1 00:00:00,919 --> 00:00:03,838 Hvordan tar jeg av meg en maske når den slutter å være en maske, 2 00:00:03,922 --> 00:00:04,923 TIDLIGERE PÅ MR. ROBOT 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,567 og blir en like stor del av meg som jeg er? 4 00:00:06,591 --> 00:00:07,676 - Kl. 10. 00. - Amen. 5 00:00:07,842 --> 00:00:10,095 - 12. 00. - Livet, kjærligheten... 6 00:00:10,178 --> 00:00:11,721 - 14. 00. - Jeg heter Ray. 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,599 Å være så tilregnelig som mulig til han er borte. 8 00:00:14,766 --> 00:00:16,601 Jeg er ikke en du blir kvitt. 9 00:00:16,851 --> 00:00:19,270 Jeg synes du er forfriskende, ung, modig... 10 00:00:19,354 --> 00:00:21,106 Akkurat det vi trenger nå. 11 00:00:21,773 --> 00:00:24,275 FBI tror jeg står back hackeangrepet. 12 00:00:24,359 --> 00:00:25,694 Gideon kommer til å tyste på deg. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,572 Det er noe rart med denne fyren. 14 00:00:29,948 --> 00:00:31,116 Jeg stoler ikke på ham. 15 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 Vi er i krig, og de knerter oss en etter en. 16 00:00:36,246 --> 00:00:39,916 Tyrell Wellick og fsamfunnet stod bak dette angrepet. 17 00:00:42,293 --> 00:00:44,129 God kveld, Elliot. 18 00:01:04,149 --> 00:01:08,153 Forklar meg dette en gang til. Hvorfor tar du meg med til en spillehall? 19 00:01:08,737 --> 00:01:10,905 Jeg prøver å forklare det, men du hører ikke etter. 20 00:01:11,322 --> 00:01:15,243 Det er problemet med din generasjon, for mye ADHD til å ta inn verden. 21 00:01:15,326 --> 00:01:17,412 Forklar meg det fra begynnelsen av. 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,999 For virkelig å forstå det må vi tilbake til 1924. 23 00:01:21,583 --> 00:01:26,337 Bedford-ekteparet åpnet et fristed for freakshow og dverger 24 00:01:26,421 --> 00:01:28,006 på det stedet vi er på vei til. 25 00:01:28,089 --> 00:01:31,259 - Fristed for dverger? - Ja, de kalte det Bedford Lilliputian. 26 00:01:31,342 --> 00:01:35,180 En hel miniatyrby skalert ned for dverger og kortvokste innbyggere. 27 00:01:35,263 --> 00:01:38,099 De hadde også andre typer folk, som mannen med løveansikt, 28 00:01:38,183 --> 00:01:40,101 kvinnen uten lemmer og den slags. 29 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 Men dvergene var den store pengemaskinen. 30 00:01:43,104 --> 00:01:45,190 Så Bedford-ekteparet var en stor hit. 31 00:01:45,315 --> 00:01:49,110 Køer som strakk seg rundt hjørner, den største attraksjonen her på Coney Island. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,281 Så sier ryktet at ektemannen våkner en julemorgen, 33 00:01:53,531 --> 00:01:57,368 han tar en stor kjøkkenkniv, skjærer over halsen til kona, 34 00:01:57,452 --> 00:02:01,372 stikker barna til døde og kutter sine egne håndledd. 35 00:02:01,706 --> 00:02:04,459 - Man fant aldri ut av motivet. - Herregud. 36 00:02:04,959 --> 00:02:06,544 Hopp til 60-tallet. 37 00:02:07,128 --> 00:02:10,673 En kvinne ved navn Mary Meghan Fisher kjøper opp stedet. 38 00:02:10,799 --> 00:02:13,051 Hun gjør det om til en gammeldags spillehall. 39 00:02:13,468 --> 00:02:16,721 Flipperspill, skeeball og alt. Hun kalte den Games Games Games. 40 00:02:17,055 --> 00:02:19,808 Litt overtydelig, spør du meg, 41 00:02:19,891 --> 00:02:22,644 for ikke å si repetitivt, men i det minste tydelig. 42 00:02:23,228 --> 00:02:26,397 Mary Meghan åpnet en liten bar, så hun kunne drikke med venner 43 00:02:26,481 --> 00:02:28,149 og spille biljard om kveldene. 44 00:02:28,358 --> 00:02:31,152 Det gjorde hun nesten hver kveld. 45 00:02:32,320 --> 00:02:37,242 Til en dag i 1986, da hun ble så full at hun ved et uhell falt av barstolen 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,203 og landet hardt på biljardkøen hun holdt. 47 00:02:40,662 --> 00:02:43,665 Den gikk rett gjennom halsen hennes. Drepte henne på flekken. 48 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Hvorfor i helvete forteller du meg dette? 49 00:02:52,757 --> 00:02:55,176 Stedet sto tomt til 2000, 50 00:02:55,593 --> 00:02:58,096 da Ned Bosham kjøpte det under navnet 51 00:02:58,680 --> 00:03:01,224 Fun Society Amusement, LLC. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,269 Ned ville gjenåpne det som en klassisk spillehall. 53 00:03:04,352 --> 00:03:08,773 Hvorfor noen skulle ville åpne en spillehall i 2000 aner jeg ikke, 54 00:03:08,898 --> 00:03:11,776 men Ned Bosham hadde bestemt seg for at det var det han ville, 55 00:03:12,360 --> 00:03:13,862 så da gjorde han det. 56 00:03:18,408 --> 00:03:20,118 I fjor ville hans eldste sønn, Harold, 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,704 selge stedet, men Ned var ikke interessert. 58 00:03:23,872 --> 00:03:26,457 Så Harold, en enkel fyr som trengte pengene 59 00:03:26,541 --> 00:03:30,044 til hva enn enkle folk trenger penger til, fant ut at far måtte ut. 60 00:03:30,920 --> 00:03:35,884 Så Harold stjal tvillingbrorens rifle og skjøt faren i ansiktet. 61 00:03:36,885 --> 00:03:39,304 Det Harold ikke hadde regnet med, 62 00:03:39,387 --> 00:03:42,140 fordi han aldri hadde brukt våpen før, var rekylen. 63 00:03:42,724 --> 00:03:46,311 Rekylen var så kraftig at han snublet og falt ut av vinduet, i 20. etasje. 64 00:03:46,936 --> 00:03:48,730 Da han traff bakken, sprakk hodet hans opp 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,481 som en av Gallaghers vannmeloner. 66 00:03:50,982 --> 00:03:54,068 Alt oppstyret vekket tvillingbroren, Clyde, 67 00:03:54,319 --> 00:03:58,156 som ifølge ham selv var på soverommet og tok seg en lur da dette skjedde. 68 00:03:58,656 --> 00:04:02,160 Han hadde knapt fått summet seg før han ble arrestert for dobbeltdrap 69 00:04:02,243 --> 00:04:05,246 av broren og faren, i og med at våpenet sto i hans navn. 70 00:04:06,456 --> 00:04:09,334 - Og hvordan kjenner du Clyde? - Vi delte fengselscelle. 71 00:04:11,461 --> 00:04:13,504 Dette stedet gjorde ham gal. 72 00:04:14,005 --> 00:04:15,256 Han tror det er forbannet. 73 00:04:16,132 --> 00:04:17,842 Ja, det tror jeg på. 74 00:04:18,009 --> 00:04:20,261 Han ga meg nøklene til stedet 75 00:04:20,345 --> 00:04:23,514 og fikk meg til å love å brenne det ned før det skaper mer bråk. 76 00:04:24,015 --> 00:04:25,433 Han sverger på at det spøker der. 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,353 Han tror det er sentrum for all ondskap i universet. 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,274 Tror du på noe av dette? 79 00:04:34,317 --> 00:04:37,195 Ikke faen. Jeg er for blakk til å være overtroisk. 80 00:04:38,446 --> 00:04:43,201 All denne hokuspokusen rydder vei for hva enn du må gjøre. 81 00:04:43,952 --> 00:04:45,432 Det offentlige registeret er i limbo. 82 00:04:45,495 --> 00:04:48,122 Byråkratene vil ikke engang røre stedet. 83 00:04:48,206 --> 00:04:52,043 Jeg trekker strøm fra nettet. Ingen erkjenner at det eksisterer. 84 00:04:52,502 --> 00:04:55,129 På markedet hadde denne bula kostet deg 5000 i måneden, 85 00:04:55,213 --> 00:04:57,966 men siden det er deg, skal du få den for halvparten. 86 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 Kom an, Mobley, ikke se sånn på meg. 87 00:05:01,052 --> 00:05:03,554 Du vet hvor tøft det er for en straffedømt å få jobb. 88 00:05:04,347 --> 00:05:05,848 Jeg har ikke mye penger, 89 00:05:06,557 --> 00:05:09,143 spesielt med mors grå stær. Regningene bygger seg opp. 90 00:05:12,313 --> 00:05:14,482 Jeg er ikke her for å leie av deg, Romero. 91 00:05:16,234 --> 00:05:17,652 Jeg vil du skal jobbe med oss. 92 00:05:18,152 --> 00:05:21,823 Ikke faen. Jeg kom nettopp ut. Jeg vil ikke inn igjen nå. 93 00:05:21,906 --> 00:05:24,659 Bare hør hva han har å si. Vi trenger en phreaker. 94 00:05:24,742 --> 00:05:26,494 Du vet du er den beste. 95 00:05:26,577 --> 00:05:28,162 Ikke prøv å smigre meg, din jævel. 96 00:05:28,246 --> 00:05:30,164 Du trenger ikke fortelle meg hvem som er best. 97 00:05:30,248 --> 00:05:31,874 Jeg oppfant denne greia her. 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,753 Enten leier du, eller så finner jeg noen andre. 99 00:05:35,837 --> 00:05:38,423 Men jeg kan ikke bli innblandet i hva enn du holder på med. 100 00:05:38,589 --> 00:05:43,594 Dette er muligheten din til å ta hevn på systemet som stjal seks år av livet ditt. 101 00:05:46,931 --> 00:05:48,266 Dette er et vendepunkt. 102 00:05:49,851 --> 00:05:51,728 Hvem er denne fyren igjen? 103 00:05:53,104 --> 00:05:57,233 Han er litt rar. Men han kommer til å elske dette stedet. 104 00:05:58,192 --> 00:05:59,861 Han er en greie for Coney Island. 105 00:06:01,029 --> 00:06:02,613 Du kommer til å like ham. 106 00:06:03,865 --> 00:06:06,784 Vel, du kommer til å hate ham. Men han er et geni. 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,287 Den beste koderen jeg har møtt. 108 00:06:10,121 --> 00:06:11,414 Og han vil treffe deg. 109 00:06:13,624 --> 00:06:14,709 Hvor mye? 110 00:06:15,960 --> 00:06:18,046 Ikke smil. Jeg har ikke sagt ja ennå. 111 00:06:18,713 --> 00:06:20,798 Pengene kommer til å være tungen på vektskålen, 112 00:06:20,923 --> 00:06:23,801 og det skal store mengder til for å hanke meg inn igjen. 113 00:06:24,886 --> 00:06:26,763 Det er det som er greia. 114 00:06:27,388 --> 00:06:30,725 Dette betaler på en måte alt. 115 00:06:37,899 --> 00:06:39,400 Hva skjedde med U-en og N-en? 116 00:06:39,650 --> 00:06:43,154 Det er en historie for en annen gang. 117 00:06:43,237 --> 00:06:44,822 FSAMFUNNET 118 00:07:47,385 --> 00:07:49,720 Panikk. Her kommer den igjen. 119 00:07:50,513 --> 00:07:54,142 Husker du? Den plutselige følelsen av frykt, 120 00:07:54,725 --> 00:07:56,394 overveldende frykt, 121 00:07:57,812 --> 00:08:00,398 som graver seg inn under hjernen min, 122 00:08:01,023 --> 00:08:02,984 og lager seg et hjem. 123 00:08:04,986 --> 00:08:06,320 Et rede. 124 00:08:12,368 --> 00:08:13,828 Skriking i hodet mitt. 125 00:08:32,013 --> 00:08:33,681 Det er godt å høre stemmen din. 126 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 Hvor er du? 127 00:08:42,940 --> 00:08:44,692 Ennå ikke der jeg burde være. 128 00:08:45,860 --> 00:08:47,695 Men snart, veldig snart. 129 00:08:47,778 --> 00:08:50,031 Demonstranter tar til gatene i store monn, 130 00:08:50,114 --> 00:08:53,868 og politi og samfunnstopper vet ikke lenger hva de skal gjøre. 131 00:08:55,119 --> 00:08:56,954 Og hvor er det? 132 00:09:00,791 --> 00:09:02,752 Jeg tror ikke det er noen god idé. 133 00:09:05,379 --> 00:09:07,048 Tror du noen hører på? 134 00:09:10,134 --> 00:09:12,595 Ikke si at du har fått kalde føtter. 135 00:09:14,430 --> 00:09:16,641 Du vil ikke at jeg skal bekymre meg for deg. 136 00:09:18,434 --> 00:09:19,936 Jeg må vite hva som skjer. 137 00:09:20,144 --> 00:09:22,897 Det er ikke trygt. Skulle ønske det var det. 138 00:09:24,315 --> 00:09:26,567 Som jeg skulle ønske det. 139 00:09:27,568 --> 00:09:29,487 Jeg tenker mye på deg, Elliot. 140 00:09:30,154 --> 00:09:33,783 Jeg tenker på den kvelden vi ble guder. 141 00:09:34,325 --> 00:09:35,826 Den kvelden. 142 00:09:36,744 --> 00:09:38,496 Jeg vil vite hva som skjedde. 143 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Fortell meg hva som skjedde. 144 00:09:48,297 --> 00:09:50,925 Som sagt, det er ikke trygt, ikke på telefonen. 145 00:09:52,760 --> 00:09:55,930 Jeg lar deg ikke gjøre meg til en fange av min egen paranoia igjen. 146 00:09:56,013 --> 00:09:59,183 Hvis du ikke er paranoid, trenger du meg mer enn du tror. 147 00:09:59,767 --> 00:10:02,186 Vi hadde en avtale. Du ville snakke med ham. 148 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 Jeg leverte. Det er ikke min feil at han er splitter pine. 149 00:10:04,981 --> 00:10:07,024 Forventer han at jeg skal tro på dette? 150 00:10:07,358 --> 00:10:10,111 Snakket vi virkelig med klodens mest ettersøkte mann? 151 00:10:10,194 --> 00:10:13,030 Hvorfor i helvete spør du dem? Du hørte ham. Du snakket med ham. 152 00:10:13,114 --> 00:10:14,532 Jeg snakker med deg også. 153 00:10:15,616 --> 00:10:18,703 Hva er det du vil? Vi hadde en avtale. Jeg leverte! 154 00:10:18,995 --> 00:10:20,705 Hva mer vil du ha? 155 00:10:21,163 --> 00:10:24,709 Det jeg alltid har villet. At panikken skal stoppe. 156 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 Sjokkerende nyheter i går kveld, 157 00:10:26,711 --> 00:10:29,880 Gideon Goddard, eier og konsernsjef i Allsafe Cybersecurity, 158 00:10:30,047 --> 00:10:34,635 som regnes som utspringet for 5/9-angrepet, ble skutt og drept i en bar på Manhattan. 159 00:10:34,885 --> 00:10:37,305 Den mistenkte morderen oppgav seg på åstedet. 160 00:10:37,722 --> 00:10:40,224 Den påståtte skytteren, hvis navn ikke er offentliggjort... 161 00:10:40,349 --> 00:10:41,767 Men det vil den ikke. 162 00:10:47,440 --> 00:10:49,275 Kan du ikke bare sende meg en ny? 163 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 Du er ikke engang med E Corp. 164 00:10:53,070 --> 00:10:56,407 Jeg tenkte aldri på at dere alle var i seng sammen sånn. 165 00:10:57,241 --> 00:11:01,620 Hvordan skal jeg betale regningene mine hvis automatisk betaling slutter å fungere? 166 00:11:03,247 --> 00:11:06,375 Noen er på døra. Jeg får ringe deg opp igjen. 167 00:11:07,793 --> 00:11:09,045 Som om du bryr deg. 168 00:11:09,628 --> 00:11:11,088 Døra er åpen. Kom inn. 169 00:11:12,882 --> 00:11:14,467 Hei, mrs Romero. 170 00:11:15,301 --> 00:11:18,095 Jeg vet ikke hvor han er. Har ikke sett ham på en stund. 171 00:11:18,471 --> 00:11:19,638 Sikkert nede. 172 00:11:20,056 --> 00:11:23,476 Du vet hvordan han er. Han bare kommer og går. 173 00:11:30,649 --> 00:11:31,776 Rome! 174 00:11:32,735 --> 00:11:35,488 Hei, Rome! Hvor er du? 175 00:11:37,948 --> 00:11:38,991 Rome. 176 00:11:41,118 --> 00:11:43,496 Hva faen er den lukta? 177 00:11:48,793 --> 00:11:49,919 Rome? 178 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Rome? 179 00:12:29,667 --> 00:12:30,709 Faen. 180 00:12:37,007 --> 00:12:39,844 ...men har blitt en byomspennende epidemi for familien også. 181 00:12:40,010 --> 00:12:42,847 La oss høre med Jessie for værmeldingen for alle fem bydeler. 182 00:12:43,722 --> 00:12:45,933 Takk, Chris. Jeg skulle ønske jeg kunne si... 183 00:12:46,016 --> 00:12:47,560 Jeg fikk dem hos Mel. 184 00:12:48,519 --> 00:12:51,689 Er de ikke nydelige? Trist å se at butikken hans måtte stenge. 185 00:12:56,986 --> 00:12:59,113 Nevøen hans skulle ta over. 186 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 Gutten med brannskader. Vet du hvem jeg mener? 187 00:13:01,407 --> 00:13:02,867 Hva heter han? 188 00:13:06,495 --> 00:13:07,705 Husker ikke. 189 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 Uansett, med alt som foregår med lastebilene, 190 00:13:10,875 --> 00:13:13,669 sier Mel at leveransene ikke kommer gjennom. 191 00:13:15,588 --> 00:13:17,882 Dessuten, nå som vi er nede på bare 50 dollar dagen, 192 00:13:18,007 --> 00:13:19,717 er det ingen som bruker det på blomster. 193 00:13:28,267 --> 00:13:32,062 Det eneste som får meg gjennom dette, er å spise frokost med deg. 194 00:13:36,066 --> 00:13:38,903 Mets vant igjen. Dette blir deres år. 195 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 Jeg vet det, jeg vet det. 196 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 Ta det rolig med doseringen, fetter. 197 00:14:03,093 --> 00:14:06,764 Jeg er ikke barnevakten din, og jeg graver ikke graven din, heller. 198 00:14:07,640 --> 00:14:08,933 Kom an! 199 00:14:09,099 --> 00:14:10,976 Hvilket problem er det du prøver å løse? 200 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Hvordan forteller jeg ham at noen jeg bryr meg om døde? 201 00:14:18,108 --> 00:14:19,318 Det går bra. 202 00:14:20,569 --> 00:14:22,821 Det sier du alltid. 203 00:14:24,406 --> 00:14:26,116 Er vi tilbake på morfinen? 204 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Ikke hør på ham. 205 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Hva tror du det kommer til fikse? 206 00:14:32,498 --> 00:14:35,084 Det er ikke morfin. Det er Adderall. 207 00:14:36,252 --> 00:14:37,962 Dette er din feil. 208 00:14:38,754 --> 00:14:40,089 Alt sammen. 209 00:14:42,633 --> 00:14:44,343 Nå er det på tide å bli kvitt deg. 210 00:15:11,954 --> 00:15:13,998 Når en datamaskin blir utsatt for kernel panic, 211 00:15:14,123 --> 00:15:15,833 er det begrenset hva man kan gjøre. 212 00:15:16,500 --> 00:15:19,169 En intern fatal feil er vanskelig å rette opp. 213 00:15:19,837 --> 00:15:23,132 Jeg mener, smak på det. Intern fatal feil. 214 00:15:23,841 --> 00:15:25,843 Det høres ganske jævlig ut, spør du meg. 215 00:15:26,844 --> 00:15:29,638 Men overdose på Adderall var min måte å kontrollere ham på. 216 00:15:38,022 --> 00:15:40,524 Har du et øyeblikk, mr Alderson? 217 00:15:40,858 --> 00:15:44,028 Er dette FBI? Har Gideon tystet på meg? 218 00:16:05,215 --> 00:16:11,221 MISTET PENGEN E OG VETTET 219 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 Dette er linje 4 til New Lots Avenue. 220 00:16:45,422 --> 00:16:48,717 Dette er ekspresslinje 2 til Brooklyn. 221 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 Neste stopp er DeKalb Avenue. 222 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Dørene lukkes. 223 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 Vi advarte deg om at det var en risiko at han langet. 224 00:17:07,611 --> 00:17:08,946 For pokker. 225 00:17:11,115 --> 00:17:12,950 Hvorfor oppfører du deg som en drittsekk? 226 00:17:13,784 --> 00:17:15,119 Han er død. 227 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Så noen deg? 228 00:17:25,629 --> 00:17:26,839 Bare moren hans. 229 00:17:30,300 --> 00:17:32,761 Hva ville du jeg skulle gjøre? Hun var oppe. 230 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 Faen, Darlene. 231 00:17:46,275 --> 00:17:47,818 Hva har vi gjort? 232 00:18:25,022 --> 00:18:26,565 Hvor er jeg? 233 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 Hvor er jeg? 234 00:18:44,166 --> 00:18:45,334 Hva gjør du? 235 00:18:48,086 --> 00:18:49,421 Hvorfor gjør du det? 236 00:18:50,881 --> 00:18:52,049 Hvorfor gjør du det? 237 00:18:59,223 --> 00:19:00,557 Nei, vent. 238 00:19:04,061 --> 00:19:05,687 Nei. Nei! 239 00:19:45,602 --> 00:19:48,272 Sånn, ja. Få Adderall-en ut av systemet. 240 00:19:48,438 --> 00:19:49,565 Flink gutt. 241 00:19:49,648 --> 00:19:52,651 Sånn, ja, få de bedritne pillene ut av systemet. 242 00:20:09,001 --> 00:20:11,628 Jeg har gravd meg inn under hjernen din. 243 00:20:12,129 --> 00:20:16,133 Jeg har laget rede der. Jeg er skriket i hodet ditt. 244 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 Du kommer til å samarbeide, min sønn. Jeg får deg til det, fordi jeg eier deg! 245 00:21:00,552 --> 00:21:02,554 Jeg nekter å eies. 246 00:21:19,905 --> 00:21:21,949 Først og fremst vil jeg få kondolere. 247 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Det var trist å høre om eks-sjefen din. Han var visst en bra mann. 248 00:21:25,702 --> 00:21:28,914 Det er så uheldig når vonde ting skjer med gode mennesker. 249 00:21:31,708 --> 00:21:34,962 Takk, sir. Jeg er ganske opprørt over det. 250 00:21:35,045 --> 00:21:39,549 Men dette intervjuet du har ordnet, det er helt galt. 251 00:21:39,716 --> 00:21:42,386 Jeg vil ha Fox, ikke Bloomberg. 252 00:21:42,552 --> 00:21:48,433 Ikke noe forhåndsintervju, og alle spørsmålene skal godkjennes på forhånd. 253 00:21:51,395 --> 00:21:52,729 Jeg er på saken. 254 00:22:03,407 --> 00:22:04,741 Mr Price? 255 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Jeg tror dette er en tabbe. 256 00:22:08,620 --> 00:22:10,497 Fox er ikke stedet for oss akkurat nå. 257 00:22:10,580 --> 00:22:12,666 Investorene får finansnyheter fra Bloomberg. 258 00:22:12,749 --> 00:22:14,589 - Hvis målet er å forsikre dem... - Sett deg. 259 00:22:48,910 --> 00:22:50,454 Har du noen gang spist hos Fidelio's? 260 00:22:55,250 --> 00:22:56,293 Nei. 261 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 Det har jeg ikke. 262 00:22:58,670 --> 00:23:00,672 Det var en tvilsom bar tidligere. 263 00:23:00,797 --> 00:23:03,467 Siden har det blitt til en av byens fineste restauranter. 264 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Jeg kjenner kokken. 265 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Han er veldig dyktig. 266 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 Jeg skal få Marcel til å reservere et bord. 267 00:23:16,980 --> 00:23:20,650 Du har ikke spist semifreddo før du har spist det der. 268 00:23:25,030 --> 00:23:26,156 Greit. 269 00:23:32,329 --> 00:23:36,708 Jeg fikser en bil som henter deg. Lørdag klokka 20. 270 00:23:38,043 --> 00:23:40,212 Og ja, du har rett. 271 00:23:41,963 --> 00:23:44,466 Bloomberg. Det passer bedre. 272 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Vi går for det. 273 00:23:52,808 --> 00:23:54,351 Takk, sir. 274 00:24:03,527 --> 00:24:06,530 Du ser alltid på den før du forlater kontoret mitt. 275 00:24:10,408 --> 00:24:13,411 Kanskje den fascinerer deg like mye som meg... 276 00:24:15,872 --> 00:24:19,709 Hvordan en mann kan endre hele verden 277 00:24:20,585 --> 00:24:23,046 med en kule på riktig plass. 278 00:24:26,550 --> 00:24:28,718 Å nei, hva står det der? 279 00:24:32,013 --> 00:24:33,557 Ikke fall. 280 00:24:33,682 --> 00:24:35,100 Jeg elsker deg Puffer Munkin. 281 00:24:36,726 --> 00:24:38,395 Går det bra? 282 00:24:38,562 --> 00:24:40,081 Eks-konsernsjef i Allsafe skutt og drept 283 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 Jeg ville ikke sove en natt til uten å vite at du blir kona mi. 284 00:24:47,571 --> 00:24:48,905 Herregud. 285 00:24:53,410 --> 00:24:56,204 Emilia, vil du gifte deg med meg? 286 00:24:57,247 --> 00:24:58,957 Joyable Bli ferdig med sosial angst 287 00:24:59,749 --> 00:25:02,252 Snart på Million Dollar Listing New York... 288 00:25:02,961 --> 00:25:04,421 Alexa, hva er klokka? 289 00:25:07,215 --> 00:25:08,717 Den er 04. 03. 290 00:25:09,759 --> 00:25:11,928 - Og ikke et øre mer. - Det hun sier, gjelder... 291 00:26:05,357 --> 00:26:06,816 Alexa, stopp. 292 00:26:26,294 --> 00:26:27,671 Beklager. Det er noe som går. 293 00:26:28,296 --> 00:26:31,675 Offerets mor er på stasjonen. Vi fikk ikke mye ut av henne. 294 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Her nede. 295 00:26:37,472 --> 00:26:41,017 Alt vi har på offeret er at han er en kjent hacker med et rulleblad. 296 00:26:41,142 --> 00:26:44,854 Ble tatt i 08. Satt inne i seks år får noe datasvindel-småtteri. 297 00:26:48,191 --> 00:26:51,695 - Det går bra. Jeg har hansker på. - Det hjelper ikke stort hvis du nyser... 298 00:26:53,196 --> 00:26:54,698 ...på dem. Greit. 299 00:26:54,906 --> 00:26:56,533 Kan ikke du holde denne i ro? 300 00:26:58,702 --> 00:27:00,245 Vi leter fremdeles, 301 00:27:00,370 --> 00:27:03,707 men han skrev visst bare ut disse tre arkene fra hele FBI-listen. 302 00:27:07,085 --> 00:27:10,380 Vi har kontaktet alle på dette kontoret. Du er den første som svarer. 303 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Det betyr lite. Tusener av FBI-navn med kontaktopplysninger 304 00:27:15,719 --> 00:27:18,346 ble lekket for noen måneder siden. Alle hackere har dette. 305 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 Hva gjør de? 306 00:27:25,103 --> 00:27:27,439 Etterforsker. Vi fant den stasjonære PC-en hans åpen. 307 00:27:28,440 --> 00:27:31,318 Når vi har analysert den, sender vi over en full rapport. 308 00:27:31,401 --> 00:27:34,195 Sjekket de om portene var modifiserte før de brukte dem? 309 00:27:36,948 --> 00:27:38,616 - Faen. - Brannslukker. 310 00:27:42,579 --> 00:27:43,747 Vel... 311 00:27:47,917 --> 00:27:49,753 Her er kortet mitt, i fall dere finner noe. 312 00:27:50,211 --> 00:27:51,921 Takk igjen for at dere ringte. 313 00:27:52,213 --> 00:27:54,424 Jeg ville snakket med en lege om å få antibiotika. 314 00:27:55,091 --> 00:27:57,218 Du burde ikke være her og infisere hele enheten. 315 00:27:57,302 --> 00:27:59,220 Det er svært uansvarlig av deg. 316 00:28:14,652 --> 00:28:18,281 Mamma, kan du gi oss et øyeblikk? 317 00:28:20,283 --> 00:28:23,370 Kom, Mohammed. La oss gå. 318 00:28:37,509 --> 00:28:40,303 Ifølge politirapporten var det ingen tegn til ran. 319 00:28:40,804 --> 00:28:43,723 Noen var der kun for å ta ham av dage. 320 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 Du konkluderer for fort. 321 00:28:47,143 --> 00:28:48,478 Hva med Allsafe-fyren? 322 00:28:48,645 --> 00:28:51,481 Det er to drap på rappen som er tilknyttet denne hackingen. 323 00:28:51,981 --> 00:28:54,234 De tok fyren. Han var bare en galning. 324 00:28:55,902 --> 00:28:58,696 Men jeg gidder ikke diskutere dette med deg, 325 00:28:58,822 --> 00:29:00,865 gitt hvor lett du glemmer hvordan vi startet. 326 00:29:01,366 --> 00:29:03,410 Så fordi jeg misliker dumdristige krumspring 327 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 som å brenne penger midt i en park? 328 00:29:06,246 --> 00:29:09,416 Sånne dumdristige krumspring dreper folks tillit til E Corp, 329 00:29:09,499 --> 00:29:11,668 og det er akkurat det vi trenger nå. 330 00:29:12,168 --> 00:29:13,711 Vi kan bli drept av den mørke armeen, 331 00:29:13,837 --> 00:29:15,380 og dette er det du vil diskutere? 332 00:29:16,506 --> 00:29:18,842 Det er ikke Den mørke armeen. 333 00:29:19,384 --> 00:29:21,845 De kjenner verken Romero eller dere to. 334 00:29:22,178 --> 00:29:25,598 De kommuniserer kun gjennom meg, og jeg har faen ikke sagt noe. 335 00:29:28,685 --> 00:29:31,229 Du er ikke den eneste de har snakket med. 336 00:29:37,444 --> 00:29:39,195 Det ville han ikke ha gjort. 337 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 Med tanke på Elliots tilstand vet vi ikke... 338 00:29:43,199 --> 00:29:45,869 Ikke si det du tenker. 339 00:29:47,203 --> 00:29:49,706 Hvis du ikke vil høre på fornuft, er det ditt ansvar. 340 00:29:50,373 --> 00:29:53,042 Meg jeg stikker. Jeg vil ikke bli den neste. 341 00:29:53,710 --> 00:29:55,378 Jeg drar til kompisen min i Arizona. 342 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 Om de ville drepe oss, hadde vi vært døde nå. 343 00:29:59,466 --> 00:30:01,634 Dessuten, hvis du skal til Arizona, 344 00:30:01,718 --> 00:30:03,720 så er ikke døden et stort verre alternativ. 345 00:30:05,555 --> 00:30:07,390 Hva synes du vi skal gjøre, da? 346 00:30:10,059 --> 00:30:11,436 Jeg skal snakke med Elliot. 347 00:30:12,061 --> 00:30:14,731 Jeg gir lyd når jeg vet mer. Inntil da, 348 00:30:16,065 --> 00:30:17,734 slutt å få panikk. 349 00:30:22,572 --> 00:30:23,990 Ta det med ro. 350 00:30:40,131 --> 00:30:43,092 Jeg stoler verken på henne eller på den sprø broren hennes. 351 00:30:44,677 --> 00:30:47,013 Vet du at han prøvde å rette en pistol mot Romero? 352 00:30:49,349 --> 00:30:51,976 Tenk på det. Kun de to har snakket med Den mørke armeen. 353 00:30:52,101 --> 00:30:54,938 Nå prøver de å si at Den mørke armeen ikke er involvert. 354 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 Hva vil du fram til? 355 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 Jeg vil fram til at vi har begått århundrets brekk, 356 00:31:03,321 --> 00:31:06,991 og de prøver å skjule sporene etter seg. Akkurat nå er vi de sporene. 357 00:31:13,289 --> 00:31:15,208 Det er mye liv som står på spill. 358 00:31:17,460 --> 00:31:19,212 Vi gjør alle så godt vi kan 359 00:31:21,130 --> 00:31:26,469 med å balansere på linen over det smertefulle hullet som truer der nede. 360 00:31:29,514 --> 00:31:31,391 Ta penger og helse. 361 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Det ene er ikke mye nyttig uten det andre. 362 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Poenget er 363 00:31:37,647 --> 00:31:39,983 at selv om du får godt betalt, 364 00:31:41,651 --> 00:31:45,196 så gjør den fysiske tilstanden din at det ikke betyr stort likevel. 365 00:31:45,321 --> 00:31:47,490 Og jeg vil gjerne si med det samme 366 00:31:49,492 --> 00:31:51,494 at jeg er lei meg for at dette skjedde deg. 367 00:31:53,079 --> 00:31:55,164 Folkene jeg handler med kan være nådeløse. 368 00:31:56,082 --> 00:31:59,085 Jeg er mer tilhenger av positiv forsterkning selv. 369 00:32:00,003 --> 00:32:03,172 Jeg bare synes det er mer produktivt. 370 00:32:07,051 --> 00:32:10,346 Men det endrer ikke det som har blitt gjort mot deg. 371 00:32:13,016 --> 00:32:16,227 Den som gjorde dette skal få en passende straff. 372 00:32:18,938 --> 00:32:22,233 Når det gjelder det, trenger jeg fremdeles din hjelp. 373 00:32:24,277 --> 00:32:26,112 Siden vår har vært nede altfor lenge. 374 00:32:28,364 --> 00:32:30,366 Det positive er at når du får den opp igjen, 375 00:32:31,200 --> 00:32:36,372 får du pengene dine, og med tida, med Guds vilje, helsa di. 376 00:32:38,541 --> 00:32:40,710 Det er alt jeg vil gjøre her. 377 00:32:42,629 --> 00:32:45,131 Hjelpe deg med å få livet i balanse igjen. 378 00:32:50,803 --> 00:32:53,556 De tømmer bitcoin-lommebøker, 379 00:32:54,724 --> 00:32:57,602 og serveren krasjer. Jeg vet ikke hvordan jeg kan stoppe det. 380 00:32:58,311 --> 00:33:02,899 Jeg kan bare enkle nettsikkerhetstiltak. Du må finne noen som... 381 00:33:04,233 --> 00:33:09,405 Som kan migrere siden til en annen, tryggere plassering, 382 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 og sette opp et system med varme og kalde lommebøker. 383 00:33:16,913 --> 00:33:18,247 Vær så snill. 384 00:33:20,583 --> 00:33:21,793 Vær så snill. 385 00:33:22,460 --> 00:33:24,921 Jeg klarer ikke å finne ut av det. 386 00:33:51,364 --> 00:33:52,949 Jeg kan prøve å overbevise ham igjen. 387 00:33:54,701 --> 00:33:58,621 Bare fordi du knuser en manns ansikt, kan han ikke vite ting han ikke vet. 388 00:33:59,956 --> 00:34:01,624 Vi er ikke dyr. 389 00:34:02,625 --> 00:34:05,461 Vi må finne noen som kan gjøre denne migrasjonsgreia. 390 00:34:08,965 --> 00:34:11,384 Denne hetebølgen er for jævlig. 391 00:34:12,009 --> 00:34:14,220 Hva er makstemperaturen i dag? 392 00:34:16,806 --> 00:34:18,141 Hvorfor ser du på meg? 393 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Slå på den jævla værkanalen. 394 00:34:32,405 --> 00:34:34,323 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 395 00:34:34,824 --> 00:34:37,160 Jeg har ikke sovet på tre dager. 396 00:34:38,661 --> 00:34:41,330 Jeg er oppe på 200 milligram. 397 00:34:42,248 --> 00:34:44,333 Men det er ikke hemmeligheten. 398 00:34:44,500 --> 00:34:45,835 Han er borte. 399 00:34:46,335 --> 00:34:47,837 Du hørte meg. 400 00:34:48,379 --> 00:34:49,714 Han er borte. 401 00:34:57,555 --> 00:34:59,182 Det var så enkelt. 402 00:35:00,516 --> 00:35:01,934 Jeg er mye mer oppmerksom nå. 403 00:35:02,852 --> 00:35:04,353 Mye mer fokusert. 404 00:35:05,021 --> 00:35:06,856 Og jeg føler meg 100 prosent. 405 00:35:10,359 --> 00:35:13,196 Han er borte. 406 00:35:14,572 --> 00:35:18,201 Adderall funker, og det føles jævlig bra. 407 00:35:20,703 --> 00:35:22,413 Jeg kan til og med snakke med folk. 408 00:35:22,538 --> 00:35:23,581 Yo, kompis, han er... 409 00:35:23,748 --> 00:35:27,418 Selv Leons dumme Seinfeld-filosofi begynner å virke fascinerende. 410 00:35:28,377 --> 00:35:30,004 Så han bare... Han bare... 411 00:35:30,087 --> 00:35:32,215 Han løp ut fra festen og dyttet folk til siden? 412 00:35:32,298 --> 00:35:34,550 Det var så morsomt. Var det engang noen brann? 413 00:35:34,759 --> 00:35:36,803 Det er klassisk George, ikke sant? 414 00:35:37,762 --> 00:35:39,222 Jeg liker ikke dette, kompis. 415 00:35:43,434 --> 00:35:45,061 Hvorfor har jeg ikke gjort dette før? 416 00:35:45,978 --> 00:35:48,064 Disse fatene ser prikkfrie ut. 417 00:35:53,903 --> 00:35:55,488 Jeg tror til og med jeg har funnet Gud. 418 00:35:56,072 --> 00:35:58,115 - Amen. - Amen. 419 00:35:58,407 --> 00:35:59,742 - Amen. - Amen. 420 00:35:59,951 --> 00:36:01,744 Amen! 421 00:36:01,911 --> 00:36:04,622 Amen, amen, amen! 422 00:36:05,748 --> 00:36:07,875 Selv den dumme basketball-kampen trollbinder neg. 423 00:36:07,959 --> 00:36:10,586 Ballen går i kurven. Selvsagt. 424 00:36:13,506 --> 00:36:15,341 Slam dunk! 425 00:36:15,591 --> 00:36:17,677 Vi kan endelig gå tilbake til normalen. 426 00:36:17,927 --> 00:36:21,138 Det blir bare deg og meg, min venn. Vi spiser middag sammen. 427 00:36:21,764 --> 00:36:24,600 Kanskje jeg leser for deg. Eller så snakker vi bare. 428 00:36:24,851 --> 00:36:27,144 Men poenget er at han er borte, 429 00:36:27,979 --> 00:36:29,939 og nå er det bare oss. 430 00:36:31,691 --> 00:36:33,442 Du kjøper ikke noe av dette, du heller. 431 00:36:33,943 --> 00:36:35,111 Gjør du? 432 00:36:43,995 --> 00:36:46,706 Det føltes godt i noen dager. 433 00:36:47,331 --> 00:36:49,959 Det gjorde virkelig det, ikke sant? 434 00:36:50,960 --> 00:36:53,796 Men dette er den femte dagen uten søvn. 435 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 Tror jeg. 436 00:36:56,465 --> 00:36:57,675 Femte. 437 00:36:58,384 --> 00:37:00,344 Er ikke det er morsomt ord? 438 00:37:00,720 --> 00:37:01,804 Faen. 439 00:37:03,014 --> 00:37:04,390 Der er den igjen. 440 00:37:06,309 --> 00:37:08,311 Den overveldende frykten bygger seg opp, 441 00:37:09,312 --> 00:37:12,523 gravingen, redebyggingen. 442 00:37:13,566 --> 00:37:14,984 Skriket. 443 00:37:24,076 --> 00:37:27,038 Jeg vet det, Leon snakker baklengs. 444 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Dette er ikke bra. 445 00:37:34,921 --> 00:37:39,008 Jeg vet det. Det er veldig rart. 446 00:37:47,433 --> 00:37:49,518 Min interne fatale feil. 447 00:37:51,354 --> 00:37:54,398 Som systemet mitt ikke kan gjenopprette fra. 448 00:38:05,826 --> 00:38:07,244 Kernel panic. 449 00:38:13,876 --> 00:38:15,920 Dag nummer seks uten søvn. 450 00:38:19,715 --> 00:38:21,217 Jeg krasjer. 451 00:38:29,100 --> 00:38:31,394 Bevisstheten min er det neste som ryker. 452 00:38:38,275 --> 00:38:40,945 Panikken slår seg ikke til ro lenger. 453 00:38:42,196 --> 00:38:43,739 Den bare er der. 454 00:38:45,074 --> 00:38:47,743 Skriket i hodet mitt kommer tilbake. 455 00:39:05,302 --> 00:39:06,929 Du er sympatisk. 456 00:39:08,264 --> 00:39:09,974 Du er attraktiv. 457 00:39:13,102 --> 00:39:14,770 Du er vakker. 458 00:39:18,607 --> 00:39:22,486 - Revolusjon! - Revolusjon! 459 00:39:22,945 --> 00:39:24,864 - Hva er løsningen? - Revolusjon! 460 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Phillip Price, er du snill. 461 00:39:26,782 --> 00:39:28,951 Selskapet ditt er her. Skal jeg vise deg til bordet? 462 00:40:07,364 --> 00:40:08,616 Angela. 463 00:40:09,700 --> 00:40:14,163 Bare kom. Hils på to av kollegene dine. 464 00:40:17,333 --> 00:40:18,834 Mine herrer, introduser dere. 465 00:40:19,043 --> 00:40:21,504 Saul Weinberg, fungerende driftsleder. 466 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 Hei, Angela. Hyggelig å treffe deg. 467 00:40:24,173 --> 00:40:26,675 Jim Chutney, visepresident i BA. 468 00:40:27,009 --> 00:40:28,219 Angela. 469 00:40:30,554 --> 00:40:33,182 Phillip Price, universets hersker. 470 00:40:39,355 --> 00:40:40,856 Greit. 471 00:40:48,697 --> 00:40:49,698 Ja. 472 00:40:50,574 --> 00:40:52,993 Ja, ja, ja. 473 00:40:54,703 --> 00:40:57,998 På grunn av situasjonen må du betale på forskudd. 474 00:40:59,875 --> 00:41:02,336 Vel, en skål. 475 00:41:03,212 --> 00:41:07,675 Måtte nye relasjoner føre til nye muligheter. 476 00:41:14,223 --> 00:41:15,325 Der går den. Jeg er så klar klar for hva? 477 00:41:15,349 --> 00:41:16,368 Klar for å pule. Er du klar til å tigge? 478 00:41:16,392 --> 00:41:17,828 Ikke tigg fordi jeg liker det tigg fordi du er desperat 479 00:41:17,852 --> 00:41:19,228 vær så snill, jeg trenger det 480 00:41:41,584 --> 00:41:43,919 Alexa, når er verdens ende? 481 00:41:46,255 --> 00:41:48,174 Med mindre den kolliderer med en stor stein, 482 00:41:48,257 --> 00:41:50,968 eller en fremtidsteknologi går veldig galt, 483 00:41:51,093 --> 00:41:53,679 vil verden trolig gå til grunne når solen vokser 484 00:41:53,762 --> 00:41:56,599 til en rød kjempe om noen milliarder år. 485 00:42:01,395 --> 00:42:02,563 Riktig. 486 00:42:56,533 --> 00:43:01,455 Jeg vet du vil jeg skal snakke om meg selv, men jeg... 487 00:43:02,831 --> 00:43:05,501 Adderall-en er nesten ute av systemet mitt. 488 00:43:06,794 --> 00:43:09,004 Da kan jeg sove igjen. 489 00:43:10,172 --> 00:43:14,843 Han kommer tilbake når som helst, og hjernen min blir angrepet igjen. 490 00:43:15,052 --> 00:43:16,345 Dette er ikke noe jeg... 491 00:43:16,512 --> 00:43:18,681 Mr. Robot har blitt guden min, 492 00:43:19,014 --> 00:43:22,768 og som alle guder tar galskapen deres deg til fange. 493 00:43:22,851 --> 00:43:24,019 Det var et... 494 00:43:24,144 --> 00:43:26,689 Jeg kunne ikke ha unngått Gideons død likevel. 495 00:43:27,189 --> 00:43:29,692 Skylddemningen min slår sprekker. 496 00:43:30,192 --> 00:43:33,195 Jeg vil gråte, men jeg er så høy at jeg ikke kan. 497 00:43:33,654 --> 00:43:37,491 Det var en indisk mann som var på jobb i kassa, 498 00:43:38,033 --> 00:43:40,244 og jeg gjorde narr av aksenten hans. 499 00:43:41,370 --> 00:43:43,163 Jeg snakket som dette. 500 00:43:43,872 --> 00:43:45,708 "Hei, hvordan går det?" 501 00:43:46,709 --> 00:43:48,836 En dag forsvarte han seg. 502 00:43:49,545 --> 00:43:51,839 "Sir, jeg må be deg gå." 503 00:43:55,092 --> 00:43:57,720 Det klikket for meg, 504 00:43:58,721 --> 00:44:00,848 og jeg slo ham i ansiktet. 505 00:44:01,432 --> 00:44:03,058 Jeg så rødt. Jeg bare... 506 00:44:03,183 --> 00:44:06,020 Jeg slo ham og slo ham. 507 00:44:06,729 --> 00:44:08,731 Jeg hatet ham så dypt. 508 00:44:10,899 --> 00:44:12,401 Han var indisk. 509 00:44:16,238 --> 00:44:18,240 Men det regnet. 510 00:44:18,949 --> 00:44:21,952 Det var tordenvær, og jeg husker jeg gikk ut. 511 00:44:22,077 --> 00:44:25,122 Skyene delte seg, og sola kom fram. 512 00:44:25,372 --> 00:44:31,086 Jeg visste at det var Gud som viste seg for meg akkurat da. 513 00:44:33,881 --> 00:44:35,382 Han tilga meg. 514 00:44:36,050 --> 00:44:37,593 Jesus elsker deg. 515 00:44:38,635 --> 00:44:40,763 Dette var åpenbart bare en test. 516 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 - Amen. - Amen. 517 00:44:47,644 --> 00:44:50,564 Elliot, vil du dele noe? 518 00:44:53,942 --> 00:44:57,237 Nei. Systemet mitt henger. 519 00:44:58,947 --> 00:45:00,491 Gud kan hjelpe deg. 520 00:45:05,287 --> 00:45:07,122 Er det det Gud gjør? 521 00:45:08,624 --> 00:45:09,917 Hjelper han? 522 00:45:12,628 --> 00:45:14,088 Fortell meg 523 00:45:15,089 --> 00:45:18,967 hvorfor Gud ikke hjalp min uskyldige venn som døde helt uten grunn, 524 00:45:19,968 --> 00:45:22,096 mens de skyldige går fri. 525 00:45:25,140 --> 00:45:27,142 Greit. 526 00:45:28,811 --> 00:45:29,978 Glem enkelttilfellene. 527 00:45:30,479 --> 00:45:34,483 Hva med de talløse krigene som er startet i hans navn? 528 00:45:35,484 --> 00:45:37,528 Greit. 529 00:45:37,986 --> 00:45:41,824 La oss hoppe over tilfeldige, meningsløse drap et øyeblikk. 530 00:45:42,324 --> 00:45:46,161 Hva med den rasistiske, sexistiske, 531 00:45:46,829 --> 00:45:51,500 fobiske suppa vi alle har druknet i på grunn av ham? 532 00:45:56,004 --> 00:45:58,298 Og jeg snakker ikke bare om Jesus. 533 00:45:58,841 --> 00:46:02,052 Jeg snakker om all organisert religion, 534 00:46:03,512 --> 00:46:08,016 eksklusive grupper som opprettes for å ta kontroll, 535 00:46:09,184 --> 00:46:13,355 en dealer som sørger for at folk blir avhengige av det dopet som er håp. 536 00:46:13,856 --> 00:46:17,067 Disiplene hans er bare misbrukere 537 00:46:17,651 --> 00:46:22,322 som vil ha pisspreikdosen sin for å holde dumhetsdopaminen gående. 538 00:46:22,489 --> 00:46:24,741 Rusmisbrukere som er redde for å tro på sannheten. 539 00:46:24,992 --> 00:46:28,871 At det ikke finnes noen orden, noen kraft. 540 00:46:29,663 --> 00:46:34,501 At alle religioner bare er metastaserende hjerneormer 541 00:46:34,877 --> 00:46:37,754 som er ment å skille oss så det er lettere å herske over oss 542 00:46:37,880 --> 00:46:40,841 for sjarlatanene som vil lede oss. 543 00:46:46,388 --> 00:46:50,058 Alt vi er for dem, er fanboys som betaler for deres 544 00:46:50,392 --> 00:46:52,895 dårlig skrevne sci-fi-serie. 545 00:46:56,565 --> 00:47:01,737 Hvis jeg ikke hører på min egen fantasivenn, hvordan i helvete skal jeg høre på din? 546 00:47:05,908 --> 00:47:10,954 Folk tror at det å tilbe er en slags nøkkel til lykke. 547 00:47:13,457 --> 00:47:16,752 Det er bare sånn han eier deg. 548 00:47:18,754 --> 00:47:21,590 Selv jeg er ikke sprø nok til å tro på 549 00:47:22,591 --> 00:47:24,468 en slik forvrengning av virkeligheten. 550 00:47:32,100 --> 00:47:33,644 Så Gud kan dra til helvete. 551 00:47:36,605 --> 00:47:39,107 Han er ikke en god nok syndebukk for meg. 552 00:47:51,078 --> 00:47:53,497 Si at jeg ikke sa alt det høyt. 553 00:47:59,461 --> 00:48:00,837 Faen. Jeg gjorde det. 554 00:48:24,027 --> 00:48:25,946 Angela og jeg tar en drink til. 555 00:48:30,200 --> 00:48:32,327 Selvsagt. 556 00:48:33,662 --> 00:48:35,163 Takk for middagen, Phillip. 557 00:48:38,000 --> 00:48:40,711 Ikke reis deg. Det er godt å ha møtt deg. 558 00:48:41,712 --> 00:48:43,505 En glede å møte deg, Angela. 559 00:48:43,839 --> 00:48:46,341 Husk at du kan komme til oss når som helst. 560 00:48:46,842 --> 00:48:48,635 Vi kan spise lunsj. På din regning. 561 00:48:55,892 --> 00:48:57,019 Så. 562 00:48:58,186 --> 00:49:02,524 Hvordan var semifreddoen? Var den som lovet? 563 00:49:03,483 --> 00:49:04,901 - Ja. - Strålende! 564 00:49:05,360 --> 00:49:07,529 - Absolutt. Den var nydelig. - Godt. 565 00:49:08,238 --> 00:49:09,489 Og godt selskap. 566 00:49:10,032 --> 00:49:12,367 Jim har vært med oss i 27 år. 567 00:49:13,201 --> 00:49:14,722 Han har gått på Harvard, bor på landet. 568 00:49:14,870 --> 00:49:16,913 Tre barn. To på college, en på high school. 569 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 En tvers gjennom lojal mann. 570 00:49:20,834 --> 00:49:24,546 Har en grunnen til at vi har Toys for Tots-programmet. 571 00:49:25,714 --> 00:49:29,051 Og Saul er styreleder i den ideelle delen av organisasjonen vår. 572 00:49:30,385 --> 00:49:32,012 Han er også en bra mann. 573 00:49:32,721 --> 00:49:34,848 Han har barnebarn, så han... 574 00:49:35,599 --> 00:49:37,893 Han ligger litt foran på familiefronten. 575 00:49:39,227 --> 00:49:41,229 De har enda en ting til felles. 576 00:49:42,898 --> 00:49:45,567 De var begge til stede i rommet med Colby 577 00:49:46,735 --> 00:49:49,071 da de gjorde de grove feilen 578 00:49:50,280 --> 00:49:52,908 å dekke over lekkasjen i hjembyen din. 579 00:50:00,248 --> 00:50:01,458 Vanlige menn 580 00:50:06,546 --> 00:50:09,925 som er kapable til uvanlige ting. 581 00:50:18,266 --> 00:50:21,061 Finansdirektøren vår har oppdaget at de siste to årene 582 00:50:21,144 --> 00:50:25,607 har både Jim og Saul vært involvert i grove tilfeller 583 00:50:26,441 --> 00:50:28,068 av innsidehandel. 584 00:50:28,985 --> 00:50:30,153 De to er dumme som brød. 585 00:50:30,278 --> 00:50:33,323 De liker å samarbeide om hvitsnippforbrytelsene sine. 586 00:50:33,448 --> 00:50:36,118 Fattigmanns Rosencrantz og Guildenstern. 587 00:50:48,964 --> 00:50:51,633 Det er nok beviser der 588 00:50:53,301 --> 00:50:55,303 til å sette dem bak murene i årevis. 589 00:51:10,152 --> 00:51:13,822 Jeg må komme meg hjem. Bilen din står på framsiden. 590 00:51:17,993 --> 00:51:20,495 Hva enn du gjør, så stoler jeg ikke på det. 591 00:51:37,679 --> 00:51:39,222 Du har panikk nå. 592 00:51:40,682 --> 00:51:42,184 Jeg forstår. 593 00:51:43,560 --> 00:51:47,022 Det er en stor beslutning du skal ta, fordi disse mennene, 594 00:51:48,190 --> 00:51:50,525 livene deres blir ødelagt. 595 00:51:54,196 --> 00:51:58,366 Men i det øyeblikket du fjerner følelsene fra dette, 596 00:52:03,205 --> 00:52:05,040 kommer du til å klare deg helt fint. 597 00:52:40,909 --> 00:52:42,349 Hørte du hadde en interessant kveld. 598 00:52:50,085 --> 00:52:51,294 Presten er en gammel venn. 599 00:52:53,463 --> 00:52:55,590 Det er en grunn til at jeg kastet den. 600 00:52:56,383 --> 00:52:58,468 Jeg tenkte du ville ha den til seinere. 601 00:52:59,261 --> 00:53:01,263 Stol på meg, jeg har vært der. 602 00:53:12,899 --> 00:53:17,445 For fem år, sju måneder, tre uker og to dager siden 603 00:53:18,363 --> 00:53:20,115 døde kona mi. 604 00:53:25,579 --> 00:53:28,206 Etter noen uker der jeg sto fast i min egen sorg, 605 00:53:28,456 --> 00:53:32,419 våknet jeg en morgen og lagde frokost som vanlig, 606 00:53:33,044 --> 00:53:35,589 koblet meg til dialysemaskinen som vanlig, 607 00:53:36,882 --> 00:53:39,634 og begynte å snakke, høyt. 608 00:53:41,469 --> 00:53:44,931 Jeg trodde først jeg var blitt sprø. Jeg gikk videre. 609 00:53:45,056 --> 00:53:47,601 Neste dag gjorde jeg det igjen. 610 00:53:48,059 --> 00:53:50,270 Snakket høyt. Og neste. 611 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 Så innså jeg hvem jeg snakket til. 612 00:53:59,446 --> 00:54:01,948 Hvorfor forteller du meg dette? 613 00:54:07,120 --> 00:54:08,163 Fordi 614 00:54:09,998 --> 00:54:12,834 du og jeg er likere enn du tror, Elliot. 615 00:54:32,854 --> 00:54:34,356 Er du sprø? 616 00:54:34,689 --> 00:54:36,691 Hvorfor banker du på døra mi så tidlig? 617 00:54:37,525 --> 00:54:40,779 Beklager, mrs Romero. Jeg er Dominique DiPierro, jeg er med FBI. 618 00:54:40,862 --> 00:54:43,114 Jeg etterforsker drapet på sønnen din. 619 00:54:43,198 --> 00:54:46,618 Jeg vet det er tidlig, men jeg har noen spørsmål om drapet. 620 00:54:46,701 --> 00:54:47,982 Jeg har jo snakket med politiet! 621 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Jeg vet at politiet tok all marijuanaen din. 622 00:54:58,046 --> 00:54:59,130 Jeg så gjennom filene dine. 623 00:54:59,214 --> 00:55:02,133 Jeg vet også at du har gikt og ikke kan rulle dem selv, 624 00:55:02,217 --> 00:55:04,886 så jeg tipper at sønnen din gjorde det. 625 00:55:06,554 --> 00:55:09,057 Jeg kan hjelpe deg med å rulle dem hvis du vil. 626 00:55:10,183 --> 00:55:12,560 Jeg gjorde det ofte for lillebroren min på high school. 627 00:55:12,686 --> 00:55:15,021 Han sa jeg var ganske dyktig. 628 00:55:26,825 --> 00:55:29,411 Greit! Du kan komme inn. 629 00:55:36,584 --> 00:55:38,253 Ja, det er stramt. 630 00:55:38,753 --> 00:55:40,171 Ikke perfekt, 631 00:55:40,588 --> 00:55:42,424 men absolutt akseptabelt. 632 00:55:43,341 --> 00:55:46,177 Ikke så feit som min kjære Leslie sine. 633 00:55:47,178 --> 00:55:50,515 Den gutten var ikke her mye, men han gjorde det alltid for meg. 634 00:55:50,598 --> 00:55:52,892 Alltid. Gud velsigne ham. 635 00:55:56,438 --> 00:55:58,106 Jeg ser du flytter ut. 636 00:55:59,190 --> 00:56:03,278 Ja. Jeg kan ikke bli her. Leslie vokste opp her. 637 00:56:05,071 --> 00:56:06,948 For mange minner her. 638 00:56:08,616 --> 00:56:11,369 Dro han noe sted, eller gjorde han noe som var mistenkelig? 639 00:56:11,453 --> 00:56:12,954 Alle små detaljer kan hjelpe. 640 00:56:13,955 --> 00:56:17,250 Han holdt på med de datamaskinene. Det vet dere. 641 00:56:18,460 --> 00:56:20,295 Det har han gjort siden han var liten. 642 00:56:20,628 --> 00:56:23,298 Jeg forsto det aldri. Det er bare tull, spør du meg. 643 00:56:24,382 --> 00:56:26,801 Hadde han venner? Kom det folk hit noen gang? 644 00:56:27,135 --> 00:56:28,303 Venner? 645 00:56:28,803 --> 00:56:30,722 Leslie hadde ikke venner, 646 00:56:31,473 --> 00:56:32,807 bortsett fra den lubne fyren. 647 00:56:37,103 --> 00:56:39,481 Kan du hente et glass vann til meg? 648 00:56:39,981 --> 00:56:42,776 - Det er glass i eskene. - Selvsagt. 649 00:56:45,070 --> 00:56:46,905 Du sa til politiet at det kom noen hit, 650 00:56:46,988 --> 00:56:48,239 men du så ham ikke? 651 00:56:48,406 --> 00:56:50,658 Nei, ikke med den grå stæren min. 652 00:56:51,910 --> 00:56:56,081 Jeg kan knapt skille deg og katten min. Hvor er den, forresten? 653 00:56:56,831 --> 00:56:58,583 Den har sikkert stukket av, som alle andre. 654 00:57:05,340 --> 00:57:07,926 Sa han hva han het? Har du sett ham før? 655 00:57:08,009 --> 00:57:09,177 Nei. 656 00:57:10,011 --> 00:57:12,514 Hjernen min danset i skyene. 657 00:57:14,099 --> 00:57:16,351 Jeg vet bare at jeg ikke kan bo her lenger. 658 00:57:19,854 --> 00:57:23,358 Nå som jeg ikke skylder mer for stedet, kan jeg kanskje bare leie det ut. 659 00:57:25,693 --> 00:57:27,445 Ja. 660 00:57:27,862 --> 00:57:29,197 Dessuten trenger jeg pengene. 661 00:57:42,377 --> 00:57:43,837 ...19 millioner dollar. 662 00:57:46,631 --> 00:57:50,885 FEST FOR VERDENS ENDE MED DJ MOBLEY 663 00:58:03,731 --> 00:58:05,233 Hva skal jeg gjøre? 664 00:58:11,322 --> 00:58:13,867 Hvorfor begynte du å føre journal i utgangspunktet? 665 00:58:16,327 --> 00:58:18,079 Jeg trodde det var det rette å gjøre. 666 00:58:18,872 --> 00:58:20,165 For å oppnå hva? 667 00:58:23,209 --> 00:58:24,919 For å få kontroll på livet mitt. 668 00:58:31,926 --> 00:58:33,261 Kona mi, 669 00:58:34,429 --> 00:58:36,431 da hun kjørte i bilen sin den dagen, 670 00:58:36,931 --> 00:58:38,558 hun gjorde alt riktig. 671 00:58:38,850 --> 00:58:41,603 Hun hadde på seg setebeltet, hendene på ti og to. 672 00:58:42,604 --> 00:58:45,607 Hun var den mest perfekte sjåføren jeg har møtt. 673 00:58:46,774 --> 00:58:48,860 Det var irriterende. 674 00:58:50,612 --> 00:58:54,532 Hun holdt seg innenfor strekene. Kjørte aldri over eller under fartsgrensen. 675 00:58:55,450 --> 00:58:57,285 Stoppet ved trafikkskilt. 676 00:58:57,869 --> 00:58:59,787 Hun fulgte hver eneste regel. 677 00:59:03,374 --> 00:59:05,293 Men én dag betød det ingenting. 678 00:59:11,633 --> 00:59:13,593 Kontroll er like ekte 679 00:59:14,135 --> 00:59:17,805 som en enbeint enhjørning som pisser ved enden av en dobbel regnbue. 680 00:59:23,269 --> 00:59:25,063 Hva har vi så? 681 00:59:27,440 --> 00:59:29,484 Du vet det sludderet folk sier om 682 00:59:30,652 --> 00:59:32,987 at når man faller, må man reise seg igjen? 683 00:59:34,948 --> 00:59:36,908 Jeg går ikke med på det. 684 00:59:37,659 --> 00:59:38,993 Vet du hvorfor? 685 00:59:42,121 --> 00:59:44,290 Fordi hele greia er et fall. 686 00:59:46,501 --> 00:59:47,919 Det må det være. 687 00:59:48,836 --> 00:59:51,506 En evig tilstand av å strekke seg ut mot mørket. 688 00:59:52,632 --> 00:59:55,677 Det handler ikke om å reise seg. Det handler om å snuble, 689 00:59:56,177 --> 00:59:57,804 å snuble i riktig retning. 690 00:59:58,179 --> 01:00:00,348 Det er den eneste måten å komme seg framover på. 691 01:00:06,354 --> 01:00:08,815 Hvem enn det var du skrev om i journalen, 692 01:00:10,483 --> 01:00:11,859 ser du ham ennå? 693 01:00:20,034 --> 01:00:22,829 Jeg kan se at personen du skriver om betyr noe for deg. 694 01:00:24,163 --> 01:00:26,124 Tar han over noen ganger? 695 01:00:27,041 --> 01:00:28,668 Er det derfor du ikke husker ting? 696 01:00:29,711 --> 01:00:31,963 Jeg skulle ikke ha kommet. Jeg vil ikke snakke om dette. 697 01:00:32,046 --> 01:00:33,214 Jo, det vil du. 698 01:00:36,009 --> 01:00:40,555 Fordi du er smart nok til å vite at du ikke klarer å holde dette inne. 699 01:00:45,643 --> 01:00:46,686 Spiller du sjakk? 700 01:00:48,980 --> 01:00:52,317 Jeg har lett etter en god motstander. Vil du spille? 701 01:01:11,753 --> 01:01:12,920 Hva tror du? 702 01:01:15,882 --> 01:01:17,342 Har Ray rett? 703 01:01:20,178 --> 01:01:22,722 Kanskje det ikke handler om å unngå kollisjonen. 704 01:01:26,392 --> 01:01:29,687 At det handler om å sette et stoppunkt, å finne feilen i koden, 705 01:01:29,771 --> 01:01:32,732 fikse den og fortsette til vi finner neste feil. 706 01:01:33,524 --> 01:01:35,443 Oppdraget om å fortsette, 707 01:01:36,402 --> 01:01:38,571 å alltid lete etter fotfeste. 708 01:01:43,576 --> 01:01:47,789 Kanskje vi alle bare snubler fra de rette spørsmålene til de gale svarene. 709 01:01:49,457 --> 01:01:52,043 Eller fra de rette svarene til de gale spørsmålene. 710 01:01:54,420 --> 01:01:57,048 Det betyr ingenting hvor du skal eller hvor du kommer fra, 711 01:01:59,300 --> 01:02:01,219 så lenge du fortsette å snuble. 712 01:02:03,971 --> 01:02:05,932 Kanskje det er alt som skal til. 713 01:02:06,724 --> 01:02:08,768 Kanskje det er så bra som det blir. 714 01:02:11,813 --> 01:02:13,981 Du må faen kødde med meg. 715 01:02:22,815 --> 01:02:26,815 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 716 01:02:58,776 --> 01:02:59,777 Norwegian