1 00:00:01,010 --> 00:00:02,440 เราอาจถูกล่ามโซ่ 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,190 ดาร์ก อาร์มี 3 00:00:03,190 --> 00:00:05,651 กลุ่มแฮ็กเกอร์ที่อันตรายที่สุดในโลก 4 00:00:05,651 --> 00:00:08,529 ถ้าพวกเขาคิดว่าเอฟบีไอ ตามดมกลิ่นอยู่ และดูท่าจะไม่ดี 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,489 พวกเขาเอาแต่ถามคำถาม 6 00:00:10,489 --> 00:00:12,580 ผมจะตอบตามที่คุณบอก แต่ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,780 และผมถูกจับ ผมจะไม่ยอมเข้าคุกแน่ 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,780 อีกเดี๋ยวสามีฉันก็กลับมา 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,289 และเรื่องนี้จะจบ 10 00:00:18,289 --> 00:00:21,500 เขาอยากแฮ็กระบบควบคุมสภาพอากาศ ของสตีล เมาต์เทน 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,378 รักษาตัวนะ 12 00:00:24,940 --> 00:00:27,256 เรื่องนี้จะมีผลร้ายตามมา และผมจะบอกเขา 13 00:00:27,256 --> 00:00:28,549 ฉันใช้คอมพิวเตอร์ของคุณ 14 00:00:28,549 --> 00:00:30,051 คุณอยากบอกอะไรพวกเขาก็เชิญ 15 00:00:30,150 --> 00:00:32,150 เซิร์ฟเวอร์ค้างตลอด ผมไม่รู้จะหยุดมันยังไง 16 00:00:32,150 --> 00:00:34,221 เราต้องหาคนที่รู้วิธีย้ายเซิร์ฟเวอร์ 17 00:00:34,221 --> 00:00:35,056 ตามที่นายเคยบอก 18 00:00:35,056 --> 00:00:36,015 คุณมีกำลังคน 19 00:00:36,015 --> 00:00:37,224 ผมมีเวลา 20 00:00:37,320 --> 00:00:41,103 ลองดูนี่ เราต้องรู้ว่าพวกเขารู้อะไรบ้าง 21 00:00:41,103 --> 00:00:42,880 มีคนใกล้ถึงตัวเราแล้ว 22 00:00:42,880 --> 00:00:44,648 ผมต้องรู้ว่าพวกนั้นรู้อะไรบ้าง 23 00:00:44,648 --> 00:00:45,691 ธุรกิจออนไลน์ของฉัน 24 00:00:45,691 --> 00:00:46,650 สำคัญมาก 25 00:00:46,850 --> 00:00:48,027 บทเรียนแรก 26 00:00:48,402 --> 00:00:49,945 นายทำอะไรของนายกันแน่ 27 00:00:49,945 --> 00:00:51,940 ฉันกำลังแฮ็กเอฟบีไอ 28 00:01:11,509 --> 00:01:12,510 ขั้นที่หนึ่ง 29 00:01:12,510 --> 00:01:14,804 ระบุเป้าหมายและช่องโหว่ 30 00:01:14,804 --> 00:01:16,180 มักจะมีช่องโหว่เสมอ 31 00:01:16,180 --> 00:01:17,765 ผมรู้เรื่องนี้ตั้งแต่ช่วงแรกๆ ของชีวิต 32 00:01:17,960 --> 00:01:20,184 การแฮ็กครั้งแรกของผม ห้องสมุดท้องถิ่น 33 00:01:20,309 --> 00:01:23,395 เซิร์ฟเวอร์เอฟทีพีความเสี่ยงสูง ในเอเอส 400 ของมัน 34 00:01:23,690 --> 00:01:25,790 ห่างไกลจากช่องโหว่ในแอนดรอยด์มากนัก 35 00:01:25,790 --> 00:01:28,901 ผมกำลังใช้มันเพื่อเข้าควบคุม สมาร์ทโฟนรุ่นมาตรฐานของเอฟบีไอ 36 00:01:29,160 --> 00:01:32,947 ห้องสมุดเป็นบททดสอบ ว่าผมสามารถเจาะเข้าระบบได้ไหม 37 00:01:33,240 --> 00:01:34,949 ตั้งแต่นั้นมาผมก็ตั้งเป้าสูงขึ้น 38 00:01:35,140 --> 00:01:36,909 ไปสู่ขั้นตอนที่สอง 39 00:01:36,909 --> 00:01:38,900 สร้างมัลแวร์และเตรียมพร้อมโจมตี 40 00:01:39,200 --> 00:01:41,300 ที่ปลายนิ้วผม ช่องโหว่ 41 00:01:41,300 --> 00:01:45,543 ถูกห่อด้วยโค้ดเหมือน ของขวัญวันคริสต์มาส จากนั้นก็ฉกฉวย 42 00:01:45,630 --> 00:01:48,902 แสดงความต้องการของผม ออกมาในเชิงโปรแกรม 43 00:01:49,460 --> 00:01:51,173 ผมมีชีวิตอยู่เพราะเรื่องนี้ 44 00:01:54,426 --> 00:01:59,181 ขั้นตอนที่สามคือรีเวิร์สเชลล์ การฉกฉวยสองชั้นที่เป็นแพ็คเกจในฝัน 45 00:01:59,181 --> 00:02:02,476 โหลดมัลแวร์เข้าไปในระบบส่งเฟมโตเซล 46 00:02:02,476 --> 00:02:04,770 เสาสัญญาณส่วนตัวของผม ที่ผมจะดักจับ 47 00:02:04,770 --> 00:02:07,815 ข้อมูลโทรศัพท์มือถือทุกเครื่อง เหมือนกับครั้งแรกที่ผม 48 00:02:07,815 --> 00:02:10,220 พบว่าตัวเองกำลังอ่าน ค่าปรับส่งหนังสือล่าช้า 49 00:02:10,220 --> 00:02:12,820 รายชื่อพนักงาน ที่อยู่สมาชิก 50 00:02:17,283 --> 00:02:18,820 ทุกอย่างถูกเปิดเผย 51 00:02:20,035 --> 00:02:21,871 เคล็ดลับการแฮ็กที่สมบูรณ์แบบเหรอ 52 00:02:22,000 --> 00:02:23,372 อย่าให้มีข้อผิดพลาด 53 00:02:23,497 --> 00:02:25,791 ซ่อนระเบิดเชิงตรรกะไว้ในแกนกลาง 54 00:02:25,791 --> 00:02:30,020 โค้ดมุ่งร้ายที่ถูกออกแบบ ให้ทำงานตามสถานการณ์ที่ผมโปรแกรม 55 00:02:30,020 --> 00:02:32,020 เมื่อเอฟบีไอได้ภาพของ 56 00:02:32,020 --> 00:02:34,466 เฟมโตเซล หน่วยความจำทั้งหมดจะทำลายตัวเอง 57 00:02:34,466 --> 00:02:35,926 หรือระเบิด 58 00:02:35,926 --> 00:02:37,920 ขั้นตอนที่สี่ เขียนสคริปต์ 59 00:02:38,220 --> 00:02:39,680 ทำไมผมถึงทำเองน่ะเหรอ 60 00:02:39,680 --> 00:02:40,973 เพราะผมเรียนรู้มาแบบนี้ 61 00:02:40,973 --> 00:02:44,185 และผมรู้แน่ชัดว่ามันจะทำอะไร เมื่อไหร่ และอย่างไร 62 00:02:44,480 --> 00:02:46,979 ผมไม่ได้ทำอะไรเป็นภัยในครั้งแรก 63 00:02:46,979 --> 00:02:48,355 แค่เข้าไปดู 64 00:02:48,355 --> 00:02:49,982 แต่ผมรู้สึกทรงพลังมาก 65 00:02:49,982 --> 00:02:52,180 เด็กอายุ 11 ปี ที่เข้าควบคุม 66 00:02:52,180 --> 00:02:54,862 ห้องสมุดสาธารณะวอชิงตัน ทาวน์ชิปไว้ทั้งหมด 67 00:02:54,945 --> 00:02:56,322 วันนี้ต่างออกไป 68 00:02:56,447 --> 00:02:57,823 ผมแฮ็กโลก 69 00:02:57,823 --> 00:02:59,200 ขั้นตอนสุดท้าย 70 00:02:59,200 --> 00:03:00,784 เริ่มการโจมตี 71 00:03:00,784 --> 00:03:02,890 เมื่อทำได้ ผมจะเป็นเจ้าของโทรศัพท์แอนดรอยด์ 72 00:03:02,890 --> 00:03:05,372 ของเจ้าหน้าที่เอฟบีไอทุกคนในอาคาร 73 00:03:05,372 --> 00:03:08,125 ผมจะเป็นเจ้าของ เครือข่ายอีวิล คอร์ป, แอพพลิเคชัน 74 00:03:08,125 --> 00:03:09,168 ทุกสิ่งทุกอย่าง 75 00:03:09,168 --> 00:03:10,502 โดเมน แอดมิน 76 00:03:10,502 --> 00:03:13,214 ความตื่นเต้นของการได้เป็นเจ้าของระบบ 77 00:03:13,214 --> 00:03:16,008 นี่เป็นการจู่โจมครั้งใหญ่ที่สุด การเข้าถึงของพระเจ้า 78 00:03:16,008 --> 00:03:18,000 ความรู้สึกไม่เคยจางลงไปเลย 79 00:03:32,399 --> 00:03:34,485 ฉันต้องคุยกับแอดมินระบบคนเก่า 80 00:03:40,032 --> 00:03:42,790 ฝ่ายไอทีคนเก่าที่ติดตั้งระบบนี้ 81 00:03:44,328 --> 00:03:48,374 มีฐานข้อมูลเข้ารหัส ในเซิร์ฟเวอร์เก่าที่ฉันต้องการเข้าถึง 82 00:03:49,667 --> 00:03:51,335 นายอยากคุยกับอาร์ทีเหรอ 83 00:03:52,294 --> 00:03:53,671 ถ้านั่นคือชื่อเขา 84 00:03:54,530 --> 00:03:55,923 ฉันจะไปคุยกับเรย์ 85 00:03:56,720 --> 00:03:57,841 ดูว่าอะไรเป็นอะไร 86 00:05:06,910 --> 00:05:08,690 บริษัทกำลังแบรนดิ้งใหม่ 87 00:05:08,790 --> 00:05:10,890 ชื่อใหม่ของเราคือ สตีล วัลเลย์ 88 00:05:11,000 --> 00:05:12,100 ฟังดูเป็นไงครับ 89 00:05:12,200 --> 00:05:14,390 พูดตรงๆ ฉันว่าเป็นชื่อที่แย่มาก 90 00:05:15,070 --> 00:05:17,870 ผมก็บอกเขาไปแบบนั้น... 91 00:05:43,540 --> 00:05:45,540 ลาวีซ์ ดูนั่นสิ 92 00:05:49,302 --> 00:05:52,880 [กำลังสร้างรูปภาพ "แองเจลา-รูปภาพ.dmg"] 93 00:06:04,885 --> 00:06:06,762 เธอมาทำบ้าอะไรที่นี่ 94 00:06:07,012 --> 00:06:08,097 เข้ามาได้ยังไง 95 00:06:08,180 --> 00:06:10,180 ทดสอบลอบเข้าแดนศัตรู เธอแพ้ 96 00:06:10,580 --> 00:06:12,160 แต่ธุระฉันเสร็จพอดี 97 00:06:13,477 --> 00:06:14,395 มีอะไร 98 00:06:15,420 --> 00:06:18,315 ฉันไม่ได้เจอเธอมาห้าอาทิตย์ อยู่ๆ ก็โผล่มาที่บ้านฉันเนี่ยนะ 99 00:06:21,735 --> 00:06:23,237 ออกไป เดี๋ยวนี้ 100 00:06:23,904 --> 00:06:24,613 ก็ได้ 101 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 ถ้าเธออยากให้เอฟบีไอรู้ว่าเธอ 102 00:06:27,080 --> 00:06:29,993 คือคนที่เอาซีดีใส่ในไดรฟ์ ที่ออลเซฟอย่างผิดกฎหมาย 103 00:06:29,993 --> 00:06:31,990 จนทำให้เกิดอาชญากรรมในรอบพันปี 104 00:06:31,990 --> 00:06:33,205 ก็เชิญเลย 105 00:06:35,499 --> 00:06:36,667 เขาบอกเธอ 106 00:06:37,042 --> 00:06:40,254 ใช่ และเขาลบบันทึก ของออลเซฟเพื่อปกป้องเธอ 107 00:06:40,254 --> 00:06:42,840 แต่ตอนนี้ เอฟบีไอตั้งทีมสืบสวนไฟฟ์ ไนน์ 108 00:06:42,840 --> 00:06:45,509 สิ่งนี้อาจสาวกลับมาถึงทั้งเธอและเอลเลียต 109 00:06:47,140 --> 00:06:49,054 ทำไมเขาไม่พูดอะไรเลย 110 00:06:49,054 --> 00:06:50,264 เพราะเขาเป็นคนแบบนั้น 111 00:06:51,050 --> 00:06:53,230 และตอนนี้ถึงเวลาที่เธอจะช่วยเขา 112 00:06:58,230 --> 00:07:00,740 เธอต้องการอะไรจากฉัน 113 00:07:16,430 --> 00:07:18,430 ก่อนที่ฉันจะบอกเธอ 114 00:07:18,500 --> 00:07:21,462 ฉันอยากให้เธอบอกตัวเองไว้ ว่ามันเป็นเรื่องง่ายๆ 115 00:07:21,960 --> 00:07:25,382 สัญชาตญาณของเธอ จะกรีดร้องว่าไม่เอาเด็ดขาด 116 00:07:25,710 --> 00:07:31,970 ฉันอยากให้เธอกดสัญชาตญาณที่ว่าไว้ และบอกตัวเองว่ามันเป็นเรื่องง่ายๆ 117 00:07:32,473 --> 00:07:35,434 ถ้าเกริ่นนำของเธอ ควรจะทำให้ฉันมั่นใจขึ้นมาล่ะก็ 118 00:07:35,434 --> 00:07:37,430 - เธอล้มเหลว... - เธอจะได้อุปกรณ์ชิ้นเล็กๆ 119 00:07:37,430 --> 00:07:38,854 เธอต้องเอาไปที่ทำงาน 120 00:07:38,854 --> 00:07:40,981 วางไว้ที่ออฟฟิศเอฟบีไอบนชั้น 23 121 00:07:40,981 --> 00:07:42,441 และเดินออกมา 122 00:07:43,050 --> 00:07:43,859 ง่ายๆ 123 00:07:47,529 --> 00:07:48,530 นี่ไงล่ะ 124 00:07:48,822 --> 00:07:51,116 สัญชาตญาณที่ฉันพูดถึง 125 00:07:51,420 --> 00:07:53,785 เธอบ้าไปแล้วเหรอ 126 00:07:56,205 --> 00:07:58,373 เธออยากให้ฉันแฮ็กเอฟบีไอเหรอ 127 00:07:58,624 --> 00:08:01,543 ทำแบบนั้นแล้วจะมีประโยชน์อะไร 128 00:08:01,770 --> 00:08:03,800 เมื่อเราเข้าถึงระบบของพวกเขาได้แล้ว 129 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 เราสามารถกำจัดเรื่องเหลวไหลทั้งหมดได้ 130 00:08:06,630 --> 00:08:08,925 หลักฐานทุกชิ้นที่พวกเขามีเรื่องเธอกับเอลเลียต 131 00:08:09,100 --> 00:08:09,843 อันตรธานไป 132 00:08:11,512 --> 00:08:13,055 ฉันยอมเสี่ยงดีกว่า 133 00:08:21,688 --> 00:08:22,397 ก็ได้ 134 00:08:22,689 --> 00:08:24,316 เล่นอย่างที่เธออยากเล่น 135 00:08:24,316 --> 00:08:26,652 แต่เพื่อเอลเลียตและตัวเธอเอง 136 00:08:26,730 --> 00:08:30,080 ฉันหวังว่าจะไม่มีใครรู้เรื่องซีดีอีก 137 00:08:45,420 --> 00:08:47,500 นี่ไม่ใช่สถานที่และเวลาปกติที่เรานัดกัน 138 00:08:48,720 --> 00:08:50,720 ฉันเสี่ยงมากที่มาที่นี่ 139 00:08:53,020 --> 00:08:54,846 พูดมาสิ เกิดอะไรขึ้น 140 00:08:57,641 --> 00:08:59,020 ผมไม่อยากทำแบบนี้ต่อไปแล้ว 141 00:09:00,561 --> 00:09:02,145 ผมโกหกเอฟบีไอ 142 00:09:02,440 --> 00:09:04,982 และพวกเขารู้ พวกเขาไม่โง่ 143 00:09:05,107 --> 00:09:06,066 เขาเห็นผมเหงื่อตก 144 00:09:06,525 --> 00:09:07,693 ตอนนี้โทรศัพท์ผมถูกดักฟัง 145 00:09:08,026 --> 00:09:10,020 ทุกครั้งที่ผมโทร 146 00:09:10,153 --> 00:09:13,115 ผมได้ยินเสียงรบกวน 147 00:09:20,664 --> 00:09:22,082 เรากำลังปกป้องใครอยู่ 148 00:09:22,082 --> 00:09:24,060 เด็กผอมกะหร่องในเสื้อฮู้ดดี้เหรอ 149 00:09:26,962 --> 00:09:28,547 ส่วนหนึ่งในข้อตกลงของเรา 150 00:09:28,860 --> 00:09:30,860 คือคุณต้องไม่ถามคำถาม 151 00:09:31,717 --> 00:09:33,176 ก็ได้ๆ 152 00:09:33,468 --> 00:09:34,219 ผมแค่ 153 00:09:36,138 --> 00:09:37,740 ผมรู้ว่ามีคนจับตาดูผมอยู่ 154 00:09:37,806 --> 00:09:38,765 ผมรู้ตัว 155 00:09:39,160 --> 00:09:42,269 บนรถไฟ ที่ทำงาน ในห้องผม 156 00:09:42,728 --> 00:09:43,770 คุณรู้ได้ยังไง 157 00:09:44,896 --> 00:09:48,275 ผมแค่รู้ ผมรู้สึกได้ 158 00:09:58,827 --> 00:10:01,830 ขอบคุณ ที่บอกเรื่องนี้กับฉัน 159 00:10:02,630 --> 00:10:05,500 ฉันสัญญาว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 160 00:10:20,960 --> 00:10:21,860 สวัสดีค่ะ 161 00:10:22,610 --> 00:10:23,780 คุณอยู่ตรงนี้ไม่ได้นะคะ 162 00:10:24,030 --> 00:10:26,030 - ผมทำงานที่นี่ - ไม่ใช่บนชั้นนี้ 163 00:10:26,210 --> 00:10:28,510 คุณช่วยพาชายคนนี้ออกไปที 164 00:10:28,620 --> 00:10:31,420 เราต้องไม่ให้คนที่ ไม่ใช่เจ้าหน้าที่ใช้ลิฟต์ตัวนี้ 165 00:10:48,810 --> 00:10:50,940 เกลียดการมาที่นี่จัง ความปลอดภัยหละหลวม 166 00:10:50,940 --> 00:10:53,060 ฉันยังจมอยู่กับเรื่องฮาร์ดไดรฟ์นี่ 167 00:10:53,060 --> 00:10:55,060 รายงานจากนิติเวชมาแล้ว 168 00:11:00,280 --> 00:11:01,440 ฉันฝันเรื่องนั้นอีกแล้ว 169 00:11:01,860 --> 00:11:05,030 แต่ครั้งนี้ฉันกำลังเดินอยู่ บนทางลงเนินแคบๆ 170 00:11:05,620 --> 00:11:08,530 ข้างล่างมีผู้ชายคนเดิมสวมหน้ากากผ่าตัด 171 00:11:10,290 --> 00:11:11,750 เขาไม่เคยพยายามฆ่าเธอเหรอ 172 00:11:11,870 --> 00:11:13,710 ไม่ แค่จ้องมา 173 00:11:17,130 --> 00:11:18,920 เธอคงไม่ฝันหรอกใช่ไหม 174 00:11:20,120 --> 00:11:22,530 ไม่เคยสนใจเรื่องแบบนี้ 175 00:11:23,340 --> 00:11:25,090 ได้อ่านอีเมล์ของซานติกาโก้รึยัง 176 00:11:27,800 --> 00:11:29,220 ให้เดานะ เธอตื่นเต้น 177 00:11:29,220 --> 00:11:31,560 ก็ใช่น่ะสิ ฉันตื่นเต้น เพราะเราจะได้ไปเมืองจีนกัน 178 00:11:31,560 --> 00:11:34,060 ใช่ บอกไว้ก่อนว่า ฉันอ้วกบนเครื่องบิน ฉะนั้น 179 00:11:35,230 --> 00:11:38,170 เอาเสื้อกันฝนกับที่อุดหูไปด้วย 180 00:11:39,620 --> 00:11:40,980 มีความคืบหน้าเรื่องเธอไหม 181 00:11:41,280 --> 00:11:43,380 ทีมเฝ้าติดตามบอกว่าส่วนใหญ่แล้วเธออยู่บ้าน 182 00:11:43,380 --> 00:11:45,030 กับไปเข้าชั้นโยคะ 183 00:11:45,280 --> 00:11:46,910 แล้วพวกเขาก็หาเธอไม่เจออีก 184 00:11:47,230 --> 00:11:50,220 ฉันบอกเลย ตามคนในนิวยอร์กน่ะยากสุดๆ 185 00:11:57,750 --> 00:11:59,880 นังปีศาจอยู่ไหน 186 00:12:02,220 --> 00:12:03,630 ไม่รู้สิ 187 00:12:05,090 --> 00:12:06,340 มีบางอย่างผิดปกติ 188 00:12:06,340 --> 00:12:08,340 ดาร์ลีนไม่เงียบหรอก เว้นเสียแต่ 189 00:12:08,340 --> 00:12:09,820 มัลแวร์ไม่ได้ผลเหรอ 190 00:12:12,220 --> 00:12:13,310 แองเจล่าน่ะ 191 00:12:15,090 --> 00:12:17,010 พี่ต้องคุยกับเธอ 192 00:12:17,370 --> 00:12:19,040 เรื่องอะไร 193 00:12:19,400 --> 00:12:22,610 เอฟบีไออยู่ที่อีวิล คอร์ป มีการตรวจตราคนอย่างแน่นหนา 194 00:12:22,800 --> 00:12:25,180 เราเตรียมการโจมตี แบบวิศวกรรมสังคมใหม่ไม่ทัน 195 00:12:25,300 --> 00:12:27,700 - ฉันเลยไปหาเธอ... - เธอมาเกี่ยวด้วยไม่ได้ 196 00:12:27,880 --> 00:12:29,590 แล้วพี่จะให้ฉันทำยังไง 197 00:12:29,590 --> 00:12:31,690 ฉันบอกอยู่นี่ไงว่าที่นั่นคุ้มกันแน่นหนา 198 00:12:31,740 --> 00:12:33,690 ไม่มีทางเข้าไปได้ตอนนี้ แล้วก็ไม่ใช่ว่า 199 00:12:33,690 --> 00:12:35,160 เราจะรอได้ 200 00:12:35,450 --> 00:12:36,410 ดาร์ลีนพูดถูก 201 00:12:36,410 --> 00:12:37,670 ฉันไม่ทำ 202 00:12:37,830 --> 00:12:39,540 จะมีใครดีกว่าคนที่นายเชื่อใจ 203 00:12:39,540 --> 00:12:41,880 ฉันจะไม่คุยเรื่องแองเจล่ากับนาย 204 00:12:41,880 --> 00:12:43,070 เธอเป็นทางเลือกเดียว 205 00:12:43,070 --> 00:12:44,340 เธอไม่ใช่ทางเลือก 206 00:12:44,740 --> 00:12:46,710 ไปคิดหาทางอื่น 207 00:12:46,800 --> 00:12:48,140 ฉันทำส่วนของฉันแล้ว 208 00:12:48,520 --> 00:12:50,670 ทีนี้เธอต้องทำส่วนของเธอ 209 00:12:53,910 --> 00:12:55,500 ทำให้มันเกิดขึ้น 210 00:13:57,350 --> 00:13:58,770 รัฐมนตรีชาง 211 00:13:58,950 --> 00:14:01,950 - ยินดีที่ได้พบคุณครับ - ทางผมต่างหากที่ยินดี คุณซานติเอโก้ 212 00:14:02,080 --> 00:14:03,980 ยินดีต้อนรับสู่ประเทศจีน 213 00:14:04,480 --> 00:14:06,090 ทางนี้ครับ 214 00:14:13,890 --> 00:14:16,510 เข้าไปคุยกันเป็นส่วนตัวในที่ประชุมดีกว่า 215 00:14:19,850 --> 00:14:23,350 ตามที่คุณจะได้เห็นในการนำเยี่ยมชม อาคารจัดเก็บข้อมูลสำรองของปักกิ่ง 216 00:14:23,350 --> 00:14:25,350 การโจมตีของเราไม่ใช่การควบคุมอากาศ 217 00:14:25,350 --> 00:14:26,770 เหมือนราสป์เบอร์รีพายของคุณ 218 00:14:26,770 --> 00:14:28,970 เทปบันทึกข้อมูลสำรองของเราถูกรมก๊าซ 219 00:14:28,970 --> 00:14:32,280 เราอยากเยี่ยมชมอาคารทั้งสี่ของ ศูนย์สำรองข้อมูลประเทศจีน 220 00:14:32,830 --> 00:14:33,740 ได้แน่นอน 221 00:14:33,740 --> 00:14:37,320 และได้รับอนุญาตให้เข้าถึง เซิร์ฟเวอร์อี คอร์ปที่ถูกเข้ารหัสไว้ 222 00:14:38,450 --> 00:14:39,790 ได้ครับ 223 00:14:42,330 --> 00:14:43,080 เยี่ยมเลย 224 00:14:43,770 --> 00:14:45,260 ทีนี้ 225 00:14:46,790 --> 00:14:49,470 มีอีกเรื่องที่เราต้องหารือกัน 226 00:14:51,470 --> 00:14:54,220 เราเข้าใจว่านี่เป็นประเด็นอ่อนไหว 227 00:14:54,430 --> 00:14:55,590 ดาร์ก อาร์มี 228 00:14:57,410 --> 00:15:00,860 เราอยากตรวจสอบข่าวกรองทั้งหมด ของพวกเขาที่คุณมี 229 00:15:13,820 --> 00:15:14,780 มันก็แค่ 230 00:15:15,820 --> 00:15:18,080 เราบางคนคิดว่า 231 00:15:18,440 --> 00:15:22,000 ในฐานะที่พวกเขา เป็นแฮ็กเกอร์ที่รู้กันว่าเจตนามุ่งร้าย 232 00:15:22,290 --> 00:15:26,210 แน่นอนครับ เราจะให้คุณดู เอกสารข่าวกรองที่เราอาจมีทั้งหมด 233 00:15:27,640 --> 00:15:29,740 คุณมีกำหนดเยี่ยมชมอาคารปักกิ่งของเรา 234 00:15:29,740 --> 00:15:31,740 วันอังคารเวลาเก้าโมงตรง 235 00:15:31,740 --> 00:15:34,220 ขอให้สนุกกับการดูบ้านดูเมือง 236 00:15:34,760 --> 00:15:37,470 คืนวันจันทร์ ผมอยากเป็น เจ้าภาพเชิญพวกคุณมาที่บ้านผม 237 00:15:37,680 --> 00:15:42,060 การต้อนรับ เพื่อฉลอง ความพยายามในการร่วมมือของเรา 238 00:17:15,740 --> 00:17:17,160 นายทำเองไม่ได้เหรอ 239 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 ไม่ได้ ถ้าไม่มีการเข้าถึงฐานข้อมูล 240 00:17:22,500 --> 00:17:24,650 แต่นายเป็นมือหนึ่ง 241 00:17:25,210 --> 00:17:26,970 ปรมาจารย์ 242 00:17:27,260 --> 00:17:28,260 ไม่ใช่เหรอ 243 00:17:31,340 --> 00:17:32,340 นายต้องเข้าใจว่า 244 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 ฉันลังเลเพราะอาร์ทีกับฉันไม่ได้จากกัน 245 00:17:36,470 --> 00:17:38,450 ด้วยดีเท่าไหร่ 246 00:17:40,310 --> 00:17:42,440 ผมไม่ขอหรอกถ้ามีทางอื่น 247 00:17:44,360 --> 00:17:45,480 เสียเวลาเปล่า 248 00:17:45,480 --> 00:17:47,780 เวลาที่เราไม่มี นายต้องโทรหาแองเจล่า 249 00:17:49,490 --> 00:17:50,990 แม็กซีน เป็นอะไรไปที่รัก 250 00:17:53,280 --> 00:17:55,410 อย่าทำให้ฉันใจเสียสิ 251 00:17:57,830 --> 00:17:59,500 เธอเป็นอะไรรึเปล่า 252 00:18:03,960 --> 00:18:07,320 ถ้านายบอกว่าต้องใช้เขา ก็คงจะเป็นอย่างนั้น 253 00:18:08,670 --> 00:18:10,170 ฉันจะให้อาร์ทีแวะไป 254 00:18:33,490 --> 00:18:35,420 ผมตามรอยพัสดุชิ้นสุดท้ายไปถึงมิดทาวน์ 255 00:18:35,420 --> 00:18:37,240 สถานีไปรษณีย์ที่มันถูกส่งมา 256 00:18:38,470 --> 00:18:39,870 แต่ไม่มีหลักฐานจาก 257 00:18:39,870 --> 00:18:43,120 ภาพจากกล้องวงจรปิด ว่าใครเป็นคนส่งพัสดุจากในสถานี 258 00:18:43,420 --> 00:18:46,220 ของอาจถูกวางไว้ ที่ตู้ไปรษณีย์แถวนั้น 259 00:18:46,330 --> 00:18:49,760 และผมได้คนที่กำลังพยายาม แกะรอยสายเข้าออก แต่ 260 00:18:49,760 --> 00:18:52,880 เขาต้องใช้เวลา ผมจะแจ้งให้คุณทราบเหมือนเคยครับ 261 00:18:54,680 --> 00:18:55,720 ราตรีสวัสดิ์ คุณนาย 262 00:18:57,140 --> 00:18:58,490 แล้วคารีมล่ะ 263 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 ทำตามที่คุณสั่ง 264 00:19:15,160 --> 00:19:17,050 จัดฉากว่าเป็นการบุกปล้น 265 00:19:17,740 --> 00:19:21,740 ตำรวจน่าจะไปตามจับ อดีตนักต้มตุ๋นที่อาศัยอยู่ชั้นเดียวกัน 266 00:19:21,910 --> 00:19:25,300 รูปแบบที่ใช้ตรงกับคดีอื่น ที่เขาตกเป็นผู้ต้องสงสัย 267 00:19:41,490 --> 00:19:42,860 เล่ามาสิ 268 00:19:43,890 --> 00:19:46,330 เล่าการตายของเขาให้ฉันฟัง 269 00:19:49,150 --> 00:19:51,320 ยาซักซินิลโคลีน 270 00:19:51,450 --> 00:19:53,700 ฉีดเข้าไปตามสั่ง 271 00:19:54,990 --> 00:19:57,040 และเขาไม่รู้สึกเจ็บปวด 272 00:19:57,450 --> 00:19:59,700 เขาเป็นอัมพาตโดยสิ้นเชิงครับ 273 00:20:12,230 --> 00:20:14,210 มันจะดูเหมือนมีการขัดขืน 274 00:20:14,500 --> 00:20:16,590 เขาชักปืนออกมาป้องกันตัว 275 00:20:16,800 --> 00:20:18,500 แต่อีกฝ่ายเข้าถึงตัวเขาได้ก่อน 276 00:20:18,590 --> 00:20:20,650 บาดแผลจากประสุนปืนสองนัด หนึ่งนัดที่หน้าอก 277 00:20:20,650 --> 00:20:21,970 อีกหนึ่งนัดที่หัว 278 00:20:22,650 --> 00:20:23,890 เขามองมาที่คุณไหม 279 00:20:24,950 --> 00:20:26,230 ก่อนที่คุณจะปิดบัญชี 280 00:20:27,780 --> 00:20:28,560 ครับ 281 00:20:30,020 --> 00:20:31,880 คุณนายครับ ถ้าคุณอนุญาต 282 00:20:32,270 --> 00:20:33,960 ทำไมถึงต้องวางยาเขา 283 00:20:34,280 --> 00:20:37,070 แค่ยิงแล้วหนีมาน่าจะง่ายกว่า 284 00:20:37,740 --> 00:20:40,100 การฆ่าคนตายโดยทันที 285 00:20:40,950 --> 00:20:43,530 เท่ากับปล้นคำอธิบายจากเขา 286 00:20:44,040 --> 00:20:47,630 เขาไม่มีเวลาประมวล ช่วงเวลาสุดท้ายของตัวเอง 287 00:20:48,000 --> 00:20:50,340 แต่ถึงแม้ว่าเขาจะเป็นอัมพาต 288 00:20:50,430 --> 00:20:54,750 สมองของเขายังสามารถเข้าใจได้ ว่าทำไมชีวิตเขากำลังจบลง 289 00:20:57,510 --> 00:20:59,900 เราให้เขาตายพร้อมคำตอบ 290 00:21:02,260 --> 00:21:04,090 มิเช่นนั้น 291 00:21:05,680 --> 00:21:07,680 เราก็ไม่ต่างอะไรกับฆาตกรอำมหิต 292 00:21:14,400 --> 00:21:15,320 ขอบคุณนะ 293 00:21:58,170 --> 00:21:59,110 หวัดดี 294 00:21:59,440 --> 00:22:00,150 หวัดดีค่ะ 295 00:22:02,360 --> 00:22:04,870 ผมนึกว่าจะไม่ได้ยินข่าวจากคุณแล้วซะอีก 296 00:22:05,540 --> 00:22:07,540 ผมสั่งบัดไลท์ไว้ให้ 297 00:22:07,540 --> 00:22:08,290 ขอบคุณค่ะ 298 00:22:11,160 --> 00:22:12,670 รู้ไหม ผมดีใจที่เรา 299 00:22:12,870 --> 00:22:14,870 ได้นั่งตรงนี้อีกครั้ง โต๊ะเดิมของเรา 300 00:22:15,840 --> 00:22:19,170 คุณรู้ไหม บู๊ธติดหน้าต่างตรงนั้น 301 00:22:19,370 --> 00:22:22,630 จำได้รึเปล่า นั่นเป็นที่ที่ผมพูดสามคำต้องมนต์ 302 00:22:25,030 --> 00:22:26,390 ค่ะ ฉันคิดว่าจำไม่ได้ 303 00:22:26,390 --> 00:22:29,430 ผมรักคุณ 304 00:22:32,940 --> 00:22:35,460 หมายความตามนั้นด้วย 305 00:22:37,440 --> 00:22:39,230 ผมคิดถึงคุณ แองเจล่า 306 00:22:40,880 --> 00:22:41,610 ขอบคุณค่ะ 307 00:22:41,990 --> 00:22:42,740 ครับ 308 00:22:43,320 --> 00:22:45,910 หลายสิ่งหลายอย่าง ความทรงจำดีๆ มากมาย 309 00:22:46,620 --> 00:22:49,340 ดูนั่นสิ ค่ำคืนของจอช โกรแบน 310 00:22:51,120 --> 00:22:52,250 มันเหมือนกับว่าเรา 311 00:22:52,660 --> 00:22:54,330 ได้หวนคิดถึงวันคืนที่รุ่งโรจน์ 312 00:22:55,500 --> 00:22:56,960 แต่ กับคุณ 313 00:22:56,960 --> 00:23:00,090 ผมได้ยินว่าคุณกำลังไปได้สวย 314 00:23:00,560 --> 00:23:02,960 ผมหวังว่าคงไม่เป็นไร 315 00:23:03,050 --> 00:23:04,960 และไม่น่าอึดอัด 316 00:23:04,960 --> 00:23:06,960 คือผมเอาเรซูเม่มาให้คุณ ถ้าคุณจะสามารถ 317 00:23:07,140 --> 00:23:08,390 ช่วยอะไรได้ 318 00:23:12,310 --> 00:23:15,650 ผมแค่คิดว่า ถ้ามีตำแหน่งว่าง 319 00:23:19,270 --> 00:23:20,900 ฉันจะดูให้แล้วกัน 320 00:23:22,240 --> 00:23:24,030 บอกหน่อยสิ 321 00:23:24,390 --> 00:23:26,250 ชีวิตที่นั่นเป็นยังไงบ้าง 322 00:23:26,950 --> 00:23:28,840 ต่างจากออลเซฟมาก 323 00:23:29,450 --> 00:23:30,410 คิดถึงที่นั่นไหม 324 00:23:31,490 --> 00:23:32,200 ค่ะ 325 00:23:35,040 --> 00:23:37,260 แล้วกีเดี้ยนล่ะ 326 00:23:37,750 --> 00:23:38,960 เศร้าสุดๆ 327 00:23:40,550 --> 00:23:44,050 ผมได้ยินว่าคนที่ยิงเขาเกิดสติแตกขึ้นมา 328 00:23:44,130 --> 00:23:46,530 หนึ่งในพวกผู้กล่าวความจริงไฟฟ์ ไนน์ 329 00:23:46,630 --> 00:23:48,970 บางคนถึงกับบอกว่าเรื่องทั้งหมดนี้เป็น 330 00:23:49,180 --> 00:23:50,310 เรื่องแหกตา 331 00:23:50,680 --> 00:23:52,980 เหมือนพวกเรื่อง 332 00:23:52,980 --> 00:23:55,310 ทดสอบรับมือกับวิกฤติอะไรเทือกนั้น 333 00:23:55,310 --> 00:23:57,310 เหมือนพวกเทปบันทึกของแฟรงค์ โคดี้ 334 00:23:57,810 --> 00:23:59,810 แต่ถึงยังไงก็เป็นเรื่องน่าสลด 335 00:24:01,980 --> 00:24:04,740 คุณเคยคิดไหมว่า เรื่องนี้จะเกี่ยวกับซีดีนั่นด้วย 336 00:24:16,980 --> 00:24:17,960 ว่าไงนะ 337 00:24:18,540 --> 00:24:20,920 ผมแค่พูดเฉยๆ ออลเซฟ 338 00:24:21,130 --> 00:24:23,080 เป็นจุดเริ่มต้น 339 00:24:28,220 --> 00:24:29,590 นี่อะไร 340 00:24:36,640 --> 00:24:38,310 คุณทำงานให้เอฟบีไอเหรอ 341 00:24:38,310 --> 00:24:39,850 เปล่า 342 00:24:41,230 --> 00:24:42,860 ลุงผมเป็นทนาย 343 00:24:43,150 --> 00:24:45,530 เขาบอกให้ระวังตัว และบันทึกทุกอย่างที่น่าสงสัย 344 00:24:45,530 --> 00:24:46,780 เป็นความผิดลุงผม 345 00:24:47,030 --> 00:24:48,320 อะไรน่ะ ไม่เอาน่า! 346 00:24:48,490 --> 00:24:49,490 นั่นน่ะ 347 00:24:49,860 --> 00:24:52,910 สัญญาผมสิ้นสุดเพราะเกิดเรื่องแฮ็ก ผมไม่มีเงินซื้อโทรศัพท์ใหม่ 348 00:24:52,910 --> 00:24:55,370 ตอบฉันมาตามตรง 349 00:24:55,660 --> 00:24:56,330 เดี๋ยวนี้ 350 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 คุณเคยคุยกับเอฟบีไปไหม 351 00:25:00,710 --> 00:25:01,330 ไม่เคย 352 00:25:03,130 --> 00:25:03,920 เคย 353 00:25:04,040 --> 00:25:04,880 คือว่า 354 00:25:05,180 --> 00:25:07,510 แองเจล่า พวกเขาโทรหาผมสามครั้ง 355 00:25:07,880 --> 00:25:09,970 ผมนอนไม่หลับ กลัวจะแย่ 356 00:25:09,970 --> 00:25:11,720 - คุณบอกอะไรพวกเขา - เปล่าเลย 357 00:25:12,510 --> 00:25:13,640 แค่เรื่องเจ้าของซีดี 358 00:25:13,640 --> 00:25:15,560 แล้วพวกเขาก็มาร่างภาพเหมือน 359 00:25:15,560 --> 00:25:18,730 พวกองค์ประกอบใบหน้าน่ะ แต่ผมสาบานได้ว่าไม่ได้บอกชื่อคุณ 360 00:25:19,350 --> 00:25:20,400 เดี๋ยว คุณจะไปไหน 361 00:25:20,850 --> 00:25:21,600 นี่คุณ 362 00:25:44,240 --> 00:25:46,240 อาหารพวกนี้ไม่สะอาด ผมพูดถูกไหม 363 00:25:46,640 --> 00:25:48,140 ไหนล่ะไก่ของแม่ทัพโซ 364 00:25:48,140 --> 00:25:50,370 ฉันว่านั่นไม่ใช่ของว่างทางการของจีนหรอก 365 00:25:50,370 --> 00:25:52,160 เหรอ ผมจะไปถามดู 366 00:25:53,290 --> 00:25:55,210 ก๋วยเตี๋ยวลูกชิ้นนี่ทำผมจะอ้วก 367 00:25:56,120 --> 00:25:57,710 คนพวกนี้ป่าเถื่อน 368 00:26:17,750 --> 00:26:19,600 ขอโทษค่ะ รู้ไหมคะว่าห้องน้ำไปทางไหน 369 00:26:21,470 --> 00:26:22,560 ห้องน้ำ 370 00:26:23,140 --> 00:26:24,770 ส้วมน่ะ 371 00:26:25,640 --> 00:26:26,810 ไม่พูดอังกฤษสินะ 372 00:26:27,980 --> 00:26:29,690 โอเค ขอบคุณ 373 00:27:10,690 --> 00:27:12,020 ขอโทษครับ กี่โมงแล้ว 374 00:27:12,020 --> 00:27:13,320 บ้าจริง 375 00:27:15,420 --> 00:27:17,930 รัฐมนตรีชาง 376 00:27:18,910 --> 00:27:20,570 ฉันแค่กำลังชม 377 00:27:20,860 --> 00:27:22,860 ดู... เอ่อ 378 00:27:24,860 --> 00:27:26,410 ใช่ "เวลา" เพราะว่า 379 00:27:26,410 --> 00:27:28,830 คุณออกจากงานเลี้ยงมาไกลทีเดียว 380 00:27:28,960 --> 00:27:31,580 ฉันกำลังหาห้องน้ำหญิง 381 00:27:31,710 --> 00:27:33,290 และสิ่งนี้เตะตาคุณเข้า 382 00:27:36,590 --> 00:27:38,180 ค่ะ 383 00:27:39,980 --> 00:27:41,980 ฉันรู้ว่ามันแปลก แต่ 384 00:27:41,980 --> 00:27:44,810 พ่อแม่ฉันมีนาฬิกาแบบเดียวกัน อยู่ในห้องนั่งเล่นที่ฉันโตขึ้นมา 385 00:27:45,930 --> 00:27:47,480 ผมได้เรือนนี้มาจากเยอรมนี 386 00:27:47,640 --> 00:27:50,190 เมืองโรเธนบวร์ก ผมจ่ายไปอื้อซ่าเลย 387 00:27:50,590 --> 00:27:52,980 คนขายบอกผมว่ามีเรือนเดียวในโลก 388 00:27:54,190 --> 00:27:56,070 พวกเซลล์จะซื่อสัตย์แค่ไหนกัน 389 00:27:56,590 --> 00:27:58,860 พ่อแม่ฉันซื้อมาจากร้านเคมาร์ทในทีเน็ค 390 00:28:00,530 --> 00:28:01,450 อ้อ 391 00:28:01,570 --> 00:28:03,570 บ้านเกิดคุณเหรอครับ คุณ... 392 00:28:03,570 --> 00:28:04,830 เจอร์ซีค่ะ เกิดและโต 393 00:28:05,490 --> 00:28:07,080 และชื่อจริงฉันคือ โดมินิค ดิเปียโร 394 00:28:07,080 --> 00:28:08,120 แต่ฉันใช้ชื่อดอม 395 00:28:08,580 --> 00:28:10,000 หรือเจ้าหน้าที่ดิเปียโร 396 00:28:10,290 --> 00:28:12,000 หรือแค่ดอม 397 00:28:14,420 --> 00:28:16,960 แล้ว ถ้าไม่เป็นการละลาบละล้วง 398 00:28:17,880 --> 00:28:19,840 นาฬิกาพวกนี้มันทำไมกันคะ 399 00:28:20,200 --> 00:28:22,740 เรื่องความตรงเวลาอะไรแบบนี้เหรอ 400 00:28:23,140 --> 00:28:25,140 ชีวิตก็เหมือนเงาเดินได้ 401 00:28:26,270 --> 00:28:27,600 ผู้เล่นที่น่าสงสาร 402 00:28:27,600 --> 00:28:30,730 ผู้วางมาดและกลัดกลุ้ม ในโมงยามที่เขาอยู่บนเวที 403 00:28:31,770 --> 00:28:34,330 และจากนั้นก็ไม่เป็นที่รู้จักอีกต่อไป 404 00:28:36,980 --> 00:28:40,780 คุณแวดล้อมตัวเอง ด้วยเครื่องเตือนใจของการมีชีวิตอยู่ 405 00:28:41,240 --> 00:28:42,700 มีงานมากมายต้องทำ 406 00:28:43,120 --> 00:28:44,120 งานอันยิ่งใหญ่ 407 00:28:44,280 --> 00:28:48,680 ทุกวินาทีที่ผันผ่าน ผมผลักดันตัวเองให้ก้าวไป 408 00:28:50,160 --> 00:28:52,440 คุณทำให้ฉันอยากซื้อ นาฬิกาดีๆ ใส่สักเรือน 409 00:28:56,500 --> 00:28:57,840 ทีนี้ ผมขอถามหน่อยว่า 410 00:28:58,700 --> 00:29:02,010 ผู้หญิงสาวจากนิวเจอร์ซีอย่างคุณ มาเป็นเอฟบีไอได้ยังไง 411 00:29:05,890 --> 00:29:06,720 ฉันเคย 412 00:29:07,560 --> 00:29:08,520 ฉันยังคง 413 00:29:10,270 --> 00:29:12,900 รังเกียจความโหดร้าย เห็นแก่ตัว ของโลก 414 00:29:14,020 --> 00:29:16,400 แต่ในเวลาเดียวกัน ฉันก็หลงใหลมันที่สุด 415 00:29:18,030 --> 00:29:20,400 เอฟบีไอเป็นที่ที่เหมาะ กับความขัดแย้งแบบนี้ที่สุด 416 00:29:23,450 --> 00:29:26,120 ผมมีบางอย่างในห้องทำงานที่คุณอาจจะชอบ 417 00:29:29,450 --> 00:29:31,750 ศิลปินพยายามถ่ายทอดความหดหู่ใจ 418 00:29:31,750 --> 00:29:35,710 และความวิตกกังวลที่มาพร้อมกับ การสูญเสียตัวตนของมนุษย์ 419 00:29:36,040 --> 00:29:37,210 ข้อความของเขา 420 00:29:37,210 --> 00:29:39,210 โค่นล้มคนมากมายในประเทศของเรา 421 00:29:39,610 --> 00:29:43,030 อย่างไรก็ตาม ผลงานสามารถตรึงใจคนหมู่มาก 422 00:29:43,180 --> 00:29:45,150 และปัจเจกชนได้ 423 00:29:45,380 --> 00:29:48,510 ทำไมการปฏิวัติสามารถ สร้างงานศิลปะอันงดงามขนาดนี้ 424 00:29:49,010 --> 00:29:51,010 แต่คุณกับฉันยังตามแกะรอยนักปฏิวัติ 425 00:29:51,010 --> 00:29:53,270 ที่ทำได้แค่สร้างความอลหม่าน 426 00:29:56,310 --> 00:29:58,310 เรื่องไม่จบแค่นั้นหรอก 427 00:29:59,360 --> 00:30:00,610 ว่ายังไงนะคะ 428 00:30:00,610 --> 00:30:01,860 เอฟบีไอ 429 00:30:02,440 --> 00:30:04,070 เหตุผลที่คุณเข้าร่วม 430 00:30:06,640 --> 00:30:07,870 มันคืออะไร 431 00:30:09,370 --> 00:30:10,580 มันค่อนข้างส่วนตัวค่ะ 432 00:30:12,200 --> 00:30:14,410 เพราะแบบนี้ไงผมถึงได้ถาม 433 00:30:17,170 --> 00:30:18,330 อ้อ 434 00:30:21,260 --> 00:30:22,570 โอเคค่ะ 435 00:30:27,720 --> 00:30:30,620 เพราะความสัมพันธ์หนึ่ง 436 00:30:32,600 --> 00:30:34,350 เรื่องความรักเหรอ 437 00:30:36,360 --> 00:30:38,110 ก็ประมาณนั้น 438 00:30:38,110 --> 00:30:39,350 ค่ะ 439 00:30:40,230 --> 00:30:42,030 เทอมสุดท้ายของโรงเรียนกฎหมาย 440 00:30:42,030 --> 00:30:43,780 กำลังคบกับคนที่ฉันคิดว่าเป็นเนื้อคู่ 441 00:30:44,540 --> 00:30:47,490 ตอนกินมื้อค่ำ ไม่กี่วันก่อนจบการศึกษา 442 00:30:49,450 --> 00:30:51,700 เขาคุกเข่าขอฉันแต่งงาน 443 00:30:58,420 --> 00:31:01,530 นี่คงทำให้ฉันดูเป็นคนเสียสติ แต่ฉัน 444 00:31:02,250 --> 00:31:05,920 ขอตัวไปเข้าห้องน้ำ แล้วหนีออกทางประตูหลัง 445 00:31:08,390 --> 00:31:09,470 นั่นแหละค่ะ 446 00:31:10,750 --> 00:31:15,240 หลายปีผ่านไป ฉันกลับลำ แล้วก็เลือกที่นี่แทน 447 00:31:15,770 --> 00:31:17,990 เจ้าหน้าที่ภาคสนามระดับกลาง 448 00:31:24,720 --> 00:31:26,360 - ทำไมเหรอ - ฉันแค่ 449 00:31:28,320 --> 00:31:31,410 ฉันไม่เคยคิดว่าจะได้คุยเรื่อง 450 00:31:31,930 --> 00:31:35,120 ถ่านไฟเก่ากับรัฐมนตรี กระทรวงความมั่นคงของจีน 451 00:31:35,700 --> 00:31:37,100 อ้อ 452 00:31:38,600 --> 00:31:41,440 ฉันมีเรื่องเด็ดไปเล่า ในวันขอบคุณพระเจ้าแล้ว พ่อต้องชอบแน่ 453 00:31:53,260 --> 00:31:54,950 นี่ห้องใครคะ 454 00:32:04,860 --> 00:32:06,330 สวยจังเลย 455 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 ชุดมากัว 456 00:32:08,950 --> 00:32:12,130 เสื้อผ้าแบบแมนจู ที่พบได้ทั่วไปในราชวงศ์ชิง 457 00:32:12,450 --> 00:32:16,240 ฝีมือตัดเย็บที่ละเอียดขนาดนี้ มักจะมีไว้สำหรับเชื้อพระวงศ์เท่านั้น 458 00:32:18,080 --> 00:32:20,420 ส่วนนี้ กี่เพ้าสมัยใหม่ 459 00:32:20,580 --> 00:32:22,580 โดย จิน ฉี ยู เย 460 00:32:22,580 --> 00:32:23,840 ซื้อมาจากเซี่ยงไฮ้ 461 00:32:24,030 --> 00:32:27,110 เป็นผ้าไหมประดับลูกไม้ ที่สวยหาใดเปรียบไม่ได้ จับสิ 462 00:32:37,200 --> 00:32:40,130 ฉันไม่เคยจับต้องอะไรที่งดงามเท่านี้มาก่อน 463 00:32:40,490 --> 00:32:43,140 ผมรู้สึกแบบเดียวกันในแต่ละครั้ง 464 00:32:45,520 --> 00:32:47,970 ของพวกนี้มาจากไหนคะ 465 00:32:49,430 --> 00:32:51,380 ของพวกนี้เป็นของน้องสาวผม 466 00:32:51,830 --> 00:32:54,850 เธอพักที่นี่เวลามาแวะปักกิ่ง 467 00:33:00,790 --> 00:33:03,210 ขอผมถามหน่อย คุณดีเปียโร 468 00:33:04,500 --> 00:33:07,440 คุณเคยคิดไหมว่าโลกจะเป็นอย่างไร 469 00:33:07,800 --> 00:33:10,060 ถ้าไม่เกิดการแฮ็ก ไฟฟ์ ไนน์ ขึ้น 470 00:33:11,220 --> 00:33:13,840 โลกจะมีสภาพเป็นยังไงตอนนี้ 471 00:33:14,590 --> 00:33:15,500 อันที่จริง 472 00:33:15,850 --> 00:33:20,020 บางคนเชื่อว่ามีความจริงด้านอื่น กำลังเผยให้เห็นเหตุการณ์เดียวกันนี้อยู่ 473 00:33:21,050 --> 00:33:23,100 ด้วยชีวิตอื่นๆ ที่เรานำพา 474 00:33:25,150 --> 00:33:26,310 คนอื่น 475 00:33:27,150 --> 00:33:28,480 ที่เรากลายมาเป็น 476 00:33:36,320 --> 00:33:39,990 การใคร่ครวญกินใจผมเหลือเกิน 477 00:33:48,620 --> 00:33:51,780 คุณไม่ได้ล้อเล่นสินะคะ คุณนี่ชอบเรื่อง 478 00:33:51,780 --> 00:33:53,780 - เวลาจริงๆ - ขอโทษครับ ผมต้องไปแล้ว 479 00:33:53,780 --> 00:33:56,480 ผมจะพาคุณกลับไปที่งานเลี้ยง 480 00:34:24,410 --> 00:34:26,080 เธอมาทำไม 481 00:34:27,070 --> 00:34:29,240 เพราะฉันอยากมา 482 00:34:30,630 --> 00:34:32,880 ฉันบอกดาร์ลีนว่า ไม่อยากให้เธอมาเกี่ยวข้อง 483 00:34:32,880 --> 00:34:34,880 เธอคิดถูกที่จะเอาฉันเข้ามาเกี่ยว 484 00:34:35,580 --> 00:34:37,050 ขอร้องล่ะ อย่าทำแบบนี้ 485 00:34:37,260 --> 00:34:38,470 ฉันจะหาทางอื่น 486 00:34:38,470 --> 00:34:40,470 ดาร์ลีนบอกว่าแค่เอาของไปวาง 487 00:34:41,140 --> 00:34:44,060 ฉันวางอุปกรณ์ไว้ที่พื้นแล้วก็ไป 488 00:34:45,670 --> 00:34:47,480 จากนั้นพวกนายจะทำให้ทุกอย่างหายไป 489 00:34:47,480 --> 00:34:49,900 หลักฐานทุกชิ้นที่เจอ ถูกไหม 490 00:34:52,220 --> 00:34:52,940 ใช่ไหม 491 00:34:53,070 --> 00:34:54,690 นั่นเป็นแผนของเรา 492 00:34:55,120 --> 00:34:56,570 แต่มันไม่ใช่ประเด็น 493 00:34:56,860 --> 00:34:58,320 อย่าเอาตัวเองมาเสี่ยง 494 00:34:58,320 --> 00:34:59,990 ฉันลองคิดดูหลายๆ ทางแล้ว 495 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 อย่างดีที่สุด ฉันก็ตกงาน 496 00:35:02,320 --> 00:35:04,290 และขออุทธรณ์ลดหย่อนจำนวนปีที่รับโทษ 497 00:35:04,820 --> 00:35:06,330 ฉันถูกต้อนจนมุมอีกครั้ง 498 00:35:06,460 --> 00:35:09,850 ถ้าฉันไม่ทำ ก็เท่ากับรอจนถูกจับได้ 499 00:35:13,170 --> 00:35:15,170 ฉันบอกตัวเองว่าจะยังไม่ตัดสินใจ 500 00:35:15,170 --> 00:35:17,130 จนกว่าจะเจอนาย เพราะนายคงไม่ยอม 501 00:35:17,130 --> 00:35:19,850 ให้ฉันทำเรื่องนี้ ถ้านายไม่แน่ใจว่าเธอจะทำสำเร็จ 502 00:35:26,660 --> 00:35:28,600 ฉันตัดสินใจแล้ว 503 00:35:35,360 --> 00:35:38,220 ฉันคิดถึงนาย รู้ใช่ไหม 504 00:35:40,780 --> 00:35:43,120 ฉันติดต่อหานายตั้งหลายครั้ง 505 00:35:43,240 --> 00:35:44,870 แต่เธอปฏิเสธตลอด 506 00:35:46,450 --> 00:35:48,650 บอกฉันได้ไหมว่าทำไม 507 00:35:51,670 --> 00:35:54,260 ฉันคิดถึงวันนั้นอยู่ตลอด 508 00:35:54,590 --> 00:35:56,130 ที่ชานชาลา 509 00:35:57,380 --> 00:36:00,170 หลังจากเธอเจอฉันในสุสาน 510 00:36:01,930 --> 00:36:04,080 เธอบอกให้ฉันดูแลตัวเอง 511 00:36:05,850 --> 00:36:07,790 ฉันอยากเป็นปกติ 512 00:36:10,310 --> 00:36:13,320 อยากจะ เลิกเห็นเขา 513 00:36:13,960 --> 00:36:15,650 ก่อนที่จะกลับมาคุยกับเธออีกที 514 00:36:18,700 --> 00:36:19,450 แล้วยังไง 515 00:36:27,500 --> 00:36:30,330 พ่อฉันที่ตายไปแล้ว กำลังยืนอยู่ข้างหลังเธอตอนนี้ 516 00:36:46,370 --> 00:36:47,640 ฉันเป็นเพื่อนด้วยได้ 517 00:36:50,520 --> 00:36:51,940 ใครสักคนให้คุยด้วย 518 00:36:53,730 --> 00:36:55,190 คนที่ห่วงใยนาย 519 00:36:58,110 --> 00:36:59,740 ใครจะไปรู้ มันอาจช่วยได้ 520 00:37:05,620 --> 00:37:07,080 คิวเวอร์ตี้เป็นยังไงบ้าง 521 00:37:09,370 --> 00:37:10,370 สบายดี 522 00:37:13,070 --> 00:37:14,040 อ้วนเชียว 523 00:37:15,250 --> 00:37:17,340 ฉันว่าฉันให้เขากินเยอะไป 524 00:37:22,690 --> 00:37:24,940 นี่การหนุนเงินจากภาครัฐนะ เรื่องสำคัญ 525 00:37:24,940 --> 00:37:27,690 เธอจะถอนตัวจากปฏิบัติการ ที่ใหญ่ที่สุดของเราเหรอ 526 00:37:27,800 --> 00:37:33,380 ฉันตัดสินใจแล้วว่าไปไม่ได้ แล้วนายก็ไม่ต้องอยากรู้ด้วยว่าทำไม 527 00:37:35,950 --> 00:37:39,290 ฉันอยากให้นายนำภารกิจดีซี 528 00:37:39,750 --> 00:37:41,200 นายได้เลื่อนตำแหน่ง 529 00:37:41,450 --> 00:37:44,170 หาทีมไปที่แคปิตอลคืนนี้แล้วเริ่มเตรียมการ 530 00:37:44,580 --> 00:37:45,670 เธอพูดจริงเหรอ 531 00:37:46,120 --> 00:37:47,290 ก็นายทำงานดีนี่นา 532 00:37:48,090 --> 00:37:50,630 ได้เวลาขึ้นมากุมบังเหียน ทำตัวให้สมกับเป็นผู้นำ 533 00:37:50,920 --> 00:37:54,050 นี่เป็นโอกาสที่สำคัญมากนะ 534 00:37:54,220 --> 00:37:55,720 - นายรู้แผนใช่ไหม - ใช่ 535 00:37:56,390 --> 00:37:56,890 ดี 536 00:37:57,390 --> 00:37:58,760 อย่าลืมพัสดุล่ะ 537 00:37:59,640 --> 00:38:01,180 ฉันพูดไม่ถูกเลยว่าซึ้งใจแค่ไหน 538 00:38:01,210 --> 00:38:02,480 ฉันจะไม่ทำให้เธอผิดหวัง 539 00:38:02,930 --> 00:38:04,640 ฉันจะทำให้เธอภูมิใจ และ... 540 00:38:04,940 --> 00:38:06,580 - ทำหน้าที่นายไป - พวกนั้นจะต้องจดจำว่า... 541 00:38:06,580 --> 00:38:08,730 เลิกทำตัวเป็นไอ้หนูสักที ฉันต้องรับสายนี้ 542 00:38:11,080 --> 00:38:11,820 ฮัลโหล 543 00:38:15,340 --> 00:38:15,990 เมื่อไหร่ 544 00:38:24,000 --> 00:38:27,960 มีฐานข้อมูลผู้ใช้ที่ถูกเข้ารหัสไว้ ในไดเรกทอรีตลาดกลาง 545 00:38:28,160 --> 00:38:29,790 เอามานี่ 546 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 ฉันทำเอง 547 00:38:40,180 --> 00:38:42,430 นายจะถามไหมหรือจะจ้องเฉยๆ 548 00:38:44,140 --> 00:38:45,980 ก็ได้ เกิดอะไรขึ้น 549 00:38:49,150 --> 00:38:50,230 ถามไม่ดูเลยนะ 550 00:38:50,940 --> 00:38:51,900 จ้องไปเฉยๆ เหอะ 551 00:38:55,700 --> 00:38:57,660 ผู้ชายคนนี้เก่งไม่เบา 552 00:38:59,450 --> 00:39:00,950 ทำไมเรย์ถึงมาหาผม 553 00:39:10,650 --> 00:39:14,090 [ทำไมนายเลิกทำเว็บไซต์] 554 00:39:16,800 --> 00:39:17,720 แล้วคุณก็ 555 00:39:19,640 --> 00:39:22,680 ย้ายเอกสารสำคัญไปที่เครื่องท้องที่ 556 00:39:28,480 --> 00:39:32,320 [ช่วยหุบปากแล้วทำให้เสร็จได้ไหม] 557 00:39:37,910 --> 00:39:44,080 จากนั้นก็ย้ายเว็บไซต์ที่เหลือ จากเครื่องท้องที่ไปเซิร์ฟเวอร์ใหม่ 558 00:39:55,200 --> 00:39:58,260 [เขาทำร้ายนายเหรอ] 559 00:40:04,180 --> 00:40:09,770 [นายไม่รู้จริงเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นในเว็บนี้] 560 00:40:16,170 --> 00:40:22,930 [เว็บซ่อนอยู่ในทอร์ ต้องได้รับเชิญเท่านั้น แทบจะสร้างบัญชีไม่ได้] 561 00:40:22,930 --> 00:40:24,930 [ลองคิดดูสิ] 562 00:40:33,630 --> 00:40:35,290 นายไม่รู้ว่าควรหยุดตรงไหน 563 00:40:36,550 --> 00:40:38,920 นายเป็นคนต้องการแบบนี้ จำไม่ได้เหรอ 564 00:40:39,760 --> 00:40:41,760 ฉัน ที่เทอร์มินอลนี่ 565 00:40:56,360 --> 00:40:58,860 [แย่แค่ไหน] 566 00:41:22,720 --> 00:41:23,510 เรียบร้อยแล้ว 567 00:41:24,920 --> 00:41:27,310 นายจะลองเช็คดูก็ได้ 568 00:41:36,020 --> 00:41:39,120 ทุกคนมีการโปรแกรม แบบสร้างเงื่อนไขของตัวเอง 569 00:41:39,230 --> 00:41:44,200 สถานการณ์ที่เมื่อเกิดขึ้นตามเงื่อนไข ระเบิดตรรกะจะทำงาน 570 00:41:44,200 --> 00:41:46,200 ทุกอย่างระเบิดเป็นจุลตรงหน้าคุณ 571 00:41:47,280 --> 00:41:50,620 นี่เป็นเงื่อนไขของเรย์หรือของผมกันแน่ 572 00:42:19,610 --> 00:42:21,250 [มิดแลนด์ซิตี้ ฐานยิงอาร์พีจี-7] 573 00:42:21,320 --> 00:42:22,870 [ยาอ็อกซีราคาถูกที่สุด...] 574 00:42:22,980 --> 00:42:24,750 [ฆ่าด่วน - มือปืนรับจ้าง] 575 00:42:31,250 --> 00:42:33,250 ถ้าเรย์คุมเว็บไซต์เอง 576 00:42:33,250 --> 00:42:34,460 เขาจะจ้างผมทำไม 577 00:42:34,500 --> 00:42:37,210 บางทีเขาอาจไม่รู้จักปีศาจที่เขาเผยแพร่ 578 00:42:37,210 --> 00:42:39,590 บางทีเขาอาจไม่รู้ว่ามีอะไรอยู่ในเว็บไซต์ 579 00:42:39,790 --> 00:42:42,380 เรย์รักพวกพ้อง ใจดี 580 00:42:42,380 --> 00:42:44,980 เรย์อันตราย เป็นอาชญากร 581 00:42:44,980 --> 00:42:46,880 สองส่วนนั้นคือเขาเหรอ 582 00:42:46,980 --> 00:42:48,640 ด้านไหนของเขาแข็งแรงกว่ากัน 583 00:42:48,720 --> 00:42:50,850 เขาชั่วร้ายพอที่จะเป็นเจ้าของ... 584 00:42:50,850 --> 00:42:53,570 หยุดคิดเรื่องนี้สักที 585 00:42:54,020 --> 00:42:55,790 ฉันอยากรู้ 586 00:42:56,810 --> 00:42:58,690 นายรู้อยู่แล้ว 587 00:42:59,440 --> 00:43:01,860 แต่นายจะไม่ใส่ใจ 588 00:43:01,920 --> 00:43:03,110 อยากรู้ไหมว่าทำไม 589 00:43:04,190 --> 00:43:05,780 เพราะนั่นคือสิ่งที่เราทำ 590 00:43:08,190 --> 00:43:10,020 ไม่ใช่สิ่งที่ฉันทำ 591 00:43:12,490 --> 00:43:13,760 ถ้าเขาผิดจริง 592 00:43:14,700 --> 00:43:18,540 ฉันทำลายเขาได้ ภายในสองนาทีที่เทอร์มินัล 593 00:43:18,670 --> 00:43:20,540 เราจะกลับมาทำแบบนี้กันอีกเหรอ 594 00:43:21,040 --> 00:43:23,710 เรย์ไม่ใช่เจ้าของร้านกาแฟที่ไหนนะ 595 00:43:23,840 --> 00:43:26,670 ลืมสิ่งที่นายเห็นซะแล้วเดินหน้าต่อ 596 00:43:30,090 --> 00:43:31,930 นายคิดถึงแต่ตัวเอง 597 00:43:33,390 --> 00:43:35,020 ฉันคิดถึงเรา 598 00:43:37,320 --> 00:43:41,320 และฉันคิดถึงคนในรูปพวกนั้น 599 00:43:46,240 --> 00:43:48,700 ฉันช่วยพวกเขาได้ 600 00:43:52,360 --> 00:43:55,580 เรามีสงครามอื่นให้สู้ 601 00:44:00,360 --> 00:44:02,890 พูดอย่างกับฉันไม่รู้ 602 00:44:09,970 --> 00:44:13,010 ระเบิดตรรกะจะระเบิดเมื่อตั้งเวลาหรือ 603 00:44:13,010 --> 00:44:15,210 เมื่อตรงตามเงื่อนไขบางอย่าง 604 00:44:15,210 --> 00:44:18,100 และตอนนี้ผมเจอตลาดมืดชั่วร้ายของเรย์ 605 00:44:18,230 --> 00:44:21,730 มิสเตอร์โรบอทจะปฏิเสธยังไงก็ได้ แต่ผมทำไม่ได้ 606 00:44:22,440 --> 00:44:24,470 แล้วคุณล่ะ 607 00:44:39,090 --> 00:44:40,680 ฮัลโหล 608 00:44:42,500 --> 00:44:44,410 ไทเรล นั่นคุณเหรอ 609 00:44:46,090 --> 00:44:49,320 ได้โปรดบอกทีว่าเป็นคุณ 610 00:44:50,880 --> 00:44:53,750 ไทเรล พูดอะไรหน่อย 611 00:44:53,750 --> 00:44:55,140 ได้โปรด พูดอะไรบ้างสิ 612 00:46:57,680 --> 00:46:59,150 มีคนตามมารึเปล่า 613 00:47:00,510 --> 00:47:01,010 ไม่มี 614 00:47:01,850 --> 00:47:02,640 ฉันคิดว่าไม่มี 615 00:47:03,430 --> 00:47:06,190 - เธอมาตามเส้นทางที่ฉันส่งไปรึเปล่า - ใช่ 616 00:47:07,480 --> 00:47:09,130 มือถือเธออยู่ไหน 617 00:47:09,240 --> 00:47:10,400 ที่บ้าน 618 00:47:11,230 --> 00:47:13,030 จากนี้ไปไม่ใช่เรื่องเล่นๆ 619 00:47:13,230 --> 00:47:14,190 เข้าใจไหม 620 00:47:39,480 --> 00:47:41,340 หัวฉันเต้นตุบๆ ไปหมด 621 00:47:41,340 --> 00:47:43,340 ดื่มไบจิวมากไปหน่อยเมื่อคืน 622 00:47:43,340 --> 00:47:44,720 พูดก็พูด 623 00:47:44,930 --> 00:47:45,930 เธอหายไปไหนมา 624 00:47:46,390 --> 00:47:49,400 ฉันต้องยืนฟังเจสซีพยายามพูดจีน 625 00:47:49,400 --> 00:47:51,560 เขาทำให้คนกระอักกระอ่วนไปหลายคนเลย 626 00:47:51,560 --> 00:47:53,560 แหม ค่ำคืนของเธอก็งั้นๆ 627 00:47:53,560 --> 00:47:56,730 ฉันได้ทัวร์บ้านแบบส่วนตัว กับรัฐมนตรีชางเองเลย 628 00:47:57,150 --> 00:47:59,610 เขาคิดจะจีบเธอรึไง 629 00:47:59,610 --> 00:48:01,030 ไม่ใช่อย่างนั้น 630 00:48:01,620 --> 00:48:05,450 แต่เขาพาฉันไปที่ห้องนอนน้องสาวเขา แล้วเอาเสื้อผ้าเธอออกมาให้ดู 631 00:48:06,410 --> 00:48:07,580 แปลกคน 632 00:48:08,080 --> 00:48:11,290 ยิ่งแปลกใหญ่ ถ้าเธอลองคิดว่า รัฐมนตรีชางไม่มีน้องสาว 633 00:48:11,890 --> 00:48:13,630 เก๋ระดับฮอลลีวู้ดเลย 634 00:48:15,050 --> 00:48:17,720 ขอบใจ ฉันแต่งมาเพื่อการไปดูงาน 635 00:48:18,470 --> 00:48:19,590 ซานติเอโก้ล่ะ 636 00:48:19,590 --> 00:48:20,880 กำลังอาละวาดอยู่ 637 00:48:20,880 --> 00:48:22,880 เอดีไอซีโทรมาบอกเรื่องราสป์เบอร์รีพาย 638 00:48:22,880 --> 00:48:23,510 เยี่ยม 639 00:48:23,510 --> 00:48:25,640 ไม่หรอก กลายเป็นว่าคนที่เจอเข้า 640 00:48:25,640 --> 00:48:27,470 เอานิ้วจับซะเต็มมือ 641 00:48:27,470 --> 00:48:29,170 รอยนิ้วมือที่น่าจะมีเลยหายไปหมด 642 00:48:29,170 --> 00:48:30,520 เจอทางตันอีก 643 00:48:30,770 --> 00:48:33,620 ตอนที่เขาผลุนผลันออกไป เขาขู่จะล้วงเข้าไปในโทรศัพท์ 644 00:48:33,620 --> 00:48:34,760 แล้วจับหมอนั่นตอนเสีย 645 00:48:34,760 --> 00:48:35,650 เยี่ยม 646 00:48:36,980 --> 00:48:39,610 ฉันคิดว่าต้องการคาเฟอีนอีกหน่อย ถึงจะผ่านวันนี้ไปได้ 647 00:49:35,500 --> 00:49:38,210 เฮ้ 648 00:49:38,340 --> 00:49:39,590 ไม่! 649 00:49:42,130 --> 00:49:43,130 ช่วยด้วย 650 00:49:43,550 --> 00:49:44,130 ช่วยด้วย 651 00:49:44,930 --> 00:49:45,550 ช่วยด้วย 652 00:49:55,600 --> 00:49:58,270 ไอ้โง่เอ๊ย 653 00:50:00,360 --> 00:50:02,360 อย่าเชื่อใจผู้ชายไว้ผมหางเต่า 654 00:50:02,560 --> 00:50:04,860 พวกมันเก็บความลับเป็น 655 00:50:18,860 --> 00:50:19,710 เรย์ 656 00:50:21,460 --> 00:50:22,840 คุณจะทำอะไร 657 00:50:24,270 --> 00:50:26,300 ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าหาเรื่อง