé sur ce qui
était juste devant nous.
504
00:34:10,525 --> 00:34:13,109
Bonsoir, M. Wellick.
Je suis l'agent Quattlander.
505
00:34:13,161 --> 00:34:14,777
Voici le detective Jones.
506
00:34:14,829 --> 00:34:16,612
Comme vous devez le savoir,
507
00:34:16,664 --> 00:34:19,582
nous espérions vous parler dans
vos locaux aujourd'hui,
508
00:34:19,617 --> 00:34:21,607
mais votre assistante a dit
que vous n'étiez pas là.
509
00:34:21,608 --> 00:34:24,544
- C'est à quel sujet ?
- Nous enquêtons sur un meurtre
510
00:34:24,545 --> 00:34:27,957
qui a eu lieu hier soir au bureau
de votre mari, madame.
511
00:34:28,009 --> 00:34:30,628
- Pouvons nous entrer ?
- Un meurtre ?
512
00:34:30,629 --> 00:34:32,131
- De quoi veut-il parler ?
513
00:34:32,132 --> 00:34:34,296
Pourriez vous parler Anglais madame,
s'il vous plait.
514
00:34:34,348 --> 00:34:36,048
Je pense que c'est déplacé,
515
00:34:36,100 --> 00:34:38,100
vous venez chez moi, comme ça,
déranger ma femme.
516
00:34:38,136 --> 00:34:39,823
- Je serai au bureau demain...
- Monsieur Wellick,
517
00:34:39,824 --> 00:34:42,555
comme vous pouvez l'imaginer,
le temps joue contre nous.
518
00:34:42,607 --> 00:34:44,557
Nous devons juste vous poser
quelques questions.
519
00:34:44,559 --> 00:34:47,109
En réalité, poser des
questions à vous deux
520
00:34:47,145 --> 00:34:50,062
car vous étiez vous les
deux à la réception.
521
00:34:50,064 --> 00:34:53,232
Je vous assure que je
ne sais rien du tout.
522
00:34:53,234 --> 00:34:54,783
Cela ne prendra qu'un instant.
523
00:34:54,819 --> 00:34:59,405
Et vous connaissiez tous les deux
la défunte, Sharon Knowles.
524
00:34:59,407 --> 00:35:03,581
- Vous la connaissiez, oui ?
- Sharon Knowles ?
525
00:35:05,663 --> 00:35:07,546
C'est terrible.
526
00:35:09,250 --> 00:35:11,667
Oui, oui, nous la connaissions.
527
00:35:11,719 --> 00:35:13,385
S'il vous plait, entrez.
528
00:35:22,763 --> 00:35:25,036
Asseyez vous. Vous désirez
quelque chose ?
529
00:35:25,037 --> 00:35:27,593
- Café ? Thé ?
- Un café serait bien.
530
00:35:28,094 --> 00:35:31,019
Thé. Une tisane si possible, merci.
531
00:35:35,576 --> 00:35:38,744
Quand avez vous vu
532
00:35:38,779 --> 00:35:43,449
Sharon Knowles hier soir
pour la dernière fois ?
533
00:35:43,501 --> 00:35:46,368
M. Wellick ?
534
00:35:46,420 --> 00:35:49,338
Est-ce que ça va ?
535
00:35:57,798 --> 00:35:59,265
Je crois que le bébé est
en train d'arriver.
536
00:35:59,300 --> 00:36:02,134
On doit l’amener à l’hôpital.
537
00:36:09,404 --> 00:36:13,998
Je ne vais pas les laisser te prendre
Tu ne nous abandonnera pas.
538
00:36:21,985 --> 00:36:24,870
Ça avance le hack de la climatisation ?
539
00:36:26,907 --> 00:36:28,540
C'est réglé.
540
00:36:28,576 --> 00:36:30,909
Il m'arrive d’être intelligente
et douée pour des trucs parfois.
541
00:36:30,961 --> 00:36:33,128
Pas comme si tu en avais
quelque chose à foutre.
542
00:36:43,924 --> 00:36:46,808
On devrait fêter ça alors.
543
00:36:54,768 --> 00:36:59,855
Dans 43 heures exactement,
544
00:36:59,907 --> 00:37:04,109
notre serveur sera plus un honeypot.
545
00:37:04,161 --> 00:37:06,745
Et ce rootkit que tu as écrit
546
00:37:06,780 --> 00:37:10,532
va faire tomber Evil corp.
547
00:37:10,534 --> 00:37:12,668
Nous l'avons fait, Darlene.
548
00:37:12,703 --> 00:37:15,621
Cela va arriver.
549
00:37:17,374 --> 00:37:20,509
On est vraiment
en train de le faire ?
550
00:37:29,887 --> 00:37:31,770
Oh, mon Dieu !
551
00:37:34,558 --> 00:37:36,608
Sois heureux !
552
00:37:36,644 --> 00:37:39,027
Tu l'as fait.
553
00:37:39,063 --> 00:37:40,729
Tu l'as fait.
554
00:37:40,781 --> 00:37:42,064
Comme ça, Elliot,
555
00:37:42,116 --> 00:37:46,118
tu vas changer le monde.
556
00:37:46,153 --> 00:37:50,465
- Nous avons fait ça.
- J'aimerais dire que j'ai été impliquée.
557
00:37:51,909 --> 00:37:54,493
Mais je ne peux pas.
558
00:37:54,545 --> 00:37:56,878
Non, vraiment, c'était toi.
559
00:37:59,667 --> 00:38:03,635
Tu es vraiment la meilleure personne
que je connaisse,
560
00:38:03,671 --> 00:38:05,721
tu le sais ?
561
00:38:10,010 --> 00:38:12,427
Je t'aime tellement.
562
00:38:17,768 --> 00:38:20,402
Elliot !
C'est quoi ce bordel ?
563
00:38:21,772 --> 00:38:22,904
Je suis désolé.
564
00:38:22,940 --> 00:38:27,636
- Mais qu'est-ce qui va pas chez toi ?
- Je suis désolé.
565
00:38:27,637 --> 00:38:29,077
Je suis désolé, je pensais que...
566
00:38:29,113 --> 00:38:30,779
J'ai juste...
567
00:38:30,831 --> 00:38:33,665
Je suis désolé.
568
00:38:33,701 --> 00:38:36,001
Oh, mon Dieu, Elliot.
569
00:38:36,036 --> 00:38:39,538
As-tu encore oublié ?
570
00:38:39,590 --> 00:38:42,541
As-tu oublié qui je suis ?
571
00:38:44,928 --> 00:38:47,429
Qu'est-ce que tu veux dire ?
572
00:38:47,464 --> 00:38:48,847
Oublier quoi ?
573
00:38:50,968 --> 00:38:54,936
Elliot, j'ai besoin que tu me dises
qui tu penses que je suis ?
574
00:38:56,106 --> 00:38:59,901
- De quoi parles-tu ?
- Dis-le-moi maintenant !
575
00:39:04,982 --> 00:39:06,982
Qu'est-ce que tu dis ?
576
00:39:12,122 --> 00:39:16,992
Bien sûr, que je ne l'ai pas...
pas oublier.
577
00:39:16,994 --> 00:39:19,828
Tu es Darlene.
578
00:39:24,585 --> 00:39:27,969
Tu es Darlene.
579
00:39:31,508 --> 00:39:34,176
Tu es Darlene !
580
00:39:39,650 --> 00:39:40,849
Je sais.
581
00:39:40,901 --> 00:39:42,601
Je sais ce qu'elle va dire.
582
00:39:42,653 --> 00:39:46,071
- Je suis ta...
- Sœur.
583
00:39:49,693 --> 00:39:52,527
Tu es ma sœur.
584
00:40:14,435 --> 00:40:16,601
Darlene et je me cache
dans un cinéma toute la journée.
585
00:40:16,637 --> 00:40:18,103
Elle chantait Frère Jacques.
586
00:40:18,138 --> 00:40:19,805
Elle montait son scooter
en face de notre maison.
587
00:40:19,857 --> 00:40:21,390
Je suis fou. Je suis fou... fou.
588
00:40:21,392 --> 00:40:22,891
Elle a essayé de s'enfuir
en troisième année.
589
00:40:22,943 --> 00:40:24,559
Pourquoi je ne me souviens pas de ça ?
590
00:40:24,611 --> 00:40:26,695
On dormait dans le même lit
quand maman était méchante.
591
00:40:26,730 --> 00:40:28,397
Pourquoi j'ai oublié ?
Je me souviens de sa voix.
592
00:40:28,449 --> 00:40:30,065
Comment j'ai pu oublier ?
Je suis fou.
593
00:40:30,067 --> 00:40:32,728
Je suis fou...fou...je suis fou..
fou...fou...je suis fou.
594
00:40:33,654 --> 00:40:35,070
Es-tu en train de paniquer ?
595
00:40:35,072 --> 00:40:36,788
Dis moi la vérité.
596
00:40:36,824 --> 00:40:38,740
Tu faisais partie
de ça depuis le début?
597
00:40:38,792 --> 00:40:40,992
Qui étais-tu ?
598
00:40:43,180 --> 00:40:44,579
Réfléchis, bordel. Réfléchis.
599
00:40:44,631 --> 00:40:46,081
Comment je peux oublier
un truc comme ça ?
600
00:40:46,133 --> 00:40:48,083
Toute une personne.
Toute une relation.
601
00:40:48,085 --> 00:40:49,468
C'est de l'amnésie ?
602
00:40:49,503 --> 00:40:50,552
Qui a-t-il d'autre
dont je ne me souvienne pas ?
603
00:40:50,587 --> 00:40:51,753
Je suis malade.
604
00:40:51,755 --> 00:40:53,088
Je n'aurais pas dû arrêter
les médicaments.
605
00:40:53,090 --> 00:40:54,589
Je suis malade.
Je délire complètement.
606
00:40:54,641 --> 00:40:56,641
Je le savais,
je n'aurais jamais du te créer.
607
00:40:56,677 --> 00:40:58,894
J'aurais dû écouter Krista.
608
00:41:02,766 --> 00:41:05,066
Je m'évite.
609
00:41:05,102 --> 00:41:06,435
Pourquoi ?
610
00:41:06,487 --> 00:41:08,103
J'ai peur.
611
00:41:09,189 --> 00:41:10,655
Peur de quoi ?
612
00:41:10,691 --> 00:41:12,441
De trop en trouver.
613
00:41:12,493 --> 00:41:14,526
Pas assez.
Rien du tout.
614
00:41:14,578 --> 00:41:16,611
Est-ce que j'existe encore ?
615
00:41:16,613 --> 00:41:20,115
Regarde-moi, Elliot Alderson.
616
00:41:20,167 --> 00:41:21,750
Je suis là.
617
00:41:24,955 --> 00:41:27,923
Et je suis parti.
618
00:41:41,772 --> 00:41:43,889
Nous devons...
619
00:41:43,941 --> 00:41:45,941
me hacker.
620
00:42:08,332 --> 00:42:10,632
Rien.
621
00:42:10,668 --> 00:42:12,418
Sans identité.
622
00:42:12,470 --> 00:42:15,587
Je suis un fantôme.
623
00:42:28,588 --> 00:42:30,702
Est-ce que je me suis effacé moi même ?
624
00:44:24,969 --> 00:44:27,174
Je pense que nous devons parler.