1 00:00:01,188 --> 00:00:04,442 Macam mana nak tanggalkan 'topeng' yang tak berfungsi lagi? 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,694 Sedangkan ia sebahagian daripada saya. 3 00:00:06,694 --> 00:00:08,070 - 10 pagi. - Hei. 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,488 - 12 tengah hari. - Hidup... 5 00:00:09,739 --> 00:00:11,198 - Kasih sayang. - Dua petang. 6 00:00:11,365 --> 00:00:11,991 Saya Ray. 7 00:00:11,991 --> 00:00:15,036 Kekal waras selama mungkin hingga dia hilang. 8 00:00:15,119 --> 00:00:16,787 Saya tak boleh dibuang! 9 00:00:16,787 --> 00:00:18,289 Awak bawa nafas baru. 10 00:00:18,289 --> 00:00:19,665 Awak muda dan berani. 11 00:00:19,665 --> 00:00:21,417 Kami perlukannya sekarang. 12 00:00:21,792 --> 00:00:24,628 FBI yakin saya dalang penggodaman tu. 13 00:00:24,628 --> 00:00:26,088 Gideon akan khianati awak. 14 00:00:28,132 --> 00:00:29,884 Ada yang tak kena dengan lelaki tu. 15 00:00:30,051 --> 00:00:31,343 Saya tak percayakan dia. 16 00:00:31,594 --> 00:00:32,803 Kita sedang berperang. 17 00:00:32,928 --> 00:00:35,556 Mereka tewaskan kita seorang demi seorang. 18 00:00:36,348 --> 00:00:40,144 Tyrell Wellick dan fsociety bersama dalam serangan ini. 19 00:00:42,396 --> 00:00:44,565 Helo, Elliot. 20 00:01:04,210 --> 00:01:08,214 Jelaskan lagi. Kenapa awak bawa saya ke arked? 21 00:01:08,923 --> 00:01:11,008 Saya cuba cakap tapi awak tak dengar. 22 00:01:11,425 --> 00:01:15,679 Itu masalah generasi awak, kurang fokus. 23 00:01:15,679 --> 00:01:17,681 Okey, tolong jelaskan. 24 00:01:17,973 --> 00:01:21,102 Untuk faham, saya akan bawa awak ke tahun 1924. 25 00:01:21,685 --> 00:01:23,687 Pasangan suami isteri Bedford. 26 00:01:24,063 --> 00:01:28,275 Mereka buka pertunjukan aneh dan sanktuari orang kenit. 27 00:01:28,275 --> 00:01:31,153 - Sanktuari orang kenit? - Ya, ia digelar Bedfords Lilliputian. 28 00:01:31,445 --> 00:01:34,990 Sebuah kota kecil untuk penghuni orang kenit. 29 00:01:35,366 --> 00:01:37,201 Ada orang aneh lain... 30 00:01:37,201 --> 00:01:40,079 ...macam lelaki muka singa, wanita tak ada anggota badan. 31 00:01:40,371 --> 00:01:42,414 Tapi orang kenit bawa untung besar. 32 00:01:43,207 --> 00:01:45,126 Boleh kata Bedfords memang popular. 33 00:01:45,417 --> 00:01:49,338 Orang ramai beratur panjang. Tarikan utama di Coney Island. 34 00:01:49,964 --> 00:01:53,342 Ada khabar angin, si suami bangun pada pagi Krismas,... 35 00:01:53,592 --> 00:01:55,219 ...ambil pisau besar,... 36 00:01:55,511 --> 00:01:57,596 ...kelar leher isterinya,... 37 00:01:57,596 --> 00:01:59,390 ...bunuh anak-anaknya... 38 00:01:59,557 --> 00:02:01,142 ...lepas tu kelar tangannya. 39 00:02:01,892 --> 00:02:03,561 Motif tak pernah ditentukan. 40 00:02:03,853 --> 00:02:04,436 Tuhan. 41 00:02:05,020 --> 00:02:06,564 Terus ke tahun 1960-an. 42 00:02:07,189 --> 00:02:09,733 Wanita bernama Mary Meghan Fisher putuskan untuk... 43 00:02:10,109 --> 00:02:12,820 ...beli tempat ni, jadikannya arked gaya lama. 44 00:02:13,529 --> 00:02:16,699 Mesin pinbal, 'skeeball'. Ia digelar Games Games Games. 45 00:02:17,992 --> 00:02:19,535 Ia agak sempurna. 46 00:02:19,952 --> 00:02:22,830 Ia berulang tapi jelas. 47 00:02:23,330 --> 00:02:25,207 Mary Meghan bina bar kecil juga... 48 00:02:25,207 --> 00:02:27,960 ...untuk mabuk dengan kawan dan main 'pool.' 49 00:02:28,460 --> 00:02:29,545 Dia buat macam tu. 50 00:02:30,087 --> 00:02:31,213 Hampir tiap malam. 51 00:02:32,506 --> 00:02:34,884 Satu masa pada tahun 1986, dia mabuk teruk... 52 00:02:35,301 --> 00:02:37,261 ...dia jatuh dari kerusi bar... 53 00:02:37,678 --> 00:02:40,389 ...dan jatuh atas kayu pool yang dia pegang. 54 00:02:40,764 --> 00:02:42,850 Lehernya tembus. 55 00:02:42,875 --> 00:02:45,961 - Dia mati serta-merta. - Kenapa awak cerita? 56 00:02:52,818 --> 00:02:54,820 Tempat ni sunyi hingga tahun 2000... 57 00:02:55,738 --> 00:02:58,240 ...masa Ned Bosham membelinya atas nama... 58 00:02:58,782 --> 00:03:01,493 ...Fun Society Amusement (LLC). 59 00:03:02,244 --> 00:03:04,914 Ned mahu buka ia semula sebagai arked klasik. 60 00:03:05,122 --> 00:03:08,584 Saya tak faham sebab orang nak buka arked pada tahun tu tapi,... 61 00:03:08,959 --> 00:03:11,962 ...Ned Bosham dah fikir tu yang dia nak buat. 62 00:03:12,379 --> 00:03:13,255 Jadi, dia buat. 63 00:03:18,552 --> 00:03:22,389 Setahun lalu, anak sulungnya, Harold, mahu jual tapi Ned tak setuju. 64 00:03:23,974 --> 00:03:25,184 Anak sulung dia, Harold,... 65 00:03:25,184 --> 00:03:28,687 ...cetek akal dan perlukan wang... 66 00:03:28,687 --> 00:03:30,064 ...putuskan ayahnya perlu mati. 67 00:03:31,023 --> 00:03:33,025 Harold curi raifal saudara kembarnya... 68 00:03:33,317 --> 00:03:35,986 ...dan tembak muka ayahnya. 69 00:03:36,946 --> 00:03:37,404 Dengar. 70 00:03:38,280 --> 00:03:39,531 Harold tak sangka... 71 00:03:39,531 --> 00:03:42,409 ...adalah anjalan sebab dia tak pernah guna senjata api. 72 00:03:42,826 --> 00:03:46,455 Dia terjatuh dari tingkat 20 syarikat ayahnya. 73 00:03:47,122 --> 00:03:50,584 Kepalanya pecah masa kena tanah. 74 00:03:51,126 --> 00:03:54,505 Semua tu buat saudara kembarnya, Clyde, untuk sedar. 75 00:03:54,505 --> 00:03:58,092 Dia sedang tidur di bilik masa kejadian tu berlaku. 76 00:03:58,801 --> 00:04:00,261 Sebaik dia okey,... 77 00:04:00,261 --> 00:04:03,639 ...dia terus ditahan atas pembunuhan abang dan ayahnya... 78 00:04:03,806 --> 00:04:05,630 ...sebab senjata tu atas namanya. 79 00:04:06,558 --> 00:04:07,768 Macam mana awak kenal Clyde? 80 00:04:08,310 --> 00:04:09,603 Dia satu sel dengan saya. 81 00:04:11,689 --> 00:04:12,898 Tempat ni buat dia gila. 82 00:04:14,191 --> 00:04:15,109 Dia rasa ia disumpah. 83 00:04:15,985 --> 00:04:16,568 Ya. 84 00:04:16,819 --> 00:04:17,945 Betul. 85 00:04:18,104 --> 00:04:20,531 Sebelum saya keluar, dia beri saya kunci. 86 00:04:20,531 --> 00:04:23,617 Dia suruh saya membakarnya sebelum lebih banyak bencana jadi. 87 00:04:24,076 --> 00:04:25,619 Dia kata ia berhantu. 88 00:04:25,744 --> 00:04:28,914 Ia pusat kejahatan di dunia ni. 89 00:04:32,126 --> 00:04:33,502 Awak percaya? 90 00:04:34,420 --> 00:04:37,172 Saya tak percaya benda tahayul. 91 00:04:38,590 --> 00:04:40,926 Dari satu segi, semua benda karut ni... 92 00:04:40,926 --> 00:04:43,429 ...boleh beri awak ruang untuk buat kerja. 93 00:04:44,013 --> 00:04:47,850 Rekod tu diketahui umum. Orang tak nak datang. 94 00:04:48,309 --> 00:04:52,229 Saya curi elektrik dari grid. Orang tak tahu ia wujud. 95 00:04:52,563 --> 00:04:55,357 Ikut pasaran, ganja tu akan beri untuk $5 ribu sebulan... 96 00:04:55,357 --> 00:04:57,609 ...tapi saya akan beri awak separuh harga. 97 00:04:59,611 --> 00:05:03,782 Mobley, jangan tengok macam tu. Bekas banduan susah dapat kerja. 98 00:05:04,408 --> 00:05:05,409 Saya tak ada wang. 99 00:05:06,660 --> 00:05:09,413 Mata mak saya ada katarak, bil makin bertambah. 100 00:05:12,416 --> 00:05:14,126 Saya tak nak sewa, Romero. 101 00:05:16,295 --> 00:05:17,796 Saya nak awak kerja dengan kami. 102 00:05:18,255 --> 00:05:22,092 Tak nak, saya baru bebas. Saya tak nak masuk balik. 103 00:05:22,259 --> 00:05:24,845 Dengar sini. Kami perlu seorang pemfrik. 104 00:05:25,304 --> 00:05:26,722 Awak paling cekap. 105 00:05:26,722 --> 00:05:28,557 Jangan pujuk saya. 106 00:05:28,557 --> 00:05:31,852 Tak perlu cakap saya hebat. Saya yang menciptanya. 107 00:05:32,561 --> 00:05:33,187 Dengar. 108 00:05:33,520 --> 00:05:34,563 Sama ada awak sewa... 109 00:05:34,730 --> 00:05:36,815 ...atau saya cari orang lain tapi saya tak boleh... 110 00:05:36,815 --> 00:05:38,692 ...terlibat dengan aktiviti awak. 111 00:05:38,692 --> 00:05:41,445 Ni peluang untuk balas dendam kepada sistem yang... 112 00:05:41,445 --> 00:05:43,739 ...yang 'merampas' enam tahun hidup awak. 113 00:05:47,117 --> 00:05:48,243 Ini akan mengubah keadaan. 114 00:05:50,037 --> 00:05:51,121 Siapa dia? 115 00:05:53,207 --> 00:05:55,250 Dia agak pelik. 116 00:05:55,542 --> 00:05:57,586 Tapi, pasti dia suka tempat ni. 117 00:05:58,337 --> 00:05:59,671 Dia suka Coney Island. 118 00:06:01,090 --> 00:06:02,535 Awak akan suka dia. 119 00:06:03,967 --> 00:06:06,929 Tak, awak akan benci dia. Tapi dia bijak. 120 00:06:08,013 --> 00:06:09,264 Dia pengekod terhebat. 121 00:06:10,182 --> 00:06:11,392 Dia nak jumpa awak. 122 00:06:13,769 --> 00:06:14,852 Berapa? 123 00:06:16,146 --> 00:06:18,273 Jangan senyum. Saya belum setuju. 124 00:06:18,816 --> 00:06:21,068 Keputusan saya bergantung kepada wang. 125 00:06:21,068 --> 00:06:24,071 Saya akan kembali kalau saya dibayar mahal. 126 00:06:24,947 --> 00:06:26,073 Tu masalahnya. 127 00:06:27,533 --> 00:06:28,492 Dari satu segi,... 128 00:06:29,618 --> 00:06:30,828 ...ni membayar semuanya. 129 00:06:38,043 --> 00:06:39,294 Kenapa dengan U dan N? 130 00:06:39,753 --> 00:06:40,462 Yang tu? 131 00:06:41,463 --> 00:06:43,132 Lain kali saya ceritakan. 132 00:07:47,446 --> 00:07:48,238 Panik. 133 00:07:48,780 --> 00:07:49,990 Ia kembali. 134 00:07:50,574 --> 00:07:51,533 Ingat? 135 00:07:52,034 --> 00:07:54,077 Rasa takut yang muncul tiba-tiba tu? 136 00:07:54,912 --> 00:07:56,455 Ketakutan yang kuat. 137 00:07:58,081 --> 00:08:00,375 Ia bermain di fikiran saya. 138 00:08:01,293 --> 00:08:02,753 Sentiasa berada di situ. 139 00:08:05,047 --> 00:08:06,122 Tak berganjak. 140 00:08:12,387 --> 00:08:14,097 Menguasai fikiran saya. 141 00:08:31,907 --> 00:08:33,825 Seronok dapat dengar suara awak. 142 00:08:39,498 --> 00:08:40,631 Mana awak? 143 00:08:43,085 --> 00:08:45,212 Belum sampai di tempat sepatutnya. 144 00:08:45,921 --> 00:08:47,798 Tak lama lagi. 145 00:08:55,264 --> 00:08:56,390 Di mana? 146 00:09:01,019 --> 00:09:02,980 Tak elok kalau saya cakap. 147 00:09:05,566 --> 00:09:07,109 Awak rasa ada orang curi dengar? 148 00:09:10,279 --> 00:09:12,656 Jangan cakap awak teragak-agak. 149 00:09:14,575 --> 00:09:16,577 Jangan sampai saya risau pasal awak. 150 00:09:18,537 --> 00:09:20,372 Apa sedang berlaku? 151 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 Tak selamat. 152 00:09:21,999 --> 00:09:23,292 Kalaulah selamat. 153 00:09:24,001 --> 00:09:26,753 Saya memang harap selamat. 154 00:09:27,838 --> 00:09:29,506 Saya banyak fikir pasal awak, Elliot. 155 00:09:30,215 --> 00:09:31,717 Saya fikir pasal malam tu. 156 00:09:32,467 --> 00:09:33,969 Masa kita jadi 'Tuhan.' 157 00:09:34,511 --> 00:09:35,554 Malam tu? 158 00:09:36,888 --> 00:09:38,265 Apa jadi malam tu? 159 00:09:42,436 --> 00:09:43,812 Cakaplah. 160 00:09:48,400 --> 00:09:51,236 Macam dia cakap, tak selamat dalam telefon. 161 00:09:52,863 --> 00:09:55,907 Ayah takkan kuasai ketakutan saya lagi. 162 00:09:56,241 --> 00:09:58,994 Kalau kamu tak takut, kamu betul-betul perlukan ayah. 163 00:09:59,911 --> 00:10:00,990 Kita dah janji. 164 00:10:00,990 --> 00:10:02,122 Kamu nak cakap dengan dia. 165 00:10:02,581 --> 00:10:03,498 Ayah tunaikan. 166 00:10:03,498 --> 00:10:05,167 Bukan salah ayah yang dia tak betul. 167 00:10:05,167 --> 00:10:07,160 Dia nak saya percaya? 168 00:10:07,502 --> 00:10:10,172 Kita dah cakap dengan lelaki paling dikehendaki? 169 00:10:10,172 --> 00:10:11,715 Kenapa kamu tanya mereka? 170 00:10:11,715 --> 00:10:14,343 - Kamu dengar, cakap dengan mereka. - Saya cakap dengan ayah juga. 171 00:10:15,886 --> 00:10:17,095 Apa kamu nak? 172 00:10:17,095 --> 00:10:19,056 Kita dah janji. Ayah dah tunaikan. 173 00:10:19,264 --> 00:10:21,099 Apa lagi kamu nak? 174 00:10:21,475 --> 00:10:23,226 Apa yang saya nak selama ni. 175 00:10:23,393 --> 00:10:25,437 Saya nak panik tu berhenti. 176 00:10:25,771 --> 00:10:26,772 Malam tadi,... 177 00:10:26,897 --> 00:10:30,275 ...Gideon Goddard, pemilik dan CEO Allsafe CyberSecurity... 178 00:10:30,275 --> 00:10:32,569 ...dianggap sebagai lokasi serangan Five/Nine,... 179 00:10:32,736 --> 00:10:34,905 ...telah ditembak mati di bar di Manhattan. 180 00:10:35,030 --> 00:10:37,658 Suspek ditahan di tempat kejadian. 181 00:10:37,949 --> 00:10:40,535 Nama suspek belum dimaklumkan. 182 00:10:40,535 --> 00:10:41,536 Takkan dimaklumkan. 183 00:10:47,584 --> 00:10:49,795 Kenapa tak boleh hantar yang baru? 184 00:10:49,795 --> 00:10:51,421 Awak bukan dengan E Corp. 185 00:10:53,131 --> 00:10:56,259 Saya tak tahu kamu bersama macam tu. 186 00:10:57,386 --> 00:10:59,137 Macam mana saya nak bayar bil? 187 00:10:59,346 --> 00:11:02,015 Kalau pembayaran auto saya tak berfungsi? 188 00:11:03,517 --> 00:11:06,269 Ada orang datang. Nanti saya telefon awak. 189 00:11:07,771 --> 00:11:09,022 Awak memang tak kisah. 190 00:11:09,731 --> 00:11:11,566 Pintu tak kunci, masuk. 191 00:11:12,984 --> 00:11:14,444 Hai, Puan Ro... 192 00:11:15,404 --> 00:11:16,613 Saya tak tahu mana dia. 193 00:11:17,072 --> 00:11:18,198 Tak nampak dia dari tadi. 194 00:11:18,615 --> 00:11:19,783 Dia mungkin di bawah. 195 00:11:20,283 --> 00:11:21,243 Dia memang macam tu. 196 00:11:21,576 --> 00:11:23,787 Kejap ada, kejap tak ada. 197 00:11:30,752 --> 00:11:31,628 Rome? 198 00:11:32,796 --> 00:11:33,839 Jerome. 199 00:11:34,256 --> 00:11:35,830 Mana awak? 200 00:11:38,176 --> 00:11:38,927 Rome? 201 00:11:41,263 --> 00:11:43,390 Bau apa tu? 202 00:11:48,770 --> 00:11:49,479 Rome? 203 00:12:16,548 --> 00:12:17,215 Rome? 204 00:12:46,203 --> 00:12:47,454 Saya beli di kedai Mel. 205 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 Cantik? 206 00:12:49,956 --> 00:12:51,917 Rasa sayang tengok kedai tu lingkup. 207 00:12:57,088 --> 00:12:58,381 Nak tinggalkan untuk anak saudara juga. 208 00:12:59,341 --> 00:13:02,385 Muka dia ada kesan lecur. Apa nama dia? 209 00:13:06,556 --> 00:13:07,307 Tak dapat fikir. 210 00:13:08,475 --> 00:13:10,519 Apa pun, dengan masalah trak,... 211 00:13:11,019 --> 00:13:13,438 ...Mel kata penghantaran segar tak sampai. 212 00:13:15,899 --> 00:13:17,234 Sekarang elaun dah kurang... 213 00:13:17,234 --> 00:13:19,736 ...kepada $50 sehari, orang tak beli bunga. 214 00:13:28,411 --> 00:13:30,372 Satunya cara saya akan lalui hal ni... 215 00:13:30,956 --> 00:13:32,457 ...adalah bersarapan dengan awak. 216 00:13:36,211 --> 00:13:37,462 Mets menang lagi. 217 00:13:38,129 --> 00:13:39,967 Tahun ni mungkin mereka menang. 218 00:13:41,633 --> 00:13:42,384 Ya, saya tahu. 219 00:13:42,801 --> 00:13:44,219 Saya tahu. 220 00:13:50,433 --> 00:13:51,101 Ambil. 221 00:13:53,395 --> 00:13:54,980 Baling bola tu. 222 00:13:55,647 --> 00:13:56,565 Easton! 223 00:14:00,569 --> 00:14:02,737 Jangan lebih dos. 224 00:14:03,154 --> 00:14:06,992 Awak tak perlu ajar saya. 225 00:14:07,742 --> 00:14:08,451 Main. 226 00:14:08,910 --> 00:14:09,411 Mari. 227 00:14:09,411 --> 00:14:11,496 Awak cuba selesaikan masalah apa? 228 00:14:12,539 --> 00:14:15,083 Macam mana nak cakap orang yang saya sayang mati? 229 00:14:18,211 --> 00:14:19,004 Saya okey. 230 00:14:20,839 --> 00:14:23,466 Tak, awak selalu cakap macam tu. 231 00:14:24,509 --> 00:14:26,177 Ambil morfin semula? 232 00:14:28,763 --> 00:14:30,098 Jangan dengar cakap dia. 233 00:14:30,307 --> 00:14:32,434 Apa kamu akan dapat dengan tu? 234 00:14:32,767 --> 00:14:33,935 Ia bukan morfin... 235 00:14:34,227 --> 00:14:35,270 ...tapi Adderall. 236 00:14:36,438 --> 00:14:37,814 Ni salah ayah. 237 00:14:38,815 --> 00:14:39,900 Semuanya. 238 00:14:42,819 --> 00:14:44,779 Saya akan 'hapuskan' ayah. 239 00:15:12,015 --> 00:15:16,061 Kita tak boleh buat apa masa komputer diserang panik inti. 240 00:15:16,728 --> 00:15:19,564 Ralat mati dalaman susah untuk dipulihkan. 241 00:15:20,106 --> 00:15:21,399 Dengarlah... 242 00:15:21,650 --> 00:15:23,610 ...ralat mati dalaman. 243 00:15:24,110 --> 00:15:26,112 Bunyi macam teruk. 244 00:15:26,863 --> 00:15:29,866 Tapi ambil Adderall adalah cara untuk kawal dia. 245 00:15:38,166 --> 00:15:40,627 Awak ada masa, En. Alderson? 246 00:15:41,002 --> 00:15:42,462 Dia FBI? 247 00:15:42,963 --> 00:15:44,547 Gideon khianati saya? 248 00:15:47,008 --> 00:15:51,464 Tolong! 249 00:15:57,143 --> 00:15:58,687 Tolong! 250 00:16:05,527 --> 00:16:12,117 Saya hilang wang dan akal. 251 00:16:56,494 --> 00:16:58,747 Jangan berdiri dekat dengan pintu. 252 00:17:05,003 --> 00:17:07,922 Saya dan Elliot dah cakap dia jual dadah. 253 00:17:07,947 --> 00:17:09,153 Tak guna. 254 00:17:11,468 --> 00:17:13,344 Kenapa awak teruk sangat? 255 00:17:14,012 --> 00:17:15,055 Dia dah mati. 256 00:17:21,978 --> 00:17:23,438 Ada orang nampak awak? 257 00:17:25,857 --> 00:17:26,905 Mak dia saja. 258 00:17:30,487 --> 00:17:32,822 Awak nak saya buat apa? Dia di tingkat atas. 259 00:17:42,082 --> 00:17:43,291 Darlene. 260 00:17:46,336 --> 00:17:47,504 Apa kita dah buat? 261 00:18:25,208 --> 00:18:26,477 Saya di mana? 262 00:18:27,794 --> 00:18:28,878 Saya di mana? 263 00:18:44,394 --> 00:18:45,436 Apa awak buat? 264 00:18:48,064 --> 00:18:49,190 Tu untuk apa? 265 00:18:51,025 --> 00:18:52,110 Untuk apa? 266 00:18:59,450 --> 00:19:00,660 Tunggu! 267 00:19:04,289 --> 00:19:05,206 Tidak! 268 00:19:05,206 --> 00:19:05,999 Tidak! 269 00:19:06,499 --> 00:19:07,250 Tidak! 270 00:19:45,788 --> 00:19:46,539 Bagus. 271 00:19:46,831 --> 00:19:48,530 Keluarkan Adderall tu. 272 00:19:48,530 --> 00:19:49,459 Bagus. 273 00:19:49,792 --> 00:19:53,004 Keluarkan pil tu dari sistem badan kamu. 274 00:20:09,145 --> 00:20:11,940 Ayah sentiasa dalam otak kamu. 275 00:20:12,190 --> 00:20:13,858 Ayah 'tinggal' di situ. 276 00:20:14,025 --> 00:20:16,569 Ayah adalah ketakutan dalam fikiran kamu. 277 00:20:16,986 --> 00:20:19,280 Kamu akan beri kerjasama. 278 00:20:19,280 --> 00:20:21,532 Ayah menguasai kamu! 279 00:21:00,780 --> 00:21:02,657 Saya takkan dikuasai. 280 00:21:20,008 --> 00:21:21,843 Saya nak ucap takziah dulu. 281 00:21:22,176 --> 00:21:24,012 Berita buruk pasal bos lama awak. 282 00:21:24,262 --> 00:21:25,555 Dia lelaki yang baik. 283 00:21:25,847 --> 00:21:29,183 Sayangnya masa orang baik ditimpa malang. 284 00:21:31,811 --> 00:21:33,021 Terima kasih. 285 00:21:33,688 --> 00:21:35,148 Saya agak sedih pasal tu. 286 00:21:35,148 --> 00:21:35,815 Kedua,... 287 00:21:36,232 --> 00:21:39,527 ...temu ramah yang awak aturkan tu salah. 288 00:21:39,777 --> 00:21:40,695 Saya nak... 289 00:21:40,987 --> 00:21:42,690 ...FOX, bukan Bloomberg. 290 00:21:42,690 --> 00:21:44,690 Tak nak pra-temu ramah dan saya nak... 291 00:21:44,866 --> 00:21:47,076 ...pengesahan akhir untuk semua soalan... 292 00:21:47,577 --> 00:21:48,661 ...lebih awal. 293 00:21:51,456 --> 00:21:52,206 Baiklah. 294 00:22:03,551 --> 00:22:04,427 En. Price. 295 00:22:06,137 --> 00:22:07,388 Saya rasa ni satu kesilapan. 296 00:22:08,723 --> 00:22:10,725 Kita tak patut bersama FOX sekarang. 297 00:22:10,725 --> 00:22:12,935 Pelabur dapat berita perniagaan dari Bloomberg. 298 00:22:12,935 --> 00:22:14,930 - Kalau kita nak yakinkan mereka... - Duduk! 299 00:22:48,971 --> 00:22:50,723 Awak pernah makan di Fidelio? 300 00:22:55,311 --> 00:22:56,020 Tak. 301 00:22:57,355 --> 00:22:58,106 Tak pernah. 302 00:22:58,856 --> 00:23:00,233 Ia bar teruk... 303 00:23:00,233 --> 00:23:01,484 ...beberapa tahun lalu. 304 00:23:01,484 --> 00:23:03,820 Sekarang, ia adalah restoran paling cantik di bandar. 305 00:23:05,279 --> 00:23:06,280 Saya kenal tukang masak tu. 306 00:23:09,158 --> 00:23:10,243 Dia pandai masak. 307 00:23:14,914 --> 00:23:17,041 Saya akan suruh Marcel buat tempahan. 308 00:23:17,041 --> 00:23:19,293 Tak ada 'semifreddo' paling sedap... 309 00:23:19,585 --> 00:23:21,170 ...kecuali di situ. 310 00:23:25,174 --> 00:23:26,221 Okey. 311 00:23:32,515 --> 00:23:34,475 Saya akan hantar orang untuk ambil awak. 312 00:23:35,143 --> 00:23:36,853 Sabtu, lapan malam. 313 00:23:38,229 --> 00:23:40,815 Ya, awak betul. 314 00:23:42,066 --> 00:23:42,900 Bloomberg... 315 00:23:43,693 --> 00:23:45,027 ...lebih sesuai. 316 00:23:45,736 --> 00:23:46,863 Tak perlu ubah. 317 00:23:52,952 --> 00:23:54,412 Terima kasih. 318 00:24:03,671 --> 00:24:06,757 Awak selalu melihatnya sebelum keluar dari sini. 319 00:24:10,553 --> 00:24:12,763 Mungkin awak rasa ia menarik macam saya rasa. 320 00:24:15,975 --> 00:24:16,976 Macam mana seorang lelaki... 321 00:24:18,269 --> 00:24:19,937 ...boleh ubah satu dunia... 322 00:24:20,730 --> 00:24:21,606 ...dengan peluru... 323 00:24:21,606 --> 00:24:22,899 ...di tempat yang betul. 324 00:24:26,652 --> 00:24:28,237 Tidak. Apa tu? 325 00:24:32,492 --> 00:24:35,369 Saya cintakan awak, Puffer Munkin. 326 00:24:36,913 --> 00:24:38,539 Awak okey? 327 00:24:40,291 --> 00:24:41,584 Saya tak tidur lena.. 328 00:24:41,584 --> 00:24:43,794 ...kalau awak tak terima lamaran saya. 329 00:24:53,638 --> 00:24:54,347 Emilia... 330 00:24:55,723 --> 00:24:56,599 ...awak terima lamaran saya? 331 00:24:59,852 --> 00:25:02,355 Selepas ini dalam Million Dollar Listing New York... 332 00:25:02,480 --> 00:25:04,941 - Saya akan berdepan... - Alexa, pukul berapa? 333 00:25:04,941 --> 00:25:06,484 ...hidup saya untuk kerja. 334 00:25:07,360 --> 00:25:08,945 4.03 pagi. 335 00:25:09,612 --> 00:25:12,073 - Tu saja, tak lebih. - Ikut cakap dia. 336 00:25:12,073 --> 00:25:15,409 Kalau dapat pembeli Penthouse One, awak jadi pembantu saya. 337 00:26:05,543 --> 00:26:07,378 Alexa, berhenti. 338 00:26:26,365 --> 00:26:27,749 Maaf, ada yang tak kena. 339 00:26:28,357 --> 00:26:30,401 Ibu mangsa ada di balai. 340 00:26:30,693 --> 00:26:31,819 Tak banyak maklumat daripada dia. 341 00:26:32,028 --> 00:26:32,778 Sini. 342 00:26:37,700 --> 00:26:40,911 Mangsa adalah penggodam yang ada rekod. 343 00:26:41,329 --> 00:26:45,166 Ditahan tahun 2008. Dipenjara atas jenayah komputer. 344 00:26:48,336 --> 00:26:49,754 Tak apa, saya pakai sarung tangan. 345 00:26:49,754 --> 00:26:52,048 Tak apa kalau awak bersin... 346 00:26:53,341 --> 00:26:54,300 ...atas tu. 347 00:26:55,217 --> 00:26:56,761 Tolong pegang. 348 00:26:58,846 --> 00:27:00,097 Kami masih siasat tapi... 349 00:27:00,473 --> 00:27:04,018 ...dia cetak tiga halaman ni dari jadual penuh FBI. 350 00:27:07,146 --> 00:27:10,650 Kami telefon semua pegawai di NY. Awak beri respon dulu. 351 00:27:13,194 --> 00:27:15,863 Tak penting. Beribu nama dan butiran hubungan... 352 00:27:15,863 --> 00:27:18,157 ...bocor beberapa bulan lepas. Semua penggodam ada maklumat ni. 353 00:27:22,912 --> 00:27:24,084 Apa mereka buat? 354 00:27:25,081 --> 00:27:25,859 Forensik. 355 00:27:26,040 --> 00:27:27,708 Komputer dia tak dikunci. 356 00:27:28,584 --> 00:27:30,920 Lepas analisis, ia akan dihantar untuk laporan. 357 00:27:31,629 --> 00:27:34,590 Dah periksa kalau port tu diubah suai sebelum diguna? 358 00:27:37,593 --> 00:27:38,719 Ambil pemadam api. 359 00:27:42,598 --> 00:27:43,766 Baik... 360 00:27:48,229 --> 00:27:50,022 Ni kad saya kalau-kalau awak ada maklumat lain. 361 00:27:50,815 --> 00:27:52,149 Terima kasih sebab telefon saya. 362 00:27:52,358 --> 00:27:54,568 Minta Z-Pak daripada doktor awak. 363 00:27:55,277 --> 00:27:58,989 Jangan biar sakit awak berjangkit. Awak tak bertanggungjawab. 364 00:28:14,755 --> 00:28:18,968 Mak, bagi kami masa. 365 00:28:20,428 --> 00:28:23,514 Mari kita keluar, Mohammed. 366 00:28:37,653 --> 00:28:40,406 Menurut laporan polis, tak ada tanda rompakan. 367 00:28:40,990 --> 00:28:43,909 Seseorang di sana dengan niat untuk bunuh dia. 368 00:28:43,909 --> 00:28:46,120 Awak buat andaian. 369 00:28:47,288 --> 00:28:48,581 Macam mana dengan lelaki Allsafe tu? 370 00:28:48,789 --> 00:28:50,580 Ada dua pembunuhan... 371 00:28:50,580 --> 00:28:52,084 ...dikaitkan dengan penggodaman tu. 372 00:28:52,084 --> 00:28:54,503 Mereka tangkap lelaki tu. 373 00:28:56,088 --> 00:28:56,714 Lagi pun,... 374 00:28:57,173 --> 00:28:58,966 ...saya tak perlu bincang dengan awak... 375 00:28:58,966 --> 00:29:01,302 ...sebab awak mudah lupa perkara yang kita mulakan. 376 00:29:01,510 --> 00:29:03,763 Sebab saya tak peduli pasal benda bodoh? 377 00:29:03,846 --> 00:29:06,015 Macam bakar wang di tengah taman. 378 00:29:06,307 --> 00:29:07,892 Benda bodoh tu... 379 00:29:07,892 --> 00:29:12,146 ...hakis keyakinan orang kepada E Corp, itu yang kita perlu buat. 380 00:29:12,313 --> 00:29:15,900 Kita mungkin akan 'dibunuh' Dark Army, awak nak bincang pasal tu? 381 00:29:16,692 --> 00:29:19,111 Bukan Dark Army. 382 00:29:19,487 --> 00:29:22,114 Mereka tak kenal Romero atau kamu berdua. 383 00:29:22,364 --> 00:29:25,701 Mereka berkomunikasi melalui saya. Saya tak bocor rahsia. 384 00:29:28,871 --> 00:29:30,998 Bukan awak seorang yang mereka berkomunikasi. 385 00:29:37,588 --> 00:29:38,756 Dia takkan buat macam tu. 386 00:29:41,175 --> 00:29:43,302 Dengan keadaan Elliot, kita tak tahu... 387 00:29:43,427 --> 00:29:44,094 Jangan... 388 00:29:44,678 --> 00:29:46,305 ...luahkan fikiran awak. 389 00:29:47,389 --> 00:29:48,724 Awak tak nak dengar sebabnya. 390 00:29:48,974 --> 00:29:50,100 Suka hati awak. 391 00:29:50,434 --> 00:29:53,145 Tapi saya tak nak jadi mangsa seterusnya. 392 00:29:53,896 --> 00:29:55,689 Saya nak bersama kawan saya di Arizona. 393 00:29:56,232 --> 00:29:58,692 Kita dah mati kalau mereka nak bunuh kita. 394 00:29:59,652 --> 00:30:03,781 Kalau awak nak ke Arizona, lebih baik mati di sini. 395 00:30:05,783 --> 00:30:07,368 Apa kita patut buat? 396 00:30:10,204 --> 00:30:11,705 Saya akan bincang dengan Elliot. 397 00:30:12,164 --> 00:30:15,042 Saya akan beritahu kamu maklumat lanjut. Sebelum itu,... 398 00:30:16,335 --> 00:30:17,878 ...jangan takut. 399 00:30:22,716 --> 00:30:23,884 Relaks sajalah. 400 00:30:40,359 --> 00:30:43,320 Saya tak percayakan dia atau adik dia yang gila tu. 401 00:30:44,864 --> 00:30:46,699 Dia cuba tembak Romero. 402 00:30:50,077 --> 00:30:50,828 Fikirlah, Trenton. 403 00:30:50,828 --> 00:30:52,329 Cuma mereka berdua yang berkomunikasi dengan Dark Army. 404 00:30:52,329 --> 00:30:54,957 Sekarang, mereka kata Dark Army tak terlibat. 405 00:30:56,417 --> 00:30:57,543 Apa maksud awak? 406 00:30:59,253 --> 00:31:02,756 Kita baru buat jenayah paling besar. 407 00:31:03,507 --> 00:31:05,885 Mereka cuba tutup jejak mereka dan sekarang... 408 00:31:06,427 --> 00:31:07,595 ...kita adalah jejak tu. 409 00:31:13,350 --> 00:31:15,269 Dalam hidup kita perlu keseimbangan. 410 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 Kita buat yang terbaik. 411 00:31:21,191 --> 00:31:27,031 Berjalan di atas tali yang di bawah ada bahaya. 412 00:31:29,742 --> 00:31:30,868 Contohnya, wang dan kesihatan. 413 00:31:32,494 --> 00:31:34,538 Ia saling memerlukan. 414 00:31:35,539 --> 00:31:36,624 Contoh tu tepat. 415 00:31:37,708 --> 00:31:40,252 Walaupun awak dibayar mahal,... 416 00:31:41,754 --> 00:31:44,590 ...keadaan fizikal awak sekarang jadikannya tak berbaloi. 417 00:31:45,466 --> 00:31:47,259 Saya nak cakap jujur. 418 00:31:49,553 --> 00:31:51,221 Saya simpati dengan awak. 419 00:31:53,182 --> 00:31:55,142 Mereka boleh jadi kejam. 420 00:31:56,143 --> 00:31:57,394 Saya lebih... 421 00:31:57,645 --> 00:31:59,390 ...lelaki yang bersikap positif. 422 00:32:00,105 --> 00:32:01,106 Saya... 423 00:32:01,941 --> 00:32:03,525 ...rasa itu lebih produktif. 424 00:32:07,237 --> 00:32:08,155 Apa pun,... 425 00:32:08,948 --> 00:32:10,574 ...tu tak mengubah apa yang berlaku kepada awak. 426 00:32:13,118 --> 00:32:14,244 Orang yang buat macam ni... 427 00:32:14,495 --> 00:32:16,497 ...akan dapat balasan setimpal. 428 00:32:19,124 --> 00:32:20,084 Sebab tu,... 429 00:32:20,417 --> 00:32:22,586 ...awak tetap kena baiki benda ni untuk saya. 430 00:32:24,463 --> 00:32:26,382 Laman kami dah lama tak aktif. 431 00:32:28,467 --> 00:32:30,803 Sebaik awak kembalikannya,... 432 00:32:31,428 --> 00:32:33,305 ...awak akan dapat wang... 433 00:32:33,597 --> 00:32:34,598 ...tepat masanya. 434 00:32:35,224 --> 00:32:36,934 Awak akan dapat kesihatan juga. 435 00:32:38,686 --> 00:32:40,896 Tu saja saya nak buat di sini. 436 00:32:42,731 --> 00:32:44,775 Seimbangkan semula kehidupan awak. 437 00:32:50,948 --> 00:32:53,575 Mereka selalu kosongkan dompet Bitcoin dan... 438 00:32:54,994 --> 00:32:56,578 ...pelayan asyik rosak. Saya tak... 439 00:32:56,787 --> 00:32:57,955 ...tahu cara untuk halang. 440 00:32:58,372 --> 00:33:00,124 Saya cuma tahu rangkaian asas. 441 00:33:00,708 --> 00:33:03,043 Langkah keselamatan. Awak kena cari orang yang... 442 00:33:04,253 --> 00:33:06,463 ...boleh pindah laman tu ke... 443 00:33:06,714 --> 00:33:07,339 ...lokasi... 444 00:33:07,673 --> 00:33:08,674 ...lebih... 445 00:33:09,008 --> 00:33:12,386 ...selamat dan pasang sistem dompet aktif dan tak aktif. 446 00:33:16,932 --> 00:33:17,850 Tolonglah. 447 00:33:20,561 --> 00:33:21,687 Tolonglah. 448 00:33:22,646 --> 00:33:24,815 Saya tak tahu. 449 00:33:51,383 --> 00:33:52,926 Saya boleh cuba yakinkan dia lagi. 450 00:33:54,845 --> 00:33:58,640 Dia tak tahu walaupun dipaksa. 451 00:34:00,100 --> 00:34:01,018 Kita bukan haiwan. 452 00:34:02,686 --> 00:34:05,898 Kita kena cari orang untuk buat pemindahan tu. 453 00:34:09,068 --> 00:34:11,070 Panasnya hari ni. 454 00:34:12,154 --> 00:34:13,697 Berapa suhu hari ni? 455 00:34:16,909 --> 00:34:18,035 Tengok apa? 456 00:34:18,452 --> 00:34:20,662 Pasang radio cuaca, gerak. 457 00:34:32,591 --> 00:34:33,926 Boleh saya beritahu satu rahsia? 458 00:34:34,968 --> 00:34:37,054 Dah tiga hari saya tidur. 459 00:34:38,806 --> 00:34:41,517 Saya ambil hingga kira-kira 200 mg sekarang. 460 00:34:42,434 --> 00:34:44,061 Tapi tu bukan rahsia. 461 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 Dia dah hilang. 462 00:34:46,605 --> 00:34:47,648 Betul tu. 463 00:34:48,524 --> 00:34:49,733 Dia dah hilang. 464 00:34:57,783 --> 00:34:58,700 Ia sangat ringkas. 465 00:35:00,744 --> 00:35:02,162 Saya lebih sedar sekarang. 466 00:35:02,955 --> 00:35:04,456 Lebih fokus. 467 00:35:05,207 --> 00:35:07,084 Saya rasa segar. 468 00:35:10,546 --> 00:35:11,421 Dia dah hilang. 469 00:35:11,588 --> 00:35:13,465 Dia dah hilang. 470 00:35:14,842 --> 00:35:18,679 Adderall tu berhasil. Tak kisah kalau dadah ni rasa teruk. 471 00:35:20,764 --> 00:35:22,683 Saya boleh berbual dengan orang. 472 00:35:22,683 --> 00:35:23,642 Hei, dia... 473 00:35:23,851 --> 00:35:27,813 Falsafah Leon pun mula rasa menarik. 474 00:35:28,564 --> 00:35:32,526 Dia lari keluar dari parti, tolak orang tua,... 475 00:35:32,651 --> 00:35:33,777 ...tu kelakar. 476 00:35:33,777 --> 00:35:34,820 Memang ada api? 477 00:35:34,945 --> 00:35:37,114 George macam tu, kan? 478 00:35:37,906 --> 00:35:39,408 Saya tak suka ni. 479 00:35:43,662 --> 00:35:45,414 Kenapa saya tak buat macam ni dulu? 480 00:35:46,081 --> 00:35:48,542 Pinggan ni nampak bersih. 481 00:35:53,922 --> 00:35:55,924 Saya macam dah jumpa Tuhan. 482 00:35:56,133 --> 00:36:01,585 Amen. 483 00:36:05,893 --> 00:36:08,103 Perlawanan bola keranjang tu nampak menarik juga. 484 00:36:08,103 --> 00:36:10,100 Bola masuk jaring. 485 00:36:11,023 --> 00:36:12,100 Dah tentu. 486 00:36:13,734 --> 00:36:15,652 Slam dunk! 487 00:36:15,777 --> 00:36:18,030 Kita boleh kembali jadi normal akhirnya. 488 00:36:18,155 --> 00:36:20,324 Kita berdua saja, kawan. 489 00:36:20,324 --> 00:36:21,783 Kita makan bersama. 490 00:36:22,117 --> 00:36:23,452 Mungkin saya akan baca untuk awak. 491 00:36:23,952 --> 00:36:25,162 Atau berbual. 492 00:36:25,162 --> 00:36:26,246 Tapi pokoknya,... 493 00:36:26,663 --> 00:36:27,789 ...dia dah hilang. 494 00:36:28,123 --> 00:36:29,875 Sekarang, ada kita saja. 495 00:36:31,960 --> 00:36:34,838 Awak tak percaya juga, kan? 496 00:36:44,223 --> 00:36:47,184 Rasa lega untuk beberapa hari. 497 00:36:47,517 --> 00:36:48,894 Memang lega. 498 00:36:49,311 --> 00:36:50,354 Betul tak? 499 00:36:50,979 --> 00:36:54,191 Tapi ni hari kelima saya tak tidur. 500 00:36:54,608 --> 00:36:55,525 Rasanya. 501 00:36:56,610 --> 00:36:57,736 Kelima. 502 00:36:58,528 --> 00:37:00,155 Bukan perkataan tu kelakar? 503 00:37:00,822 --> 00:37:01,907 Tak guna. 504 00:37:03,158 --> 00:37:04,409 Ia kembali lagi. 505 00:37:06,411 --> 00:37:08,914 Ketakutan luar biasa jadi semula. 506 00:37:09,539 --> 00:37:10,874 Ia kekal. 507 00:37:11,541 --> 00:37:12,834 Ia tak hilang. 508 00:37:13,961 --> 00:37:14,962 Ia menguasai. 509 00:37:24,346 --> 00:37:27,266 Saya tahu, Leon cakap terbalik. 510 00:37:27,641 --> 00:37:28,642 Ni tak bagus. 511 00:37:35,065 --> 00:37:35,857 Ya. 512 00:37:36,525 --> 00:37:37,401 Saya tahu. 513 00:37:37,567 --> 00:37:39,569 Tu sangat pelik juga. 514 00:37:47,577 --> 00:37:49,997 Ralat mati dalaman saya. 515 00:37:51,623 --> 00:37:55,043 Sistem saya tak boleh pulih dengan selamat. 516 00:38:06,013 --> 00:38:07,097 Panik inti. 517 00:38:14,021 --> 00:38:15,897 Hari keenam saya tak tidur. 518 00:38:19,776 --> 00:38:21,028 Saya lemah. 519 00:38:29,369 --> 00:38:31,621 Lepas ni, kesedaran saya akan hilang. 520 00:38:38,587 --> 00:38:40,964 Rasa panik tak kembali. 521 00:38:42,424 --> 00:38:43,675 Ia memang di situ. 522 00:38:45,177 --> 00:38:47,763 Fikiran saya kembali dikuasai. 523 00:39:05,489 --> 00:39:06,948 Awak disukai. 524 00:39:08,367 --> 00:39:09,826 Awak menawan. 525 00:39:13,413 --> 00:39:15,165 Awak cantik. 526 00:39:24,758 --> 00:39:26,510 Philip Price. 527 00:39:26,968 --> 00:39:29,513 Dia dah sampai. Cik nak saya iring? 528 00:40:07,759 --> 00:40:08,677 Angela. 529 00:40:09,886 --> 00:40:11,638 Silakan. 530 00:40:12,305 --> 00:40:14,558 Saya nak awak jumpa dua rakan sekerja awak. 531 00:40:17,477 --> 00:40:19,062 Kenalkan diri kamu. 532 00:40:19,271 --> 00:40:21,940 Saul Weinberg. Pengarah Urusan Operasi. 533 00:40:21,940 --> 00:40:23,940 Hai. Angela. Selamat berkenalan. 534 00:40:24,317 --> 00:40:27,070 Jim Chutney. Timbalan Presiden Kanan BA. 535 00:40:27,195 --> 00:40:27,988 Angela. 536 00:40:30,657 --> 00:40:31,616 Philip Price,... 537 00:40:32,117 --> 00:40:33,660 ...tahu semua benda. 538 00:40:39,499 --> 00:40:40,625 Okey. 539 00:40:48,717 --> 00:40:49,593 Ya. 540 00:40:50,760 --> 00:40:53,555 Ya. 541 00:40:54,890 --> 00:40:56,683 Disebabkan situasi,... 542 00:40:56,808 --> 00:40:58,310 ...kita kena bayar dulu sekarang. 543 00:40:59,936 --> 00:41:00,562 Baik. 544 00:41:01,396 --> 00:41:02,647 Ucap selamat. 545 00:41:03,356 --> 00:41:05,984 Hubungan baru saya membuka.... 546 00:41:06,359 --> 00:41:08,236 ...peluang baru. 547 00:41:41,770 --> 00:41:43,855 Alexa, bila dunia kiamat? 548 00:41:46,441 --> 00:41:51,154 Jika Bumi tak langgar batu besar atau teknologi masa depan tiada masalah,... 549 00:41:51,279 --> 00:41:53,073 ...Bumi akan musnah... 550 00:41:53,073 --> 00:41:56,952 ...masa matahari jadi raksasa merah dalam beberapa bilion tahun lagi. 551 00:42:01,498 --> 00:42:02,249 Okey. 552 00:42:56,636 --> 00:42:57,512 Saya kenal awak. 553 00:42:57,804 --> 00:42:58,722 Awak nak saya... 554 00:43:00,098 --> 00:43:01,766 ...cakap pasal diri saya dan saya tak... 555 00:43:02,892 --> 00:43:05,562 Adderall hampir habis dalam badan saya. 556 00:43:06,896 --> 00:43:09,190 Saya akan tidur semula. 557 00:43:10,317 --> 00:43:12,444 Dia akan muncul semula kejap lagi. 558 00:43:12,444 --> 00:43:14,946 Fikiran saya akan dikawal lagi. 559 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 Mr. Robot dah jadi 'Tuhan' saya. 560 00:43:19,200 --> 00:43:20,660 Macam 'Tuhan' lain,... 561 00:43:20,869 --> 00:43:23,038 ...Mereka 'mengongkong kita. 562 00:43:24,289 --> 00:43:27,208 Saya tak boleh elak kematian Gideon. 563 00:43:27,375 --> 00:43:30,128 Rasa bersalah saya akhirnya hilang. 564 00:43:30,337 --> 00:43:31,588 Saya nak nangis... 565 00:43:31,588 --> 00:43:33,715 ...tapi tak mampu sebab khayal. 566 00:43:33,965 --> 00:43:35,710 Ada seorang lelaki India... 567 00:43:35,710 --> 00:43:37,710 ...kendalikan kaunter tu dan... 568 00:43:38,219 --> 00:43:40,430 ...saya ejek loghat dia. 569 00:43:41,431 --> 00:43:43,266 Saya cakap macam ni. 570 00:43:44,100 --> 00:43:45,644 "Helo, apa khabar?" 571 00:43:46,895 --> 00:43:49,189 Satu hari, dia melawan. 572 00:43:49,606 --> 00:43:52,108 Encik kena keluar. 573 00:43:55,236 --> 00:43:57,989 Saya naik angin. 574 00:43:59,032 --> 00:44:00,867 Saya tumbuk muka dia. 575 00:44:01,493 --> 00:44:02,619 Saya naik tocang. 576 00:44:02,619 --> 00:44:06,498 Saya tak berhenti tumbuk dia. 577 00:44:06,915 --> 00:44:09,334 Saya memang bencikan dia. 578 00:44:11,044 --> 00:44:12,170 Dia orang India. 579 00:44:16,341 --> 00:44:17,133 Tapi... 580 00:44:17,509 --> 00:44:18,468 ...hujan turun. 581 00:44:19,260 --> 00:44:22,931 Lepas tu, ada ribut petir. Saya keluar dan... 582 00:44:22,931 --> 00:44:25,892 ...awan reda, matahari muncul... 583 00:44:26,059 --> 00:44:27,477 Saya tahu... 584 00:44:28,311 --> 00:44:31,690 ...Tuhan muncul untuk saya waktu tu. 585 00:44:33,900 --> 00:44:35,068 Maafkan saya. 586 00:44:36,111 --> 00:44:37,570 Jesus mengasihani awak. 587 00:44:38,822 --> 00:44:41,032 Tu cuma satu ujian. 588 00:44:41,533 --> 00:44:44,035 Amen. 589 00:44:47,789 --> 00:44:48,581 Elliot... 590 00:44:49,499 --> 00:44:50,875 Awak nak kongsi cerita? 591 00:44:54,045 --> 00:44:54,963 Tak nak. 592 00:44:55,672 --> 00:44:57,215 Sistem badan saya 'rosak.' 593 00:44:59,134 --> 00:45:00,468 Tuhan boleh tolong awak. 594 00:45:05,390 --> 00:45:06,766 Tuhan buat macam tu? 595 00:45:08,727 --> 00:45:09,686 Dia tolong? 596 00:45:12,772 --> 00:45:13,523 Cakaplah. 597 00:45:15,275 --> 00:45:19,362 Kenapa Tuhan tak tolong kawan saya yang tak berdosa mati... 598 00:45:20,113 --> 00:45:22,365 ...sedangkan orang yang bersalah bebas? 599 00:45:25,243 --> 00:45:26,119 Okey. 600 00:45:26,619 --> 00:45:27,328 Tak apa. 601 00:45:28,955 --> 00:45:30,248 Lupakan hal tu. 602 00:45:30,623 --> 00:45:34,878 Macam mana dengan banyak peperangan atas nama Dia? 603 00:45:35,754 --> 00:45:36,870 Okey. 604 00:45:37,088 --> 00:45:37,756 Tak apa. 605 00:45:38,089 --> 00:45:42,427 Lupakan pasal pembunuhan tak bermakna tu kejap. 606 00:45:42,427 --> 00:45:44,804 Macam mana dengan rasis,... 607 00:45:45,305 --> 00:45:46,473 ...seksis... 608 00:45:47,015 --> 00:45:52,020 ...yang kita alami sebab Dia? 609 00:45:56,107 --> 00:45:58,526 Saya tak cakap pasal Jesus saja. 610 00:45:59,027 --> 00:46:02,614 Saya cakap pasal semua agama. 611 00:46:03,698 --> 00:46:05,700 Kumpulan eksklusif... 612 00:46:05,867 --> 00:46:08,536 ...yang dicipta untuk uruskan kawalan. 613 00:46:09,078 --> 00:46:10,288 Seorang pengedar... 614 00:46:10,914 --> 00:46:13,500 ...buat orang ketagih dengan 'dadah' harapan. 615 00:46:13,958 --> 00:46:15,376 Pengikutnya... 616 00:46:15,376 --> 00:46:17,370 ...hanya penagih... 617 00:46:17,837 --> 00:46:19,506 ...yang mahukan dadah tu... 618 00:46:19,631 --> 00:46:22,509 ...untuk terus jahil. 619 00:46:22,634 --> 00:46:24,969 Penagih. Takut untuk percayakan kebenaran... 620 00:46:25,136 --> 00:46:26,763 ...yang peraturan tak wujud. 621 00:46:27,472 --> 00:46:29,140 Tak ada kuasa. 622 00:46:29,766 --> 00:46:34,813 Semua agama hanya cacing otak metastasis... 623 00:46:35,063 --> 00:46:38,024 ...untuk pecahkan kita, senang untuk kita diperintah... 624 00:46:38,024 --> 00:46:41,110 ...penipu yang nak mengawal kita. 625 00:46:46,533 --> 00:46:53,373 Kita cuma peminat yang bayar mereka untuk cerita fiksyen yang teruk. 626 00:46:56,751 --> 00:46:57,877 Kalau saya tak dengar cakap... 627 00:46:58,378 --> 00:47:01,798 ...kawan imaginasi saya, kenapa saya perlu dengar cakap kamu? 628 00:47:06,094 --> 00:47:07,262 Orang fikir... 629 00:47:07,595 --> 00:47:11,558 ...penyembahan mereka adalah kunci kepada kebahagiaan. 630 00:47:13,643 --> 00:47:17,313 Tapi tu cara Dia kuasai kita. 631 00:47:18,898 --> 00:47:21,860 Saya tak cukup gila untuk percaya dengan... 632 00:47:22,652 --> 00:47:24,737 ...putar belit realiti. 633 00:47:32,203 --> 00:47:33,621 Abaikan Tuhan. 634 00:47:36,916 --> 00:47:39,460 Dia bukan 'kambing hitam' yang cukup bagus untuk saya. 635 00:47:51,097 --> 00:47:53,933 Tak mungkin saya cakap dengan kuat. 636 00:47:59,606 --> 00:48:01,274 Saya memang cakap. 637 00:48:24,213 --> 00:48:26,424 Saya dan Angela akan minum lagi. 638 00:48:29,469 --> 00:48:31,137 Dah tentu. 639 00:48:31,679 --> 00:48:32,472 Dah tentu. 640 00:48:33,848 --> 00:48:35,767 Terima kasih, Philip 641 00:48:38,144 --> 00:48:39,062 Jangan bangun. 642 00:48:39,395 --> 00:48:41,230 Gembira jumpa awak. 643 00:48:41,898 --> 00:48:43,733 Gembira jumpa awak, Angela. 644 00:48:44,025 --> 00:48:46,694 Jumpa kami bila-bila masa. 645 00:48:46,977 --> 00:48:48,905 Kita akan keluar makan, awak belanja! 646 00:48:55,995 --> 00:48:56,704 Jadi... 647 00:48:58,331 --> 00:49:03,086 Awak suka semifreddo tu? Sedap, kan? 648 00:49:03,628 --> 00:49:04,420 Ya. 649 00:49:05,421 --> 00:49:07,966 - Ia memang sedap. - Bagus. 650 00:49:08,436 --> 00:49:09,676 Ada teman yang baik. 651 00:49:10,176 --> 00:49:12,387 Jim bersama kami selama 27 tahun. 652 00:49:13,346 --> 00:49:17,475 Lelaki Harvard tu tinggal di utara. Tiga anaknya masih bersekolah. 653 00:49:18,726 --> 00:49:20,603 Lelaki korporat. 654 00:49:20,853 --> 00:49:24,899 Sebab dia kami mulakan program Toys for Tot's tu. 655 00:49:25,817 --> 00:49:29,445 Saul ialah pengerusi organisasi tanpa untung kami. 656 00:49:30,488 --> 00:49:31,781 Dia orang baik juga. 657 00:49:32,865 --> 00:49:34,325 Dia ada cucu jadi,... 658 00:49:35,743 --> 00:49:38,079 ...dia lebih 'maju' pasal keluarga. 659 00:49:38,579 --> 00:49:41,416 Mereka ada satu persamaan lagi. 660 00:49:43,126 --> 00:49:45,962 Mereka ada dalam bilik dengan Colby... 661 00:49:46,963 --> 00:49:49,215 ...masa mereka buat silap besar tu,... 662 00:49:50,425 --> 00:49:52,510 ...rahsiakan kebocoran maklumat di tempat asal awak. 663 00:50:00,351 --> 00:50:01,686 Lelaki biasa... 664 00:50:06,649 --> 00:50:10,570 ...mampu buat benda luar biasa. 665 00:50:18,411 --> 00:50:19,996 CFO kami dapat tahu... 666 00:50:19,996 --> 00:50:21,414 ...dalam dua tahun lepas,... 667 00:50:21,414 --> 00:50:26,210 ...Jim dan Saul terlibat dalam urusniaga saham... 668 00:50:26,544 --> 00:50:28,212 ...yang kotor. 669 00:50:29,172 --> 00:50:32,175 Mereka pencuri. Mereka saling melindungi... 670 00:50:32,550 --> 00:50:37,430 ...jenayah kolar putih mereka. Macam Rosencrantz dan Guildenstern. 671 00:50:49,108 --> 00:50:51,819 Ada cukup bukti di dalamnya... 672 00:50:53,446 --> 00:50:55,114 ...untuk penjarakan mereka bertahun-tahun. 673 00:51:10,254 --> 00:51:11,422 Saya patut balik. 674 00:51:12,548 --> 00:51:14,342 Pemandu tunggu awak di depan. 675 00:51:18,137 --> 00:51:20,348 Saya tak percaya dengan awak. 676 00:51:37,782 --> 00:51:39,200 Awak sedang panik. 677 00:51:40,868 --> 00:51:42,036 Saya faham. 678 00:51:43,704 --> 00:51:46,082 Awak buat keputusan yang penting sebab... 679 00:51:46,290 --> 00:51:47,208 ...mereka berdua,... 680 00:51:48,251 --> 00:51:51,003 ...hidup mereka akan hancur. 681 00:51:54,257 --> 00:51:58,427 Tapi sebaik awak ketepikan emosi awak,... 682 00:52:03,307 --> 00:52:04,642 ...awak boleh lakukannya. 683 00:52:40,970 --> 00:52:42,471 Saya dengar malam awak menarik. 684 00:52:50,229 --> 00:52:51,522 Chaplain ialah kawan lama. 685 00:52:53,608 --> 00:52:55,610 Ada sebab saya muntahkannya. 686 00:52:56,485 --> 00:52:57,737 Saya fikir awak mungkin mahukannya. 687 00:52:58,029 --> 00:53:00,239 Untuk berjaga-jaga, percayalah. 688 00:53:00,781 --> 00:53:01,657 Saya pernah laluinya. 689 00:53:12,919 --> 00:53:13,836 Lima tahun,... 690 00:53:15,004 --> 00:53:17,423 ...tujuh bulan, tiga minggu dan dua hari lepas... 691 00:53:18,507 --> 00:53:19,759 ...isteri saya meninggal. 692 00:53:25,640 --> 00:53:28,434 Beberapa minggu saya sedih. 693 00:53:28,559 --> 00:53:29,810 Saya bangun pada suatu pagi,... 694 00:53:30,478 --> 00:53:32,647 ...sediakan sarapan macam biasa. 695 00:53:33,147 --> 00:53:35,816 Pasang mesin dialisis macam biasa saya buat. 696 00:53:36,943 --> 00:53:38,069 Saya mula bercakap... 697 00:53:39,111 --> 00:53:40,060 ...dengan kuat. 698 00:53:41,530 --> 00:53:43,407 Ingatkan saya gila. 699 00:53:43,991 --> 00:53:45,743 Saya teruskan hari saya. 700 00:53:46,494 --> 00:53:47,912 Hari kemudian, saya lakukannya lagi. 701 00:53:48,120 --> 00:53:50,623 Saya cakap dengan kuat. 702 00:53:51,791 --> 00:53:53,459 Saya mula sedar saya cakap dengan siapa. 703 00:53:59,632 --> 00:54:01,550 Kenapa awak ceritakan pasal ni? 704 00:54:07,181 --> 00:54:07,932 Sebab... 705 00:54:10,142 --> 00:54:12,228 ...kita berdua serupa, Elliot. 706 00:54:32,999 --> 00:54:34,333 Awak gila? 707 00:54:34,792 --> 00:54:37,128 Kenapa ketuk pintu awal pagi? 708 00:54:37,628 --> 00:54:41,007 Maaf, Puan Romero. Saya Dominique DiPierro dari FBI. 709 00:54:41,007 --> 00:54:43,134 Saya tolong dalam kes anak puan. 710 00:54:43,259 --> 00:54:46,887 Memang masih awal pagi tapi saya ada soalan lagi. 711 00:54:46,887 --> 00:54:48,556 Saya dah beritahu polis. 712 00:54:54,895 --> 00:54:56,981 Saya tahu polis rampas ganja puan! 713 00:54:58,190 --> 00:54:59,483 Saya semak fail puan. 714 00:54:59,483 --> 00:55:02,361 Puan ada artritis dan mungkin puan tak boleh sediakannya. 715 00:55:02,361 --> 00:55:02,945 Jadi... 716 00:55:03,529 --> 00:55:05,114 Saya rasa, anak puan yang sediakan. 717 00:55:06,741 --> 00:55:08,909 Saya boleh tolong sediakannya. 718 00:55:10,244 --> 00:55:12,830 Saya pernah tolong adik saya masa di sekolah tinggi. 719 00:55:12,830 --> 00:55:15,041 Dia kata saya hebat. 720 00:55:26,886 --> 00:55:28,137 Okey. 721 00:55:28,387 --> 00:55:29,680 Masuklah. 722 00:55:36,729 --> 00:55:38,022 Ya, sedap. 723 00:55:38,898 --> 00:55:40,149 Tak sempurna... 724 00:55:40,775 --> 00:55:42,651 ...tapi boleh tahan. 725 00:55:44,111 --> 00:55:46,572 Tak tebal macam Leslie buat. 726 00:55:47,323 --> 00:55:51,786 Dia jarang di rumah tapi dia sediakannya untuk saya. 727 00:55:52,036 --> 00:55:53,037 Tuhan rahmati dia. 728 00:55:56,540 --> 00:55:57,875 Puan nak pindah. 729 00:55:59,418 --> 00:56:00,044 Ya. 730 00:56:00,669 --> 00:56:02,046 Saya tak boleh tinggal di sini. 731 00:56:02,213 --> 00:56:04,040 Saya besarkan Leslie di sini. 732 00:56:05,216 --> 00:56:06,801 Banyak sangat kenangan di sini. 733 00:56:08,719 --> 00:56:11,263 Dia ada ke mana-mana atau buat aktiviti mencurigakan? 734 00:56:11,555 --> 00:56:13,260 Butiran kecil akan membantu. 735 00:56:14,100 --> 00:56:17,144 Dia bermain dengan komputer. 736 00:56:18,521 --> 00:56:20,648 Dia selalu main komputer sejak kecil. 737 00:56:20,773 --> 00:56:23,818 Saya tak faham langsung. 738 00:56:24,527 --> 00:56:27,154 Dia ada kawan? Mereka datang ke sini? 739 00:56:27,154 --> 00:56:28,072 Kawan? 740 00:56:28,823 --> 00:56:30,616 Leslie tak ada kawan. 741 00:56:31,659 --> 00:56:32,952 Kecuali lelaki gemuk tu. 742 00:56:37,248 --> 00:56:38,207 Boleh awak... 743 00:56:38,207 --> 00:56:39,959 ...ambilkan air untuk saya? 744 00:56:40,084 --> 00:56:41,710 Pasti ada dalam kotak tu. 745 00:56:42,128 --> 00:56:43,129 Boleh. 746 00:56:45,339 --> 00:56:48,300 Puan beritahu polis seseorang datang tapi puan tak nampak, kan? 747 00:56:48,551 --> 00:56:51,137 Tak nampak, saya ada katarak. 748 00:56:52,012 --> 00:56:54,598 Saya tak dapat bezakan awak dengan kucing saya. 749 00:56:54,890 --> 00:56:56,183 Mana kucing saya? 750 00:56:56,934 --> 00:56:58,769 Mungkin dah lari macam orang lain. 751 00:57:05,443 --> 00:57:07,570 Puan tahu nama dia? Pernah jumpa dia? 752 00:57:08,112 --> 00:57:08,863 Tak. 753 00:57:10,072 --> 00:57:12,992 Fikiran saya melayang-layang. 754 00:57:14,201 --> 00:57:17,163 Saya cuma tahu saya tak boleh tinggal sini lagi. 755 00:57:20,207 --> 00:57:24,503 Sekarang saya dah tak berhutang, mungkin saya boleh sewakannya. 756 00:57:25,713 --> 00:57:26,755 Ya. 757 00:57:28,007 --> 00:57:29,592 Lagi pun saya perlu wang. 758 00:57:46,567 --> 00:57:51,489 Parti Kehancuran Dunia. 759 00:58:03,751 --> 00:58:05,127 Apa saya nak buat? 760 00:58:11,425 --> 00:58:13,677 Kenapa awak tulis jurnal? 761 00:58:16,430 --> 00:58:18,224 Ingatkan ia adalah jawapan yang betul. 762 00:58:18,933 --> 00:58:20,267 Jawapan untuk apa? 763 00:58:23,312 --> 00:58:24,897 Mengawal hidup saya. 764 00:58:32,071 --> 00:58:32,905 Isteri saya. 765 00:58:34,698 --> 00:58:36,158 Masa dia pandu kereta hari tu,... 766 00:58:37,201 --> 00:58:38,661 ...dia tak buat salah. 767 00:58:39,203 --> 00:58:41,956 Dia selalu pakai tali keledar dan pegang stereng. 768 00:58:42,706 --> 00:58:45,543 Dia pemandu yang paling sempurna. 769 00:58:46,877 --> 00:58:47,878 Ia... 770 00:58:47,878 --> 00:58:49,296 ...menjengkelkan. 771 00:58:50,798 --> 00:58:52,675 Dia pandu dengan lurus. 772 00:58:53,050 --> 00:58:54,885 Dia patuh had laju. 773 00:58:55,719 --> 00:58:57,221 Berhenti di papan tanda. 774 00:58:58,138 --> 00:58:59,848 Dia patuh peraturan. 775 00:59:03,435 --> 00:59:05,354 Suatu hari, semua tu tak penting. 776 00:59:11,735 --> 00:59:13,946 Kawalan memang 'wujud'... 777 00:59:14,238 --> 00:59:17,992 ...macam unikorn berkaki satu di hujung pelangi. 778 00:59:23,455 --> 00:59:25,040 Jadi, apa kita ada? 779 00:59:27,543 --> 00:59:29,962 Orang selalu cakap... 780 00:59:30,671 --> 00:59:31,964 ...kita perlu bangkit... 781 00:59:32,506 --> 00:59:33,591 ...lepas kita jatuh? 782 00:59:35,009 --> 00:59:36,635 Saya tak setuju. 783 00:59:37,720 --> 00:59:38,630 Awak tahu kenapa? 784 00:59:42,433 --> 00:59:44,727 Semua tu adalah kejatuhan. 785 00:59:46,604 --> 00:59:47,771 Ia memang macam tu. 786 00:59:48,981 --> 00:59:51,817 Kita tergapai-gapai dalam kegelapan. 787 00:59:52,776 --> 00:59:54,361 Bukan pasal bangkit... 788 00:59:54,778 --> 00:59:55,779 ...tapi tersadung. 789 00:59:56,238 --> 00:59:57,948 Tersadung di arah yang betul. 790 00:59:58,365 --> 01:00:00,117 Hanya tu caranya untuk maju ke depan. 791 01:00:06,498 --> 01:00:08,292 Orang yang awak tulis dalam jurnal tu. 792 01:00:10,711 --> 01:00:11,795 Awak masih nampak dia? 793 01:00:20,220 --> 01:00:23,015 Saya tahu orang tu bermakna untuk awak. 794 01:00:24,350 --> 01:00:25,893 Ada kala dia kawal awak? 795 01:00:27,227 --> 01:00:28,812 Sebab tu awak jadi pelupa. 796 01:00:29,980 --> 01:00:32,316 Saya tak patut datang. Saya tak nak bincang pasal ni. 797 01:00:32,316 --> 01:00:33,525 Awak nak bincang. 798 01:00:36,153 --> 01:00:37,821 Awak cukup bijak untuk tahu... 799 01:00:37,988 --> 01:00:39,114 ...semua yang awak pendam... 800 01:00:39,531 --> 01:00:41,110 ...takkan bertahan lama. 801 01:00:45,788 --> 01:00:47,352 Awak tahu main catur? 802 01:00:49,041 --> 01:00:52,044 Saya cari lawan yang hebat. Awak nak main? 803 01:01:12,106 --> 01:01:13,315 Apa awak rasa? 804 01:01:15,943 --> 01:01:17,236 Cakap Ray betul? 805 01:01:20,364 --> 01:01:22,991 Mungkin ia bukan pasal mengelak 'nahas',... 806 01:01:26,495 --> 01:01:28,455 ...tapi pasal menetapkan takat putus... 807 01:01:28,455 --> 01:01:29,832 ...untuk mencari kesalahan dalam kod,... 808 01:01:29,832 --> 01:01:32,960 ...baikinya dan terus cari kesalahan lain. 809 01:01:33,752 --> 01:01:35,587 Usaha untuk teruskan,... 810 01:01:36,296 --> 01:01:38,382 ...untuk selalu melawan untuk dapat kawalan. 811 01:01:43,721 --> 01:01:48,225 Mungkin kita tersadung daripada soalan betul kepada jawapan salah. 812 01:01:49,727 --> 01:01:52,646 Atau daripada jawapan betul kepada soalan salah. 813 01:01:54,606 --> 01:01:57,735 Tak kisah kita dari mana atau nak ke mana... 814 01:01:59,570 --> 01:02:01,405 ...asalkan kita terus tersadung. 815 01:02:04,283 --> 01:02:05,868 Mungkin tu saja yang perlu. 816 01:02:06,952 --> 01:02:09,037 Mungkin ia jadi sebaik tu. 817 01:02:12,082 --> 01:02:14,042 Biar betul.