1 00:00:01,100 --> 00:00:02,440 Kita mungkin digodam. 2 00:00:02,440 --> 00:00:03,190 Dark Army. 3 00:00:03,190 --> 00:00:05,651 Kumpulan penggodam paling bahaya di dunia. 4 00:00:05,651 --> 00:00:08,529 Mereka rasa, FBI menyiasat dan ia makin teruk. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,489 Mereka banyak menyoal saya. 6 00:00:10,489 --> 00:00:12,580 Saya akan ikut 'skrip' awak, tapi kalau rahsia bocor,... 7 00:00:12,580 --> 00:00:14,780 ...saya ditahan, saya tak nak dipenjara. 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,780 Suami saya akan kembali. 9 00:00:16,780 --> 00:00:18,289 Semua ni akan berakhir. 10 00:00:18,289 --> 00:00:21,500 Dia nak godam sistem kawalan iklim Steel Mountain. 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,378 Jaga diri. 12 00:00:24,940 --> 00:00:27,256 Pasti ada kesan buruk, saya akan beritahu dia. 13 00:00:27,256 --> 00:00:28,549 Saya guna komputer awak. 14 00:00:28,549 --> 00:00:30,051 Beritahu mereka apa saja awak nak. 15 00:00:30,150 --> 00:00:32,150 Pelayan asyik rosak. Saya tak tahu cara untuk halang. 16 00:00:32,150 --> 00:00:34,221 Kita perlu cari orang yang boleh buat pemindahan... 17 00:00:34,221 --> 00:00:35,056 ...yang awak cakap tu. 18 00:00:35,056 --> 00:00:36,015 Awak ada orang. 19 00:00:36,015 --> 00:00:37,224 Saya ada masa. 20 00:00:37,320 --> 00:00:41,103 Tengok ni. Kita kena siasat apa mereka tahu. 21 00:00:41,103 --> 00:00:42,880 Seseorang menjejaki kita. 22 00:00:42,880 --> 00:00:44,648 Saya perlu siasat apa mereka tahu. 23 00:00:44,673 --> 00:00:45,810 Perniagaan atas talian saya. 24 00:00:45,835 --> 00:00:46,794 Sangat penting. 25 00:00:46,819 --> 00:00:47,996 Saya suka budi bicara. 26 00:00:48,346 --> 00:00:49,920 Apa kamu buat? 27 00:00:49,945 --> 00:00:51,940 Saya sedang godam FBI. 28 00:01:11,509 --> 00:01:12,510 Langkah pertama,... 29 00:01:12,510 --> 00:01:14,804 ...kenal pasti sasaran dan kelemahannya. 30 00:01:14,804 --> 00:01:16,180 Kelemahan tu wujud. 31 00:01:16,180 --> 00:01:17,765 Saya dah lama tahu. 32 00:01:17,960 --> 00:01:18,891 Penggodaman pertama saya,... 33 00:01:18,891 --> 00:01:20,184 ...perpustakaan. 34 00:01:20,309 --> 00:01:23,395 Pelayan FTP yang lemah dalam AS/400. 35 00:01:23,690 --> 00:01:25,790 Perbezaan daripada 'zero-day' Android... 36 00:01:25,790 --> 00:01:28,901 ...yang saya guna untuk 'kuasai' telefon pintar FBI. 37 00:01:29,160 --> 00:01:32,947 Perpustakaan tu untuk uji kalau saya boleh ceroboh sistem tu. 38 00:01:33,240 --> 00:01:34,949 Sejak itu, matlamat saya lebih tinggi. 39 00:01:35,140 --> 00:01:36,909 Contohnya, langkah kedua,... 40 00:01:36,909 --> 00:01:38,900 ...bina perisian hasad dan sediakan serangan. 41 00:01:39,200 --> 00:01:41,300 Di hujung jari saya, 'zero-day' tu... 42 00:01:41,300 --> 00:01:45,543 ...'dibungkus' dengan kod, kemudian menjadi eksploit,... 43 00:01:45,740 --> 00:01:47,962 ...ekspresi programatik kehendak saya. 44 00:01:49,460 --> 00:01:51,173 Inilah matlamat hidup saya. 45 00:01:54,426 --> 00:01:59,181 Ketiga, cangkerang songsang, eksploit dua tahap. Pakej yang ideal. 46 00:01:59,181 --> 00:02:02,476 Muatkan perisian hasad dalam sistem pelaksanaan 'femtocell.' 47 00:02:02,476 --> 00:02:04,770 Menara komunikasi peribadi saya yang akan memintas... 48 00:02:04,770 --> 00:02:07,815 ...semua data telefon seperti kali pertama saya... 49 00:02:07,815 --> 00:02:10,220 ...pandang yuran lewat menghantar buku,... 50 00:02:10,220 --> 00:02:12,820 ...nama pekerja, alamat ahli. 51 00:02:17,283 --> 00:02:18,820 Semuanya didedahkan. 52 00:02:20,035 --> 00:02:21,871 Rahsia kepada penggodaman sempurna? 53 00:02:22,000 --> 00:02:23,372 Jangan buat silap. 54 00:02:23,497 --> 00:02:25,791 Tersembunyi dalam inti adalah bom logik,... 55 00:02:25,791 --> 00:02:30,020 ...kod berbahaya untuk jalankan program saya. 56 00:02:30,020 --> 00:02:32,020 Kalau FBI dapat tahu pasal femtocell tu,... 57 00:02:32,020 --> 00:02:34,466 ...semua memori akan musnah sendiri... 58 00:02:34,466 --> 00:02:35,926 ...atau meletup. 59 00:02:35,926 --> 00:02:37,920 Langkah keempat, tulis skrip. 60 00:02:38,220 --> 00:02:39,680 Kenapa saya buat sendiri? 61 00:02:39,680 --> 00:02:40,973 Saya belajar daripada tu. 62 00:02:40,973 --> 00:02:44,185 Saya tahu apa, masa, dan cara ia akan berfungsi. 63 00:02:44,480 --> 00:02:46,979 Saya tak merosakkan apa-apa pada kali pertama. 64 00:02:46,979 --> 00:02:48,355 Saya perhati saja. 65 00:02:48,355 --> 00:02:49,982 Tapi saya rasa sangat berkuasa. 66 00:02:49,982 --> 00:02:52,180 11 tahun dan mengawal sepenuhnya... 67 00:02:52,180 --> 00:02:54,862 ...Perpustakaan Awam Bandar Washington. 68 00:02:54,945 --> 00:02:56,322 Hari ini berbeza. 69 00:02:56,447 --> 00:02:57,823 Saya menggodam dunia. 70 00:02:57,823 --> 00:02:59,200 Langkah terakhir,... 71 00:02:59,200 --> 00:03:00,784 ...lancarkan serangan. 72 00:03:00,784 --> 00:03:02,890 Saya akan menguasai semua telefon Android... 73 00:03:02,890 --> 00:03:05,372 ...milik ejen FBI di dalam bangunan tu. 74 00:03:05,372 --> 00:03:08,125 Saya akan kuasai rangkaian, aplikasi Evil Corp. 75 00:03:08,125 --> 00:03:09,168 Semuanya. 76 00:03:09,168 --> 00:03:10,502 Pentadbir domain. 77 00:03:10,502 --> 00:03:13,214 Keterujaan memiliki sistem tu... 78 00:03:13,214 --> 00:03:16,008 ...adalah rasa yang paling seronok. Akses penuh. 79 00:03:16,008 --> 00:03:18,000 Perasaan tu tak pernah luntur. 80 00:03:32,399 --> 00:03:34,485 Saya perlu cakap dengan pentadbir sistem lama. 81 00:03:40,032 --> 00:03:42,790 Orang IT lama yang tetapkan semua ni. 82 00:03:44,328 --> 00:03:48,374 Ada pangkalan data tersulit dalam pelayan lama yang saya nak masuk. 83 00:03:49,667 --> 00:03:51,335 Awak nak cakap dengan RT? 84 00:03:52,294 --> 00:03:53,671 Ya kalau tu nama dia. 85 00:03:54,530 --> 00:03:55,923 Saya akan cakap dengan Ray. 86 00:03:56,720 --> 00:03:57,841 Kami bincang dulu. 87 00:05:05,129 --> 00:05:07,158 Dengan tuntutan mahkamah yang kita hadapi,... 88 00:05:07,225 --> 00:05:09,380 ...syarikat menjenamakan semula nama baru kita. 89 00:05:10,003 --> 00:05:11,870 Seal Valley. Apa awak rasa? 90 00:05:12,508 --> 00:05:13,508 Ia agak teruk. 91 00:05:15,036 --> 00:05:17,544 Teruk, kan? Saya tak nak cakap. 92 00:05:43,540 --> 00:05:45,540 Laweez, tengok tu... 93 00:06:04,885 --> 00:06:06,762 Apa awak buat di sini? 94 00:06:07,012 --> 00:06:08,097 Macam mana awak masuk? 95 00:06:08,180 --> 00:06:10,180 Ujian pencerobohan, awak gagal. 96 00:06:10,580 --> 00:06:12,160 Saya dah siap. 97 00:06:13,477 --> 00:06:14,752 Apa ni? 98 00:06:15,420 --> 00:06:18,315 Lima minggu kita tak jumpa, sekarang awak pecah masuk? 99 00:06:21,735 --> 00:06:22,669 Keluar. 100 00:06:22,694 --> 00:06:23,831 Sekarang! 101 00:06:23,904 --> 00:06:25,055 Okey. 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 Kalau awak nak FBI tahu awak... 103 00:06:27,080 --> 00:06:29,993 ...masukkan CD secara tak sah dalam pemacu di Allsafe... 104 00:06:29,993 --> 00:06:31,990 ...yang mencetuskan jenayah terhebat abad ni,... 105 00:06:31,990 --> 00:06:33,205 ...silakan. 106 00:06:35,499 --> 00:06:36,667 Dia beritahu awak. 107 00:06:37,042 --> 00:06:37,418 Ya. 108 00:06:37,418 --> 00:06:40,254 Dia juga 'bersihkan' log Allsafe untuk tolong awak. 109 00:06:40,254 --> 00:06:42,840 Tapi kini, dengan siasatan FBI terhadap serangan Five/Nine,... 110 00:06:42,840 --> 00:06:45,509 ...awak dan Elliot dalam bahaya. 111 00:06:47,140 --> 00:06:49,054 Kenapa dia tak cakap apa-apa? 112 00:06:49,054 --> 00:06:50,264 Dia buat macam tu. 113 00:06:51,056 --> 00:06:53,010 Sekarang, awak perlu tolong dia. 114 00:06:58,230 --> 00:07:00,230 Apa awak nak daripada saya? 115 00:07:16,430 --> 00:07:18,430 Sebelum saya cakap,... 116 00:07:18,500 --> 00:07:21,462 ...tolong fikir hal ni senang. 117 00:07:21,960 --> 00:07:23,960 Gerak hati akan menjerit,... 118 00:07:23,960 --> 00:07:25,382 ..."Tidak!" 119 00:07:25,716 --> 00:07:30,554 Paksa gerak hati awak untuk fikir hal ni senang. 120 00:07:32,473 --> 00:07:35,434 Kalau kata-kata awak patut beri saya keyakinan,... 121 00:07:35,434 --> 00:07:37,430 - ...awak gagal. - Ada alat kecil untuk awak... 122 00:07:37,430 --> 00:07:38,854 ...bawa ke pejabat,... 123 00:07:38,854 --> 00:07:40,981 ...tinggal ia di pejabat FBI di aras 23... 124 00:07:40,981 --> 00:07:42,441 ...dan keluar. 125 00:07:43,050 --> 00:07:44,799 Senang. 126 00:07:47,529 --> 00:07:48,530 Itu dia. 127 00:07:48,822 --> 00:07:51,116 Gerak hati yang saya cakap. 128 00:07:51,420 --> 00:07:53,785 Awak dah gila? 129 00:07:56,205 --> 00:07:58,373 Awak nak saya godam FBI? 130 00:07:58,624 --> 00:08:01,543 Apa kebaikannya? 131 00:08:01,770 --> 00:08:03,800 Lepas kita ada akses ke sistem mereka,... 132 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 ...kita boleh hapuskan semua tu. 133 00:08:06,632 --> 00:08:08,759 Bukti tentang awak dan Elliot... 134 00:08:09,100 --> 00:08:10,215 ...hilang. 135 00:08:11,512 --> 00:08:13,055 Saya sanggup. 136 00:08:21,688 --> 00:08:22,855 Okey. 137 00:08:23,022 --> 00:08:24,649 Buat ikut suka awak. 138 00:08:24,823 --> 00:08:27,159 Tapi saya harap demi Elliot dan awak,... 139 00:08:27,219 --> 00:08:29,194 ...orang lain tak tahu pasal CD tu. 140 00:08:45,547 --> 00:08:47,627 Kita tak biasa jumpa di tempat dan waktu ni. 141 00:08:48,720 --> 00:08:50,720 Bahaya untuk saya datang sini. 142 00:08:53,226 --> 00:08:55,052 Apa dah jadi? 143 00:08:57,696 --> 00:08:59,075 Saya tak nak teruskan. 144 00:09:00,719 --> 00:09:02,303 Saya tipu FBI. 145 00:09:02,440 --> 00:09:04,982 Mereka tak bodoh, mereka tahu. 146 00:09:05,107 --> 00:09:06,500 Mereka nampak saya resah. 147 00:09:06,580 --> 00:09:07,748 Telefon saya diintip. 148 00:09:08,026 --> 00:09:10,020 Tiap kali saya buat panggilan,... 149 00:09:10,216 --> 00:09:13,178 ...saya dengar gangguan, suara. 150 00:09:20,862 --> 00:09:22,280 Kita lindungi siapa? 151 00:09:22,304 --> 00:09:24,282 Budak mentah? 152 00:09:27,049 --> 00:09:28,634 Kita dah janji... 153 00:09:28,963 --> 00:09:30,963 ...yang awak takkan tanya saya. 154 00:09:31,859 --> 00:09:33,318 Okey. 155 00:09:33,587 --> 00:09:34,751 Saya... 156 00:09:36,138 --> 00:09:37,740 Seseorang memerhati saya. 157 00:09:37,893 --> 00:09:39,129 Saya tahu. 158 00:09:39,385 --> 00:09:40,426 Dalam kereta api. 159 00:09:40,451 --> 00:09:41,457 Di pejabat. 160 00:09:41,482 --> 00:09:42,650 Di rumah saya. 161 00:09:42,728 --> 00:09:44,415 Macam mana awak tahu? 162 00:09:44,896 --> 00:09:46,145 Saya tahulah. 163 00:09:46,634 --> 00:09:48,449 Saya boleh rasa. 164 00:09:59,001 --> 00:10:00,159 Terima kasih... 165 00:10:00,644 --> 00:10:02,044 ...sebab ceritakan kepada saya. 166 00:10:02,717 --> 00:10:05,003 Saya janji, semuanya pasti selamat. 167 00:10:20,977 --> 00:10:22,291 Helo. 168 00:10:22,523 --> 00:10:23,699 Awak tak boleh masuk. 169 00:10:24,053 --> 00:10:24,888 Saya kerja di sini. 170 00:10:24,888 --> 00:10:26,055 Bukan di tingkat ni. 171 00:10:26,389 --> 00:10:27,240 Boleh awak... 172 00:10:27,265 --> 00:10:28,957 ...bawa dia keluar? Kita perlu tutup... 173 00:10:28,982 --> 00:10:30,418 ...lif ni kepada orang luar. 174 00:10:48,870 --> 00:10:50,957 Saya tak suka ke sini, keselamatan lemah. 175 00:10:50,957 --> 00:10:53,082 Saya masih memeriksa laporan cakera keras... 176 00:10:53,082 --> 00:10:55,077 ...daripada forensik. 177 00:11:00,298 --> 00:11:01,466 Saya mimpi pasal tu lagi. 178 00:11:01,883 --> 00:11:03,877 Kali ni, saya menuruni... 179 00:11:03,877 --> 00:11:05,053 ...bukit yang curam... 180 00:11:05,637 --> 00:11:08,556 ...dan di kaki bukit, ada lelaki pakai topeng bedah. 181 00:11:10,280 --> 00:11:11,657 Dia tak cuba bunuh awak? 182 00:11:11,893 --> 00:11:13,340 Tak. Dia pandang saja. 183 00:11:17,148 --> 00:11:18,942 Awak tak ada mimpi, kan? 184 00:11:20,217 --> 00:11:21,528 Tak berminat. 185 00:11:23,363 --> 00:11:25,114 Awak baca emel Santiago? 186 00:11:27,826 --> 00:11:29,244 Awak teruja. 187 00:11:29,244 --> 00:11:31,579 Betul. Kita boleh ke China. 188 00:11:31,579 --> 00:11:33,577 Saya akan muntah dalam pesawat. 189 00:11:33,577 --> 00:11:34,602 Jadi... 190 00:11:35,250 --> 00:11:37,253 ...bawa baju hujan dan penutup hidung. 191 00:11:39,879 --> 00:11:41,005 Ada perkembangan? 192 00:11:41,297 --> 00:11:43,397 Dia sering di rumah... 193 00:11:43,397 --> 00:11:45,051 ...dan pergi kelas yoga. 194 00:11:45,301 --> 00:11:47,403 Tak dapat dikesan lagi. 195 00:11:47,428 --> 00:11:49,297 Susah untuk mengesan orang di New York. 196 00:11:57,772 --> 00:11:59,023 Mana perempuan jahat tu? 197 00:12:02,318 --> 00:12:03,630 Entahlah. 198 00:12:05,113 --> 00:12:06,364 Ada yang tak kena. 199 00:12:06,364 --> 00:12:08,357 Darlene takkan diam kecuali... 200 00:12:08,357 --> 00:12:09,742 Perisian hasad tu tak betul? 201 00:12:12,328 --> 00:12:13,526 Pasal Angela. 202 00:12:15,206 --> 00:12:16,332 Awak perlu cakap dengan dia. 203 00:12:17,477 --> 00:12:18,543 Pasal apa? 204 00:12:19,419 --> 00:12:22,630 FBI ada di Evil Corp, keselamatan fizikal sangat ketat. 205 00:12:22,964 --> 00:12:25,197 Tak ada masa untuk sediakan serangan baru. 206 00:12:25,197 --> 00:12:27,197 - Saya jumpa Angela... - Dia tak boleh terlibat. 207 00:12:27,897 --> 00:12:29,607 Awak nak saya buat apa lagi? 208 00:12:29,607 --> 00:12:31,707 Ia macam kubu. 209 00:12:31,764 --> 00:12:33,707 Sekarang tak ada jalan masuk... 210 00:12:33,707 --> 00:12:35,184 ...dan kita tak banyak masa. 211 00:12:35,476 --> 00:12:36,436 Darlene betul. 212 00:12:36,436 --> 00:12:37,687 Saya tak nak buat. 213 00:12:37,854 --> 00:12:39,564 Orang yang kamu percaya adalah lebih baik. 214 00:12:39,564 --> 00:12:41,900 Saya tak nak bincang pasal Angela dengan awak. 215 00:12:41,900 --> 00:12:43,087 Dia pilihan tunggal kita! 216 00:12:43,087 --> 00:12:44,360 Dia bukan satu pilihan. 217 00:12:44,757 --> 00:12:46,321 Fikir benda lain. 218 00:12:46,757 --> 00:12:47,864 Saya dah jalankan tugas saya. 219 00:12:48,597 --> 00:12:49,908 Jalankan tugas awak. 220 00:12:54,037 --> 00:12:55,330 Jayakan rancangan ni. 221 00:13:57,475 --> 00:13:58,816 Menteri Zhang. 222 00:13:58,967 --> 00:14:01,967 - Gembira jumpa awak. - Saya juga, En. Santiago. 223 00:14:02,105 --> 00:14:03,398 Selamat datang ke China. 224 00:14:04,565 --> 00:14:05,608 Ambil gambar. 225 00:14:13,908 --> 00:14:16,536 Mari ke forum, kita boleh bincang berdua. 226 00:14:19,872 --> 00:14:23,376 Dalam lawatan kemudahan sokongan milik Beijing nanti,... 227 00:14:23,376 --> 00:14:25,367 ...serangan kami bukan kawalan iklim... 228 00:14:25,367 --> 00:14:26,796 ...seperti Raspberry Pi awak. 229 00:14:26,796 --> 00:14:28,987 Pita sokongan kami dinyahgas. 230 00:14:28,987 --> 00:14:30,987 Kami nak lawat keempat-empat... 231 00:14:30,987 --> 00:14:32,301 ...kemudahan sokongan China. 232 00:14:32,847 --> 00:14:33,761 Dah tentu. 233 00:14:33,761 --> 00:14:36,889 Kami nak akses ke pelayan E Corp yang disulitkan juga. 234 00:14:38,474 --> 00:14:40,529 Boleh. 235 00:14:42,353 --> 00:14:43,613 Bagus. 236 00:14:43,787 --> 00:14:45,018 Macam ni... 237 00:14:46,807 --> 00:14:48,807 Ada perkara lain untuk dibincangkan. 238 00:14:51,487 --> 00:14:52,672 Kami faham... 239 00:14:52,697 --> 00:14:54,240 ...ia adalah hal yang rumit. 240 00:14:54,449 --> 00:14:55,616 Dark Army? 241 00:14:57,507 --> 00:14:59,954 Kami nak semak maklumat yang China ada tentang mereka. 242 00:15:13,843 --> 00:15:15,250 Cuma... 243 00:15:15,845 --> 00:15:17,430 Kami fikir... 244 00:15:18,457 --> 00:15:22,018 ...mereka kumpulan penggodam yang berniat jahat mungkin... 245 00:15:22,310 --> 00:15:26,230 Dah tentu, kami akan kongsi maklumat yang ada. 246 00:15:27,657 --> 00:15:29,757 Pihak awak akan melawat kemudahan Beijing kami... 247 00:15:29,757 --> 00:15:31,757 ..pada Selasa, sembilan pagi. 248 00:15:31,757 --> 00:15:33,046 Buat tempat ni... 249 00:15:33,071 --> 00:15:34,664 ...macam tempat sendiri. 250 00:15:34,781 --> 00:15:37,492 Isnin malam, sila datang ke rumah saya. 251 00:15:37,700 --> 00:15:39,869 Ada majlis untuk meraikan... 252 00:15:40,745 --> 00:15:42,077 ...usaha sama kita. 253 00:17:15,985 --> 00:17:17,403 Awak tak boleh buat? 254 00:17:18,510 --> 00:17:21,012 Tak boleh tanpa akses ke pangkalan data tu. 255 00:17:22,742 --> 00:17:24,396 Tapi awak yang terbaik. 256 00:17:25,453 --> 00:17:26,579 Handal. 257 00:17:27,496 --> 00:17:28,497 Betul tak? 258 00:17:31,505 --> 00:17:32,506 Tolonglah faham. 259 00:17:33,044 --> 00:17:35,838 Saya ragu sebab saya dan RT 'berpisah'... 260 00:17:36,714 --> 00:17:37,757 ...dengan cara yang tak baik. 261 00:17:40,551 --> 00:17:42,678 Saya takkan tanya kalau ada cara lain. 262 00:17:44,597 --> 00:17:45,723 Buang masa. 263 00:17:45,723 --> 00:17:48,017 Masa yang kita tak ada, telefon Angela. 264 00:17:49,727 --> 00:17:51,229 Maxine, kenapa? 265 00:17:53,522 --> 00:17:56,046 Jangan buat saya fikir bukan-bukan. 266 00:17:58,278 --> 00:17:59,278 Maxine okey? 267 00:18:04,269 --> 00:18:06,128 Mesti awak perlukan dia. 268 00:18:08,913 --> 00:18:10,414 Saya akan suruh RT singgah. 269 00:18:33,729 --> 00:18:36,017 Saya jejaki bungkusan terakhir tu diposkan... 270 00:18:36,042 --> 00:18:37,483 ...ke Pejabat Pos Midtown. 271 00:18:38,706 --> 00:18:40,111 Tapi, tak ada bukti pasal... 272 00:18:40,111 --> 00:18:43,364 ...futej sekuriti pengirimnya dari dalam stesen tu. 273 00:18:43,656 --> 00:18:45,992 Ia mungkin dimasukkan dalam peti pungutan berdekatan. 274 00:18:46,575 --> 00:18:47,996 Saya ada kenalan... 275 00:18:48,160 --> 00:18:49,996 ...yang cuba menjejaki panggilan telefon tu tapi... 276 00:18:49,996 --> 00:18:51,996 ...dia perlu masa lagi. Saya akan beritahu puan... 277 00:18:51,996 --> 00:18:53,124 ...macam biasa. 278 00:18:54,916 --> 00:18:55,960 Selamat malam, puan. 279 00:18:57,378 --> 00:18:58,812 Kareem pula? 280 00:19:05,136 --> 00:19:06,387 Macam yang puan suruh. 281 00:19:15,396 --> 00:19:16,480 Rompakan aniaya. 282 00:19:17,847 --> 00:19:19,390 Polis akan buru... 283 00:19:19,982 --> 00:19:21,849 ...bekas banduan yang tinggal di aras yang sama. 284 00:19:22,034 --> 00:19:24,536 MO sepadan dengan cara pecah masuk suspek. 285 00:19:41,702 --> 00:19:42,848 Ceritakan... 286 00:19:44,070 --> 00:19:45,697 ...pasal kematiannya. 287 00:19:49,388 --> 00:19:50,973 Suksinilkolina. 288 00:19:51,686 --> 00:19:53,184 Disuntik macam yang diarahkan. 289 00:19:55,227 --> 00:19:56,645 Dia tak rasa apa-apa? 290 00:19:57,688 --> 00:19:59,940 Dia lumpuh sepenuhnya. 291 00:20:12,308 --> 00:20:14,590 Akan nampak macam ada pergelutan. 292 00:20:14,615 --> 00:20:17,179 Dia keluarkan pistol untuk pertahankan diri. 293 00:20:17,204 --> 00:20:18,949 Penyerang menyerang dia dulu. 294 00:20:18,974 --> 00:20:20,889 Dua luka tembakan. Satu di dada. 295 00:20:20,914 --> 00:20:22,241 Satu di kepala. 296 00:20:22,956 --> 00:20:24,201 Dia tengok awak? 297 00:20:25,113 --> 00:20:26,394 Sebelum awak bunuh dia? 298 00:20:28,285 --> 00:20:29,413 Ya. 299 00:20:30,289 --> 00:20:31,499 Puan, saya nak tanya. 300 00:20:32,542 --> 00:20:33,668 Kenapa suntik dia dengan dadah? 301 00:20:34,544 --> 00:20:36,546 Lebih senang kalau tembak dan lari. 302 00:20:38,005 --> 00:20:39,715 Bunuh seorang lelaki dengan cepat... 303 00:20:41,217 --> 00:20:42,844 ...akan merampas penjelasan daripadanya. 304 00:20:44,303 --> 00:20:47,098 Dia tak ada masa untuk memproses saat akhir hidupnya. 305 00:20:48,170 --> 00:20:50,097 Walaupun dia lumpuh,... 306 00:20:50,693 --> 00:20:55,022 ...otak dia faham punca hidup dia akan tamat. 307 00:20:57,647 --> 00:20:59,232 Kitai biar dia mati dengan jawapan. 308 00:21:02,530 --> 00:21:03,656 Kalau tak,... 309 00:21:05,863 --> 00:21:07,863 ...kita pembunuh kejam saja. 310 00:21:14,667 --> 00:21:15,989 Terima kasih. 311 00:21:58,433 --> 00:21:59,600 Hei. 312 00:21:59,625 --> 00:22:01,026 Hai. 313 00:22:02,615 --> 00:22:05,117 Tak sangka kita berjumpa lagi. 314 00:22:05,948 --> 00:22:07,803 Saya pesan Bud Light untuk awak. 315 00:22:07,803 --> 00:22:09,007 Terima kasih. 316 00:22:11,432 --> 00:22:12,934 Saya seronok kita... 317 00:22:13,142 --> 00:22:15,133 ...duduk sini lagi. Tempat lama kita. 318 00:22:15,991 --> 00:22:17,133 Awak tahu... 319 00:22:17,678 --> 00:22:19,138 Meja di tepi tingkap tu? 320 00:22:19,561 --> 00:22:20,803 Ingat? 321 00:22:20,828 --> 00:22:22,821 Saya ucap tiga perkataan ajaib di situ. 322 00:22:25,293 --> 00:22:26,612 Saya tak ingat. 323 00:22:26,637 --> 00:22:27,696 Saya... 324 00:22:27,721 --> 00:22:28,947 ...cintakan... 325 00:22:28,991 --> 00:22:30,386 ...awak. 326 00:22:33,203 --> 00:22:34,872 Saya maksudkannya. 327 00:22:37,703 --> 00:22:39,502 Saya rindukan awak, Angela. 328 00:22:41,143 --> 00:22:42,230 Terima kasih. 329 00:22:42,255 --> 00:22:43,426 Ya. 330 00:22:43,589 --> 00:22:44,632 Banyak... 331 00:22:44,882 --> 00:22:46,175 ...kenangan manis. 332 00:22:46,883 --> 00:22:48,236 Tengok. 333 00:22:48,261 --> 00:22:49,345 Malam Josh Groban. 334 00:22:51,389 --> 00:22:52,515 Kita macam... 335 00:22:52,932 --> 00:22:54,600 ...mengulang zaman kita dulu. 336 00:22:55,672 --> 00:22:57,127 Tapi dengan awak,... 337 00:22:57,223 --> 00:23:00,356 Saya dengar kerjaya awak makin hebat. 338 00:23:00,823 --> 00:23:03,223 Saya harap ni okey dan tak... 339 00:23:03,317 --> 00:23:05,223 ...pelik tapi... 340 00:23:05,248 --> 00:23:07,248 ...saya bawa resume saya kalau awak boleh... 341 00:23:07,405 --> 00:23:08,656 ...tolong. 342 00:23:12,577 --> 00:23:15,913 Saya nak cuba kalau ada jawatan kosong. 343 00:23:19,422 --> 00:23:21,048 Saya akan cuba tolong. 344 00:23:22,503 --> 00:23:24,397 Jadi, ceritalah. 345 00:23:24,653 --> 00:23:26,508 Macam mana kerja di sana? 346 00:23:27,112 --> 00:23:28,864 Sangat berbeza daripada di Allsafe. 347 00:23:29,719 --> 00:23:30,900 Awak rindukannya? 348 00:23:31,762 --> 00:23:33,652 Ya. 349 00:23:35,308 --> 00:23:36,559 Gideon... 350 00:23:38,019 --> 00:23:39,228 Menyedihkan. 351 00:23:40,813 --> 00:23:44,317 Saya dengar penembak Gideon adalah orang gila. 352 00:23:44,400 --> 00:23:46,793 Dia percayakan serangan Five/Nine tu. 353 00:23:46,902 --> 00:23:49,238 Ada orang kata semua itu adalah... 354 00:23:49,447 --> 00:23:50,573 ...sandiwara. 355 00:23:50,923 --> 00:23:53,218 Macam satu... 356 00:23:53,243 --> 00:23:55,578 ...Crisis Performance atau sebagainya. 357 00:23:55,603 --> 00:23:57,598 Macam Frank Cody. 358 00:23:58,073 --> 00:24:00,073 Apa pun, memang tragik. 359 00:24:02,251 --> 00:24:05,004 Awak rasa CD tu ada kaitan? 360 00:24:17,243 --> 00:24:18,784 Apa dia? 361 00:24:18,809 --> 00:24:21,187 Saya kata, Allsafe adalah... 362 00:24:21,395 --> 00:24:22,438 ...''pusat aktiviti.'' 363 00:24:28,739 --> 00:24:30,115 Apa ni? 364 00:24:36,767 --> 00:24:38,435 Awak bersubahat dengan FBI? 365 00:24:38,571 --> 00:24:40,114 Tak. 366 00:24:41,459 --> 00:24:43,085 Pak cik saya peguam. 367 00:24:43,417 --> 00:24:45,795 Dia suruh saya berhati-hati dan rakam sebarang keraguan. 368 00:24:45,820 --> 00:24:47,271 Pak cik saya salah. 369 00:24:47,296 --> 00:24:48,589 Apa? Tolonglah. 370 00:24:48,756 --> 00:24:49,757 Itu... 371 00:24:50,132 --> 00:24:53,177 Kontrak saya dah batal. Saya tak boleh beli telefon baru. 372 00:24:53,202 --> 00:24:54,671 Jawab... 373 00:24:54,763 --> 00:24:55,905 ...dengan jujur... 374 00:24:55,930 --> 00:24:56,980 ...sekarang. 375 00:24:58,227 --> 00:25:00,223 Awak ada cakap dengan FBI? 376 00:25:00,880 --> 00:25:02,100 Tak. 377 00:25:03,324 --> 00:25:04,206 Ya. 378 00:25:04,303 --> 00:25:05,147 Saya... 379 00:25:05,443 --> 00:25:07,775 Angela, tiga kali mereka telefon saya. 380 00:25:08,150 --> 00:25:10,236 Saya tak boleh tidur, saya takut. 381 00:25:10,261 --> 00:25:12,012 - Apa awak beritahu mereka? - Tak ada apa. 382 00:25:12,780 --> 00:25:13,906 Pasal lelaki CD tu. 383 00:25:13,931 --> 00:25:15,848 Mereka buat lakaran. 384 00:25:15,873 --> 00:25:19,044 Tapi sumpah, saya tak sebut nama awak. 385 00:25:19,620 --> 00:25:20,663 Nak ke mana? 386 00:25:21,075 --> 00:25:22,134 Mana... 387 00:25:44,094 --> 00:25:46,093 Makanan tak bersih, kan? 388 00:25:46,493 --> 00:25:47,993 Mana masakan ayam Jeneral Tso? 389 00:25:47,993 --> 00:25:50,225 Saya tak rasa ia dihidangkan di China. 390 00:25:50,225 --> 00:25:50,976 Yakah? 391 00:25:50,976 --> 00:25:52,018 Saya akan minta. 392 00:25:53,145 --> 00:25:55,063 Bebola mi ni buat saya loya. 393 00:25:55,981 --> 00:25:57,566 Mereka 'kejam.' 394 00:26:17,903 --> 00:26:19,755 Maaf, mana bilik air? 395 00:26:21,631 --> 00:26:22,716 Bilik air? 396 00:26:24,014 --> 00:26:25,640 Tandas? 397 00:26:25,793 --> 00:26:26,970 Tak faham? 398 00:26:28,185 --> 00:26:29,895 Okey, terima kasih. 399 00:27:10,767 --> 00:27:12,102 Maaf, awak ada masa? 400 00:27:12,127 --> 00:27:13,420 Tak guna. 401 00:27:15,573 --> 00:27:17,270 Menteri Zhang, saya... 402 00:27:19,064 --> 00:27:20,732 Saya kagum... 403 00:27:21,068 --> 00:27:23,068 ...melihat... 404 00:27:25,013 --> 00:27:26,571 Ya, 'masa'... 405 00:27:26,571 --> 00:27:28,990 Awak dah jauh dari parti tu. 406 00:27:29,115 --> 00:27:31,451 Saya cari bilik air... 407 00:27:31,451 --> 00:27:33,443 - ...dan saya... - Awak tertarik dengan ni. 408 00:27:36,676 --> 00:27:38,261 Ya. 409 00:27:40,133 --> 00:27:42,133 Saya tahu ia agak luar biasa tapi... 410 00:27:42,133 --> 00:27:44,965 ...ibu bapa saya ada jam tu di bilik keluarga kami. 411 00:27:46,091 --> 00:27:47,634 Saya jumpa jam tu di Jerman. 412 00:27:47,801 --> 00:27:50,345 Bandar Rothenburg. Ia mahal. 413 00:27:50,743 --> 00:27:53,139 Penjual tu kata ia unik. 414 00:27:54,349 --> 00:27:56,226 Penjual tu tak jujur. 415 00:27:56,743 --> 00:27:59,020 Ibu bapa saya beli jam tu di K-Mart di Teaneck. 416 00:28:01,731 --> 00:28:03,723 Awak dari situ? Cik... 417 00:28:03,723 --> 00:28:04,985 Lahir dan membesar di Jersey. 418 00:28:05,548 --> 00:28:07,133 Nama saya Dominique DiPierro. 419 00:28:07,158 --> 00:28:08,654 Orang panggil saya Dom. 420 00:28:08,679 --> 00:28:10,097 Atau Ejen DiPierro. 421 00:28:10,345 --> 00:28:12,055 Atau Dom saja. 422 00:28:14,491 --> 00:28:17,035 Jadi, kalau saya boleh tanya,... 423 00:28:18,039 --> 00:28:20,000 ...kenapa dengan jam tu? Awak... 424 00:28:20,453 --> 00:28:21,713 ...suka tepati masa? 425 00:28:23,231 --> 00:28:25,229 Hidup hanya sementara. 426 00:28:26,423 --> 00:28:27,757 Seorang manusia... 427 00:28:27,757 --> 00:28:30,886 ...yang menanti saatnya tiba. 428 00:28:31,832 --> 00:28:33,542 Kemudian dia tidak wujud lagi. 429 00:28:37,142 --> 00:28:40,937 Awak sentiasa diingatkan pasal kematian. 430 00:28:41,341 --> 00:28:43,089 Ada banyak tugas untuk dibuat. 431 00:28:43,114 --> 00:28:44,416 Tugas yang hebat. 432 00:28:44,441 --> 00:28:48,361 Setiap saat, saya desak diri saya untuk maju. 433 00:28:50,243 --> 00:28:52,662 Awak buat saya fikir untuk beli jam yang baik. 434 00:28:56,542 --> 00:28:57,877 Kalau saya boleh tanya,... 435 00:28:58,742 --> 00:29:02,056 ...macam mana wanita muda dari New Jersey boleh sertai FBI? 436 00:29:05,951 --> 00:29:07,249 Dulu saya... 437 00:29:07,651 --> 00:29:09,100 Saya... 438 00:29:10,353 --> 00:29:12,981 ...jijik dengan dunia yang pentingkan diri. 439 00:29:14,179 --> 00:29:16,556 Tapi saya juga kagum dengannya. 440 00:29:18,112 --> 00:29:20,489 FBI adalah tempat yang sesuai untuk perbezaan tu. 441 00:29:23,605 --> 00:29:26,274 Ada sesuatu di pejabat saya yang awak mungkin suka. 442 00:29:29,611 --> 00:29:31,905 Pelukis nak gambarkan kemusnahan... 443 00:29:31,905 --> 00:29:35,241 ...dan keresahan yang mengiringi kehilangan identiti seseorang. 444 00:29:36,153 --> 00:29:37,321 Mesejnya adalah... 445 00:29:37,346 --> 00:29:39,340 ...subversif kepada ramai orang di negara ni. 446 00:29:39,763 --> 00:29:42,374 Tapi, hasil kerja ni menarik orang ramai... 447 00:29:43,333 --> 00:29:44,834 ...dan individu. 448 00:29:45,533 --> 00:29:48,672 Macam mana revolusi boleh hasilkan seni indah... 449 00:29:49,163 --> 00:29:51,163 ...sedangkan kita berdua menjejaki pemimpin revolusi... 450 00:29:51,163 --> 00:29:53,426 ...yang hanya mencipta huru-hara? 451 00:29:56,399 --> 00:29:58,391 Panjang ceritanya. 452 00:29:59,436 --> 00:30:00,687 Apa dia? 453 00:30:00,712 --> 00:30:01,963 FBI... 454 00:30:02,578 --> 00:30:04,205 Sebab awak masuk. 455 00:30:06,721 --> 00:30:07,952 Apa sebabnya? 456 00:30:09,526 --> 00:30:10,735 Itu hal peribadi. 457 00:30:12,362 --> 00:30:14,572 Sebab tu saya tanya. 458 00:30:21,325 --> 00:30:22,779 Okey. 459 00:30:27,877 --> 00:30:30,213 Ia hubungan yang pasti. 460 00:30:32,757 --> 00:30:34,213 Kisah cinta? 461 00:30:36,449 --> 00:30:38,199 Lebih kurang. 462 00:30:38,224 --> 00:30:39,263 Ya. 463 00:30:40,286 --> 00:30:42,079 Semester akhir sekolah perundangan. 464 00:30:42,104 --> 00:30:43,856 Saya berdating dengan lelaki yang saya harapkan. 465 00:30:44,693 --> 00:30:46,037 Makan malam... 466 00:30:46,062 --> 00:30:48,190 ...beberapa hari sebelum berijazah,... 467 00:30:49,527 --> 00:30:51,780 ...mereka melutut untuk melamar dan... 468 00:30:58,487 --> 00:31:00,697 Bunyi macam pelik tapi... 469 00:31:02,412 --> 00:31:05,206 ...saya ke tandas, keluar pintu belakang dan... 470 00:31:08,503 --> 00:31:09,587 Itu saja. 471 00:31:10,855 --> 00:31:14,793 Beberapa tahun kemudian, kerjaya ni yang saya pilih. 472 00:31:15,925 --> 00:31:17,510 Ejen lapangan pertengahan. 473 00:31:24,873 --> 00:31:25,744 Apa dia? 474 00:31:25,769 --> 00:31:27,231 Saya... 475 00:31:28,376 --> 00:31:29,585 Saya tak... 476 00:31:29,610 --> 00:31:31,487 ...sangka akan cakap pasal... 477 00:31:32,083 --> 00:31:35,278 ...kisah lama dengan seorang menteri China. 478 00:31:38,865 --> 00:31:41,701 Kisah ni menarik untuk Hari Kesyukuran. Pasti ayah saya suka. 479 00:31:53,421 --> 00:31:54,881 Ini bilik siapa? 480 00:32:05,016 --> 00:32:06,226 Cantiknya. 481 00:32:07,249 --> 00:32:08,250 Ini 'magua.' 482 00:32:09,104 --> 00:32:11,815 Pakaian orang Manchu zaman Dinasti Qing. 483 00:32:12,607 --> 00:32:16,402 Sulaman halus macam ni hanya untuk kerabat diraja. 484 00:32:18,238 --> 00:32:20,573 Ini 'qipao' moden... 485 00:32:20,740 --> 00:32:22,733 ...oleh Jin Zhi Yu Ye. 486 00:32:22,733 --> 00:32:23,993 Dibeli di Shanghai. 487 00:32:24,183 --> 00:32:26,955 Fabrik sutera dan renda sulaman ni terbaik. 488 00:32:26,980 --> 00:32:28,060 Tengok. 489 00:32:37,353 --> 00:32:39,717 Saya tak pernah sentuh benda secantik ni. 490 00:32:40,643 --> 00:32:42,428 Tiap kali saya rasa macam tu juga. 491 00:32:45,682 --> 00:32:47,100 Semua ni dari mana? 492 00:32:49,463 --> 00:32:50,984 Semuanya milik kakak saya. 493 00:32:51,919 --> 00:32:53,919 Dia tinggal sini masa dia melalui Beijing. 494 00:33:00,868 --> 00:33:02,495 Saya nak tanya, Cik DiPierro,... 495 00:33:04,603 --> 00:33:06,855 ...awak nak tahu keadaan dunia... 496 00:33:07,922 --> 00:33:09,831 ...kalau penggodaman Five/Nine tak berlaku? 497 00:33:11,262 --> 00:33:13,306 Macam mana keadaan dunia sekarang? 498 00:33:14,752 --> 00:33:15,979 Bahkan,... 499 00:33:16,004 --> 00:33:20,175 ...orang percaya ada realiti lain yang memainkan senario itu... 500 00:33:21,203 --> 00:33:23,261 ...dengan kehidupan lain yang kita jalani. 501 00:33:25,305 --> 00:33:26,472 Orang lain... 502 00:33:27,307 --> 00:33:28,641 ...yang kita jadi. 503 00:33:36,482 --> 00:33:39,277 Fikiran tu menyentuh hati saya. 504 00:33:48,773 --> 00:33:49,933 Awak tak bergurau. 505 00:33:49,933 --> 00:33:51,933 Awak memang... 506 00:33:51,933 --> 00:33:53,933 - ...tepati masa. - Maaf, saya kena pergi. 507 00:33:53,933 --> 00:33:55,933 Boleh saya teman awak ke parti semula? 508 00:34:24,461 --> 00:34:26,017 Kenapa awak datang? 509 00:34:27,151 --> 00:34:28,421 Sebab saya nak. 510 00:34:30,787 --> 00:34:33,039 Saya beritahu Darlene, saya tak nak awak terlibat. 511 00:34:33,064 --> 00:34:35,058 Tindakan dia betul untuk libatkan saya. 512 00:34:35,646 --> 00:34:37,123 Jangan. 513 00:34:37,378 --> 00:34:38,588 Saya akan cari jalan lain. 514 00:34:38,628 --> 00:34:40,623 Darlene kata saya cuma perlu letak alat tu. 515 00:34:41,297 --> 00:34:44,217 Letak alat tu di lantai dan keluar. 516 00:34:45,823 --> 00:34:47,637 Kamu akan padam semuanya. 517 00:34:47,662 --> 00:34:50,081 Bukti yang kamu jumpa. Betul tak? 518 00:34:52,373 --> 00:34:53,201 Bukan? 519 00:34:53,226 --> 00:34:54,852 Itu rancangan kami. 520 00:34:55,353 --> 00:34:56,996 Tapi tu bukan pokoknya. 521 00:34:57,021 --> 00:34:58,481 Jangan bahayakan diri awak. 522 00:34:58,506 --> 00:35:00,174 Saya dah fikir pilihan yang ada. 523 00:35:00,473 --> 00:35:02,473 Senario terbaik, saya dipecat... 524 00:35:02,473 --> 00:35:04,445 ...dan merayu kurangkan hukuman penjara. 525 00:35:04,973 --> 00:35:06,489 Saya tak ada pilihan. 526 00:35:06,614 --> 00:35:08,950 Saya kena bertindak atau tunggu untuk ditangkap. 527 00:35:13,323 --> 00:35:15,323 Saya akan tunggu untuk putuskan... 528 00:35:15,323 --> 00:35:17,292 ...hingga saya jumpa awak sebab awak tak benarkan saya... 529 00:35:17,292 --> 00:35:20,003 ...terlibat kecuali awak pasti awak boleh lakukannya. 530 00:35:26,757 --> 00:35:27,913 Saya dah putuskan. 531 00:35:35,406 --> 00:35:37,658 Saya rindukan awak. Awak tahu, kan? 532 00:35:40,940 --> 00:35:43,276 Banyak kali saya cuba rapat dengan awak. 533 00:35:43,301 --> 00:35:44,928 Awak selalu menolak. 534 00:35:46,540 --> 00:35:48,084 Kenapa? 535 00:35:51,746 --> 00:35:53,873 Saya selalu fikir pasal hari tu. 536 00:35:54,698 --> 00:35:56,241 Di platform kereta api tu. 537 00:35:57,491 --> 00:35:59,618 Lepas awak jumpa saya di tanah kubur. 538 00:36:01,951 --> 00:36:03,578 Awak suruh saya jaga diri. 539 00:36:06,007 --> 00:36:07,592 Saya nak jadi sihat. 540 00:36:10,486 --> 00:36:11,947 Saya nak... 541 00:36:11,972 --> 00:36:13,432 ...berhenti melihat dia... 542 00:36:14,025 --> 00:36:15,720 ...sebelum saya berbual dengan awak lagi. 543 00:36:18,734 --> 00:36:19,812 Jadi? 544 00:36:27,526 --> 00:36:30,363 Mendiang ayah saya sedang berdiri di belakang awak. 545 00:36:46,523 --> 00:36:47,799 Saya boleh jadi kawan. 546 00:36:50,676 --> 00:36:52,095 Orang untuk awak berbual. 547 00:36:53,951 --> 00:36:55,411 Orang yang sayangkan awak. 548 00:36:58,267 --> 00:36:59,894 Mungkin tu boleh tolong awak. 549 00:37:05,775 --> 00:37:07,068 Macam mana dengan Qwerty? 550 00:37:09,671 --> 00:37:10,672 Ia baik. 551 00:37:13,104 --> 00:37:14,319 Gemuk. 552 00:37:15,331 --> 00:37:17,416 Saya terlebih beri ia makan. 553 00:37:23,064 --> 00:37:25,316 Ia jaminan kerajaan persekutuan. Ini kritikal. 554 00:37:25,316 --> 00:37:27,652 Awak tarik diri daripada operasi terbesar kita? 555 00:37:27,986 --> 00:37:32,240 Tak perlu bincang. Saya tak boleh pergi. 556 00:37:36,327 --> 00:37:39,664 Saya nak awak ketuai operasi DC. 557 00:37:40,068 --> 00:37:41,527 Awak dinaikkan pangkat. 558 00:37:41,738 --> 00:37:44,449 Bawa pasukan ke Capitol malam ni dan mulakan persiapan. 559 00:37:44,961 --> 00:37:46,045 Awak serius? 560 00:37:46,494 --> 00:37:47,943 Awak dah buat yang terbaik. 561 00:37:48,378 --> 00:37:49,629 Awak boleh beri arahan. 562 00:37:49,905 --> 00:37:50,906 Jadi pemimpin. 563 00:37:51,301 --> 00:37:54,429 Peluang ni sangat serius. 564 00:37:54,454 --> 00:37:55,955 - Awak tahu rancangan kita? - Ya. 565 00:37:56,629 --> 00:37:57,645 Bagus. 566 00:37:57,670 --> 00:37:59,047 Jangan lupa bungkusan tu. 567 00:37:59,867 --> 00:38:01,410 Saya hargai peluang ni. 568 00:38:01,536 --> 00:38:03,152 Saya takkan hampakan awak. 569 00:38:03,218 --> 00:38:04,928 Saya akan buat awak bangga. 570 00:38:05,244 --> 00:38:06,883 - Buat kerja awak. - Mereka akan ingat... 571 00:38:06,954 --> 00:38:09,110 Jangan jadi lembik. Saya ada urusan. 572 00:38:11,446 --> 00:38:12,747 Helo? 573 00:38:15,714 --> 00:38:16,739 Bila? 574 00:38:24,375 --> 00:38:28,338 Ada pangkalan data pengguna tersulit dalam direktori pasaran. 575 00:38:28,534 --> 00:38:30,173 Mari... 576 00:38:31,386 --> 00:38:32,387 Biar saya buat. 577 00:38:40,455 --> 00:38:42,707 Awak nak tanya atau tengok saja? 578 00:38:44,521 --> 00:38:46,022 Apa dah jadi? 579 00:38:49,526 --> 00:38:50,610 Soalan retorik. 580 00:38:51,319 --> 00:38:52,733 Tengok saja. 581 00:38:56,074 --> 00:38:58,034 Dia memang pakar. 582 00:38:59,715 --> 00:39:01,217 Kenapa Ray cari saya? 583 00:39:11,024 --> 00:39:14,467 "Kenapa awak berhenti buat laman tu?" 584 00:39:17,051 --> 00:39:18,627 Lepas tu awak... 585 00:39:20,014 --> 00:39:23,059 Pindah arkib tu ke dalam komputer. 586 00:39:28,664 --> 00:39:32,504 "Boleh awak diam dan siapkan benda ni?" 587 00:39:38,109 --> 00:39:44,280 Lepas tu, pindah laman sedia ada dari komputer ke pelayan baru. 588 00:39:55,574 --> 00:39:58,636 "Dia sakiti awak?" 589 00:40:04,334 --> 00:40:10,148 "Betul awak tak tahu apa jadi di laman ni?" 590 00:40:16,544 --> 00:40:23,304 "Laman rahsia. Jemputan saja. Mustahil untuk dapat akaun." 591 00:40:23,304 --> 00:40:25,304 "Awak kira." 592 00:40:34,005 --> 00:40:35,673 Kamu tak tahu masa untuk berhenti. 593 00:40:36,924 --> 00:40:39,302 Ayah mahu ni, ingat? 594 00:40:40,136 --> 00:40:42,134 Saya di terminal. 595 00:40:56,734 --> 00:40:59,238 "Teruk ke?" 596 00:41:22,985 --> 00:41:24,306 Siap. 597 00:41:25,897 --> 00:41:28,287 Periksa kalau awak nak. 598 00:41:36,401 --> 00:41:39,494 Semua orang ada pemprograman keadaan jika/maka. 599 00:41:39,612 --> 00:41:44,575 Kalau satu keadaan tertentu dicapai, bom logik tu akan meletup. 600 00:41:44,575 --> 00:41:46,574 Semuanya meletup di depan kita. 601 00:41:47,662 --> 00:41:50,998 Ini detik jika/maka Ray atau saya? 602 00:42:22,997 --> 00:42:24,997 Pembunuh upahan. 603 00:42:31,624 --> 00:42:33,624 Kalau Ray menjalankan laman tu seorang,... 604 00:42:33,624 --> 00:42:34,834 ...kenapa libatkan saya? 605 00:42:34,876 --> 00:42:37,587 Mungkin dia tak tahu kejahatan yang dia sebar? 606 00:42:37,587 --> 00:42:39,964 Mungkin dia tak tahu kandungan di laman tu? 607 00:42:40,173 --> 00:42:42,759 Ray melindungi, baik. 608 00:42:42,759 --> 00:42:45,354 Ray bahaya, penjenayah. 609 00:42:45,354 --> 00:42:47,263 Adakah itu sifat dia? 610 00:42:47,354 --> 00:42:49,015 Sifat mana yang lebih kuat? 611 00:42:49,098 --> 00:42:51,225 Adakah dia cukup jahat untuk... 612 00:42:51,225 --> 00:42:53,224 Jangan fikir lagi. 613 00:42:54,395 --> 00:42:55,480 Saya nak tahu. 614 00:42:57,015 --> 00:42:58,057 Kamu tahu. 615 00:42:59,912 --> 00:43:01,664 Tapi kamu akan abaikannya. 616 00:43:02,158 --> 00:43:03,352 Nak tahu kenapa? 617 00:43:04,572 --> 00:43:06,157 Sebab kita buat macam tu. 618 00:43:08,564 --> 00:43:09,911 Saya tak buat macam tu. 619 00:43:12,872 --> 00:43:13,998 Kalau dia bersalah. 620 00:43:15,082 --> 00:43:18,920 Saya boleh musnahkan dia kurang daripada dua minit di terminal. 621 00:43:19,045 --> 00:43:20,914 Kita bincang pasal ni lagi? 622 00:43:21,374 --> 00:43:24,043 Ray bukan pemilik kedai kopi. 623 00:43:24,217 --> 00:43:27,053 Lupakan apa kamu nampak dan teruskan. 624 00:43:30,306 --> 00:43:32,137 Ayah fikir pasal diri ayah saja. 625 00:43:33,672 --> 00:43:35,298 Ayah fikir pasal kita. 626 00:43:37,694 --> 00:43:40,691 Saya fikir pasal orang yang ada dalam gambar tu. 627 00:43:46,486 --> 00:43:47,821 Saya boleh tolong mereka. 628 00:43:52,734 --> 00:43:54,734 Kita ada perjuangan lain. 629 00:44:00,734 --> 00:44:02,505 Apa lagi yang baru? 630 00:44:10,346 --> 00:44:13,391 Bom logik meletup sama ada pada masa yang ditetapkan atau... 631 00:44:13,391 --> 00:44:15,584 ...keadaan tertentu telah dicapai. 632 00:44:15,584 --> 00:44:18,479 Kini, saya dah jumpa tempat jahat Ray. 633 00:44:18,604 --> 00:44:22,108 Mr. Robot boleh nafikan tapi saya tak. 634 00:44:22,817 --> 00:44:24,038 Awak boleh? 635 00:44:39,333 --> 00:44:40,380 Helo? 636 00:44:42,696 --> 00:44:43,891 Tyrell, itu awak? 637 00:44:46,174 --> 00:44:48,509 Tolong cakap. 638 00:44:51,087 --> 00:44:52,279 Tyrell? 639 00:44:52,304 --> 00:44:54,124 Cakaplah. 640 00:44:54,149 --> 00:44:55,539 Cakaplah sesuatu. 641 00:46:57,872 --> 00:46:59,640 Awak diekori? 642 00:47:00,724 --> 00:47:01,905 Tak. 643 00:47:02,226 --> 00:47:03,389 Rasanya tak. 644 00:47:03,811 --> 00:47:05,312 Awak ikut jalan yang saya hantar? 645 00:47:05,604 --> 00:47:06,789 Ya. 646 00:47:07,769 --> 00:47:08,895 Mana telefon bimbit awak? 647 00:47:09,518 --> 00:47:10,626 Di rumah. 648 00:47:11,610 --> 00:47:13,404 Jangan main-main mulai sekarang. 649 00:47:13,572 --> 00:47:14,899 Faham? 650 00:47:40,014 --> 00:47:41,714 Kepala saya berdenyut. 651 00:47:41,714 --> 00:47:43,714 Saya banyak minum 'baijiu' malam tadi. 652 00:47:43,714 --> 00:47:45,102 Malam tadi,... 653 00:47:45,231 --> 00:47:46,232 ...awak ke mana? 654 00:47:46,739 --> 00:47:49,742 Saya terpaksa dengar Jesse cuba cakap bahasa Cina. 655 00:47:49,774 --> 00:47:51,942 Dia buat ramai orang tak selesa. 656 00:47:51,942 --> 00:47:53,934 Malam tadi memang macam tu. 657 00:47:53,934 --> 00:47:56,363 Lawatan peribadi oleh Menteri Zhang sendiri. 658 00:47:57,364 --> 00:47:59,825 Dia cuba pikat awak? 659 00:47:59,975 --> 00:48:01,393 Tak, bukan macam tu. 660 00:48:01,866 --> 00:48:05,703 Tapi, dia bawa saya ke bilik kakak dia dan tunjuk pakaiannya. 661 00:48:06,791 --> 00:48:07,958 Pelik. 662 00:48:08,395 --> 00:48:11,606 Lebih pelik sebab Menteri Zhang tak ada kakak. 663 00:48:12,160 --> 00:48:13,902 Cantik, wanita Hollywood. 664 00:48:15,424 --> 00:48:18,094 Terima kasih, saya pakai cantik untuk lawatan tu. 665 00:48:18,716 --> 00:48:19,842 Mana Santiago? 666 00:48:19,898 --> 00:48:21,191 Naik angin lagi. 667 00:48:21,238 --> 00:48:23,229 ADIC ada maklumat baru pasal Raspberry Pi tu. 668 00:48:23,254 --> 00:48:23,891 Bagus. 669 00:48:23,891 --> 00:48:26,018 Tak bagus. Lelaki yang menemuinya... 670 00:48:26,018 --> 00:48:27,853 ...dah menyentuhnya... 671 00:48:27,853 --> 00:48:29,544 ...dan rosakkan kesan cap jari lain. 672 00:48:29,544 --> 00:48:30,898 Jalan buntu lagi. 673 00:48:31,148 --> 00:48:33,994 Masa Santiago marah, dia rasa macam... 674 00:48:33,994 --> 00:48:35,134 ...nak belasah lelaki tu. 675 00:48:35,134 --> 00:48:36,497 Hebat. 676 00:48:37,363 --> 00:48:39,990 Saya perlu minum banyak kopi untuk hari ni. 677 00:49:35,880 --> 00:49:37,788 Hei! 678 00:49:37,890 --> 00:49:39,811 Tolong! 679 00:49:42,511 --> 00:49:43,512 Tolong! 680 00:49:43,929 --> 00:49:44,950 Tolong! 681 00:49:45,306 --> 00:49:46,315 Tolong! 682 00:49:55,983 --> 00:49:58,652 Awak bodoh. 683 00:50:00,555 --> 00:50:02,551 Jangan percaya lelaki yang ada rambut ekor. 684 00:50:03,704 --> 00:50:06,012 Senang untuk bocorkan rahsia. 685 00:50:19,194 --> 00:50:20,622 Ray... 686 00:50:21,754 --> 00:50:23,139 Apa awak buat? 687 00:50:24,644 --> 00:50:25,934 Saya cakap jangan tengok.