1 00:00:00,055 --> 00:01:00,675 지난 이야기는 생략합니다 2 00:01:00,685 --> 00:01:10,251 다 잘 되가고 있어? 3 00:01:10,261 --> 00:01:13,621 1단계: 목표를 정하고 취약점을 찾는다 4 00:01:13,631 --> 00:01:15,123 항상 취약점은 존재한다 5 00:01:15,133 --> 00:01:16,891 난 그 사실을 좀 일찍 깨달았을 뿐 6 00:01:16,901 --> 00:01:19,060 최초로 한 해킹은 동네 도서관이었다 7 00:01:19,070 --> 00:01:22,597 AS/400을 쓰는 FTP서버였다 8 00:01:22,607 --> 00:01:25,233 지금 침입하려는 FBI 표준 안드로이드폰과는 9 00:01:25,243 --> 00:01:28,269 상대도 되지 않을 정도로 쉬웠다 10 00:01:28,279 --> 00:01:29,771 도서관 해킹은 11 00:01:29,781 --> 00:01:32,073 실험에 불과했다 12 00:01:32,083 --> 00:01:34,042 성공한 뒤에 더 높은 목표를 설정했다 13 00:01:34,052 --> 00:01:35,943 예를 들자면 2단계 14 00:01:35,953 --> 00:01:38,546 멜웨어를 만들고 공격을 준비해라 15 00:01:38,556 --> 00:01:41,082 내 손끝에서 멜웨어는 코드로 감싸져간다 16 00:01:41,092 --> 00:01:44,318 크리스마스 선물처럼 포장되어서 보안 취약점을 공격한다 17 00:01:44,328 --> 00:01:48,389 내 의지의 프로그램적 표현이다 18 00:01:48,399 --> 00:01:53,428 난 이 순간을 위해서 산다 19 00:01:53,438 --> 00:01:56,431 3단계: 리버스 쉘을 이용해서 2단계 공격을 시행한다 20 00:01:56,441 --> 00:01:58,232 아이디얼 패키지를 이용해서 21 00:01:58,242 --> 00:02:01,069 악성 프로그램을 펨토셀 전송 시스템에서 실행시킨다 22 00:02:01,079 --> 00:02:02,670 그럼 나만의 기지국이 되는 거지 23 00:02:02,680 --> 00:02:05,139 모든 통신 신호를 가로챌 수 있다 24 00:02:05,149 --> 00:02:06,841 첫 해킹과 비슷한 느낌이다 25 00:02:06,851 --> 00:02:09,277 도서관 시스템에서 내 연체료와 26 00:02:09,287 --> 00:02:11,813 직원들의 이름과 이용자들의 주소를 봤을 때와 비슷하다 27 00:02:11,823 --> 00:02:15,917 거의 다 됐어 오늘 밤에 다 준비될거야 28 00:02:15,927 --> 00:02:18,619 모든 것들을 볼 수 있다 29 00:02:18,629 --> 00:02:20,988 완벽한 해킹의 비법? 30 00:02:20,998 --> 00:02:22,590 실수하지 않는 것 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,859 커널에 논리 폭탄을 심는다 32 00:02:24,869 --> 00:02:26,694 내가 만든대로 특정 조건을 33 00:02:26,704 --> 00:02:28,996 만족시키면 실행되는 악성 코드다 34 00:02:29,006 --> 00:02:31,833 FBI가 펨토쉘을 건드리면 35 00:02:31,843 --> 00:02:35,036 모든 메모리가 스스로 변조되거나 폭빌해 버릴 거다 36 00:02:35,046 --> 00:02:37,038 4단계: 스크립트를 써라 37 00:02:37,048 --> 00:02:38,706 왜 직접 쓰냐고? 38 00:02:38,716 --> 00:02:40,541 내가 그렇게 배웠으니까 39 00:02:40,551 --> 00:02:43,211 그리고 무엇이 어떻게 언제 실행될지를 다 알고 있으니까 40 00:02:43,221 --> 00:02:45,813 첫 해킹때는 해가 될만한 짓은 하지 않았다 41 00:02:45,823 --> 00:02:47,181 그냥 둘러봤을 뿐 42 00:02:47,191 --> 00:02:48,883 전지 전능한 느낌이었지 43 00:02:48,893 --> 00:02:51,152 11살짜리가 워싱턴 공립 도서관의 44 00:02:51,162 --> 00:02:53,721 모든 통제권을 가지다니 45 00:02:53,731 --> 00:02:55,356 오늘은 다르다 46 00:02:55,366 --> 00:02:56,824 전 세계를 해킹하는 것이다 47 00:02:56,834 --> 00:02:59,694 마지막, 공격을 실행하라 48 00:02:59,704 --> 00:03:01,796 실행되면 난 저 건물에 있는 49 00:03:01,806 --> 00:03:04,232 모든 FBI 핸드폰에 침입할 수 있다 50 00:03:04,242 --> 00:03:08,136 난 Evip Corp의 네트워크, 어플, 모든 것에 침입할 것이다 51 00:03:08,146 --> 00:03:09,637 관리자 계정 52 00:03:09,647 --> 00:03:12,173 이게 해킹의 묘미다 53 00:03:12,183 --> 00:03:13,841 이 부분이 중요하다 54 00:03:13,851 --> 00:03:15,076 신이 되는 거다 55 00:03:15,086 --> 00:03:17,512 이 쾌감은 변하지 않는다 56 00:03:17,522 --> 00:03:31,092 FTP는 1시간 내에 다 돼 씨발 좋아 넌 최고야 57 00:03:31,102 --> 00:03:38,533 이전 시스템 관리자와 이야기좀 해야겠어요 58 00:03:38,543 --> 00:03:40,668 그 늙은 사람이요 59 00:03:40,678 --> 00:03:43,237 하려는데 60 00:03:43,247 --> 00:03:45,506 이전 서버에 암호화된 데이터베이스가 있어요 61 00:03:45,516 --> 00:03:48,543 접속 권한이 필요해요 62 00:03:48,553 --> 00:03:50,411 RT와 이야기하고 싶다고? 63 00:03:50,421 --> 00:03:53,381 그게 그 사람 이름이라면요 64 00:03:53,391 --> 00:03:55,416 레이한테 말해볼게 65 00:03:55,426 --> 00:04:31,661 알아보라고 66 00:04:31,671 --> 00:05:42,223 번역포럼 Beryllium 67 00:05:42,233 --> 00:06:03,744 루이스 이거 봐요 68 00:06:03,754 --> 00:06:05,846 여기서 뭐하는거야? 69 00:06:05,856 --> 00:06:07,048 어떻게 들어왔어? 70 00:06:07,058 --> 00:06:09,517 침투 시험 실패야 71 00:06:09,527 --> 00:06:12,320 뭐 어떻게든 들어왔겠지만 72 00:06:12,330 --> 00:06:14,221 이게 뭐야? 73 00:06:14,231 --> 00:06:15,856 5주동안 눈코빼기도 안비치다가 74 00:06:15,866 --> 00:06:20,661 갑자기 우리집 한가운데 앉아있네? 75 00:06:20,671 --> 00:06:22,730 당장 나가 76 00:06:22,740 --> 00:06:26,434 그래 FBI한테 올세이프에 77 00:06:26,444 --> 00:06:28,736 불법으로 USB를 꽂은 게 너라는 걸 78 00:06:28,746 --> 00:06:30,938 알리는게 상관없다면 79 00:06:30,948 --> 00:06:34,375 마음대로 해 80 00:06:34,385 --> 00:06:36,277 - 엘리엇이 말했어? - 그래 81 00:06:36,287 --> 00:06:39,013 그리고 올세이프 서버에 로그를 지웠지 널 보호하려고 82 00:06:39,023 --> 00:06:41,749 근데 지금 FBI가 수사하고 있고 83 00:06:41,759 --> 00:06:46,053 너랑 엘리엇을 찾아낼지도 모르지 84 00:06:46,063 --> 00:06:47,922 왜 FBI에 아무 말도 안했대? 85 00:06:47,932 --> 00:06:50,024 그게 엘리엇이 원하는거니까 86 00:06:50,034 --> 00:06:57,131 이제 네가 엘리엇을 도와줘야겠어 87 00:06:57,141 --> 00:07:15,316 뭘 도우라는거야? 88 00:07:15,326 --> 00:07:17,418 이건 말해둘게 89 00:07:17,428 --> 00:07:20,988 그렇게 어려운 일은 아냐 90 00:07:20,998 --> 00:07:24,625 본능적으로 안된다고 소리라도 지르고 싶겠지만 91 00:07:24,635 --> 00:07:27,261 그 본능은 일단 눌러주길 바래 92 00:07:27,271 --> 00:07:31,232 다시 말하지만 아주 간단한 일이야 93 00:07:31,242 --> 00:07:34,268 내 자신감을 복돋우려고 한 말이라면 94 00:07:34,278 --> 00:07:35,436 정말 형편없네 95 00:07:35,446 --> 00:07:36,737 조그만 장치를 하나 줄게 96 00:07:36,747 --> 00:07:38,172 그걸 직장에 들고가서 97 00:07:38,182 --> 00:07:40,107 23층에 있는 FBI 사무실에 떨어뜨려 놔 98 00:07:40,117 --> 00:07:41,909 그리고 나오면 돼 99 00:07:41,919 --> 00:07:46,347 간단하지 100 00:07:46,357 --> 00:07:47,782 아 시작이네 101 00:07:47,792 --> 00:07:50,317 내가 말했던 그 본능 102 00:07:50,327 --> 00:07:54,955 미쳤어? 103 00:07:54,965 --> 00:07:57,858 FBI를 해킹하려고? 104 00:07:57,868 --> 00:08:00,494 설사 성공한다고 쳐도 무슨 이득이 있는데? 105 00:08:00,504 --> 00:08:02,797 FBI시스템에 접속 권한이 생기면 106 00:08:02,807 --> 00:08:05,332 온갖 개소리들을 지워버릴 수 있지 107 00:08:05,342 --> 00:08:08,035 너랑 엘리엇에 관련된 증거들도 조작할 수 있어 108 00:08:08,045 --> 00:08:10,004 없어지는 거야 109 00:08:10,014 --> 00:08:20,481 안할거야 110 00:08:20,491 --> 00:08:23,217 좋아 마음대로 해 111 00:08:23,227 --> 00:08:25,653 엘리엇과 네가 한 일의 112 00:08:25,663 --> 00:08:44,238 증거가 담긴 CD를 아무도 못찾길 바래 113 00:08:44,248 --> 00:08:47,508 이렇게 만나면 안돼 114 00:08:47,518 --> 00:08:51,912 내가 여기 오는 건 위험하다고 115 00:08:51,922 --> 00:08:56,517 말해봐 무슨 일이야? 116 00:08:56,527 --> 00:08:59,487 나 그만둘래 117 00:08:59,497 --> 00:09:01,355 FBI한테 거짓말을 했어 118 00:09:01,365 --> 00:09:02,690 그리고 들켰어 119 00:09:02,700 --> 00:09:03,891 바보들이 아니라고 120 00:09:03,901 --> 00:09:05,326 내가 초조해하는 걸 봤어 121 00:09:05,336 --> 00:09:06,861 내 핸드폰이 도청되고 있다고 122 00:09:06,871 --> 00:09:09,096 매번 전화를 걸 때마다 123 00:09:09,106 --> 00:09:18,939 이상한 소리가 들려 124 00:09:18,949 --> 00:09:21,041 우리가 이렇게까지 지키는 사람이 누구야? 125 00:09:21,051 --> 00:09:25,746 비쩍 마른 후드 쓴 애야? 126 00:09:25,756 --> 00:09:27,781 우리 약속했잖아 127 00:09:27,791 --> 00:09:30,017 질문하지 않기로 128 00:09:30,027 --> 00:09:32,386 그래 맞아 129 00:09:32,396 --> 00:09:34,788 난 그냥.. 130 00:09:34,798 --> 00:09:36,590 누가 날 감시하고 있어 131 00:09:36,600 --> 00:09:38,225 확실해 132 00:09:38,235 --> 00:09:41,595 지하철에서 직장에서 아파트에서 133 00:09:41,605 --> 00:09:43,197 어떻게 알아? 134 00:09:43,207 --> 00:09:45,366 그냥 알아 135 00:09:45,376 --> 00:09:57,711 그냥 느껴진다고 136 00:09:57,721 --> 00:09:59,446 고마워 137 00:09:59,456 --> 00:10:01,248 나한테 이야기해줘서 138 00:10:01,258 --> 00:10:19,894 넌 괜찮을거야 약속할게 139 00:10:19,904 --> 00:10:22,997 안녕하세요 여기 들어오시면 안돼요 140 00:10:23,007 --> 00:10:25,333 - 여기서 일하는데요 - 이 층이 아니잖아요 141 00:10:25,343 --> 00:10:27,001 이 분 내보내주실래요? 142 00:10:27,011 --> 00:10:47,755 정말 엘리베이터가 이 층에 안서게 해야지 143 00:10:47,765 --> 00:10:49,790 여기 너무 싫어 보안이 허술해 144 00:10:49,800 --> 00:10:51,525 아직도 가져온 하드디스크들 145 00:10:51,535 --> 00:10:59,100 돌려보고 있어 146 00:10:59,110 --> 00:11:00,801 나 또 꿈꿨어 147 00:11:00,811 --> 00:11:04,605 매번 가파른 언덕을 내려가면 148 00:11:04,615 --> 00:11:09,277 수술 마스크를 쓴 남자가 서있어 149 00:11:09,287 --> 00:11:10,811 널 죽이려고 하진 않았고? 150 00:11:10,821 --> 00:11:16,050 한번도 없었어 그냥 쳐다볼 뿐 151 00:11:16,060 --> 00:11:19,053 넌 꿈 안꾸지? 152 00:11:19,063 --> 00:11:22,223 흥미 없어 153 00:11:22,233 --> 00:11:26,661 산티아고가 보낸 이메일 읽어봤어? 154 00:11:26,671 --> 00:11:28,296 내가 맞춰볼게 너 신났구나 155 00:11:28,306 --> 00:11:30,531 씨발 당연하지 중국에 간다잖아 156 00:11:30,541 --> 00:11:34,201 그래 근데 난 멀미가 심해서 157 00:11:34,211 --> 00:11:38,572 우비랑 코마개 가지고 타 158 00:11:38,582 --> 00:11:40,174 저 여자 소식은 새로운 거 없고? 159 00:11:40,184 --> 00:11:41,876 감시조 말로는 거의 집에 있는대 160 00:11:41,886 --> 00:11:44,011 근데 요가 수업에 가면 161 00:11:44,021 --> 00:11:46,247 꼭 놓친대 162 00:11:46,257 --> 00:11:56,590 뉴욕에서 사람 미행하는 건 쉬운 일이 아니니까 163 00:11:56,600 --> 00:12:01,228 그 악마년은 어딨어? 164 00:12:01,238 --> 00:12:03,931 몰라 165 00:12:03,941 --> 00:12:05,366 뭔가 잘못됐다 166 00:12:05,376 --> 00:12:07,335 달린은 입을 다물지 않을 것이다 내가.. 167 00:12:07,345 --> 00:12:11,205 멜웨어는 어떻게 할거야? 168 00:12:11,215 --> 00:12:14,041 안젤라가 할거야 169 00:12:14,051 --> 00:12:16,344 이야기 좀 해봐 170 00:12:16,354 --> 00:12:18,245 무슨 이야기? 171 00:12:18,255 --> 00:12:21,782 Evil Corp에 있는 FBI 보안은 못뚫을거야 172 00:12:21,792 --> 00:12:24,185 사회 공학적 공격을 준비할 시간은 없어 173 00:12:24,195 --> 00:12:27,021 - 그래서 직접 찾아가서.. - 안젤라는 빼 174 00:12:27,031 --> 00:12:28,589 그럼 나보고 어쩌라고? 175 00:12:28,599 --> 00:12:30,591 내가 장담하건데 못뚫어 176 00:12:30,601 --> 00:12:32,226 이거 외에는 방법이 없다고 177 00:12:32,236 --> 00:12:34,295 시간이 부족하건 충분하건 상관 없어 178 00:12:34,305 --> 00:12:36,630 - 달린 말이 맞아 - 절대 안돼 179 00:12:36,640 --> 00:12:38,432 네가 신뢰하는 사람이 최고지 180 00:12:38,442 --> 00:12:41,035 안젤라는 안된다고 181 00:12:41,045 --> 00:12:42,269 이 방법 밖에 없다니까 182 00:12:42,279 --> 00:12:43,704 안젤라를 여기 끼워넣지 마 183 00:12:43,714 --> 00:12:45,639 다른 방법을 찾아 184 00:12:45,649 --> 00:12:47,408 내 역할은 다 했어 185 00:12:47,418 --> 00:12:52,947 그러니까 네 역할을 다해 186 00:12:52,957 --> 00:13:56,377 해결하라고 187 00:13:56,387 --> 00:13:58,646 장 장관님 만나서 반갑습니다 188 00:13:58,656 --> 00:14:01,015 산티아고씨 만나서 반갑습니다 189 00:14:01,025 --> 00:14:03,551 중국에 잘 오셨습니다 190 00:14:03,561 --> 00:14:12,827 오 여기 191 00:14:12,837 --> 00:14:18,799 나가서 편안히 이야기합시다 192 00:14:18,809 --> 00:14:20,367 아까 투어에서 193 00:14:20,377 --> 00:14:22,203 베이징의 백업 시설들을 보셨겠죠 194 00:14:22,213 --> 00:14:24,205 우리쪽은 서버실 온도를 건드린 건 아니었어요 195 00:14:24,215 --> 00:14:25,573 당신네들 라즈베리 파이와는 달랐죠 196 00:14:25,583 --> 00:14:27,675 우리쪽은 백업이 완전히 날아갔어요 197 00:14:27,685 --> 00:14:29,043 중국의 백업 시설 198 00:14:29,053 --> 00:14:31,679 4곳을 방문하고 싶습니다 199 00:14:31,689 --> 00:14:32,913 물론이죠 200 00:14:32,923 --> 00:14:34,181 그리고 암호화된 201 00:14:34,191 --> 00:14:37,384 E Corp 서버 접속을 허가해 주십시오 202 00:14:37,394 --> 00:14:41,322 당연하죠 203 00:14:41,332 --> 00:14:42,756 좋습니다 204 00:14:42,766 --> 00:14:45,759 그럼.. 205 00:14:45,769 --> 00:14:50,598 다른 문제로 넘어가죠 206 00:14:50,608 --> 00:14:53,400 민감한 문제인 건 저희도 알고 있습니다만 207 00:14:53,410 --> 00:14:56,504 다크 아미요? 208 00:14:56,514 --> 00:15:12,753 다크 아미에 관련된 정보를 좀 보고 싶은데요 209 00:15:12,763 --> 00:15:14,788 아 그냥.. 210 00:15:14,798 --> 00:15:17,391 일부에서는.. 211 00:15:17,401 --> 00:15:20,294 악랄한 해커 그룹인 다크 아미가 212 00:15:20,304 --> 00:15:21,295 정부의.. 213 00:15:21,305 --> 00:15:22,696 물론이죠 214 00:15:22,706 --> 00:15:23,864 관련된 모든 정보들을 215 00:15:23,874 --> 00:15:26,634 열람하실 수 있게 하죠 216 00:15:26,644 --> 00:15:28,636 화요일 오전 9시 정각에 217 00:15:28,646 --> 00:15:30,571 베이징 시설을 보여드리죠 218 00:15:30,581 --> 00:15:33,741 마음 편하게 먹으시고 관광이라도 하세요 219 00:15:33,751 --> 00:15:36,610 월요일 저녁에는 모두 저희집으로 초대하겠습니다 220 00:15:36,620 --> 00:15:39,813 우리의.. 221 00:15:39,823 --> 00:17:13,080 협력을 기념하는 의미에서요 222 00:17:13,090 --> 00:17:15,777 혼자는 못하나? 223 00:17:15,787 --> 00:17:20,014 데이터베이스 접속 권한이 없으면 못해요 224 00:17:20,024 --> 00:17:22,784 그래도 넌 최고잖아 225 00:17:22,794 --> 00:17:24,919 마스터 아닌가 226 00:17:24,929 --> 00:17:28,356 아니었나 227 00:17:28,366 --> 00:17:30,424 이해해줘 228 00:17:30,434 --> 00:17:32,527 RT랑 내가 사이가 229 00:17:32,537 --> 00:17:37,865 좀 안좋거든 230 00:17:37,875 --> 00:17:42,036 다른 방법이 있었으면 저도 그렇게 했겠죠 231 00:17:42,046 --> 00:17:43,871 안그래도 시간이 부족한데 이러고 있네 232 00:17:43,881 --> 00:17:46,774 안젤라한테 전화나 해 233 00:17:46,784 --> 00:17:49,377 맥신 무슨 일이야 아가 234 00:17:49,387 --> 00:17:55,449 안좋은 생각 하게 만들지 마 235 00:17:55,459 --> 00:18:01,522 괜찮은 거에요? 236 00:18:01,532 --> 00:18:02,890 네가 필요하다면 237 00:18:02,900 --> 00:18:06,294 필요한 거겠지 238 00:18:06,304 --> 00:18:30,484 RT보고 들르라고 할게 239 00:18:30,494 --> 00:18:32,320 소포를 추적했더니 240 00:18:32,330 --> 00:18:35,890 미드타운에서 발송된 소포였습니다 241 00:18:35,900 --> 00:18:38,226 우체국 내부 CCTV에 242 00:18:38,236 --> 00:18:40,895 찍힌 건 없었어요 243 00:18:40,905 --> 00:18:43,931 근처 우체통에 넣은 것 같습니다 244 00:18:43,941 --> 00:18:47,001 전화도 추적하려고 해봤는데 245 00:18:47,011 --> 00:18:48,603 통화 시간이 너무 짧아서 실패했습니다 246 00:18:48,613 --> 00:18:52,273 새 소식이 있으면 알려드리겠습니다 247 00:18:52,283 --> 00:18:54,508 좋은 밤 되세요 248 00:18:54,518 --> 00:19:02,216 카림은? 249 00:19:02,226 --> 00:19:12,760 어제 말씀하신 대로 처리했습니다 250 00:19:12,770 --> 00:19:15,229 강도로 위장했습니다 251 00:19:15,239 --> 00:19:17,431 경찰은 같은 층에 사는 252 00:19:17,441 --> 00:19:19,433 전과자를 의심할 겁니다 253 00:19:19,443 --> 00:19:39,053 범죄 수법도 그 사람을 모방했습니다 254 00:19:39,063 --> 00:19:41,555 어떻게.. 255 00:19:41,565 --> 00:19:46,761 어떻게 죽었는지 말해줘 256 00:19:46,771 --> 00:19:49,063 숙시니콜린을 사용했습니다 257 00:19:49,073 --> 00:19:52,600 계획대로 주사했죠 258 00:19:52,610 --> 00:19:55,002 고통은 없이 죽었어? 259 00:19:55,012 --> 00:20:10,084 완전히 마비되었어요 260 00:20:10,094 --> 00:20:12,019 하지만 몸싸움이 있었던 것처럼 꾸며놨습니다 261 00:20:12,029 --> 00:20:14,188 정당 방위로 총을 꺼냈지만 262 00:20:14,198 --> 00:20:16,257 강도가 먼저 총을 쐈죠 263 00:20:16,267 --> 00:20:18,025 가슴에 한발.. 264 00:20:18,035 --> 00:20:20,294 머리에 한발 265 00:20:20,304 --> 00:20:22,496 널 봤어? 266 00:20:22,506 --> 00:20:25,466 네가 죽이기 전에? 267 00:20:25,476 --> 00:20:27,635 네 268 00:20:27,645 --> 00:20:29,937 실례가 되지 않는다면 269 00:20:29,947 --> 00:20:31,939 왜 약을 주사했는지 말해주실 수 있습니까? 270 00:20:31,949 --> 00:20:35,343 그냥 총으로 쏴죽이는 게 더 쉬웠을겁니다 271 00:20:35,353 --> 00:20:38,612 사람을 그렇게 갑자기 죽이면 272 00:20:38,622 --> 00:20:41,649 설명의 기회를 뺏는거잖아 273 00:20:41,659 --> 00:20:45,553 마지막 순간을 가질 시간도 없을거고 274 00:20:45,563 --> 00:20:48,022 이렇게 하면 마비는 됐을지라도 275 00:20:48,032 --> 00:20:50,658 머리속으로는 이해할 수 있지 276 00:20:50,668 --> 00:20:55,062 왜 죽임을 당하는지 말야 277 00:20:55,072 --> 00:20:59,800 죽기 전에 이해할 기회를 준거야 278 00:20:59,810 --> 00:21:03,237 이해할 기회를 주지 않는 건 279 00:21:03,247 --> 00:21:11,979 단순한 살인이지 280 00:21:11,989 --> 00:21:55,756 고마워 281 00:21:55,766 --> 00:21:59,860 - 헤이 - 안녕 282 00:21:59,870 --> 00:22:03,197 너한테 연락이 올 줄은 몰랐어 283 00:22:03,207 --> 00:22:05,199 버드와이저 시켜놨어 284 00:22:05,209 --> 00:22:07,568 고마워 285 00:22:07,578 --> 00:22:09,303 알잖아 난.. 286 00:22:09,313 --> 00:22:11,472 이렇게 만나서 너무 좋아 287 00:22:11,482 --> 00:22:13,407 예전 장소에서 말야 288 00:22:13,417 --> 00:22:15,109 알잖아 289 00:22:15,119 --> 00:22:16,877 창가 자리 290 00:22:16,887 --> 00:22:18,479 기억해? 291 00:22:18,489 --> 00:22:22,750 저기서 내가 마법의 세 글자를 말했지 292 00:22:22,760 --> 00:22:24,118 어 아니 기억이 안나네 293 00:22:24,128 --> 00:22:30,558 사..랑..해 294 00:22:30,568 --> 00:22:35,096 진심이었어 295 00:22:35,106 --> 00:22:38,499 네가 그리워 안젤라 296 00:22:38,509 --> 00:22:39,633 고마워 297 00:22:39,643 --> 00:22:42,236 넌 정말..정말.. 298 00:22:42,246 --> 00:22:44,305 좋은 추억을 많이 만들어줬어 299 00:22:44,315 --> 00:22:47,074 봐봐 조쉬 그로번의 밤이래 300 00:22:47,084 --> 00:22:50,111 이러고 있으니까..어.. 301 00:22:50,121 --> 00:22:52,613 예전으로 돌아간 것 같다 302 00:22:52,623 --> 00:22:55,116 근데 너...와우 303 00:22:55,126 --> 00:22:57,751 너 잘됐다는 소식은 들었지만 304 00:22:57,761 --> 00:22:59,687 네 마음에 들었으면 좋겠어 305 00:22:59,697 --> 00:23:01,422 이상하게 생각하지 말고 306 00:23:01,432 --> 00:23:03,324 이력서를 좀 써왔거든 307 00:23:03,334 --> 00:23:09,663 좀...도와줄 수 있나 해서 308 00:23:09,673 --> 00:23:10,931 어..그러니까 309 00:23:10,941 --> 00:23:16,871 혹시 자리가 있으면.. 310 00:23:16,881 --> 00:23:19,840 한번 알아볼게 311 00:23:19,850 --> 00:23:22,109 그럼 말해줘 312 00:23:22,119 --> 00:23:24,545 요즘 어때? 313 00:23:24,555 --> 00:23:27,148 올세이프와는 많이 다르지 314 00:23:27,158 --> 00:23:28,849 그리워? 315 00:23:28,859 --> 00:23:32,620 응 316 00:23:32,630 --> 00:23:35,356 기디언도 317 00:23:35,366 --> 00:23:37,691 너무 슬픈 일이야 318 00:23:37,701 --> 00:23:39,994 듣기로는 기디언을 쏜 사람이 319 00:23:40,004 --> 00:23:41,729 제정신이 아니라던데 320 00:23:41,739 --> 00:23:44,298 해킹을 숭배하는 놈들 있잖아 321 00:23:44,308 --> 00:23:46,233 어떤 사람들은 미친적이 322 00:23:46,243 --> 00:23:48,302 연기이라고도 하고 323 00:23:48,312 --> 00:23:49,970 그.. 그런거 있잖아 324 00:23:49,980 --> 00:23:53,007 금치산자 뭐 그런거 있잖아 325 00:23:53,017 --> 00:23:55,342 뭐 그런 소리도 있다는 거야 326 00:23:55,352 --> 00:23:59,747 아무튼 비극이야 327 00:23:59,757 --> 00:24:14,562 그 CD와 관련있다는 생각은 해본 적 없어? 328 00:24:14,572 --> 00:24:15,829 뭐라고? 329 00:24:15,839 --> 00:24:17,531 그냥..내 말은 330 00:24:17,541 --> 00:24:26,006 올세이프에서 시작된 것 같다는 거야 331 00:24:26,016 --> 00:24:34,081 이런 씨발 332 00:24:34,091 --> 00:24:35,883 FBI가 시켰어? 333 00:24:35,893 --> 00:24:38,953 아니 그냥.. 334 00:24:38,963 --> 00:24:40,754 삼촌이 변호사야 335 00:24:40,764 --> 00:24:43,090 나한테 조심하고 관련된 모든 대화를.. 336 00:24:43,100 --> 00:24:44,692 - 삼촌 때문이야 - 이런 썅 337 00:24:44,702 --> 00:24:47,461 뭐.. 아 제발 338 00:24:47,471 --> 00:24:49,263 해킹 때문에 내 연락처가 다 날아갔다고 339 00:24:49,273 --> 00:24:50,598 새 핸드폰 살 돈도 없어 340 00:24:50,608 --> 00:24:52,199 대답해 341 00:24:52,209 --> 00:24:55,436 솔직하게 342 00:24:55,446 --> 00:24:58,138 FBI한테 말한 적 있어? 343 00:24:58,148 --> 00:25:00,741 아니 344 00:25:00,751 --> 00:25:01,742 있어 345 00:25:01,752 --> 00:25:03,410 내..내말은 안젤라 346 00:25:03,420 --> 00:25:05,312 날 3번쯤 오라고 했어 347 00:25:05,322 --> 00:25:07,615 너무 무서워서 잠도 설쳤다고 348 00:25:07,625 --> 00:25:10,150 - 무슨 이야기를 했어? - 아무말도 안했어 349 00:25:10,160 --> 00:25:11,952 그 CD 이야기를 했더니 350 00:25:11,962 --> 00:25:14,288 무슨 안면 뭐시기 프로그램으로 얼굴을 보여줘서 351 00:25:14,298 --> 00:25:17,124 근데 진짜로 네 이야기는 안했어 352 00:25:17,134 --> 00:25:18,392 잠깐 어디가? 353 00:25:18,402 --> 00:25:42,047 어디.. 354 00:25:42,057 --> 00:25:44,250 음식이 비위생적이야 355 00:25:44,260 --> 00:25:46,185 장군이 먹었던 치킨은 어딨지? 356 00:25:46,195 --> 00:25:48,153 보통 중국 요리가 아닌 것 같아요 357 00:25:48,163 --> 00:25:51,423 그래? 물어봐야겠네 358 00:25:51,433 --> 00:25:53,826 면 요리 보니 말문이 막히던데 359 00:25:53,836 --> 00:26:15,848 야만인들이라고 360 00:26:15,858 --> 00:26:19,451 실례합니다 화장실이 어디죠? 361 00:26:19,461 --> 00:26:21,220 화장실이요 362 00:26:21,230 --> 00:26:23,789 음 토일렛? 363 00:26:23,799 --> 00:26:26,058 영어 못해요? 364 00:26:26,068 --> 00:27:08,734 알았어요 고맙습니다 365 00:27:08,744 --> 00:27:10,069 실례합니다 시간 있어요? 366 00:27:10,079 --> 00:27:13,472 오 씨발 367 00:27:13,482 --> 00:27:16,842 제가.. 368 00:27:16,852 --> 00:27:19,812 전 그냥 이게 멋져서.. 369 00:27:19,822 --> 00:27:23,015 그러니까.. 370 00:27:23,025 --> 00:27:24,650 그러니까 시간이.. 371 00:27:24,660 --> 00:27:27,019 여기서 파티 장소는 꽤 멀텐데요 372 00:27:27,029 --> 00:27:29,755 저 방을 구경하고 있었어요 373 00:27:29,765 --> 00:27:34,627 근데 이게 시선을 끌었군요 374 00:27:34,637 --> 00:27:38,130 네 그게.. 375 00:27:38,140 --> 00:27:39,698 좀 으스스하긴 하지만 376 00:27:39,708 --> 00:27:41,200 부모님도 똑같은 시계를 가지고 계셨거든요 377 00:27:41,210 --> 00:27:44,003 우리집 거실에요 378 00:27:44,013 --> 00:27:47,106 독일에서 구한 겁니다 로덴버그의 한 마을에서요 379 00:27:47,116 --> 00:27:48,707 엄청 비쌌죠 380 00:27:48,717 --> 00:27:52,344 판매자 말로는 희귀품이라고 하더군요 381 00:27:52,354 --> 00:27:54,647 장사치들이 거짓말을 잘 하죠 382 00:27:54,657 --> 00:27:58,617 저희 부모님은 티넥에 있는 케이마트에서 사셨던데 383 00:27:58,627 --> 00:28:01,120 오 티넥 출신인가 보네요 384 00:28:01,130 --> 00:28:03,455 - 성함이.. - 저지에서 태어나고 자랐죠 385 00:28:03,465 --> 00:28:05,190 제 이름은 도미닉 드피로에요 386 00:28:05,200 --> 00:28:06,625 줄여서 돔이라도 부르죠 387 00:28:06,635 --> 00:28:08,293 아니면 드피로 요원이라거나 388 00:28:08,303 --> 00:28:12,398 그냥 돔이라고 불러주세요 389 00:28:12,408 --> 00:28:15,834 그래서 말인데요 390 00:28:15,844 --> 00:28:17,236 왜 이렇게 시계가 많아요? 391 00:28:17,246 --> 00:28:21,206 시간 약속을 잘 지키려고요? 392 00:28:21,216 --> 00:28:24,376 인생은 단지 걸어다니는 그림자일 뿐 393 00:28:24,386 --> 00:28:29,815 초라한 배우는 무대위를 으스대고 활보하며 394 00:28:29,825 --> 00:28:35,020 알달복달하다 곧 사라져 버리네 395 00:28:35,030 --> 00:28:36,488 끊임없이 죽음을 396 00:28:36,498 --> 00:28:39,324 의식하려 하시는군요 397 00:28:39,334 --> 00:28:42,361 할 일이 많죠 위대한 일들 398 00:28:42,371 --> 00:28:44,096 1초 1초가 지나갈 때 마다 399 00:28:44,106 --> 00:28:48,367 전 끊임없이 나아가려고 노력합니다 400 00:28:48,377 --> 00:28:49,668 좋은 시계를 하나 401 00:28:49,678 --> 00:28:54,540 사야겠다는 생각이 드네요 402 00:28:54,550 --> 00:28:56,775 궁금한 게 있습니다 403 00:28:56,785 --> 00:28:58,377 뉴저지 출신의 젊은 여자가 404 00:28:58,387 --> 00:29:03,849 어떻게 FBI에 들어갔죠? 405 00:29:03,859 --> 00:29:05,684 예전에.. 406 00:29:05,694 --> 00:29:08,387 아니 지금도 전.. 407 00:29:08,397 --> 00:29:12,024 세상의 이기적인 잔혹함에 염증이 나요 408 00:29:12,034 --> 00:29:15,961 하지만 동시에 거기에 매혹되기도 하죠 409 00:29:15,971 --> 00:29:21,433 그런 모순을 품기에 FBI만한 곳은 없죠 410 00:29:21,443 --> 00:29:27,539 제 사무실에 좋아하실 만한 게 하나 있습니다 411 00:29:27,549 --> 00:29:30,542 이 화가는 정체성의 상실에서 오는 412 00:29:30,552 --> 00:29:34,113 황량함과 불안감을 이 그림에 녹여냈죠 413 00:29:34,123 --> 00:29:37,750 이 화가의 사상은 중국에서 꽤나 금기시되죠 414 00:29:37,760 --> 00:29:41,253 하지만 그럼에도 불구하고 인기가 많아요 415 00:29:41,263 --> 00:29:43,422 대중에게도 개인에게도 416 00:29:43,432 --> 00:29:47,226 어떻게 혁명이 이렇게 아름다운 걸 탄생시켰을까요 417 00:29:47,236 --> 00:29:48,927 그쪽이나 저나 혁명 분자들을 418 00:29:48,937 --> 00:29:54,333 혼란을 야기했다고 쫓고 있는 입장이죠 419 00:29:54,343 --> 00:29:57,302 뭔가 더 있을 것 같네요 420 00:29:57,312 --> 00:29:58,737 뭐라고요? 421 00:29:58,747 --> 00:30:00,239 FBI에 422 00:30:00,249 --> 00:30:04,777 왜 들어가게 되었죠? 423 00:30:04,787 --> 00:30:07,312 뭐였죠? 424 00:30:07,322 --> 00:30:10,315 개인적인 이유여서요 425 00:30:10,325 --> 00:30:19,291 그래서 물어보고 있는 겁니다 426 00:30:19,301 --> 00:30:25,697 좋아요 427 00:30:25,707 --> 00:30:30,636 만나던 사람이 있었어요 428 00:30:30,646 --> 00:30:34,306 애인이었나요? 429 00:30:34,316 --> 00:30:38,143 뭐 그런거죠 네 430 00:30:38,153 --> 00:30:40,045 로스쿨 마지막 학기였어요 431 00:30:40,055 --> 00:30:42,681 그 사람이랑 데이트를 하고 있었어요 432 00:30:42,691 --> 00:30:44,016 저녁에요 433 00:30:44,026 --> 00:30:47,519 졸업식 전날이었죠 434 00:30:47,529 --> 00:30:56,695 그 사람이 무릎을 꿇고 프로포즈를 했죠 435 00:30:56,705 --> 00:30:58,063 제가 이상한 사람처럼 들리겠지만 436 00:30:58,073 --> 00:31:00,332 전.. 437 00:31:00,342 --> 00:31:06,405 화장실에 간다고 하고 도망갔어요 438 00:31:06,415 --> 00:31:08,807 그렇게 된거죠 439 00:31:08,817 --> 00:31:10,843 그러고 나서 몇년이 지나서 440 00:31:10,853 --> 00:31:13,812 정신 차려보니 이렇게 됐네요 441 00:31:13,822 --> 00:31:22,821 중급 현장 요원이 되었죠 442 00:31:22,831 --> 00:31:24,823 - 왜요? - 전 그냥.. 443 00:31:24,833 --> 00:31:27,726 이런 이야기를 444 00:31:27,736 --> 00:31:31,029 중국의 국무 장관한테 445 00:31:31,039 --> 00:31:36,535 모닥불 앞에서 하게 될 줄은 몰랐거든요 446 00:31:36,545 --> 00:31:38,337 추수 감사절이라면 모를까요 447 00:31:38,347 --> 00:31:51,250 아버지가 좋아했겠죠 448 00:31:51,260 --> 00:32:02,895 여긴 누구 방인가요? 449 00:32:02,905 --> 00:32:05,230 화려하네요 450 00:32:05,240 --> 00:32:07,032 마고자에요 451 00:32:07,042 --> 00:32:10,602 청나라 시대에 만주 지방 의복이었죠 452 00:32:10,612 --> 00:32:12,070 이런 세세한 자수가 새겨진 마고자는 453 00:32:12,080 --> 00:32:16,208 왕족의 상징이었습니다 454 00:32:16,218 --> 00:32:18,744 이건 현대의 치파오에요 455 00:32:18,754 --> 00:32:20,612 진지유예가 만든 거죠 456 00:32:20,622 --> 00:32:22,114 상하이에서 산겁니다 457 00:32:22,124 --> 00:32:24,950 실크 질감이나 자수가 더할 나위 없죠 458 00:32:24,960 --> 00:32:35,227 여기요 459 00:32:35,237 --> 00:32:38,430 이렇게 아름다운 건 처음 만져봐요 460 00:32:38,440 --> 00:32:43,502 저도 매번 만질때마다 그렇게 생각합니다 461 00:32:43,512 --> 00:32:47,439 이게 다 누구건가요? 462 00:32:47,449 --> 00:32:49,641 제 여동생 겁니다 463 00:32:49,651 --> 00:32:58,684 베이징에 들를 때 이 방을 쓰죠 464 00:32:58,694 --> 00:33:02,487 디피로씨 궁금한게 있습니다 465 00:33:02,497 --> 00:33:05,857 해킹이 없었다면 이 세계가 466 00:33:05,867 --> 00:33:09,194 어땠을지 궁금하지 않나요? 467 00:33:09,204 --> 00:33:12,664 어떤 모습의 세상에 우리가 살고있을지? 468 00:33:12,674 --> 00:33:16,101 몇몇 사람들은 469 00:33:16,111 --> 00:33:19,104 평행 세계가 있다고 믿죠 470 00:33:19,114 --> 00:33:23,141 같은 사람들이 존재하지만 471 00:33:23,151 --> 00:33:34,353 지금과는 다른 사람이 되어있는 세계요 472 00:33:34,363 --> 00:33:46,698 제 망상이 지나쳤군요 473 00:33:46,708 --> 00:33:47,966 와 장난 아니네요 474 00:33:47,976 --> 00:33:50,002 정말 대단해요 475 00:33:50,012 --> 00:33:51,803 미안하지만 가봐야 할 것 같습니다 476 00:33:51,813 --> 00:34:22,401 파티장까지 데려다드리죠 477 00:34:22,411 --> 00:34:25,170 여긴 왜 왔어? 478 00:34:25,180 --> 00:34:28,707 오고싶어서 479 00:34:28,717 --> 00:34:31,076 달린한테 널 끌어들이지 말라고 했는데 480 00:34:31,086 --> 00:34:33,512 날 끌어들이는 게 맞아 481 00:34:33,522 --> 00:34:36,615 안해도 돼 다른 방법을 찾을게 482 00:34:36,625 --> 00:34:39,117 달린이 간단한 일이랬어 483 00:34:39,127 --> 00:34:43,622 장치만 떨어뜨리고 나오면 되잖아 484 00:34:43,632 --> 00:34:45,557 그러면 너희들이 모든 증거를 485 00:34:45,567 --> 00:34:46,792 없애버릴거잖아 486 00:34:46,802 --> 00:34:50,262 그렇지? 487 00:34:50,272 --> 00:34:53,231 - 맞지? - 그럴 계획이야 488 00:34:53,241 --> 00:34:54,766 하지만 그건 중요하지 않아 489 00:34:54,776 --> 00:34:56,701 굳이 이럴 필요 없어 490 00:34:56,711 --> 00:34:58,470 들키면 어떻게 될까? 491 00:34:58,480 --> 00:35:00,205 잘해봤자 직장에서 잘리고 형량을 줄이기 위해 492 00:35:00,215 --> 00:35:02,407 FBI와 사법 거래를 하게 되겠지 493 00:35:02,417 --> 00:35:04,476 난 지금 절박해 494 00:35:04,486 --> 00:35:11,149 스스로 행동하든지 잡히길 기다리는 신세일 뿐 495 00:35:11,159 --> 00:35:14,052 널 만나고 나서 496 00:35:14,062 --> 00:35:15,987 결정할 생각이었어 497 00:35:15,997 --> 00:35:24,629 너라면 날 곤란하게 하지 않을 테니까 498 00:35:24,639 --> 00:35:33,405 난 결정했어 499 00:35:33,415 --> 00:35:38,677 많이 보고싶었어 500 00:35:38,687 --> 00:35:41,279 몇번이나 연락했는데 501 00:35:41,289 --> 00:35:44,349 넌 항상 만날 수 없다고 했지 502 00:35:44,359 --> 00:35:49,654 왜 그랬어? 503 00:35:49,664 --> 00:35:52,657 지하철 역에서 있었던 504 00:35:52,667 --> 00:35:55,427 일을 계속 생각했어 505 00:35:55,437 --> 00:35:59,831 네가 날 묘지에서 찾았을 때 506 00:35:59,841 --> 00:36:03,802 나 스스로를 돌보라고 했지 507 00:36:03,812 --> 00:36:08,306 정상이 되고 싶었어 508 00:36:08,316 --> 00:36:11,877 그가 보이지 않았으면 했어 509 00:36:11,887 --> 00:36:16,648 널 만나기 전에 510 00:36:16,658 --> 00:36:25,490 그리고? 511 00:36:25,500 --> 00:36:44,409 돌아가신 아버지가 지금도 네 뒤에 서있는 게 보여 512 00:36:44,419 --> 00:36:48,480 친구가 될 수도 있잖아 513 00:36:48,490 --> 00:36:51,716 이야기도 할 수 있고 514 00:36:51,726 --> 00:36:56,087 널 걱정해주는 친구가 될지도 모르지 515 00:36:56,097 --> 00:37:03,662 도움이 될 수도 있어 아무도 모르는 일이야 516 00:37:03,672 --> 00:37:06,231 쿼티는 어떻게 지내? 517 00:37:06,241 --> 00:37:10,936 잘 지내 518 00:37:10,946 --> 00:37:13,238 살이 좀 쪘어 519 00:37:13,248 --> 00:37:21,066 사료를 너무 많이 주나봐 520 00:37:21,076 --> 00:37:22,411 이건 연방 긴급 구제라고 521 00:37:22,421 --> 00:37:23,855 지금 최대 규모의 해킹을 하는데 522 00:37:23,865 --> 00:37:25,410 너만 빠지겠다고? 523 00:37:25,420 --> 00:37:27,636 토론 하자는 거 아냐 524 00:37:27,646 --> 00:37:33,842 난 참가 못해 이유는 몰라도 돼 525 00:37:33,852 --> 00:37:37,962 이번 해킹을 지휘해줘 526 00:37:37,972 --> 00:37:39,386 계급이 올랐네 527 00:37:39,396 --> 00:37:41,288 애들을 국회 의사당으로 데려가서 528 00:37:41,298 --> 00:37:42,723 준비시켜 529 00:37:42,733 --> 00:37:44,124 진짜로? 진심이야? 530 00:37:44,134 --> 00:37:46,226 지금까지 잘해왔잖아 531 00:37:46,236 --> 00:37:48,963 이젠 책임을 져 리더답게 굴라고 532 00:37:48,973 --> 00:37:52,299 이건 중요한 기회야 533 00:37:52,309 --> 00:37:54,501 - 계획은 알지? - 아 알지 534 00:37:54,511 --> 00:37:58,172 좋네 패키지 잊지 말고 535 00:37:58,182 --> 00:37:59,640 진짜 고마워 536 00:37:59,650 --> 00:38:01,075 실망시키지 않을게 537 00:38:01,085 --> 00:38:02,810 네가 자랑스러워 할 수 있게 잘할게 538 00:38:02,820 --> 00:38:04,712 - 그리고 모두들 Fsociety를 기억.. - 알았어 가서 일봐 539 00:38:04,722 --> 00:38:05,980 계집애처럼 굴지 말고 540 00:38:05,990 --> 00:38:09,249 전화 좀 받아야겠어 541 00:38:09,259 --> 00:38:13,554 여보세요? 542 00:38:13,564 --> 00:38:22,096 언제? 543 00:38:22,106 --> 00:38:23,998 마켓플레이스 폴더에는 544 00:38:24,008 --> 00:38:26,367 암호화된 데이터 베이스는 없어요 545 00:38:26,377 --> 00:38:29,169 여기 어 잠깐.. 546 00:38:29,179 --> 00:38:38,245 내가 해볼게 547 00:38:38,255 --> 00:38:42,216 물어볼 거 있으면 물어봐 그렇게 쳐다보지 말고 548 00:38:42,226 --> 00:38:46,920 얼굴은 왜그래요? 549 00:38:46,930 --> 00:38:49,089 그냥 하는 말이었어 550 00:38:49,099 --> 00:38:53,861 그냥 보고만 있어 551 00:38:53,871 --> 00:38:57,464 이 사람도 솜씨가 꽤 좋다 552 00:38:57,474 --> 00:39:10,356 왜 레이가 나에게 부탁한걸까 553 00:39:10,366 --> 00:39:14,882 왜 이걸 도와주는거야? 554 00:39:14,892 --> 00:39:17,918 이렇게 하면... 555 00:39:17,928 --> 00:39:27,544 로컬 영역으로 아카이브를 옮길 수 있어 556 00:39:27,554 --> 00:39:35,969 넌 아무렇지도 않아? 557 00:39:35,979 --> 00:39:37,671 그리고 사이트를 옮기면 되는거지 558 00:39:37,681 --> 00:39:54,740 로컬 머신에서 새 서버로 559 00:39:54,750 --> 00:40:02,314 너도 맞았어? 560 00:40:02,324 --> 00:40:14,751 이 사이트에서 뭘 하는지 정말 몰라? 561 00:40:14,761 --> 00:40:21,659 토르로만 들어올 수 있는 사이트야 초대로만 가입할 수 있는 사이트 562 00:40:21,669 --> 00:40:32,259 생각 좀 해봐 563 00:40:32,269 --> 00:40:34,595 그만할 때를 알아야지 564 00:40:34,605 --> 00:40:38,132 네가 하자고 했잖아 기억 안나? 565 00:40:38,142 --> 00:40:55,089 여기 터미널로 하라며 566 00:40:55,099 --> 00:41:21,075 얼마나 심각한데? 567 00:41:21,085 --> 00:41:23,344 이제 됐어 568 00:41:23,354 --> 00:41:34,288 한번 확인해봐 569 00:41:34,298 --> 00:41:35,623 다들 자기만의 논리 폭탄을 가지고 있다 570 00:41:35,633 --> 00:41:37,691 각자만의 조건을 가진 논리 폭탄 571 00:41:37,701 --> 00:41:40,494 특정 조건이 만족되면 572 00:41:40,504 --> 00:41:42,630 논리 폭탄은 폭발한다 573 00:41:42,640 --> 00:41:45,666 바로 눈앞에서 574 00:41:45,676 --> 00:42:12,010 이건 레이의 논리 폭탄인가? 아니면 내 논리 폭탄인가? 575 00:42:12,020 --> 00:42:18,034 이름:나타샤 나이:17세 국적: EU 납치장소: 태국 576 00:42:18,044 --> 00:42:19,558 RPG-7 로켓 런쳐 세트: 3.026비트코인 단품:7.02비트코인 577 00:42:19,568 --> 00:42:21,582 마약성 진통제 578 00:42:21,592 --> 00:42:29,577 살인 청부 대금의 50%는 선불 579 00:42:29,587 --> 00:42:31,479 레이가 그 사이트를 운영하는 거라면 580 00:42:31,489 --> 00:42:33,481 왜 날 끌여들였지? 581 00:42:33,491 --> 00:42:35,649 그게 얼마나 나쁜건지 몰랐을 수도 있다 582 00:42:35,659 --> 00:42:38,319 사이트에 뭐가 있는지 몰랐을 수도 있다 583 00:42:38,329 --> 00:42:40,821 레이는 방어적이고 착한 사람이다 584 00:42:40,831 --> 00:42:43,491 레이는 위험한 범죄자다 585 00:42:43,501 --> 00:42:45,392 둘 다 레이인건가? 586 00:42:45,402 --> 00:42:47,161 어느쪽의 레이가 더 강하지? 587 00:42:47,171 --> 00:42:49,363 그런 사이트를 운영할 정도로 악한.. 588 00:42:49,373 --> 00:42:52,366 그만 생각해 589 00:42:52,376 --> 00:42:54,869 알고 싶어 590 00:42:54,879 --> 00:42:57,838 알잖아 591 00:42:57,848 --> 00:43:00,407 무시했을 뿐 592 00:43:00,417 --> 00:43:02,576 왜 그랬는지 알아? 593 00:43:02,586 --> 00:43:06,580 우리도 그런 일을 하니까 594 00:43:06,590 --> 00:43:10,851 난 그런 짓 안해 595 00:43:10,861 --> 00:43:13,220 레이가 나쁘다면 596 00:43:13,230 --> 00:43:17,057 2분만에 다 날려버릴 수 있어 597 00:43:17,067 --> 00:43:19,426 정말 또 이럴래? 598 00:43:19,436 --> 00:43:22,296 레이는 카페같은 걸 소유한 게 아니라고 599 00:43:22,306 --> 00:43:28,469 본 건 잊어버리고 넘어가자고 600 00:43:28,479 --> 00:43:31,605 넌 너만 생각하네 601 00:43:31,615 --> 00:43:35,743 우리를 생각해서 하는 말이야 602 00:43:35,753 --> 00:43:44,585 난 그 사진의 사람들도 생각하고 있어 603 00:43:44,595 --> 00:43:50,824 도울 수 있을거야 604 00:43:50,834 --> 00:43:58,599 해야할 일이 있잖아 605 00:43:58,609 --> 00:44:08,309 이젠 지긋지긋해 606 00:44:08,319 --> 00:44:11,345 논리 폭탄은 특정 시간이 되거나 607 00:44:11,355 --> 00:44:13,647 특정 조건을 만족해야 폭발하지 608 00:44:13,657 --> 00:44:16,617 난 레이의 악마의 시장을 봐버렸어 609 00:44:16,627 --> 00:44:18,953 미스터 로봇은 뭐든 원하는대로 부정할 수 있겠지만 610 00:44:18,963 --> 00:44:20,921 난 아니야 611 00:44:20,931 --> 00:44:37,271 넌 할 수 있어? 612 00:44:37,281 --> 00:44:40,815 여보세요? 613 00:44:40,825 --> 00:44:44,339 타이렐 너야? 614 00:44:44,349 --> 00:44:49,216 제발 무슨 말이라도 해봐 615 00:44:49,226 --> 00:44:50,607 타이렐.. 616 00:44:50,617 --> 00:46:55,976 뭐라도 말해봐 뭐라도 617 00:46:55,986 --> 00:46:58,779 미행은 없었어? 618 00:46:58,789 --> 00:47:01,749 없었던 것 같아 619 00:47:01,759 --> 00:47:03,617 내가 알려준 길로 온거야? 620 00:47:03,627 --> 00:47:05,486 그래 621 00:47:05,496 --> 00:47:07,521 핸드폰 어딨어? 622 00:47:07,531 --> 00:47:09,590 집에 623 00:47:09,600 --> 00:47:11,592 지금부터는 정신 바짝 차려 624 00:47:11,602 --> 00:47:37,718 알겠어? 625 00:47:37,728 --> 00:47:39,787 머리가 깨질 것 같아 626 00:47:39,797 --> 00:47:41,855 어제 백주를 너무 많이 마셨어 627 00:47:41,865 --> 00:47:44,825 근데 어제 너 어디있었어? 628 00:47:44,835 --> 00:47:47,828 제시가 중국말 하는 걸 듣느라 힘들었다고 629 00:47:47,838 --> 00:47:49,897 진짜 민폐라니까 630 00:47:49,907 --> 00:47:51,999 뭐 새삼스럽게 왜그래 631 00:47:52,009 --> 00:47:54,334 장관이 집 구경 시켜줬어 632 00:47:54,344 --> 00:47:55,636 뭐? 633 00:47:55,646 --> 00:47:58,071 장관이 꼬시디? 634 00:47:58,081 --> 00:47:59,873 아니 그런거 아냐 635 00:47:59,883 --> 00:48:04,845 여동생 침실이랑 옷을 보여줬는데 636 00:48:04,855 --> 00:48:06,513 좀 괴상했어 637 00:48:06,523 --> 00:48:10,217 장관한테 여동생은 없잖아 638 00:48:10,227 --> 00:48:13,420 좋아보이네 헐리우드 배우같은데 639 00:48:13,430 --> 00:48:15,022 고마워요 좀 차려입었죠 640 00:48:15,032 --> 00:48:16,890 현장 답사 가야하니까요 641 00:48:16,900 --> 00:48:19,226 - 산티아고는 어딨죠? - 다른데서 고생하고 있지 642 00:48:19,236 --> 00:48:21,261 라즈베리 파이를 업데이트 한 놈을 잡았거든 643 00:48:21,271 --> 00:48:22,763 - 좋네요 - 뭐가 좋아 644 00:48:22,773 --> 00:48:24,231 업데이트 한 놈의 기름진 645 00:48:24,241 --> 00:48:27,568 지문만 덕지덕지 찾게 될텐데 뭐 646 00:48:27,578 --> 00:48:29,203 달라지는 거 없어 647 00:48:29,213 --> 00:48:31,071 산티아고가 잡았을 때 648 00:48:31,081 --> 00:48:33,207 핸드폰을 부수려고 했대 649 00:48:33,217 --> 00:48:35,409 엄청나네요 650 00:48:35,419 --> 00:48:36,944 커피 좀 마셔야겠어 651 00:48:36,954 --> 00:48:53,627 힘든 날이 되겠어 652 00:48:53,637 --> 00:49:40,574 아이들 대피시켜 653 00:49:40,584 --> 00:49:43,243 안돼 도와줘! 654 00:49:43,253 --> 00:49:48,348 도와줘! 655 00:49:48,358 --> 00:49:53,754 씨발 656 00:49:53,764 --> 00:49:58,625 멍청한 새끼 657 00:49:58,635 --> 00:50:00,928 쥐꼬리가 붙어있는 놈은 믿으면 안되지 658 00:50:00,938 --> 00:50:16,677 비밀을 못지키거든 이런 새끼들은 659 00:50:16,687 --> 00:50:19,846 레이 660 00:50:19,856 --> 00:50:22,149 뭐하는거에요 661 00:50:22,159 --> 00:50:44,782 보지 말라고 했잖아 662 00:50:44,792 --> 00:50:47,477 번역포럼 Beryllium 663 00:50:47,487 --> 00:50:52,487