1
00:00:00,055 --> 00:01:00,675
지난 이야기는 생략합니다
2
00:01:00,685 --> 00:01:10,251
다 잘 되가고 있어?
3
00:01:10,261 --> 00:01:13,621
1단계: 목표를 정하고
취약점을 찾는다
4
00:01:13,631 --> 00:01:15,123
항상 취약점은 존재한다
5
00:01:15,133 --> 00:01:16,891
난 그 사실을 좀
일찍 깨달았을 뿐
6
00:01:16,901 --> 00:01:19,060
최초로 한 해킹은 동네
도서관이었다
7
00:01:19,070 --> 00:01:22,597
AS/400을 쓰는 FTP서버였다
8
00:01:22,607 --> 00:01:25,233
지금 침입하려는 FBI
표준 안드로이드폰과는
9
00:01:25,243 --> 00:01:28,269
상대도 되지 않을
정도로 쉬웠다
10
00:01:28,279 --> 00:01:29,771
도서관 해킹은
11
00:01:29,781 --> 00:01:32,073
실험에 불과했다
12
00:01:32,083 --> 00:01:34,042
성공한 뒤에 더 높은
목표를 설정했다
13
00:01:34,052 --> 00:01:35,943
예를 들자면
2단계
14
00:01:35,953 --> 00:01:38,546
멜웨어를 만들고
공격을 준비해라
15
00:01:38,556 --> 00:01:41,082
내 손끝에서 멜웨어는
코드로 감싸져간다
16
00:01:41,092 --> 00:01:44,318
크리스마스 선물처럼 포장되어서
보안 취약점을 공격한다
17
00:01:44,328 --> 00:01:48,389
내 의지의 프로그램적 표현이다
18
00:01:48,399 --> 00:01:53,428
난 이 순간을 위해서 산다
19
00:01:53,438 --> 00:01:56,431
3단계: 리버스 쉘을 이용해서
2단계 공격을 시행한다
20
00:01:56,441 --> 00:01:58,232
아이디얼 패키지를 이용해서
21
00:01:58,242 --> 00:02:01,069
악성 프로그램을 펨토셀
전송 시스템에서 실행시킨다
22
00:02:01,079 --> 00:02:02,670
그럼 나만의 기지국이 되는 거지
23
00:02:02,680 --> 00:02:05,139
모든 통신 신호를 가로챌 수 있다
24
00:02:05,149 --> 00:02:06,841
첫 해킹과 비슷한 느낌이다
25
00:02:06,851 --> 00:02:09,277
도서관 시스템에서
내 연체료와
26
00:02:09,287 --> 00:02:11,813
직원들의 이름과 이용자들의
주소를 봤을 때와 비슷하다
27
00:02:11,823 --> 00:02:15,917
거의 다 됐어
오늘 밤에 다 준비될거야
28
00:02:15,927 --> 00:02:18,619
모든 것들을 볼 수 있다
29
00:02:18,629 --> 00:02:20,988
완벽한 해킹의 비법?
30
00:02:20,998 --> 00:02:22,590
실수하지 않는 것
31
00:02:22,600 --> 00:02:24,859
커널에 논리 폭탄을 심는다
32
00:02:24,869 --> 00:02:26,694
내가 만든대로 특정 조건을
33
00:02:26,704 --> 00:02:28,996
만족시키면 실행되는 악성 코드다
34
00:02:29,006 --> 00:02:31,833
FBI가 펨토쉘을 건드리면
35
00:02:31,843 --> 00:02:35,036
모든 메모리가 스스로
변조되거나 폭빌해 버릴 거다
36
00:02:35,046 --> 00:02:37,038
4단계: 스크립트를 써라
37
00:02:37,048 --> 00:02:38,706
왜 직접 쓰냐고?
38
00:02:38,716 --> 00:02:40,541
내가 그렇게 배웠으니까
39
00:02:40,551 --> 00:02:43,211
그리고 무엇이 어떻게 언제
실행될지를 다 알고 있으니까
40
00:02:43,221 --> 00:02:45,813
첫 해킹때는 해가
될만한 짓은 하지 않았다
41
00:02:45,823 --> 00:02:47,181
그냥 둘러봤을 뿐
42
00:02:47,191 --> 00:02:48,883
전지 전능한 느낌이었지
43
00:02:48,893 --> 00:02:51,152
11살짜리가 워싱턴
공립 도서관의
44
00:02:51,162 --> 00:02:53,721
모든 통제권을 가지다니
45
00:02:53,731 --> 00:02:55,356
오늘은 다르다
46
00:02:55,366 --> 00:02:56,824
전 세계를 해킹하는 것이다
47
00:02:56,834 --> 00:02:59,694
마지막, 공격을 실행하라
48
00:02:59,704 --> 00:03:01,796
실행되면 난 저 건물에 있는
49
00:03:01,806 --> 00:03:04,232
모든 FBI 핸드폰에
침입할 수 있다
50
00:03:04,242 --> 00:03:08,136
난 Evip Corp의 네트워크, 어플,
모든 것에 침입할 것이다
51
00:03:08,146 --> 00:03:09,637
관리자 계정
52
00:03:09,647 --> 00:03:12,173
이게 해킹의 묘미다
53
00:03:12,183 --> 00:03:13,841
이 부분이 중요하다
54
00:03:13,851 --> 00:03:15,076
신이 되는 거다
55
00:03:15,086 --> 00:03:17,512
이 쾌감은 변하지 않는다
56
00:03:17,522 --> 00:03:31,092
FTP는 1시간 내에 다 돼
씨발 좋아 넌 최고야
57
00:03:31,102 --> 00:03:38,533
이전 시스템 관리자와
이야기좀 해야겠어요
58
00:03:38,543 --> 00:03:40,668
그 늙은 사람이요
59
00:03:40,678 --> 00:03:43,237
하려는데
60
00:03:43,247 --> 00:03:45,506
이전 서버에 암호화된
데이터베이스가 있어요
61
00:03:45,516 --> 00:03:48,543
접속 권한이 필요해요
62
00:03:48,553 --> 00:03:50,411
RT와 이야기하고 싶다고?
63
00:03:50,421 --> 00:03:53,381
그게 그 사람 이름이라면요
64
00:03:53,391 --> 00:03:55,416
레이한테 말해볼게
65
00:03:55,426 --> 00:04:31,661
알아보라고
66
00:04:31,671 --> 00:05:42,223
번역포럼
Beryllium
67
00:05:42,233 --> 00:06:03,744
루이스 이거 봐요
68
00:06:03,754 --> 00:06:05,846
여기서 뭐하는거야?
69
00:06:05,856 --> 00:06:07,048
어떻게 들어왔어?
70
00:06:07,058 --> 00:06:09,517
침투 시험 실패야
71
00:06:09,527 --> 00:06:12,320
뭐 어떻게든 들어왔겠지만
72
00:06:12,330 --> 00:06:14,221
이게 뭐야?
73
00:06:14,231 --> 00:06:15,856
5주동안 눈코빼기도 안비치다가
74
00:06:15,866 --> 00:06:20,661
갑자기 우리집
한가운데 앉아있네?
75
00:06:20,671 --> 00:06:22,730
당장 나가
76
00:06:22,740 --> 00:06:26,434
그래 FBI한테 올세이프에
77
00:06:26,444 --> 00:06:28,736
불법으로 USB를
꽂은 게 너라는 걸
78
00:06:28,746 --> 00:06:30,938
알리는게 상관없다면
79
00:06:30,948 --> 00:06:34,375
마음대로 해
80
00:06:34,385 --> 00:06:36,277
- 엘리엇이 말했어?
- 그래
81
00:06:36,287 --> 00:06:39,013
그리고 올세이프 서버에
로그를 지웠지 널 보호하려고
82
00:06:39,023 --> 00:06:41,749
근데 지금 FBI가 수사하고 있고
83
00:06:41,759 --> 00:06:46,053
너랑 엘리엇을 찾아낼지도 모르지
84
00:06:46,063 --> 00:06:47,922
왜 FBI에 아무 말도 안했대?
85
00:06:47,932 --> 00:06:50,024
그게 엘리엇이 원하는거니까
86
00:06:50,034 --> 00:06:57,131
이제 네가 엘리엇을 도와줘야겠어
87
00:06:57,141 --> 00:07:15,316
뭘 도우라는거야?
88
00:07:15,326 --> 00:07:17,418
이건 말해둘게
89
00:07:17,428 --> 00:07:20,988
그렇게 어려운 일은 아냐
90
00:07:20,998 --> 00:07:24,625
본능적으로 안된다고
소리라도 지르고 싶겠지만
91
00:07:24,635 --> 00:07:27,261
그 본능은 일단 눌러주길 바래
92
00:07:27,271 --> 00:07:31,232
다시 말하지만
아주 간단한 일이야
93
00:07:31,242 --> 00:07:34,268
내 자신감을 복돋우려고 한 말이라면
94
00:07:34,278 --> 00:07:35,436
정말 형편없네
95
00:07:35,446 --> 00:07:36,737
조그만 장치를 하나 줄게
96
00:07:36,747 --> 00:07:38,172
그걸 직장에 들고가서
97
00:07:38,182 --> 00:07:40,107
23층에 있는 FBI
사무실에 떨어뜨려 놔
98
00:07:40,117 --> 00:07:41,909
그리고 나오면 돼
99
00:07:41,919 --> 00:07:46,347
간단하지
100
00:07:46,357 --> 00:07:47,782
아 시작이네
101
00:07:47,792 --> 00:07:50,317
내가 말했던 그 본능
102
00:07:50,327 --> 00:07:54,955
미쳤어?
103
00:07:54,965 --> 00:07:57,858
FBI를 해킹하려고?
104
00:07:57,868 --> 00:08:00,494
설사 성공한다고 쳐도
무슨 이득이 있는데?
105
00:08:00,504 --> 00:08:02,797
FBI시스템에
접속 권한이 생기면
106
00:08:02,807 --> 00:08:05,332
온갖 개소리들을
지워버릴 수 있지
107
00:08:05,342 --> 00:08:08,035
너랑 엘리엇에 관련된
증거들도 조작할 수 있어
108
00:08:08,045 --> 00:08:10,004
없어지는 거야
109
00:08:10,014 --> 00:08:20,481
안할거야
110
00:08:20,491 --> 00:08:23,217
좋아 마음대로 해
111
00:08:23,227 --> 00:08:25,653
엘리엇과 네가 한 일의
112
00:08:25,663 --> 00:08:44,238
증거가 담긴 CD를
아무도 못찾길 바래
113
00:08:44,248 --> 00:08:47,508
이렇게 만나면 안돼
114
00:08:47,518 --> 00:08:51,912
내가 여기 오는 건 위험하다고
115
00:08:51,922 --> 00:08:56,517
말해봐 무슨 일이야?
116
00:08:56,527 --> 00:08:59,487
나 그만둘래
117
00:08:59,497 --> 00:09:01,355
FBI한테 거짓말을 했어
118
00:09:01,365 --> 00:09:02,690
그리고 들켰어
119
00:09:02,700 --> 00:09:03,891
바보들이 아니라고
120
00:09:03,901 --> 00:09:05,326
내가 초조해하는 걸 봤어
121
00:09:05,336 --> 00:09:06,861
내 핸드폰이 도청되고 있다고
122
00:09:06,871 --> 00:09:09,096
매번 전화를 걸 때마다
123
00:09:09,106 --> 00:09:18,939
이상한 소리가 들려
124
00:09:18,949 --> 00:09:21,041
우리가 이렇게까지
지키는 사람이 누구야?
125
00:09:21,051 --> 00:09:25,746
비쩍 마른 후드 쓴 애야?
126
00:09:25,756 --> 00:09:27,781
우리 약속했잖아
127
00:09:27,791 --> 00:09:30,017
질문하지 않기로
128
00:09:30,027 --> 00:09:32,386
그래 맞아
129
00:09:32,396 --> 00:09:34,788
난 그냥..
130
00:09:34,798 --> 00:09:36,590
누가 날 감시하고 있어
131
00:09:36,600 --> 00:09:38,225
확실해
132
00:09:38,235 --> 00:09:41,595
지하철에서 직장에서 아파트에서
133
00:09:41,605 --> 00:09:43,197
어떻게 알아?
134
00:09:43,207 --> 00:09:45,366
그냥 알아
135
00:09:45,376 --> 00:09:57,711
그냥 느껴진다고
136
00:09:57,721 --> 00:09:59,446
고마워
137
00:09:59,456 --> 00:10:01,248
나한테 이야기해줘서
138
00:10:01,258 --> 00:10:19,894
넌 괜찮을거야 약속할게
139
00:10:19,904 --> 00:10:22,997
안녕하세요 여기
들어오시면 안돼요
140
00:10:23,007 --> 00:10:25,333
- 여기서 일하는데요
- 이 층이 아니잖아요
141
00:10:25,343 --> 00:10:27,001
이 분 내보내주실래요?
142
00:10:27,011 --> 00:10:47,755
정말 엘리베이터가
이 층에 안서게 해야지
143
00:10:47,765 --> 00:10:49,790
여기 너무 싫어
보안이 허술해
144
00:10:49,800 --> 00:10:51,525
아직도 가져온 하드디스크들
145
00:10:51,535 --> 00:10:59,100
돌려보고 있어
146
00:10:59,110 --> 00:11:00,801
나 또 꿈꿨어
147
00:11:00,811 --> 00:11:04,605
매번 가파른 언덕을 내려가면
148
00:11:04,615 --> 00:11:09,277
수술 마스크를
쓴 남자가 서있어
149
00:11:09,287 --> 00:11:10,811
널 죽이려고 하진 않았고?
150
00:11:10,821 --> 00:11:16,050
한번도 없었어
그냥 쳐다볼 뿐
151
00:11:16,060 --> 00:11:19,053
넌 꿈 안꾸지?
152
00:11:19,063 --> 00:11:22,223
흥미 없어
153
00:11:22,233 --> 00:11:26,661
산티아고가 보낸
이메일 읽어봤어?
154
00:11:26,671 --> 00:11:28,296
내가 맞춰볼게
너 신났구나
155
00:11:28,306 --> 00:11:30,531
씨발 당연하지
중국에 간다잖아
156
00:11:30,541 --> 00:11:34,201
그래 근데 난 멀미가 심해서
157
00:11:34,211 --> 00:11:38,572
우비랑 코마개 가지고 타
158
00:11:38,582 --> 00:11:40,174
저 여자 소식은
새로운 거 없고?
159
00:11:40,184 --> 00:11:41,876
감시조 말로는
거의 집에 있는대
160
00:11:41,886 --> 00:11:44,011
근데 요가 수업에 가면
161
00:11:44,021 --> 00:11:46,247
꼭 놓친대
162
00:11:46,257 --> 00:11:56,590
뉴욕에서 사람 미행하는
건 쉬운 일이 아니니까
163
00:11:56,600 --> 00:12:01,228
그 악마년은 어딨어?
164
00:12:01,238 --> 00:12:03,931
몰라
165
00:12:03,941 --> 00:12:05,366
뭔가 잘못됐다
166
00:12:05,376 --> 00:12:07,335
달린은 입을 다물지
않을 것이다 내가..
167
00:12:07,345 --> 00:12:11,205
멜웨어는 어떻게 할거야?
168
00:12:11,215 --> 00:12:14,041
안젤라가 할거야
169
00:12:14,051 --> 00:12:16,344
이야기 좀 해봐
170
00:12:16,354 --> 00:12:18,245
무슨 이야기?
171
00:12:18,255 --> 00:12:21,782
Evil Corp에 있는 FBI
보안은 못뚫을거야
172
00:12:21,792 --> 00:12:24,185
사회 공학적 공격을
준비할 시간은 없어
173
00:12:24,195 --> 00:12:27,021
- 그래서 직접 찾아가서..
- 안젤라는 빼
174
00:12:27,031 --> 00:12:28,589
그럼 나보고 어쩌라고?
175
00:12:28,599 --> 00:12:30,591
내가 장담하건데 못뚫어
176
00:12:30,601 --> 00:12:32,226
이거 외에는 방법이 없다고
177
00:12:32,236 --> 00:12:34,295
시간이 부족하건
충분하건 상관 없어
178
00:12:34,305 --> 00:12:36,630
- 달린 말이 맞아
- 절대 안돼
179
00:12:36,640 --> 00:12:38,432
네가 신뢰하는 사람이 최고지
180
00:12:38,442 --> 00:12:41,035
안젤라는 안된다고
181
00:12:41,045 --> 00:12:42,269
이 방법 밖에 없다니까
182
00:12:42,279 --> 00:12:43,704
안젤라를 여기 끼워넣지 마
183
00:12:43,714 --> 00:12:45,639
다른 방법을 찾아
184
00:12:45,649 --> 00:12:47,408
내 역할은 다 했어
185
00:12:47,418 --> 00:12:52,947
그러니까 네 역할을 다해
186
00:12:52,957 --> 00:13:56,377
해결하라고
187
00:13:56,387 --> 00:13:58,646
장 장관님
만나서 반갑습니다
188
00:13:58,656 --> 00:14:01,015
산티아고씨 만나서 반갑습니다
189
00:14:01,025 --> 00:14:03,551
중국에 잘 오셨습니다
190
00:14:03,561 --> 00:14:12,827
오 여기
191
00:14:12,837 --> 00:14:18,799
나가서 편안히 이야기합시다
192
00:14:18,809 --> 00:14:20,367
아까 투어에서
193
00:14:20,377 --> 00:14:22,203
베이징의 백업
시설들을 보셨겠죠
194
00:14:22,213 --> 00:14:24,205
우리쪽은 서버실 온도를
건드린 건 아니었어요
195
00:14:24,215 --> 00:14:25,573
당신네들 라즈베리
파이와는 달랐죠
196
00:14:25,583 --> 00:14:27,675
우리쪽은 백업이
완전히 날아갔어요
197
00:14:27,685 --> 00:14:29,043
중국의 백업 시설
198
00:14:29,053 --> 00:14:31,679
4곳을 방문하고 싶습니다
199
00:14:31,689 --> 00:14:32,913
물론이죠
200
00:14:32,923 --> 00:14:34,181
그리고 암호화된
201
00:14:34,191 --> 00:14:37,384
E Corp 서버 접속을
허가해 주십시오
202
00:14:37,394 --> 00:14:41,322
당연하죠
203
00:14:41,332 --> 00:14:42,756
좋습니다
204
00:14:42,766 --> 00:14:45,759
그럼..
205
00:14:45,769 --> 00:14:50,598
다른 문제로 넘어가죠
206
00:14:50,608 --> 00:14:53,400
민감한 문제인 건
저희도 알고 있습니다만
207
00:14:53,410 --> 00:14:56,504
다크 아미요?
208
00:14:56,514 --> 00:15:12,753
다크 아미에 관련된
정보를 좀 보고 싶은데요
209
00:15:12,763 --> 00:15:14,788
아 그냥..
210
00:15:14,798 --> 00:15:17,391
일부에서는..
211
00:15:17,401 --> 00:15:20,294
악랄한 해커
그룹인 다크 아미가
212
00:15:20,304 --> 00:15:21,295
정부의..
213
00:15:21,305 --> 00:15:22,696
물론이죠
214
00:15:22,706 --> 00:15:23,864
관련된 모든 정보들을
215
00:15:23,874 --> 00:15:26,634
열람하실 수 있게 하죠
216
00:15:26,644 --> 00:15:28,636
화요일 오전 9시 정각에
217
00:15:28,646 --> 00:15:30,571
베이징 시설을 보여드리죠
218
00:15:30,581 --> 00:15:33,741
마음 편하게 먹으시고
관광이라도 하세요
219
00:15:33,751 --> 00:15:36,610
월요일 저녁에는 모두
저희집으로 초대하겠습니다
220
00:15:36,620 --> 00:15:39,813
우리의..
221
00:15:39,823 --> 00:17:13,080
협력을 기념하는 의미에서요
222
00:17:13,090 --> 00:17:15,777
혼자는 못하나?
223
00:17:15,787 --> 00:17:20,014
데이터베이스 접속
권한이 없으면 못해요
224
00:17:20,024 --> 00:17:22,784
그래도 넌 최고잖아
225
00:17:22,794 --> 00:17:24,919
마스터 아닌가
226
00:17:24,929 --> 00:17:28,356
아니었나
227
00:17:28,366 --> 00:17:30,424
이해해줘
228
00:17:30,434 --> 00:17:32,527
RT랑 내가 사이가
229
00:17:32,537 --> 00:17:37,865
좀 안좋거든
230
00:17:37,875 --> 00:17:42,036
다른 방법이 있었으면
저도 그렇게 했겠죠
231
00:17:42,046 --> 00:17:43,871
안그래도 시간이
부족한데 이러고 있네
232
00:17:43,881 --> 00:17:46,774
안젤라한테 전화나 해
233
00:17:46,784 --> 00:17:49,377
맥신 무슨 일이야 아가
234
00:17:49,387 --> 00:17:55,449
안좋은 생각 하게 만들지 마
235
00:17:55,459 --> 00:18:01,522
괜찮은 거에요?
236
00:18:01,532 --> 00:18:02,890
네가 필요하다면
237
00:18:02,900 --> 00:18:06,294
필요한 거겠지
238
00:18:06,304 --> 00:18:30,484
RT보고 들르라고 할게
239
00:18:30,494 --> 00:18:32,320
소포를 추적했더니
240
00:18:32,330 --> 00:18:35,890
미드타운에서
발송된 소포였습니다
241
00:18:35,900 --> 00:18:38,226
우체국 내부 CCTV에
242
00:18:38,236 --> 00:18:40,895
찍힌 건 없었어요
243
00:18:40,905 --> 00:18:43,931
근처 우체통에
넣은 것 같습니다
244
00:18:43,941 --> 00:18:47,001
전화도 추적하려고 해봤는데
245
00:18:47,011 --> 00:18:48,603
통화 시간이 너무
짧아서 실패했습니다
246
00:18:48,613 --> 00:18:52,273
새 소식이 있으면
알려드리겠습니다
247
00:18:52,283 --> 00:18:54,508
좋은 밤 되세요
248
00:18:54,518 --> 00:19:02,216
카림은?
249
00:19:02,226 --> 00:19:12,760
어제 말씀하신 대로
처리했습니다
250
00:19:12,770 --> 00:19:15,229
강도로 위장했습니다
251
00:19:15,239 --> 00:19:17,431
경찰은 같은 층에 사는
252
00:19:17,441 --> 00:19:19,433
전과자를 의심할 겁니다
253
00:19:19,443 --> 00:19:39,053
범죄 수법도 그
사람을 모방했습니다
254
00:19:39,063 --> 00:19:41,555
어떻게..
255
00:19:41,565 --> 00:19:46,761
어떻게 죽었는지 말해줘
256
00:19:46,771 --> 00:19:49,063
숙시니콜린을 사용했습니다
257
00:19:49,073 --> 00:19:52,600
계획대로 주사했죠
258
00:19:52,610 --> 00:19:55,002
고통은 없이 죽었어?
259
00:19:55,012 --> 00:20:10,084
완전히 마비되었어요
260
00:20:10,094 --> 00:20:12,019
하지만 몸싸움이 있었던
것처럼 꾸며놨습니다
261
00:20:12,029 --> 00:20:14,188
정당 방위로 총을 꺼냈지만
262
00:20:14,198 --> 00:20:16,257
강도가 먼저 총을 쐈죠
263
00:20:16,267 --> 00:20:18,025
가슴에 한발..
264
00:20:18,035 --> 00:20:20,294
머리에 한발
265
00:20:20,304 --> 00:20:22,496
널 봤어?
266
00:20:22,506 --> 00:20:25,466
네가 죽이기 전에?
267
00:20:25,476 --> 00:20:27,635
네
268
00:20:27,645 --> 00:20:29,937
실례가 되지 않는다면
269
00:20:29,947 --> 00:20:31,939
왜 약을 주사했는지
말해주실 수 있습니까?
270
00:20:31,949 --> 00:20:35,343
그냥 총으로 쏴죽이는
게 더 쉬웠을겁니다
271
00:20:35,353 --> 00:20:38,612
사람을 그렇게 갑자기 죽이면
272
00:20:38,622 --> 00:20:41,649
설명의 기회를 뺏는거잖아
273
00:20:41,659 --> 00:20:45,553
마지막 순간을 가질 시간도 없을거고
274
00:20:45,563 --> 00:20:48,022
이렇게 하면 마비는 됐을지라도
275
00:20:48,032 --> 00:20:50,658
머리속으로는 이해할 수 있지
276
00:20:50,668 --> 00:20:55,062
왜 죽임을 당하는지 말야
277
00:20:55,072 --> 00:20:59,800
죽기 전에 이해할 기회를 준거야
278
00:20:59,810 --> 00:21:03,237
이해할 기회를 주지 않는 건
279
00:21:03,247 --> 00:21:11,979
단순한 살인이지
280
00:21:11,989 --> 00:21:55,756
고마워
281
00:21:55,766 --> 00:21:59,860
- 헤이
- 안녕
282
00:21:59,870 --> 00:22:03,197
너한테 연락이
올 줄은 몰랐어
283
00:22:03,207 --> 00:22:05,199
버드와이저 시켜놨어
284
00:22:05,209 --> 00:22:07,568
고마워
285
00:22:07,578 --> 00:22:09,303
알잖아 난..
286
00:22:09,313 --> 00:22:11,472
이렇게 만나서 너무 좋아
287
00:22:11,482 --> 00:22:13,407
예전 장소에서 말야
288
00:22:13,417 --> 00:22:15,109
알잖아
289
00:22:15,119 --> 00:22:16,877
창가 자리
290
00:22:16,887 --> 00:22:18,479
기억해?
291
00:22:18,489 --> 00:22:22,750
저기서 내가 마법의
세 글자를 말했지
292
00:22:22,760 --> 00:22:24,118
어 아니 기억이 안나네
293
00:22:24,128 --> 00:22:30,558
사..랑..해
294
00:22:30,568 --> 00:22:35,096
진심이었어
295
00:22:35,106 --> 00:22:38,499
네가 그리워 안젤라
296
00:22:38,509 --> 00:22:39,633
고마워
297
00:22:39,643 --> 00:22:42,236
넌 정말..정말..
298
00:22:42,246 --> 00:22:44,305
좋은 추억을 많이 만들어줬어
299
00:22:44,315 --> 00:22:47,074
봐봐 조쉬 그로번의 밤이래
300
00:22:47,084 --> 00:22:50,111
이러고 있으니까..어..
301
00:22:50,121 --> 00:22:52,613
예전으로 돌아간 것 같다
302
00:22:52,623 --> 00:22:55,116
근데 너...와우
303
00:22:55,126 --> 00:22:57,751
너 잘됐다는 소식은 들었지만
304
00:22:57,761 --> 00:22:59,687
네 마음에 들었으면 좋겠어
305
00:22:59,697 --> 00:23:01,422
이상하게 생각하지 말고
306
00:23:01,432 --> 00:23:03,324
이력서를 좀 써왔거든
307
00:23:03,334 --> 00:23:09,663
좀...도와줄 수 있나 해서
308
00:23:09,673 --> 00:23:10,931
어..그러니까
309
00:23:10,941 --> 00:23:16,871
혹시 자리가 있으면..
310
00:23:16,881 --> 00:23:19,840
한번 알아볼게
311
00:23:19,850 --> 00:23:22,109
그럼 말해줘
312
00:23:22,119 --> 00:23:24,545
요즘 어때?
313
00:23:24,555 --> 00:23:27,148
올세이프와는 많이 다르지
314
00:23:27,158 --> 00:23:28,849
그리워?
315
00:23:28,859 --> 00:23:32,620
응
316
00:23:32,630 --> 00:23:35,356
기디언도
317
00:23:35,366 --> 00:23:37,691
너무 슬픈 일이야
318
00:23:37,701 --> 00:23:39,994
듣기로는 기디언을 쏜 사람이
319
00:23:40,004 --> 00:23:41,729
제정신이 아니라던데
320
00:23:41,739 --> 00:23:44,298
해킹을 숭배하는 놈들 있잖아
321
00:23:44,308 --> 00:23:46,233
어떤 사람들은 미친적이
322
00:23:46,243 --> 00:23:48,302
연기이라고도 하고
323
00:23:48,312 --> 00:23:49,970
그.. 그런거 있잖아
324
00:23:49,980 --> 00:23:53,007
금치산자 뭐 그런거 있잖아
325
00:23:53,017 --> 00:23:55,342
뭐 그런 소리도 있다는 거야
326
00:23:55,352 --> 00:23:59,747
아무튼 비극이야
327
00:23:59,757 --> 00:24:14,562
그 CD와 관련있다는
생각은 해본 적 없어?
328
00:24:14,572 --> 00:24:15,829
뭐라고?
329
00:24:15,839 --> 00:24:17,531
그냥..내 말은
330
00:24:17,541 --> 00:24:26,006
올세이프에서 시작된
것 같다는 거야
331
00:24:26,016 --> 00:24:34,081
이런 씨발
332
00:24:34,091 --> 00:24:35,883
FBI가 시켰어?
333
00:24:35,893 --> 00:24:38,953
아니 그냥..
334
00:24:38,963 --> 00:24:40,754
삼촌이 변호사야
335
00:24:40,764 --> 00:24:43,090
나한테 조심하고
관련된 모든 대화를..
336
00:24:43,100 --> 00:24:44,692
- 삼촌 때문이야
- 이런 썅
337
00:24:44,702 --> 00:24:47,461
뭐.. 아 제발
338
00:24:47,471 --> 00:24:49,263
해킹 때문에 내
연락처가 다 날아갔다고
339
00:24:49,273 --> 00:24:50,598
새 핸드폰 살 돈도 없어
340
00:24:50,608 --> 00:24:52,199
대답해
341
00:24:52,209 --> 00:24:55,436
솔직하게
342
00:24:55,446 --> 00:24:58,138
FBI한테 말한 적 있어?
343
00:24:58,148 --> 00:25:00,741
아니
344
00:25:00,751 --> 00:25:01,742
있어
345
00:25:01,752 --> 00:25:03,410
내..내말은 안젤라
346
00:25:03,420 --> 00:25:05,312
날 3번쯤 오라고 했어
347
00:25:05,322 --> 00:25:07,615
너무 무서워서
잠도 설쳤다고
348
00:25:07,625 --> 00:25:10,150
- 무슨 이야기를 했어?
- 아무말도 안했어
349
00:25:10,160 --> 00:25:11,952
그 CD 이야기를 했더니
350
00:25:11,962 --> 00:25:14,288
무슨 안면 뭐시기
프로그램으로 얼굴을 보여줘서
351
00:25:14,298 --> 00:25:17,124
근데 진짜로 네 이야기는 안했어
352
00:25:17,134 --> 00:25:18,392
잠깐 어디가?
353
00:25:18,402 --> 00:25:42,047
어디..
354
00:25:42,057 --> 00:25:44,250
음식이 비위생적이야
355
00:25:44,260 --> 00:25:46,185
장군이 먹었던 치킨은 어딨지?
356
00:25:46,195 --> 00:25:48,153
보통 중국 요리가
아닌 것 같아요
357
00:25:48,163 --> 00:25:51,423
그래? 물어봐야겠네
358
00:25:51,433 --> 00:25:53,826
면 요리 보니
말문이 막히던데
359
00:25:53,836 --> 00:26:15,848
야만인들이라고
360
00:26:15,858 --> 00:26:19,451
실례합니다 화장실이 어디죠?
361
00:26:19,461 --> 00:26:21,220
화장실이요
362
00:26:21,230 --> 00:26:23,789
음 토일렛?
363
00:26:23,799 --> 00:26:26,058
영어 못해요?
364
00:26:26,068 --> 00:27:08,734
알았어요 고맙습니다
365
00:27:08,744 --> 00:27:10,069
실례합니다 시간 있어요?
366
00:27:10,079 --> 00:27:13,472
오 씨발
367
00:27:13,482 --> 00:27:16,842
제가..
368
00:27:16,852 --> 00:27:19,812
전 그냥 이게 멋져서..
369
00:27:19,822 --> 00:27:23,015
그러니까..
370
00:27:23,025 --> 00:27:24,650
그러니까 시간이..
371
00:27:24,660 --> 00:27:27,019
여기서 파티 장소는 꽤 멀텐데요
372
00:27:27,029 --> 00:27:29,755
저 방을 구경하고 있었어요
373
00:27:29,765 --> 00:27:34,627
근데 이게 시선을 끌었군요
374
00:27:34,637 --> 00:27:38,130
네 그게..
375
00:27:38,140 --> 00:27:39,698
좀 으스스하긴 하지만
376
00:27:39,708 --> 00:27:41,200
부모님도 똑같은
시계를 가지고 계셨거든요
377
00:27:41,210 --> 00:27:44,003
우리집 거실에요
378
00:27:44,013 --> 00:27:47,106
독일에서 구한 겁니다
로덴버그의 한 마을에서요
379
00:27:47,116 --> 00:27:48,707
엄청 비쌌죠
380
00:27:48,717 --> 00:27:52,344
판매자 말로는
희귀품이라고 하더군요
381
00:27:52,354 --> 00:27:54,647
장사치들이 거짓말을 잘 하죠
382
00:27:54,657 --> 00:27:58,617
저희 부모님은 티넥에 있는
케이마트에서 사셨던데
383
00:27:58,627 --> 00:28:01,120
오 티넥 출신인가 보네요
384
00:28:01,130 --> 00:28:03,455
- 성함이..
- 저지에서 태어나고 자랐죠
385
00:28:03,465 --> 00:28:05,190
제 이름은 도미닉 드피로에요
386
00:28:05,200 --> 00:28:06,625
줄여서 돔이라도 부르죠
387
00:28:06,635 --> 00:28:08,293
아니면 드피로 요원이라거나
388
00:28:08,303 --> 00:28:12,398
그냥 돔이라고 불러주세요
389
00:28:12,408 --> 00:28:15,834
그래서 말인데요
390
00:28:15,844 --> 00:28:17,236
왜 이렇게 시계가 많아요?
391
00:28:17,246 --> 00:28:21,206
시간 약속을 잘 지키려고요?
392
00:28:21,216 --> 00:28:24,376
인생은 단지 걸어다니는 그림자일 뿐
393
00:28:24,386 --> 00:28:29,815
초라한 배우는 무대위를
으스대고 활보하며
394
00:28:29,825 --> 00:28:35,020
알달복달하다 곧 사라져 버리네
395
00:28:35,030 --> 00:28:36,488
끊임없이 죽음을
396
00:28:36,498 --> 00:28:39,324
의식하려 하시는군요
397
00:28:39,334 --> 00:28:42,361
할 일이 많죠
위대한 일들
398
00:28:42,371 --> 00:28:44,096
1초 1초가 지나갈 때 마다
399
00:28:44,106 --> 00:28:48,367
전 끊임없이
나아가려고 노력합니다
400
00:28:48,377 --> 00:28:49,668
좋은 시계를 하나
401
00:28:49,678 --> 00:28:54,540
사야겠다는 생각이 드네요
402
00:28:54,550 --> 00:28:56,775
궁금한 게 있습니다
403
00:28:56,785 --> 00:28:58,377
뉴저지 출신의 젊은 여자가
404
00:28:58,387 --> 00:29:03,849
어떻게 FBI에 들어갔죠?
405
00:29:03,859 --> 00:29:05,684
예전에..
406
00:29:05,694 --> 00:29:08,387
아니 지금도 전..
407
00:29:08,397 --> 00:29:12,024
세상의 이기적인
잔혹함에 염증이 나요
408
00:29:12,034 --> 00:29:15,961
하지만 동시에 거기에
매혹되기도 하죠
409
00:29:15,971 --> 00:29:21,433
그런 모순을 품기에
FBI만한 곳은 없죠
410
00:29:21,443 --> 00:29:27,539
제 사무실에 좋아하실
만한 게 하나 있습니다
411
00:29:27,549 --> 00:29:30,542
이 화가는 정체성의
상실에서 오는
412
00:29:30,552 --> 00:29:34,113
황량함과 불안감을
이 그림에 녹여냈죠
413
00:29:34,123 --> 00:29:37,750
이 화가의 사상은
중국에서 꽤나 금기시되죠
414
00:29:37,760 --> 00:29:41,253
하지만 그럼에도
불구하고 인기가 많아요
415
00:29:41,263 --> 00:29:43,422
대중에게도 개인에게도
416
00:29:43,432 --> 00:29:47,226
어떻게 혁명이 이렇게
아름다운 걸 탄생시켰을까요
417
00:29:47,236 --> 00:29:48,927
그쪽이나 저나 혁명 분자들을
418
00:29:48,937 --> 00:29:54,333
혼란을 야기했다고
쫓고 있는 입장이죠
419
00:29:54,343 --> 00:29:57,302
뭔가 더 있을 것 같네요
420
00:29:57,312 --> 00:29:58,737
뭐라고요?
421
00:29:58,747 --> 00:30:00,239
FBI에
422
00:30:00,249 --> 00:30:04,777
왜 들어가게 되었죠?
423
00:30:04,787 --> 00:30:07,312
뭐였죠?
424
00:30:07,322 --> 00:30:10,315
개인적인 이유여서요
425
00:30:10,325 --> 00:30:19,291
그래서 물어보고 있는 겁니다
426
00:30:19,301 --> 00:30:25,697
좋아요
427
00:30:25,707 --> 00:30:30,636
만나던 사람이 있었어요
428
00:30:30,646 --> 00:30:34,306
애인이었나요?
429
00:30:34,316 --> 00:30:38,143
뭐 그런거죠 네
430
00:30:38,153 --> 00:30:40,045
로스쿨 마지막 학기였어요
431
00:30:40,055 --> 00:30:42,681
그 사람이랑 데이트를
하고 있었어요
432
00:30:42,691 --> 00:30:44,016
저녁에요
433
00:30:44,026 --> 00:30:47,519
졸업식 전날이었죠
434
00:30:47,529 --> 00:30:56,695
그 사람이 무릎을 꿇고
프로포즈를 했죠
435
00:30:56,705 --> 00:30:58,063
제가 이상한
사람처럼 들리겠지만
436
00:30:58,073 --> 00:31:00,332
전..
437
00:31:00,342 --> 00:31:06,405
화장실에 간다고
하고 도망갔어요
438
00:31:06,415 --> 00:31:08,807
그렇게 된거죠
439
00:31:08,817 --> 00:31:10,843
그러고 나서 몇년이 지나서
440
00:31:10,853 --> 00:31:13,812
정신 차려보니
이렇게 됐네요
441
00:31:13,822 --> 00:31:22,821
중급 현장 요원이 되었죠
442
00:31:22,831 --> 00:31:24,823
- 왜요?
- 전 그냥..
443
00:31:24,833 --> 00:31:27,726
이런 이야기를
444
00:31:27,736 --> 00:31:31,029
중국의 국무 장관한테
445
00:31:31,039 --> 00:31:36,535
모닥불 앞에서 하게
될 줄은 몰랐거든요
446
00:31:36,545 --> 00:31:38,337
추수 감사절이라면 모를까요
447
00:31:38,347 --> 00:31:51,250
아버지가 좋아했겠죠
448
00:31:51,260 --> 00:32:02,895
여긴 누구 방인가요?
449
00:32:02,905 --> 00:32:05,230
화려하네요
450
00:32:05,240 --> 00:32:07,032
마고자에요
451
00:32:07,042 --> 00:32:10,602
청나라 시대에 만주
지방 의복이었죠
452
00:32:10,612 --> 00:32:12,070
이런 세세한 자수가
새겨진 마고자는
453
00:32:12,080 --> 00:32:16,208
왕족의 상징이었습니다
454
00:32:16,218 --> 00:32:18,744
이건 현대의 치파오에요
455
00:32:18,754 --> 00:32:20,612
진지유예가 만든 거죠
456
00:32:20,622 --> 00:32:22,114
상하이에서 산겁니다
457
00:32:22,124 --> 00:32:24,950
실크 질감이나
자수가 더할 나위 없죠
458
00:32:24,960 --> 00:32:35,227
여기요
459
00:32:35,237 --> 00:32:38,430
이렇게 아름다운
건 처음 만져봐요
460
00:32:38,440 --> 00:32:43,502
저도 매번 만질때마다
그렇게 생각합니다
461
00:32:43,512 --> 00:32:47,439
이게 다 누구건가요?
462
00:32:47,449 --> 00:32:49,641
제 여동생 겁니다
463
00:32:49,651 --> 00:32:58,684
베이징에 들를 때
이 방을 쓰죠
464
00:32:58,694 --> 00:33:02,487
디피로씨 궁금한게 있습니다
465
00:33:02,497 --> 00:33:05,857
해킹이 없었다면 이 세계가
466
00:33:05,867 --> 00:33:09,194
어땠을지 궁금하지 않나요?
467
00:33:09,204 --> 00:33:12,664
어떤 모습의 세상에
우리가 살고있을지?
468
00:33:12,674 --> 00:33:16,101
몇몇 사람들은
469
00:33:16,111 --> 00:33:19,104
평행 세계가 있다고 믿죠
470
00:33:19,114 --> 00:33:23,141
같은 사람들이 존재하지만
471
00:33:23,151 --> 00:33:34,353
지금과는 다른 사람이
되어있는 세계요
472
00:33:34,363 --> 00:33:46,698
제 망상이 지나쳤군요
473
00:33:46,708 --> 00:33:47,966
와 장난 아니네요
474
00:33:47,976 --> 00:33:50,002
정말 대단해요
475
00:33:50,012 --> 00:33:51,803
미안하지만 가봐야 할 것 같습니다
476
00:33:51,813 --> 00:34:22,401
파티장까지 데려다드리죠
477
00:34:22,411 --> 00:34:25,170
여긴 왜 왔어?
478
00:34:25,180 --> 00:34:28,707
오고싶어서
479
00:34:28,717 --> 00:34:31,076
달린한테 널 끌어들이지
말라고 했는데
480
00:34:31,086 --> 00:34:33,512
날 끌어들이는 게 맞아
481
00:34:33,522 --> 00:34:36,615
안해도 돼
다른 방법을 찾을게
482
00:34:36,625 --> 00:34:39,117
달린이 간단한 일이랬어
483
00:34:39,127 --> 00:34:43,622
장치만 떨어뜨리고
나오면 되잖아
484
00:34:43,632 --> 00:34:45,557
그러면 너희들이 모든 증거를
485
00:34:45,567 --> 00:34:46,792
없애버릴거잖아
486
00:34:46,802 --> 00:34:50,262
그렇지?
487
00:34:50,272 --> 00:34:53,231
- 맞지?
- 그럴 계획이야
488
00:34:53,241 --> 00:34:54,766
하지만 그건 중요하지 않아
489
00:34:54,776 --> 00:34:56,701
굳이 이럴 필요 없어
490
00:34:56,711 --> 00:34:58,470
들키면 어떻게 될까?
491
00:34:58,480 --> 00:35:00,205
잘해봤자 직장에서 잘리고
형량을 줄이기 위해
492
00:35:00,215 --> 00:35:02,407
FBI와 사법 거래를 하게 되겠지
493
00:35:02,417 --> 00:35:04,476
난 지금 절박해
494
00:35:04,486 --> 00:35:11,149
스스로 행동하든지
잡히길 기다리는 신세일 뿐
495
00:35:11,159 --> 00:35:14,052
널 만나고 나서
496
00:35:14,062 --> 00:35:15,987
결정할 생각이었어
497
00:35:15,997 --> 00:35:24,629
너라면 날 곤란하게
하지 않을 테니까
498
00:35:24,639 --> 00:35:33,405
난 결정했어
499
00:35:33,415 --> 00:35:38,677
많이 보고싶었어
500
00:35:38,687 --> 00:35:41,279
몇번이나 연락했는데
501
00:35:41,289 --> 00:35:44,349
넌 항상 만날
수 없다고 했지
502
00:35:44,359 --> 00:35:49,654
왜 그랬어?
503
00:35:49,664 --> 00:35:52,657
지하철 역에서 있었던
504
00:35:52,667 --> 00:35:55,427
일을 계속 생각했어
505
00:35:55,437 --> 00:35:59,831
네가 날 묘지에서 찾았을 때
506
00:35:59,841 --> 00:36:03,802
나 스스로를 돌보라고 했지
507
00:36:03,812 --> 00:36:08,306
정상이 되고 싶었어
508
00:36:08,316 --> 00:36:11,877
그가 보이지
않았으면 했어
509
00:36:11,887 --> 00:36:16,648
널 만나기 전에
510
00:36:16,658 --> 00:36:25,490
그리고?
511
00:36:25,500 --> 00:36:44,409
돌아가신 아버지가 지금도
네 뒤에 서있는 게 보여
512
00:36:44,419 --> 00:36:48,480
친구가 될 수도 있잖아
513
00:36:48,490 --> 00:36:51,716
이야기도 할 수 있고
514
00:36:51,726 --> 00:36:56,087
널 걱정해주는
친구가 될지도 모르지
515
00:36:56,097 --> 00:37:03,662
도움이 될 수도 있어
아무도 모르는 일이야
516
00:37:03,672 --> 00:37:06,231
쿼티는 어떻게 지내?
517
00:37:06,241 --> 00:37:10,936
잘 지내
518
00:37:10,946 --> 00:37:13,238
살이 좀 쪘어
519
00:37:13,248 --> 00:37:21,066
사료를 너무 많이 주나봐
520
00:37:21,076 --> 00:37:22,411
이건 연방 긴급 구제라고
521
00:37:22,421 --> 00:37:23,855
지금 최대 규모의
해킹을 하는데
522
00:37:23,865 --> 00:37:25,410
너만 빠지겠다고?
523
00:37:25,420 --> 00:37:27,636
토론 하자는 거 아냐
524
00:37:27,646 --> 00:37:33,842
난 참가 못해
이유는 몰라도 돼
525
00:37:33,852 --> 00:37:37,962
이번 해킹을 지휘해줘
526
00:37:37,972 --> 00:37:39,386
계급이 올랐네
527
00:37:39,396 --> 00:37:41,288
애들을 국회 의사당으로 데려가서
528
00:37:41,298 --> 00:37:42,723
준비시켜
529
00:37:42,733 --> 00:37:44,124
진짜로? 진심이야?
530
00:37:44,134 --> 00:37:46,226
지금까지 잘해왔잖아
531
00:37:46,236 --> 00:37:48,963
이젠 책임을 져
리더답게 굴라고
532
00:37:48,973 --> 00:37:52,299
이건 중요한 기회야
533
00:37:52,309 --> 00:37:54,501
- 계획은 알지?
- 아 알지
534
00:37:54,511 --> 00:37:58,172
좋네 패키지 잊지 말고
535
00:37:58,182 --> 00:37:59,640
진짜 고마워
536
00:37:59,650 --> 00:38:01,075
실망시키지 않을게
537
00:38:01,085 --> 00:38:02,810
네가 자랑스러워
할 수 있게 잘할게
538
00:38:02,820 --> 00:38:04,712
- 그리고 모두들 Fsociety를 기억..
- 알았어 가서 일봐
539
00:38:04,722 --> 00:38:05,980
계집애처럼 굴지 말고
540
00:38:05,990 --> 00:38:09,249
전화 좀 받아야겠어
541
00:38:09,259 --> 00:38:13,554
여보세요?
542
00:38:13,564 --> 00:38:22,096
언제?
543
00:38:22,106 --> 00:38:23,998
마켓플레이스 폴더에는
544
00:38:24,008 --> 00:38:26,367
암호화된 데이터
베이스는 없어요
545
00:38:26,377 --> 00:38:29,169
여기 어 잠깐..
546
00:38:29,179 --> 00:38:38,245
내가 해볼게
547
00:38:38,255 --> 00:38:42,216
물어볼 거 있으면 물어봐
그렇게 쳐다보지 말고
548
00:38:42,226 --> 00:38:46,920
얼굴은 왜그래요?
549
00:38:46,930 --> 00:38:49,089
그냥 하는 말이었어
550
00:38:49,099 --> 00:38:53,861
그냥 보고만 있어
551
00:38:53,871 --> 00:38:57,464
이 사람도 솜씨가 꽤 좋다
552
00:38:57,474 --> 00:39:10,356
왜 레이가 나에게 부탁한걸까
553
00:39:10,366 --> 00:39:14,882
왜 이걸 도와주는거야?
554
00:39:14,892 --> 00:39:17,918
이렇게 하면...
555
00:39:17,928 --> 00:39:27,544
로컬 영역으로
아카이브를 옮길 수 있어
556
00:39:27,554 --> 00:39:35,969
넌 아무렇지도 않아?
557
00:39:35,979 --> 00:39:37,671
그리고 사이트를 옮기면 되는거지
558
00:39:37,681 --> 00:39:54,740
로컬 머신에서
새 서버로
559
00:39:54,750 --> 00:40:02,314
너도 맞았어?
560
00:40:02,324 --> 00:40:14,751
이 사이트에서 뭘 하는지 정말 몰라?
561
00:40:14,761 --> 00:40:21,659
토르로만 들어올 수 있는 사이트야
초대로만 가입할 수 있는 사이트
562
00:40:21,669 --> 00:40:32,259
생각 좀 해봐
563
00:40:32,269 --> 00:40:34,595
그만할 때를 알아야지
564
00:40:34,605 --> 00:40:38,132
네가 하자고 했잖아 기억 안나?
565
00:40:38,142 --> 00:40:55,089
여기 터미널로 하라며
566
00:40:55,099 --> 00:41:21,075
얼마나 심각한데?
567
00:41:21,085 --> 00:41:23,344
이제 됐어
568
00:41:23,354 --> 00:41:34,288
한번 확인해봐
569
00:41:34,298 --> 00:41:35,623
다들 자기만의 논리
폭탄을 가지고 있다
570
00:41:35,633 --> 00:41:37,691
각자만의 조건을 가진 논리 폭탄
571
00:41:37,701 --> 00:41:40,494
특정 조건이 만족되면
572
00:41:40,504 --> 00:41:42,630
논리 폭탄은 폭발한다
573
00:41:42,640 --> 00:41:45,666
바로 눈앞에서
574
00:41:45,676 --> 00:42:12,010
이건 레이의 논리 폭탄인가?
아니면 내 논리 폭탄인가?
575
00:42:12,020 --> 00:42:18,034
이름:나타샤 나이:17세
국적: EU 납치장소: 태국
576
00:42:18,044 --> 00:42:19,558
RPG-7 로켓 런쳐 세트: 3.026비트코인
단품:7.02비트코인
577
00:42:19,568 --> 00:42:21,582
마약성 진통제
578
00:42:21,592 --> 00:42:29,577
살인 청부
대금의 50%는 선불
579
00:42:29,587 --> 00:42:31,479
레이가 그 사이트를 운영하는 거라면
580
00:42:31,489 --> 00:42:33,481
왜 날 끌여들였지?
581
00:42:33,491 --> 00:42:35,649
그게 얼마나 나쁜건지
몰랐을 수도 있다
582
00:42:35,659 --> 00:42:38,319
사이트에 뭐가 있는지
몰랐을 수도 있다
583
00:42:38,329 --> 00:42:40,821
레이는 방어적이고 착한 사람이다
584
00:42:40,831 --> 00:42:43,491
레이는 위험한 범죄자다
585
00:42:43,501 --> 00:42:45,392
둘 다 레이인건가?
586
00:42:45,402 --> 00:42:47,161
어느쪽의 레이가 더 강하지?
587
00:42:47,171 --> 00:42:49,363
그런 사이트를 운영할
정도로 악한..
588
00:42:49,373 --> 00:42:52,366
그만 생각해
589
00:42:52,376 --> 00:42:54,869
알고 싶어
590
00:42:54,879 --> 00:42:57,838
알잖아
591
00:42:57,848 --> 00:43:00,407
무시했을 뿐
592
00:43:00,417 --> 00:43:02,576
왜 그랬는지 알아?
593
00:43:02,586 --> 00:43:06,580
우리도 그런 일을 하니까
594
00:43:06,590 --> 00:43:10,851
난 그런 짓 안해
595
00:43:10,861 --> 00:43:13,220
레이가 나쁘다면
596
00:43:13,230 --> 00:43:17,057
2분만에 다 날려버릴 수 있어
597
00:43:17,067 --> 00:43:19,426
정말 또 이럴래?
598
00:43:19,436 --> 00:43:22,296
레이는 카페같은 걸
소유한 게 아니라고
599
00:43:22,306 --> 00:43:28,469
본 건 잊어버리고
넘어가자고
600
00:43:28,479 --> 00:43:31,605
넌 너만 생각하네
601
00:43:31,615 --> 00:43:35,743
우리를 생각해서 하는 말이야
602
00:43:35,753 --> 00:43:44,585
난 그 사진의 사람들도
생각하고 있어
603
00:43:44,595 --> 00:43:50,824
도울 수 있을거야
604
00:43:50,834 --> 00:43:58,599
해야할 일이 있잖아
605
00:43:58,609 --> 00:44:08,309
이젠 지긋지긋해
606
00:44:08,319 --> 00:44:11,345
논리 폭탄은 특정
시간이 되거나
607
00:44:11,355 --> 00:44:13,647
특정 조건을
만족해야 폭발하지
608
00:44:13,657 --> 00:44:16,617
난 레이의 악마의
시장을 봐버렸어
609
00:44:16,627 --> 00:44:18,953
미스터 로봇은 뭐든
원하는대로 부정할 수 있겠지만
610
00:44:18,963 --> 00:44:20,921
난 아니야
611
00:44:20,931 --> 00:44:37,271
넌 할 수 있어?
612
00:44:37,281 --> 00:44:40,815
여보세요?
613
00:44:40,825 --> 00:44:44,339
타이렐 너야?
614
00:44:44,349 --> 00:44:49,216
제발 무슨 말이라도 해봐
615
00:44:49,226 --> 00:44:50,607
타이렐..
616
00:44:50,617 --> 00:46:55,976
뭐라도 말해봐 뭐라도
617
00:46:55,986 --> 00:46:58,779
미행은 없었어?
618
00:46:58,789 --> 00:47:01,749
없었던 것 같아
619
00:47:01,759 --> 00:47:03,617
내가 알려준 길로 온거야?
620
00:47:03,627 --> 00:47:05,486
그래
621
00:47:05,496 --> 00:47:07,521
핸드폰 어딨어?
622
00:47:07,531 --> 00:47:09,590
집에
623
00:47:09,600 --> 00:47:11,592
지금부터는
정신 바짝 차려
624
00:47:11,602 --> 00:47:37,718
알겠어?
625
00:47:37,728 --> 00:47:39,787
머리가 깨질 것 같아
626
00:47:39,797 --> 00:47:41,855
어제 백주를 너무
많이 마셨어
627
00:47:41,865 --> 00:47:44,825
근데 어제 너 어디있었어?
628
00:47:44,835 --> 00:47:47,828
제시가 중국말 하는 걸
듣느라 힘들었다고
629
00:47:47,838 --> 00:47:49,897
진짜 민폐라니까
630
00:47:49,907 --> 00:47:51,999
뭐 새삼스럽게 왜그래
631
00:47:52,009 --> 00:47:54,334
장관이 집 구경 시켜줬어
632
00:47:54,344 --> 00:47:55,636
뭐?
633
00:47:55,646 --> 00:47:58,071
장관이 꼬시디?
634
00:47:58,081 --> 00:47:59,873
아니 그런거 아냐
635
00:47:59,883 --> 00:48:04,845
여동생 침실이랑
옷을 보여줬는데
636
00:48:04,855 --> 00:48:06,513
좀 괴상했어
637
00:48:06,523 --> 00:48:10,217
장관한테 여동생은 없잖아
638
00:48:10,227 --> 00:48:13,420
좋아보이네
헐리우드 배우같은데
639
00:48:13,430 --> 00:48:15,022
고마워요 좀 차려입었죠
640
00:48:15,032 --> 00:48:16,890
현장 답사 가야하니까요
641
00:48:16,900 --> 00:48:19,226
- 산티아고는 어딨죠?
- 다른데서 고생하고 있지
642
00:48:19,236 --> 00:48:21,261
라즈베리 파이를
업데이트 한 놈을 잡았거든
643
00:48:21,271 --> 00:48:22,763
- 좋네요
- 뭐가 좋아
644
00:48:22,773 --> 00:48:24,231
업데이트 한 놈의 기름진
645
00:48:24,241 --> 00:48:27,568
지문만 덕지덕지
찾게 될텐데 뭐
646
00:48:27,578 --> 00:48:29,203
달라지는 거 없어
647
00:48:29,213 --> 00:48:31,071
산티아고가 잡았을 때
648
00:48:31,081 --> 00:48:33,207
핸드폰을 부수려고 했대
649
00:48:33,217 --> 00:48:35,409
엄청나네요
650
00:48:35,419 --> 00:48:36,944
커피 좀 마셔야겠어
651
00:48:36,954 --> 00:48:53,627
힘든 날이 되겠어
652
00:48:53,637 --> 00:49:40,574
아이들 대피시켜
653
00:49:40,584 --> 00:49:43,243
안돼 도와줘!
654
00:49:43,253 --> 00:49:48,348
도와줘!
655
00:49:48,358 --> 00:49:53,754
씨발
656
00:49:53,764 --> 00:49:58,625
멍청한 새끼
657
00:49:58,635 --> 00:50:00,928
쥐꼬리가 붙어있는
놈은 믿으면 안되지
658
00:50:00,938 --> 00:50:16,677
비밀을 못지키거든
이런 새끼들은
659
00:50:16,687 --> 00:50:19,846
레이
660
00:50:19,856 --> 00:50:22,149
뭐하는거에요
661
00:50:22,159 --> 00:50:44,782
보지 말라고 했잖아
662
00:50:44,792 --> 00:50:47,477
번역포럼
Beryllium
663
00:50:47,487 --> 00:50:52,487