1
00:00:00,919 --> 00:00:03,838
Miten riisun naamion,
joka ei ole enää naamio,
2
00:00:03,922 --> 00:00:04,923
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
3
00:00:05,006 --> 00:00:06,508
vaan oleellinen osa minua?
4
00:00:06,591 --> 00:00:07,676
- Kello 10.00.
- Aamen.
5
00:00:07,842 --> 00:00:10,095
- Kello 12.00.
- Elämä, rakkaus...
6
00:00:10,178 --> 00:00:11,721
- Klo 14.00.
- Minä olen Ray.
7
00:00:11,846 --> 00:00:14,599
Pysyn järjissäni, kunnes hän poistuu.
8
00:00:14,766 --> 00:00:16,601
Minusta ei päästä eroon.
9
00:00:16,851 --> 00:00:19,270
Olet mielestäni virkistävä,
nuori, rohkea...
10
00:00:19,354 --> 00:00:21,106
Juuri sitä mitä tarvitsemme.
11
00:00:21,773 --> 00:00:24,275
FBI uskoo, että järjestin hakkeroinnin.
12
00:00:24,359 --> 00:00:25,694
Gideon vasikoi sinusta.
13
00:00:28,029 --> 00:00:29,572
Siinä tyypissä ei ole kaikki kunnossa.
14
00:00:29,948 --> 00:00:31,116
En luota häneen.
15
00:00:31,574 --> 00:00:35,286
Me käymme sotaa,
ja he poimivat meitä yksi kerrallaan.
16
00:00:36,246 --> 00:00:39,916
Tyrell Wellickja fsociety
tekivät iskun.
17
00:00:42,293 --> 00:00:44,129
Bonsoir, Elliot.
18
00:01:04,149 --> 00:01:08,153
Selitähän vielä kerran.
Miksi viet minut pelihalliin?
19
00:01:08,737 --> 00:01:10,905
Yritän kertoa, mutta sinä et kuuntele.
20
00:01:11,322 --> 00:01:15,243
Se on sukupolvesi ongelma.
Liian suuria vaikeuksia keskittyä.
21
00:01:15,326 --> 00:01:17,412
Hyvä on, selitä minulle.
22
00:01:17,954 --> 00:01:20,999
Jotta tajuaisit kupletin juonen,
mennään ensin vuoteen 1924.
23
00:01:21,583 --> 00:01:26,337
Aviopari Bedford avasi kodin
sirkusfriikeille ja -kääpiöille
24
00:01:26,421 --> 00:01:28,006
paikkaan, johon kohta saavumme.
25
00:01:28,089 --> 00:01:31,259
- Kääpiöillekö?
- Sen nimi oli Bedford Lilliputian.
26
00:01:31,342 --> 00:01:35,180
Kääpiöiden ja lyhytkasvuisten mitoille
suunniteltu minikaupunki.
27
00:01:35,263 --> 00:01:38,099
Oli siellä muitakin friikkejä
kuten leijonankasvoinen mies,
28
00:01:38,183 --> 00:01:40,101
raajaton nainen ja sen sellaista.
29
00:01:40,185 --> 00:01:42,604
Kääpiöt olivat vetonaula.
30
00:01:43,104 --> 00:01:45,190
Bedfordit menestyivät hyvin.
31
00:01:45,315 --> 00:01:49,110
Jonot kiemurtelivat kulman taa.
Coney Islandin suurin nähtävyys.
32
00:01:49,861 --> 00:01:53,281
Sanotaan, että eräänä jouluaamuna
aviomies heräsi,
33
00:01:53,531 --> 00:01:57,368
tarttui isoon keittiöveitseen,
viilsi vaimonsa kurkun auki,
34
00:01:57,452 --> 00:02:01,372
puukotti lapsensa hengiltä
ja avasi omat ranteensa.
35
00:02:01,706 --> 00:02:04,459
- Motiivia ei saatu selville.
- Luoja.
36
00:02:04,959 --> 00:02:06,544
Siirrytään 1960-luvulle.
37
00:02:07,128 --> 00:02:10,673
Eräs Mary Meghan Fisher päätti ostaa paikan
38
00:02:10,799 --> 00:02:13,051
ja muutti sen vanhanajan pelihalliksi
39
00:02:13,468 --> 00:02:16,721
flippereineen ja skeeballeineen.
Sen nimi oli Games Games Games.
40
00:02:17,055 --> 00:02:19,808
Aika mielikuvitukseton nimi,
41
00:02:19,891 --> 00:02:22,644
toistosta puhumattakaan,
mutta olihan se selkeä.
42
00:02:23,228 --> 00:02:26,397
Mary Meghan teki jopa pienen baarin,
jossa kännätä kavereineen
43
00:02:26,481 --> 00:02:28,149
ja pelata biljardia iltaisin.
44
00:02:28,358 --> 00:02:31,152
Niin hän tekikin melkein joka ilta.
45
00:02:32,320 --> 00:02:37,242
Kerran vuonna 86 hän tipahti
humalassa baarituolilta
46
00:02:37,575 --> 00:02:40,203
pitelemänsä biljardikepin päälle.
47
00:02:40,662 --> 00:02:43,665
Se meni läpi kaulasta,
ja hän kuoli siihen paikkaan.
48
00:02:43,748 --> 00:02:46,417
Miksi helvetissä kerrot minulle tämän?
49
00:02:52,757 --> 00:02:55,176
Paikka jäi unholaan vuoteen 2000,
50
00:02:55,593 --> 00:02:58,096
kunnes Ned Bosham osti sen
ja antoi sille nimeksi
51
00:02:58,680 --> 00:03:01,224
Fun Society Amusement, LLC.
52
00:03:02,183 --> 00:03:04,269
Ned halusi avata perinteisen pelihallin.
53
00:03:04,352 --> 00:03:08,773
En tajua, miksi kukaan haluaisi
avata pelihallin vuonna 2000,
54
00:03:08,898 --> 00:03:11,776
mutta niin Ned Bosham oli päättänyt tehdä,
55
00:03:12,360 --> 00:03:13,862
ja niin hän tekikin.
56
00:03:18,408 --> 00:03:20,118
Vuosi sitten hänen vanhin poikansa Harold
57
00:03:20,243 --> 00:03:22,704
halusi myydä sen,
mutta Ned ei pitänyt ideasta.
58
00:03:23,872 --> 00:03:26,457
Yksinkertainen Harold tarvitsi rahaa
59
00:03:26,541 --> 00:03:30,044
ja päätti hankkiutua isästä eroon.
60
00:03:30,920 --> 00:03:35,884
Harold ampui isäänsä kasvoihin
kaksoisveljensä kiväärillä.
61
00:03:36,885 --> 00:03:39,304
Harold, joka ei ollut koskaan ampunut,
62
00:03:39,387 --> 00:03:42,140
ei osannut varautua aseen potkaisuun.
63
00:03:42,724 --> 00:03:46,311
Potkun voimasta Harold tippui isänsä
20. kerroksen asunnon ikkunasta.
64
00:03:46,936 --> 00:03:48,730
Maahan pudotessaan hänen päänsä levisi
65
00:03:48,813 --> 00:03:50,481
kuin vesimeloni.
66
00:03:50,982 --> 00:03:54,068
Meteli herätti kaksoisveljen, Clyden,
67
00:03:54,319 --> 00:03:58,156
joka oli omien sanojensa mukaan
syvässä unessa makuuhuoneessaan.
68
00:03:58,656 --> 00:04:02,160
Tajuttuaan mitä tapahtui
hänet pidätettiin isänsä ja veljensä
69
00:04:02,243 --> 00:04:05,246
kaksoismurhasta,
sillä ase oli hänen nimissään.
70
00:04:06,456 --> 00:04:09,334
- Kuinka tunnet Clyden?
- Hän oli sellikaverini.
71
00:04:11,461 --> 00:04:13,504
Tämä paikka teki hänet hulluksi.
72
00:04:14,005 --> 00:04:15,256
Hänestä se on kirottu.
73
00:04:16,132 --> 00:04:17,842
Älä hitossa.
74
00:04:18,009 --> 00:04:20,261
Ennen vapautumistani
hän antoi avaimet minulle
75
00:04:20,345 --> 00:04:23,514
ja vannotti minua polttamaan paikan,
ettei mitään pahaa tapahtuisi.
76
00:04:24,015 --> 00:04:25,433
Hänestä täällä kummittelee.
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,353
Hän uskoo, että tämä on
universumin pahan keskus.
78
00:04:31,940 --> 00:04:33,274
Uskotko tuota paskaa?
79
00:04:34,317 --> 00:04:37,195
En helvetissä.
Köyhän ei ole varaa olla taikauskoinen.
80
00:04:38,446 --> 00:04:43,201
Kaikki höpinä pitää paikan puhtaana,
mihin ikinä sitä tarvitsetkaan.
81
00:04:43,952 --> 00:04:45,392
Julkiset asiakirjat ovat paitsiossa.
82
00:04:45,495 --> 00:04:48,122
Päättäjät haluavat pitää näppinsä erossa.
83
00:04:48,206 --> 00:04:52,043
Sähkö pöllitään verkosta.
Kukaan ei tiedä, että paikka on olemassa.
84
00:04:52,502 --> 00:04:55,129
Normaalisti paikka kustantaisi
viisi tonnia kuussa,
85
00:04:55,213 --> 00:04:57,966
mutta sinä saat tämän puoleen hintaan.
86
00:04:59,509 --> 00:05:00,969
Älä katso minua noin, Mobley.
87
00:05:01,052 --> 00:05:03,554
Tiedät, miten vaikeaa
entisen vangin on saada töitä.
88
00:05:04,347 --> 00:05:05,848
Raha on tiukilla,
89
00:05:06,557 --> 00:05:09,143
varsinkin äidin kaihin takia.
Menoerät kasvavat.
90
00:05:12,313 --> 00:05:14,482
En halua vuokralaiseksesi, Romero.
91
00:05:16,234 --> 00:05:17,674
Haluan, että työskentelet kanssamme.
92
00:05:18,152 --> 00:05:21,823
Ei helvetissä. Vapauduin juuri.
En aio palata sinne lähiaikoina.
93
00:05:21,906 --> 00:05:24,659
Voisitko kuunnella kaveriani?
Tarvitsemme puhelinhakkerin.
94
00:05:24,742 --> 00:05:26,494
Tiedät, että olet alan paras.
95
00:05:26,577 --> 00:05:28,162
Älä imartele, kusipää.
96
00:05:28,246 --> 00:05:30,164
Ei minulle tarvitse kertoa, kuka on paras.
97
00:05:30,248 --> 00:05:31,874
Minä keksin koko paskan, onko selvä?
98
00:05:32,500 --> 00:05:35,753
Joko vuokraat tai etsin jonkun toisen.
99
00:05:35,837 --> 00:05:38,423
En voi sekaantua puuhiisi.
100
00:05:38,589 --> 00:05:43,594
Nyt voisit näyttää järjestelmälle,
joka vei kuusi vuotta elämästäsi.
101
00:05:46,931 --> 00:05:48,266
Tämä voisi muuttaa kaiken.
102
00:05:49,851 --> 00:05:51,728
Kuka se tyyppi onkaan?
103
00:05:53,104 --> 00:05:57,233
Hän on vähän outo.
Mutta hän rakastaisi tätä paikkaa.
104
00:05:58,192 --> 00:05:59,861
Hän on hurahtanut Coney Islandiin.
105
00:06:01,029 --> 00:06:02,613
Pitäisit hänestä.
106
00:06:03,865 --> 00:06:06,784
Oikeastaan inhoaisit.
Mutta hän on nero.
107
00:06:07,910 --> 00:06:09,287
Paras tapaamani koodari.
108
00:06:10,121 --> 00:06:11,414
Ja hän haluaa tavata sinut.
109
00:06:13,624 --> 00:06:14,709
Paljonko?
110
00:06:15,960 --> 00:06:18,046
Älä hymyile. En suostunut vielä.
111
00:06:18,713 --> 00:06:20,798
Raha ratkaisee.
112
00:06:20,923 --> 00:06:23,801
Sitä on oltava paljon, jotta suostun.
113
00:06:24,886 --> 00:06:26,763
Siinäpä se.
114
00:06:27,388 --> 00:06:30,725
Tavallaan tämä kuittaa kaiken.
115
00:06:37,899 --> 00:06:39,400
Minne "U" ja "N" ovat kadonneet?
116
00:06:39,650 --> 00:06:43,154
Nuoko? Se on toinen juttu.
117
00:07:47,385 --> 00:07:49,720
Siinä se taas on. Paniikki.
118
00:07:50,513 --> 00:07:54,142
Muistatko? Yhtäkkinen pelon tunne,
119
00:07:54,725 --> 00:07:56,394
lamaannuttava pelko,
120
00:07:57,812 --> 00:08:00,398
joka porautuu aivoihini
121
00:08:01,023 --> 00:08:02,984
ja asettuu taloksi.
122
00:08:04,986 --> 00:08:06,320
Pesiytyy.
123
00:08:12,368 --> 00:08:13,828
Se huutaa mielessäni.
124
00:08:32,013 --> 00:08:33,681
On hyvä kuulla ääntäsi.
125
00:08:39,270 --> 00:08:40,771
Missä olet?
126
00:08:42,940 --> 00:08:44,692
En vielä siellä, missä pitäisi.
127
00:08:45,860 --> 00:08:47,695
Mutta ihan kohta olen.
128
00:08:47,778 --> 00:08:50,031
Mielenosoittajat vyöryvät kaduille,
129
00:08:50,114 --> 00:08:53,868
eivätkä poliisi ja päättäjät
tiedä mitä tehdä.
130
00:08:55,119 --> 00:08:56,954
Missä se on?
131
00:09:00,791 --> 00:09:02,752
Minusta se ei ole hyvä ajatus.
132
00:09:05,379 --> 00:09:07,048
Luuletko, että joku kuuntelee meitä?
133
00:09:10,134 --> 00:09:12,595
Älä sano, että epäröit.
134
00:09:14,430 --> 00:09:16,641
Et halua, että huolestun sinusta.
135
00:09:18,434 --> 00:09:19,936
Minun täytyy tietää, mistä on kyse.
136
00:09:20,144 --> 00:09:22,897
Se ei ole turvallista. Olisikin.
137
00:09:24,315 --> 00:09:26,567
Toivon niin todella.
138
00:09:27,568 --> 00:09:29,487
Ajattelen sinua paljon, Elliot.
139
00:09:30,154 --> 00:09:33,783
Ajattelen sitä yötä,
jolloin meistä tulijumalia.
140
00:09:34,325 --> 00:09:35,826
Sitä yötä.
141
00:09:36,744 --> 00:09:38,496
Haluan tietää, mitä tapahtui.
142
00:09:42,333 --> 00:09:44,293
Kerro, mitä tapahtui.
143
00:09:48,297 --> 00:09:50,925
Niin kuin hän sanoi,
puhelimessa ei ole turvallista.
144
00:09:52,760 --> 00:09:55,930
En anna sinun taas tehdä minusta
oman paranoiani vankia.
145
00:09:56,013 --> 00:09:59,183
Jos et ole vainoharhainen,
tarvitset minua sitäkin enemmän.
146
00:09:59,767 --> 00:10:02,186
Meillä oli sopimus.
Halusit jutella hänen kanssaan.
147
00:10:02,311 --> 00:10:04,855
Tein osuuteni.
Ei ole minun vikani, että hän on hullu.
148
00:10:04,981 --> 00:10:07,024
Luuleeko hän oikeasti, että uskon tuota?
149
00:10:07,358 --> 00:10:10,111
Puhuimme oikeasti
planeetan etsityimmälle miehelle?
150
00:10:10,194 --> 00:10:13,030
Helvettiäkö kysyt heiltä?
Sinähän hänen kanssaan juttelit.
151
00:10:13,114 --> 00:10:14,532
Puhuin myös sinun kanssasi.
152
00:10:15,616 --> 00:10:18,703
Mitä oikein haluat?
Meillä oli sopimus. Tein osuuteni.
153
00:10:18,995 --> 00:10:20,705
Mitä vielä haluat?
154
00:10:21,163 --> 00:10:24,709
Sen, mitä olen aina halunnut.
Että paniikki viimein lakkaisi.
155
00:10:24,792 --> 00:10:26,627
Järkyttäviä uutisia viime yöltä.
156
00:10:26,711 --> 00:10:29,880
Allsafe Cybersecurityn
omistaja ja toimitusjohtaja
157
00:10:30,047 --> 00:10:34,635
Gideon Goddard
ammuttiin baarissa Manhattanilla.
158
00:10:34,885 --> 00:10:37,305
Murhasta epäilty antautui rikospaikalla.
159
00:10:37,722 --> 00:10:40,224
Epäilty, jonka henkilöllisyyttä
ei vielä paljastettu...
160
00:10:40,349 --> 00:10:41,767
Mutta ei se lakkaa.
161
00:10:47,440 --> 00:10:49,275
Mikset voi lähettää minulle uutta?
162
00:10:49,608 --> 00:10:51,068
Et edes kuulu E Corpiin.
163
00:10:53,070 --> 00:10:56,407
En tajunnut, että olette
kaikki hyvää pataa.
164
00:10:57,241 --> 00:11:01,620
Miten maksan laskuni,
jos suoraveloitukseni ei toimi?
165
00:11:03,247 --> 00:11:06,375
Joku on ovella. Soitan myöhemmin.
166
00:11:07,793 --> 00:11:09,045
Niin kuin sinua kiinnostaisi.
167
00:11:09,628 --> 00:11:11,088
Ovi on auki. Sisään.
168
00:11:12,882 --> 00:11:14,467
Hei, rva Romero.
169
00:11:15,301 --> 00:11:18,095
En tiedä, missä hän on.
En ole nähnyt häntä hetkeen.
170
00:11:18,471 --> 00:11:19,638
Ehkä alakerrassa.
171
00:11:20,056 --> 00:11:23,476
Tiedäthän hänet.
Menee ja tulee miten lystää.
172
00:11:30,649 --> 00:11:31,776
Rome!
173
00:11:32,735 --> 00:11:35,488
Hei, Rome, missä olet?
174
00:11:37,948 --> 00:11:38,991
Rome.
175
00:11:41,118 --> 00:11:43,496
Mikä hitto täällä haisee?
176
00:11:48,793 --> 00:11:49,919
Rome?
177
00:12:16,195 --> 00:12:17,196
Rome?
178
00:12:29,667 --> 00:12:30,709
Vittu.
179
00:12:37,007 --> 00:12:39,844
...kaupunginlaajuinen epidemia
myös perheille.
180
00:12:40,010 --> 00:12:42,847
Nyt on Jessien ja sään vuoro.
181
00:12:43,722 --> 00:12:45,933
Kiitos, Chris. Kunpa voisin luvata...
182
00:12:46,016 --> 00:12:47,560
Hain nuo Mel'sistä.
183
00:12:48,519 --> 00:12:51,689
Eivätkö olekin kauniita?
Ikävää, että kauppa suljetaan.
184
00:12:56,986 --> 00:12:59,113
Hän aikoo jättää sen veljenpojalleen.
185
00:12:59,196 --> 00:13:01,323
Sille, jonka naama on palanut.
186
00:13:01,407 --> 00:13:02,867
Mikä hänen nimensä onkaan?
187
00:13:06,495 --> 00:13:07,705
Ei tule mieleen.
188
00:13:08,372 --> 00:13:10,791
Kuljetusalan hässäkän vuoksi
189
00:13:10,875 --> 00:13:13,669
tuoretuotteita ei vain saa.
190
00:13:15,588 --> 00:13:17,882
Kun päiväraha on tippunut 50 dollariin,
191
00:13:18,007 --> 00:13:19,717
kukaan ei käytä sitä kukkiin.
192
00:13:28,267 --> 00:13:32,062
Selviän tästä vain
syömällä aamupalaa kanssasi.
193
00:13:36,066 --> 00:13:38,903
Mets voitti taas. Tästä
tulee heidän vuotensa.
194
00:13:41,530 --> 00:13:44,408
Juu, tiedän, tiedän.
195
00:14:00,424 --> 00:14:02,593
Ole varovainen annostuksen kanssa.
196
00:14:03,093 --> 00:14:06,764
En ole vartijasi
enkä takuulla noutajasi, tajuatko?
197
00:14:07,640 --> 00:14:08,933
Peliä!
198
00:14:09,099 --> 00:14:10,976
Mitä ongelmaa yrität ratkoa?
199
00:14:12,394 --> 00:14:14,897
Miten kerron, että joku
josta välitin, kuoli?
200
00:14:18,108 --> 00:14:19,318
Olen kunnossa.
201
00:14:20,569 --> 00:14:22,821
Niinhän sinä aina sanot.
202
00:14:24,406 --> 00:14:26,116
Vedätkö taas morfiinia?
203
00:14:28,619 --> 00:14:30,037
Älä kuuntele häntä.
204
00:14:30,120 --> 00:14:32,414
Mitähän luulet sillä saavuttavasi?
205
00:14:32,498 --> 00:14:35,084
Ei se ole morfiinia, vaan Adderallia.
206
00:14:36,252 --> 00:14:37,962
Tämä on sinun syytäsi.
207
00:14:38,754 --> 00:14:40,089
Kaikki.
208
00:14:42,633 --> 00:14:44,343
Nyt on aika hankkiutua sinusta eroon.
209
00:15:11,954 --> 00:15:13,998
Kun tietokoneeseen iskee kernel-paniikki,
210
00:15:14,123 --> 00:15:15,833
voi tehdä vain muutamia asioita.
211
00:15:16,500 --> 00:15:19,169
Sisäisestä fataalista virheestä
on hankala toipua.
212
00:15:19,837 --> 00:15:23,132
Kuuntele nyt. Sisäinen fataali virhe.
213
00:15:23,841 --> 00:15:25,843
Kuulostaa aika vitun pahalta.
214
00:15:26,844 --> 00:15:29,638
Yliannostus Adderallia oli
tapani pitää hänet kurissa.
215
00:15:38,022 --> 00:15:40,524
Onko teillä hetki aikaa, hra Alderson?
216
00:15:40,858 --> 00:15:44,028
Onko tuo FBI? Laverteliko Gideon minusta?
217
00:16:05,215 --> 00:16:11,221
RAHAT JA JÄRKI MENI
218
00:16:20,564 --> 00:16:23,400
Tämä on 4-juna New Lots Avenuelle.
219
00:16:45,422 --> 00:16:48,717
Tämä on pikajuna Brooklyniin.
220
00:16:48,884 --> 00:16:51,053
Seuraavana DeKalb Avenue.
221
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
Varokaa sulkeutuvia ovia.
222
00:17:04,983 --> 00:17:07,486
Varoitimme, että huumeiden
myynnissä on riskinsä.
223
00:17:07,611 --> 00:17:08,946
Helvetti.
224
00:17:11,115 --> 00:17:12,950
Onko pakko olla kusipää?
225
00:17:13,784 --> 00:17:15,119
Hän on kuollut.
226
00:17:21,750 --> 00:17:23,085
Näkikö kukaan sinua?
227
00:17:25,629 --> 00:17:26,839
Hänen äitinsä.
228
00:17:30,300 --> 00:17:32,761
Mitä olisi pitänyt tehdä?
Hän oli yläkerrassa.
229
00:17:42,020 --> 00:17:43,522
Vittu, Darlene.
230
00:17:46,275 --> 00:17:47,818
Mitä olemme tehneet?
231
00:18:25,022 --> 00:18:26,565
Missä olen?
232
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
Missä olen?
233
00:18:44,166 --> 00:18:45,334
Mitä aiotte?
234
00:18:48,086 --> 00:18:49,421
Mitä tuo on?
235
00:18:50,881 --> 00:18:52,049
Mitä tuo on?
236
00:18:59,223 --> 00:19:00,557
Älkää, odottakaa.
237
00:19:04,061 --> 00:19:05,687
Älä. Älä!
238
00:19:45,602 --> 00:19:48,272
Selvän teki.
Pääsitpä Adderallista.
239
00:19:48,438 --> 00:19:49,565
Hyvä poika.
240
00:19:49,648 --> 00:19:52,651
Juuri noin, pääsit eroon paskapillereistä.
241
00:20:09,001 --> 00:20:11,628
Olen porautunut syvälle aivoihisi.
242
00:20:12,129 --> 00:20:16,133
Olen pesiytynyt sinne.
Olen huuto mielessäsi.
243
00:20:16,800 --> 00:20:20,971
Ja poikani, sinähän tottelet.
Sinun on pakko, koska omistan sinut!
244
00:21:00,552 --> 00:21:02,554
Minua ei omisteta.
245
00:21:19,905 --> 00:21:21,949
Haluan aluksi esittää surunvalitteluni.
246
00:21:22,032 --> 00:21:25,369
Kamalia uutisia entisestä pomostasi.
Hän oli kuulemma hyvä mies.
247
00:21:25,702 --> 00:21:28,914
Kovin ikävää, kun pahoja asioita
tapahtuu hyville ihmisille.
248
00:21:31,708 --> 00:21:34,962
Kiitos, sir.
Olen ollut tolaltani sen vuoksi.
249
00:21:35,045 --> 00:21:39,549
Tämä sopimasi haastattelu on aivan väärin.
250
00:21:39,716 --> 00:21:42,386
Haluan Foxin enkä Bloombergiä.
251
00:21:42,552 --> 00:21:48,433
Ei esihaastatteluja
ja haluan kysymykset etukäteen.
252
00:21:51,395 --> 00:21:52,729
Selvä.
253
00:22:03,407 --> 00:22:04,741
Hra Price?
254
00:22:06,034 --> 00:22:07,285
Minusta se on virhe.
255
00:22:08,620 --> 00:22:10,497
Meidän ei pitäisi tavoitella Foxia.
256
00:22:10,580 --> 00:22:12,666
Sijoittajat saavat tietonsa Bloombergiltä.
257
00:22:12,749 --> 00:22:14,584
- Jos haluamme vakuuttaa heidät...
- Istuudu.
258
00:22:48,910 --> 00:22:50,454
Oletko koskaan syönyt Fidelio'sissa?
259
00:22:55,250 --> 00:22:56,293
En.
260
00:22:57,294 --> 00:22:58,462
En ole.
261
00:22:58,670 --> 00:23:00,672
Vuosia sitten se oli pahamaineinen.
262
00:23:00,797 --> 00:23:03,467
Sittemmin siitä on tullut yksi
mukavimmista ravintoloista.
263
00:23:05,135 --> 00:23:06,762
Tunnen kokin.
264
00:23:09,014 --> 00:23:10,599
Hän on todella hyvä.
265
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
Pyydän Marcelia varaamaan pöydän.
266
00:23:16,980 --> 00:23:20,650
Vain sieltä saa aitoa semifreddoa.
267
00:23:25,030 --> 00:23:26,156
Selvä.
268
00:23:32,329 --> 00:23:36,708
Auto tulee hakemaan sinut
lauantaina klo 20.00.
269
00:23:38,043 --> 00:23:40,212
Olet muuten oikeassa.
270
00:23:41,963 --> 00:23:44,466
Bloomberg on sopivampi.
271
00:23:45,550 --> 00:23:47,469
Pidetään se.
272
00:23:52,808 --> 00:23:54,351
Kiitos, sir.
273
00:24:03,527 --> 00:24:06,530
Huomaan, että katsot aina tuota
toimistostani lähtiessäsi.
274
00:24:10,408 --> 00:24:13,411
Kenties se on sinusta yhtä
kiintoisaa kuin minusta...
275
00:24:15,872 --> 00:24:19,709
Kuinka joku voi muuttaa maailmaa
276
00:24:20,585 --> 00:24:23,046
oikeaan paikkaan osuvalla luodilla.
277
00:24:26,550 --> 00:24:28,718
Mitä tuossa lukee?
278
00:24:32,013 --> 00:24:33,557
Älä kaadu.
279
00:24:33,682 --> 00:24:35,100
Rakastan sinua höpönassu.
280
00:24:36,726 --> 00:24:38,395
Oletko kunnossa?
281
00:24:38,562 --> 00:24:39,729
Ex-toimitusjohtaja ammuttu
282
00:24:40,105 --> 00:24:43,400
En halua mennä nukkumaan,
ennen kuin tiedän, että tulet vaimokseni.
283
00:24:47,571 --> 00:24:48,905
Hyvä luoja.
284
00:24:53,410 --> 00:24:56,204
Emilia, tuletko vaimokseni?
285
00:24:57,247 --> 00:24:58,957
Toivu sosiaalisesta ahdistuksesta
286
00:24:59,749 --> 00:25:02,252
Seuraavana ohjelmassa...
287
00:25:02,961 --> 00:25:04,421
Alexa, paljonko kello on?
288
00:25:07,215 --> 00:25:08,717
Kello on 4.03.
289
00:25:09,759 --> 00:25:11,928
- Ei penniäkään enemmän.
- Hänen sanansa on laki.
290
00:26:05,357 --> 00:26:06,816
Alexa, lopeta.
291
00:26:26,294 --> 00:26:27,671
Anteeksi. Jotain on liikkeellä.
292
00:26:28,296 --> 00:26:31,675
Uhrin äiti on asemalla.
Hänestä ei saatu paljon irti.
293
00:26:31,841 --> 00:26:32,842
Täällä.
294
00:26:37,472 --> 00:26:41,017
Tiedämme ainoastaan, että hän oli
hakkeri, jolla oli rikosrekisteri.
295
00:26:41,142 --> 00:26:44,854
Jäi kiinni 2008. Istui kuusi vuotta
jostain pienestä tietokonehuijauksesta.
296
00:26:48,191 --> 00:26:51,695
- Ei hätää, minulla on hanskat.
- Siitä ei ole apua, jos aivastat...
297
00:26:53,196 --> 00:26:54,698
...niihin. Selvä.
298
00:26:54,906 --> 00:26:56,533
Pitäisitkö tätä paikoillaan?
299
00:26:58,702 --> 00:27:00,245
Etsimme yhä,
300
00:27:00,370 --> 00:27:03,707
mutta näyttää, että hän printtasi
vain nämä kolme FBI:n listalta.
301
00:27:07,085 --> 00:27:10,380
Otimme yhteyttä kaikkiin New Yorkin
toimistossa. Vastasit ensimmäisenä.
302
00:27:13,049 --> 00:27:15,593
Se ei tarkoita paljon.
Tuhansia FBI:n nimiä ja kontakteja
303
00:27:15,719 --> 00:27:18,346
vuoti muutama kuukausi sitten.
Joka hakkerilla on tämä.
304
00:27:22,726 --> 00:27:23,727
Mitä nuo tekevät?
305
00:27:25,103 --> 00:27:27,439
Rikostekniikasta.
Pöytäkone oli lukitsematon.
306
00:27:28,440 --> 00:27:31,318
Lähetämme raportin,
kun sen tutkinta on valmis.
307
00:27:31,401 --> 00:27:34,195
Tarkistivatko he ensin,
oliko portteja muokattu?
308
00:27:36,948 --> 00:27:38,616
- Paskat.
- Sammutin.
309
00:27:42,579 --> 00:27:43,747
No...
310
00:27:47,917 --> 00:27:49,753
Tässä on korttini, jos löydätte jotain.
311
00:27:50,211 --> 00:27:51,921
Kiitos, kun soititte.
312
00:27:52,213 --> 00:27:54,424
Teinä kävisin lääkärissä.
313
00:27:55,091 --> 00:27:57,218
Ette saisi tartuttaa koko yksikköä.
314
00:27:57,302 --> 00:27:59,220
Se on vastuutonta käytöstä.
315
00:28:14,652 --> 00:28:18,281
Odottaisitko hetken, äiti?
316
00:28:20,283 --> 00:28:23,370
Tule Mohammed. Mennään, kulta.
317
00:28:37,509 --> 00:28:40,303
Poliisiraportin mukaan
ryöstöstä ei ole merkkejä.
318
00:28:40,804 --> 00:28:43,723
Tunkeutujan tarkoituksena oli tappaa hänet.
319
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
Teet liian pikaisia johtopäätöksiä.
320
00:28:47,143 --> 00:28:48,478
Entä Allsafen tyyppi?
321
00:28:48,645 --> 00:28:51,481
Kaksi perättäistä murhaa
tähän hakkerointiin liittyen.
322
00:28:51,981 --> 00:28:54,234
He nappasivat tyypin.
Se oli joku sekopää.
323
00:28:55,902 --> 00:28:58,696
Minua ei sitä paitsi kiinnosta puhua tästä
324
00:28:58,822 --> 00:29:00,865
ottaen huomioon, mitä aloitimme.
325
00:29:01,366 --> 00:29:03,410
Ai, koska en pidä typeryyksistä,
326
00:29:03,701 --> 00:29:05,537
kuten rahan polttamisesta keskellä puistoa?
327
00:29:06,246 --> 00:29:09,416
Se typeryys tappaa luottamuksen E Corpiin,
328
00:29:09,499 --> 00:29:11,668
mikä on juuri sitä, mitä tarvitsemme.
329
00:29:12,168 --> 00:29:13,711
Dark Army haluaa tappaa meidät,
330
00:29:13,837 --> 00:29:15,380
mutta sinäkö haluat keskustella tästä?
331
00:29:16,506 --> 00:29:18,842
Ei se ole Dark Army.
332
00:29:19,384 --> 00:29:21,845
He eivät tunne Romeroa tai teitä kahta.
333
00:29:22,178 --> 00:29:25,598
He kommunikoivat vain kauttani,
enkä helvetissä kertonut heille mitään.
334
00:29:28,685 --> 00:29:31,229
Et ole ainoa, jolle he ovat puhuneet.
335
00:29:37,444 --> 00:29:39,195
Ei hän tekisi sitä.
336
00:29:41,030 --> 00:29:43,032
Elliotin tilan huomioiden emme tiedä...
337
00:29:43,199 --> 00:29:45,869
Älä väitä, että ajattelet.
338
00:29:47,203 --> 00:29:49,706
Jos et halua kuunnella järkeä,
se on sinun itkusi.
339
00:29:50,373 --> 00:29:53,042
Minä häivyn.
En jää odottamaan vuoroani.
340
00:29:53,710 --> 00:29:55,378
Menen kaverilleni Arizonaan.
341
00:29:56,087 --> 00:29:58,214
He olisivat jo tappaneet meidät.
342
00:29:59,466 --> 00:30:01,634
Jos aiot mennä Arizonaan,
343
00:30:01,718 --> 00:30:03,720
kuoleminen ei ole paljon pahempi.
344
00:30:05,555 --> 00:30:07,390
Mitä ehdotat?
345
00:30:10,059 --> 00:30:11,436
Puhun Elliotin kanssa.
346
00:30:12,061 --> 00:30:14,731
Otan yhteyttä, kun tiedän enemmän.
Siihen saakka,
347
00:30:16,065 --> 00:30:17,734
pysykää nahoissanne.
348
00:30:22,572 --> 00:30:23,990
Ottakaa iisisti.
349
00:30:40,131 --> 00:30:43,092
En luota häneen enkä hänen ääliöveljeensä.
350
00:30:44,677 --> 00:30:47,013
Tiesitkö, että hän yritti uhata
Romeroa aseella?
351
00:30:49,349 --> 00:30:51,976
Mieti. Vain he kaksi
puhuivat Dark Armyn kanssa.
352
00:30:52,101 --> 00:30:54,938
Nyt he väittävät, ettei Dark Army
ole osallisena tähän.
353
00:30:56,272 --> 00:30:57,440
Mitä tarkoitat?
354
00:30:59,275 --> 00:31:02,445
Teimme vuosisadan rikoksen,
355
00:31:03,321 --> 00:31:06,991
ja he yrittävät peittää jälkensä.
Me olemme jäljet.
356
00:31:13,289 --> 00:31:15,208
Suuri osa elämästä on tasapainoilua.
357
00:31:17,460 --> 00:31:19,212
Teemme parhaamme
358
00:31:21,130 --> 00:31:26,469
ja kävelemme nuoralla
tuskan täyttävän kuilun yläpuolella.
359
00:31:29,514 --> 00:31:31,391
Raha ja terveys esimerkiksi.
360
00:31:32,308 --> 00:31:34,477
Kummastakaan ei ole iloa ilman toista.
361
00:31:35,478 --> 00:31:36,980
Tarkoitan,
362
00:31:37,647 --> 00:31:39,983
että vaikka sinulle on maksettu hyvin,
363
00:31:41,651 --> 00:31:45,196
fyysinen kuntosi tavallaan nollaa hyödyn.
364
00:31:45,321 --> 00:31:47,490
Sanon etukäteen...
365
00:31:49,492 --> 00:31:51,494
Olen pahoillani siitä,
mitä sinulle tapahtui.
366
00:31:53,079 --> 00:31:55,164
Kaverini voivat olla armottomia.
367
00:31:56,082 --> 00:31:59,085
Itse kannustan myönteisen kautta.
368
00:32:00,003 --> 00:32:03,172
Se on mielestäni rakentavampaa.
369
00:32:07,051 --> 00:32:10,346
Se ei silti muuta sitä,
mitä sinulle on tehty.
370
00:32:13,016 --> 00:32:16,227
Tekijä saa maksaa samalla mitalla.
371
00:32:18,938 --> 00:32:22,233
Mutta sinun pitää korjata
tämä juttu minulle.
372
00:32:24,277 --> 00:32:26,112
Sivustomme on ollut alhaalla liian kauan.
373
00:32:28,364 --> 00:32:30,366
Hyvä puoli on se, että kun palautat sen,
374
00:32:31,200 --> 00:32:36,372
saat rahasi ja lopulta,
jos Luoja suo, terveytesi.
375
00:32:38,541 --> 00:32:40,710
Muuta en halua.
376
00:32:42,629 --> 00:32:45,131
Auta laittamaan elämäsi kuntoon.
377
00:32:50,803 --> 00:32:53,556
He tyhjentävät Bitcoin-lompakoita
378
00:32:54,724 --> 00:32:57,602
ja palvelin kaatuu.
En osaa estää sitä.
379
00:32:58,311 --> 00:33:02,899
Tiedän vain perusasioita
verkkoturvallisuudesta. Tarvitset jonkun...
380
00:33:04,233 --> 00:33:09,405
Joka siirtää sivuston
turvallisempaan sijaintiin
381
00:33:09,489 --> 00:33:12,450
ja joka luo järjestelmän
kuumille ja kylmille lompakoille.
382
00:33:16,913 --> 00:33:18,247
Pyydän.
383
00:33:20,583 --> 00:33:21,793
Pyydän.
384
00:33:22,460 --> 00:33:24,921
En osaa sitä.
385
00:33:51,364 --> 00:33:52,949
Voin yrittää taivutella häntä.
386
00:33:54,701 --> 00:33:58,621
Hakkaamisella ei saada ihmistä
tietämään asioita, joita hän ei tiedä.
387
00:33:59,956 --> 00:34:01,624
Emme ole eläimiä.
388
00:34:02,625 --> 00:34:05,461
Tarvitsemme jonkun, joka osaa hoitaa
siirron, josta hän puhuu.
389
00:34:08,965 --> 00:34:11,384
Perkeleen helleaalto.
390
00:34:12,009 --> 00:34:14,220
Mikä on päivän korkein lämpötila?
391
00:34:16,806 --> 00:34:18,141
Mitä minua katsot?
392
00:34:18,307 --> 00:34:20,309
Käännä sääkanavalle ja menoksi.
393
00:34:32,405 --> 00:34:34,323
Voinko kertoa salaisuuden?
394
00:34:34,824 --> 00:34:37,160
En ole nukkunut kolmeen päivään.
395
00:34:38,661 --> 00:34:41,330
Annokseni on 200 mg.
396
00:34:42,248 --> 00:34:44,333
Se ei ole salaisuus.
397
00:34:44,500 --> 00:34:45,835
Hän on poissa.
398
00:34:46,335 --> 00:34:47,837
Kuulit kyllä.
399
00:34:48,379 --> 00:34:49,714
Hän on poissa.
400
00:34:57,555 --> 00:34:59,182
Niin yksinkertaista.
401
00:35:00,516 --> 00:35:01,934
Olen paljon tietoisempi nyt.
402
00:35:02,852 --> 00:35:04,353
Keskittyneempi.
403
00:35:05,021 --> 00:35:06,856
Tunnen 100-prosenttisesti.
404
00:35:10,359 --> 00:35:13,196
Hän on poissa, poissa, poissa.
405
00:35:14,572 --> 00:35:18,201
Adderall toimii ja tuntuu helvetin hyvältä.
406
00:35:20,703 --> 00:35:22,413
Selviän myös ihmisille puhumisesta.
407
00:35:22,538 --> 00:35:23,581
Kuule, kaveri...
408
00:35:23,748 --> 00:35:27,418
Jopa Leonin typerä Seinfeld-filosofointi
alkaa kuulostaa kiinnostavalta.
409
00:35:28,377 --> 00:35:30,004
Hänkö... Hänkö vain...
410
00:35:30,087 --> 00:35:32,215
Hänkö vain lähti juhlista tönien vanhuksia?
411
00:35:32,298 --> 00:35:34,550
Niin hauskaa. Paloiko siellä?
412
00:35:34,759 --> 00:35:36,803
Klassista Georgea, vai mitä?
413
00:35:37,762 --> 00:35:39,222
En tykkää tästä, kamu.
414
00:35:43,434 --> 00:35:45,061
Miksen ole tehnyt tätä aiemmin?
415
00:35:45,978 --> 00:35:48,064
Tahrattomia astioita.
416
00:35:53,903 --> 00:35:55,488
Taisin löytää myös Jumalan.
417
00:35:56,072 --> 00:35:58,115
- Aamen.
- Aamen.
418
00:35:58,407 --> 00:35:59,742
- Aamen.
- Aamen.
419
00:35:59,951 --> 00:36:01,744
Aamen. Aamen!
420
00:36:01,911 --> 00:36:04,622
Aamen, aamen, aamen!
421
00:36:05,748 --> 00:36:07,875
Jopa typerä koripallo on jännittävää.
422
00:36:07,959 --> 00:36:10,586
Pallo menee koriin. Tietenkin.
423
00:36:13,506 --> 00:36:15,341
Donkkaus!
424
00:36:15,591 --> 00:36:17,677
Voimme viimeinkin palata normaaliin.
425
00:36:17,927 --> 00:36:21,138
Vain minä ja sinä, ystäväni.
Syömme yhdessä.
426
00:36:21,764 --> 00:36:24,600
Ehkä luen sinulle. Tai vain juttelemme.
427
00:36:24,851 --> 00:36:27,144
Pääasia on, että hän on poissa,
428
00:36:27,979 --> 00:36:29,939
ja jäljellä olemme vain me.
429
00:36:31,691 --> 00:36:33,442
Sinäkään et taida uskoa tätä.
430
00:36:33,943 --> 00:36:35,111
Vai uskotko?
431
00:36:43,995 --> 00:36:46,706
Pari päivää tuntui hyvältä.
432
00:36:47,331 --> 00:36:49,959
Toden totta, vai mitä?
433
00:36:50,960 --> 00:36:53,796
Mutta viides uneton yö.
434
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
Luulen.
435
00:36:56,465 --> 00:36:57,675
Viides.
436
00:36:58,384 --> 00:37:00,344
Aika hassu sana.
437
00:37:00,720 --> 00:37:01,804
Paskat.
438
00:37:03,014 --> 00:37:04,390
Siinä se taas on.
439
00:37:06,309 --> 00:37:08,311
Lamaannuttava pelko kasvaa,
440
00:37:09,312 --> 00:37:12,523
porautuu, pesiytyy
441
00:37:13,566 --> 00:37:14,984
huuto.
442
00:37:24,076 --> 00:37:27,038
Tiedän, tiedän. Leon puhuu takaperin.
443
00:37:27,371 --> 00:37:28,664
Ei hyvä.
444
00:37:34,921 --> 00:37:39,008
Tiedän, myös outoa.
445
00:37:47,433 --> 00:37:49,518
Oma sisäinen fataali virheeni...
446
00:37:51,354 --> 00:37:54,398
Josta järjestelmäni ei toivu turvallisesti.
447
00:38:05,826 --> 00:38:07,244
Kernel-paniikki.
448
00:38:13,876 --> 00:38:15,920
Kuudes päivä ilman unta.
449
00:38:19,715 --> 00:38:21,217
Romahdan.
450
00:38:29,100 --> 00:38:31,394
Seuraavaksi menee tietoisuuteni.
451
00:38:38,275 --> 00:38:40,945
Paniikki ei enää asettaudu taloksi.
452
00:38:42,196 --> 00:38:43,739
Se vain on.
453
00:38:45,074 --> 00:38:47,743
Mieleni huuto tekee paluuta.
454
00:39:05,302 --> 00:39:06,929
Sinusta on helppo pitää.
455
00:39:08,264 --> 00:39:09,974
Olet viehättävä.
456
00:39:13,102 --> 00:39:14,770
Olet kaunis.
457
00:39:18,607 --> 00:39:22,486
Vallankumous! Vallankumous!
458
00:39:22,945 --> 00:39:24,864
- Mikä on ratkaisu?
- Vallankumous!
459
00:39:24,947 --> 00:39:26,615
Phillip Pricen nimellä.
460
00:39:26,782 --> 00:39:28,951
Seurueenne on täällä.
Saatanko teidät pöytäänne?
461
00:40:07,364 --> 00:40:08,616
Angela.
462
00:40:09,700 --> 00:40:14,163
Tule. Haluan, että tapaat pari kollegaasi.
463
00:40:17,333 --> 00:40:18,834
Esitelkääpä itsenne, herrat.
464
00:40:19,043 --> 00:40:21,504
Saul Weinberg, toimintapäällikkö.
465
00:40:21,712 --> 00:40:23,672
Hei. Angela. Hauska tavata.
466
00:40:24,173 --> 00:40:26,675
Jim Chutney, BA:n varatoimitusjohtaja.
467
00:40:27,009 --> 00:40:28,219
Angela.
468
00:40:30,554 --> 00:40:33,182
Phillip Price, universumin valtias.
469
00:40:39,355 --> 00:40:40,856
Selvä.
470
00:40:48,697 --> 00:40:49,698
Niinpä.
471
00:40:50,574 --> 00:40:52,993
Aivan niin, aivan niin.
472
00:40:54,703 --> 00:40:57,998
Olosuhteiden vuoksi
maksu on suoritettava etukäteen.
473
00:40:59,875 --> 00:41:02,336
Malja.
474
00:41:03,212 --> 00:41:07,675
Toivottavasti uudet suhteet
luovat uusia mahdollisuuksia.
475
00:41:14,223 --> 00:41:15,325
Siinä se meni. olen valmis.
Mihin?
476
00:41:15,349 --> 00:41:16,349
Naimaan.
Aneletko minua?
477
00:41:16,392 --> 00:41:17,726
Anele epätoivosta.
478
00:41:17,852 --> 00:41:19,228
Tarvitsen sitä, ole kiltti.
479
00:41:41,584 --> 00:41:43,919
Alexa, milloin maailma loppuu?
480
00:41:46,255 --> 00:41:48,174
Ellei se törmää suureen kiveen
481
00:41:48,257 --> 00:41:50,968
tai tulevaisuuden teknologiassa
jokin mene pahasti vikaan,
482
00:41:51,093 --> 00:41:53,679
maapallo todennäköisesti tuhoutuu,
kun aurinko paisuu
483
00:41:53,762 --> 00:41:56,599
punaiseksi jättiläiseksi
miljardien vuosien kuluttua.
484
00:42:01,395 --> 00:42:02,563
Selvä.
485
00:42:56,533 --> 00:43:01,455
Tiedän, että haluat,
että puhun itsestäni, mutta en...
486
00:43:02,831 --> 00:43:05,501
Adderall on melkein poistunut kehostani.
487
00:43:06,794 --> 00:43:09,004
Sen myötä uni palaa.
488
00:43:10,172 --> 00:43:14,843
Hän palaa minä hetkenä hyvänsä
ja valtaa mieleni.
489
00:43:15,052 --> 00:43:16,345
Tämä ei ole jotain...
490
00:43:16,512 --> 00:43:18,681
Mr. Robotista on tullut jumala.
491
00:43:19,014 --> 00:43:22,768
Kuten jumalilla on tapana,
niiden hulluus vangitsee.
492
00:43:22,851 --> 00:43:24,019
Siellä oli...
493
00:43:24,144 --> 00:43:26,689
En voinut välttää Gideonin kuolemaa.
494
00:43:27,189 --> 00:43:29,692
Syyllisyyden patoni murtuu.
495
00:43:30,192 --> 00:43:33,195
Haluan itkeä, mutta olen liian pilvessä.
496
00:43:33,654 --> 00:43:37,491
Siellä oli intialainen
työntekijä tiskin takana.
497
00:43:38,033 --> 00:43:40,244
Pilkkasin hänen aksenttiaan.
498
00:43:41,370 --> 00:43:43,163
Puhuin tällä tavalla.
499
00:43:43,872 --> 00:43:45,708
"Päivää, mitä kuuluu?"
500
00:43:46,709 --> 00:43:48,836
Eräänä päivänä hän puolustautui.
501
00:43:49,545 --> 00:43:51,839
"Sir, olkaa hyvä ja poistukaa."
502
00:43:55,092 --> 00:43:57,720
Jokin napsahti päässäni
503
00:43:58,721 --> 00:44:00,848
ja löin häntä naamaan.
504
00:44:01,432 --> 00:44:03,058
Näin punaista. Minä vain...
505
00:44:03,183 --> 00:44:06,020
Minä vain jatkoin lyömistä.
506
00:44:06,729 --> 00:44:08,731
Vihasin häntä niin paljon.
507
00:44:10,899 --> 00:44:12,401
Hän oli intialainen.
508
00:44:16,238 --> 00:44:18,240
Satoi.
509
00:44:18,949 --> 00:44:21,952
Ukkosti ja muistan astuneeni ulos.
510
00:44:22,077 --> 00:44:25,122
Aurinko paistoi pilvien välistä.
511
00:44:25,372 --> 00:44:31,086
Tiesin, että se oli Jumala,
joka näyttäytyi minulle.
512
00:44:33,881 --> 00:44:35,382
Hän antoi minulle anteeksi.
513
00:44:36,050 --> 00:44:37,593
Jeesus rakastaa sinua.
514
00:44:38,635 --> 00:44:40,763
Se oli selkeästi koetus.
515
00:44:41,430 --> 00:44:42,931
- Aamen.
- Aamen.
516
00:44:47,644 --> 00:44:50,564
Haluaisitko kertoa jotain, Elliot?
517
00:44:53,942 --> 00:44:57,237
Ei hitossa. Järjestelmä jumittaa.
518
00:44:58,947 --> 00:45:00,491
Jumala voi auttaa.
519
00:45:05,287 --> 00:45:07,122
Niinkö Jumala tekee?
520
00:45:08,624 --> 00:45:09,917
Hänkö auttaa?
521
00:45:12,628 --> 00:45:14,088
Kerrohan.
522
00:45:15,089 --> 00:45:18,967
Miksei Jumala auttanut ystävääni,
joka kuoli syyttömänä
523
00:45:19,968 --> 00:45:22,096
syyllisen ollessa vapaa?
524
00:45:25,140 --> 00:45:27,142
Hyvä on.
525
00:45:28,811 --> 00:45:30,011
Unohdetaan yksittäistapaukset.
526
00:45:30,479 --> 00:45:34,483
Entä Hänen nimissään käydyt
lukemattomat sodat?
527
00:45:35,484 --> 00:45:37,528
Selvä.
528
00:45:37,986 --> 00:45:41,824
Unohdetaan satunnaiset
järjettömät murhat hetkeksi.
529
00:45:42,324 --> 00:45:46,161
Entäpä rasististen ja seksististen
530
00:45:46,829 --> 00:45:51,500
fobioiden keitos,
johon hukumme Hänen vuokseen?
531
00:45:56,004 --> 00:45:58,298
En tarkoita vain Jeesusta.
532
00:45:58,841 --> 00:46:02,052
Tarkoitan kaikkia
järjestäytyneitä uskontoja,
533
00:46:03,512 --> 00:46:08,016
eksklusiivisia ryhmiä,
joiden tarkoituksena on hallita,
534
00:46:09,184 --> 00:46:13,355
diileriä, joka haluaa koukuttaa
ihmiset toivon huumeeseen.
535
00:46:13,856 --> 00:46:17,067
Hänen seuraajansa ovat vain narkkareita,
536
00:46:17,651 --> 00:46:22,322
jotka haluavat paskapuheannoksensa...
Tietämättömyyden dopamiininsa.
537
00:46:22,489 --> 00:46:24,741
Narkkarit, jotka pelkäävät uskoa totuuteen.
538
00:46:24,992 --> 00:46:28,871
Siihen, ettei järjestystä tai voimaa ole.
539
00:46:29,663 --> 00:46:34,501
Että kaikki uskonnot ovat
etäpesäkkeitä lähettäviä matoja,
540
00:46:34,877 --> 00:46:37,754
jotka aiheuttavat eripuraa,
jotta huijareiden
541
00:46:37,880 --> 00:46:40,841
olisi helpompi hallita meitä.
542
00:46:46,388 --> 00:46:50,058
Olemme heille vain maksavia faneja
543
00:46:50,392 --> 00:46:52,895
heidän huonosti kirjoitetussa
tieteistuotoksessaan.
544
00:46:56,565 --> 00:47:01,737
Miksi kuuntelisin teidän
mielikuvitusystävää, jollen kuuntele omaani?
545
00:47:05,908 --> 00:47:10,954
Ihmiset luulevat
palvonnan olevan avain onneen.
546
00:47:13,457 --> 00:47:16,752
Juuri niin Hän omistaa sinut.
547
00:47:18,754 --> 00:47:21,590
Edes minä en ole niin hullu,
että uskoisin sellaiseen
548
00:47:22,591 --> 00:47:24,468
todellisuuden vääristelyyn.
549
00:47:32,100 --> 00:47:33,644
Vitut Jumalasta.
550
00:47:36,605 --> 00:47:39,107
Hän ei kelpaa syntipukikseni.
551
00:47:51,078 --> 00:47:53,497
Enhän sanonut tuota ääneen?
552
00:47:59,461 --> 00:48:00,837
Hitto. Sanoin.
553
00:48:24,027 --> 00:48:25,946
Angela ja minä otamme vielä yhdet drinkit.
554
00:48:30,200 --> 00:48:32,327
Tottahan toki.
555
00:48:33,662 --> 00:48:35,163
Kiitos illallisesta, Phillip.
556
00:48:38,000 --> 00:48:40,711
Älä nouse. Oli mukava tavata.
557
00:48:41,712 --> 00:48:43,505
Oli hauska tavata, Angela.
558
00:48:43,839 --> 00:48:46,341
Tule tapaamaan meitä milloin vain.
559
00:48:46,842 --> 00:48:48,635
Käydään lounaalla. Laskuusi.
560
00:48:55,892 --> 00:48:57,019
No...
561
00:48:58,186 --> 00:49:02,524
Piditkö semifreddosta?
Oliko se, mitä lupasin?
562
00:49:03,483 --> 00:49:04,901
- Kyllä.
- Mainiota!
563
00:49:05,360 --> 00:49:07,529
- Todellakin. Se oli herkullista.
- Hyvä.
564
00:49:08,238 --> 00:49:09,489
Seurakin oli hyvää.
565
00:49:10,032 --> 00:49:12,367
Jim on ollut meillä 27 vuotta.
566
00:49:13,201 --> 00:49:14,703
Harvardin mies, asuu pohjoisessa.
567
00:49:14,870 --> 00:49:16,913
Kolme lasta.
Kaksi yliopistossa, yksi lukiossa.
568
00:49:18,540 --> 00:49:20,500
Läpeensä firman mies.
569
00:49:20,834 --> 00:49:24,546
Hänen ansiostaan lahjoitamme
leluja hyväntekeväisyyteen.
570
00:49:25,714 --> 00:49:29,051
Saul on voittoa tavoittelemattoman
osastomme puhemies.
571
00:49:30,385 --> 00:49:32,012
Myös hyvä mies.
572
00:49:32,721 --> 00:49:34,848
Hänellä on kaksi lapsenlasta, joten...
573
00:49:35,599 --> 00:49:37,893
Hän on vähän edellä perheosastolla.
574
00:49:39,227 --> 00:49:41,229
Heillä on muutakin yhteistä.
575
00:49:42,898 --> 00:49:45,567
He olivat molemmat samassa huoneessa
Colbyn kanssa,
576
00:49:46,735 --> 00:49:49,071
kun he tekivät suuren virheen
577
00:49:50,280 --> 00:49:52,908
ja salasivat vuodon kotikaupungissasi.
578
00:50:00,248 --> 00:50:01,458
Tavallisia miehiä,
579
00:50:06,546 --> 00:50:09,925
jotka kykenevät uskomattomiin tekoihin.
580
00:50:18,266 --> 00:50:21,061
Rahoitusjohtajamme sai selville,
että viime vuosien aikana
581
00:50:21,144 --> 00:50:25,607
sekä Jim että Saul
ovat olleet mukana ikävässä
582
00:50:26,441 --> 00:50:28,068
sisäpiirikaupassa.
583
00:50:28,985 --> 00:50:30,153
Oikeita roistoja molemmat.
584
00:50:30,278 --> 00:50:33,323
He haluavat olla rikoskumppaneita.
585
00:50:33,448 --> 00:50:36,118
Oikeat Rosencrantz ja Guildenstern.
586
00:50:48,964 --> 00:50:51,633
Todisteita on kylliksi,
587
00:50:53,301 --> 00:50:55,303
että he joutuisivat vankilaan vuosiksi.
588
00:51:10,152 --> 00:51:13,822
Minun pitäisi lähteä.
Autosi odottaa ulkona.
589
00:51:17,993 --> 00:51:20,495
Mitä teetkin, en luota siihen.
590
00:51:37,679 --> 00:51:39,222
Panikoit.
591
00:51:40,682 --> 00:51:42,184
Ymmärrän.
592
00:51:43,560 --> 00:51:47,022
Päätös on suuri, sillä nämä miehet,
593
00:51:48,190 --> 00:51:50,525
heidän elämänsä tuhoutuu.
594
00:51:54,196 --> 00:51:58,366
Kun laitat tunteesi syrjään,
595
00:52:03,205 --> 00:52:05,040
pärjäät vallan mainiosti.
596
00:52:40,909 --> 00:52:42,349
Sinulla oli kuulemma kiinnostava yö.
597
00:52:50,085 --> 00:52:51,294
Kappalainen on vanha ystävä.
598
00:52:53,463 --> 00:52:55,590
Heitin sen tarkoituksella.
599
00:52:56,383 --> 00:52:58,468
Ajattelin, että haluaisit sen
myöhempää varten.
600
00:52:59,261 --> 00:53:01,263
Usko pois, tuttu tilanne.
601
00:53:12,899 --> 00:53:17,445
Viisi vuotta, seitsemän kuukautta,
kolme viikkoa ja kaksi päivää sitten
602
00:53:18,363 --> 00:53:20,115
vaimoni menehtyi.
603
00:53:25,579 --> 00:53:28,206
Olin pari kuukautta turtana surusta,
604
00:53:28,456 --> 00:53:32,419
kunnes eräänä aamuna laitoin itselleni
aamiaista kuten tavallista,
605
00:53:33,044 --> 00:53:35,589
kytkin itseni dialyysikoneeseen
kuten tavallista,
606
00:53:36,882 --> 00:53:39,634
ja aloin jutella, ääneen.
607
00:53:41,469 --> 00:53:44,931
Hetken luulin olevani hullu.
Jatkoin päivääni.
608
00:53:45,056 --> 00:53:47,601
Seuraavana aamuna tein sen taas.
609
00:53:48,059 --> 00:53:50,270
Puhuin ääneen. Ja seuraavana.
610
00:53:51,646 --> 00:53:53,481
Sitten tajusin, kelle puhuin.
611
00:53:59,446 --> 00:54:01,948
Miksi kerrot tämän?
612
00:54:07,120 --> 00:54:08,163
Koska
613
00:54:09,998 --> 00:54:12,834
me muistutamme toisiamme
enemmän kuin luuletkaan.
614
00:54:32,854 --> 00:54:34,356
Oletko hullu?
615
00:54:34,689 --> 00:54:36,691
Hittoako koputtelet ovellani näin aikaisin?
616
00:54:37,525 --> 00:54:40,779
Olen pahoillani, rva Romero.
Olen Dominique DiPierro FBI:stä.
617
00:54:40,862 --> 00:54:43,114
Autan murharyhmää poikanne tapauksessa.
618
00:54:43,198 --> 00:54:46,618
Tiedän, että on varhaista,
mutta haluaisin kysyä pari kysymystä.
619
00:54:46,701 --> 00:54:47,869
Puhuin jo poliisille!
620
00:54:54,709 --> 00:54:56,878
Poliisit ottivat jointtisi.
621
00:54:58,046 --> 00:54:59,130
Kävin läpi tietosi.
622
00:54:59,214 --> 00:55:02,133
Tiedän, että sinulla on reuma,
joten et pysty käärimään niitä.
623
00:55:02,217 --> 00:55:04,886
Poikasi taisi hoitaa sen.
624
00:55:06,554 --> 00:55:09,057
Voisin auttaa käärimisessä.
625
00:55:10,183 --> 00:55:12,560
Tein niin pikkuveljelleni lukiossa.
626
00:55:12,686 --> 00:55:15,021
Hänestä olin aika hyvä.
627
00:55:26,825 --> 00:55:29,411
Hyvä on! Tule sisään.
628
00:55:36,584 --> 00:55:38,253
Tiukkaa.
629
00:55:38,753 --> 00:55:40,171
Ei täydellinen,
630
00:55:40,588 --> 00:55:42,424
mutta ehdottoman kelvollinen.
631
00:55:43,341 --> 00:55:46,177
Ei yhtä paksu kuin Leslien tekemä.
632
00:55:47,178 --> 00:55:50,515
Poika ei ollut usein läsnä,
mutta auttoi minua aina.
633
00:55:50,598 --> 00:55:52,892
Aina. Luoja siunatkoon häntä.
634
00:55:56,438 --> 00:55:58,106
Olette näemmä muuttamassa.
635
00:55:59,190 --> 00:56:03,278
Niin. En voi jäädä tänne.
Leslie kasvoi täällä.
636
00:56:05,071 --> 00:56:06,948
Liikaa muistoja.
637
00:56:08,616 --> 00:56:11,369
Kävikö hän jossain
tai tekikö hän jotain epäilyttävää?
638
00:56:11,453 --> 00:56:12,954
Pienistäkin asioista voi olla apua.
639
00:56:13,955 --> 00:56:17,250
Hän hölmöili tietokoneiden kanssa.
Senhän te tiedättekin.
640
00:56:18,460 --> 00:56:20,295
Hän teki niin pienestä asti.
641
00:56:20,628 --> 00:56:23,298
En ymmärtänyt sitä.
Hölynpölyä mielestäni.
642
00:56:24,382 --> 00:56:26,801
Oliko hänellä ystäviä?
Kävikö hänen luonaan ketään?
643
00:56:27,135 --> 00:56:28,303
Ystäviäkö?
644
00:56:28,803 --> 00:56:30,722
Lesliellä ei ollut ystäviä,
645
00:56:31,473 --> 00:56:32,807
paitsi se pullukka poika.
646
00:56:37,103 --> 00:56:39,481
Voisitko hakea minulle lasin vettä?
647
00:56:39,981 --> 00:56:42,776
- Ne ovat laatikoissa.
- Toki.
648
00:56:45,070 --> 00:56:46,905
Kerroit poliiseille, että joku tuli,
649
00:56:46,988 --> 00:56:48,239
muttet nähnyt häntä, niinkö?
650
00:56:48,406 --> 00:56:50,658
En nähnyt häntä kaihiltani.
651
00:56:51,910 --> 00:56:56,081
Tuskin erotan sinut kissastani.
Missähän sekin on?
652
00:56:56,831 --> 00:56:58,583
Varmaankin karkasi muiden lailla.
653
00:57:05,340 --> 00:57:07,926
Kertoiko hän nimeään?
Oliko hän tuttu?
654
00:57:08,009 --> 00:57:09,177
Ei.
655
00:57:10,011 --> 00:57:12,514
Mieleni oli yläilmoissa.
656
00:57:14,099 --> 00:57:16,351
Tiedän vain, etten voi jäädä tänne.
657
00:57:19,854 --> 00:57:23,358
En ole tästä enää velkaa,
joten voin ehkä vuokrata tätä.
658
00:57:25,693 --> 00:57:27,445
Aivan.
659
00:57:27,862 --> 00:57:29,197
Sitä paitsi tarvitsen rahaa.
660
00:57:42,377 --> 00:57:43,837
...19 miljoonaa dollaria.
661
00:57:46,631 --> 00:57:50,885
MAAILMANLOPUN JUHLAT
662
00:58:03,731 --> 00:58:05,233
Mitä teen?
663
00:58:11,322 --> 00:58:13,867
Miksi aloit kirjoittaa päiväkirjaa?
664
00:58:16,327 --> 00:58:18,079
Luulin, että se olisi oikein.
665
00:58:18,872 --> 00:58:20,165
Millä lailla?
666
00:58:23,209 --> 00:58:24,919
Saisin elämäni hallintaan.
667
00:58:31,926 --> 00:58:33,261
Vaimoni,
668
00:58:34,429 --> 00:58:36,431
kun hän ajoi sinä päivänä autoaan,
669
00:58:36,931 --> 00:58:38,558
hän teki kaiken oikein.
670
00:58:38,850 --> 00:58:41,603
Hän laittoi aina turvavyön
ja piti ratista oikeaoppisesti.
671
00:58:42,604 --> 00:58:45,607
Hän oli säntillisin tuntemani kuski.
672
00:58:46,774 --> 00:58:48,860
Se oli... Se oli ärsyttävää.
673
00:58:50,612 --> 00:58:54,532
Hän pysyi omalla kaistallaan
ja ajoi rajoitusten mukaisesti.
674
00:58:55,450 --> 00:58:57,285
Pysähtyi liikennemerkeistä.
675
00:58:57,869 --> 00:58:59,787
Noudatti jokaista sääntöä.
676
00:59:03,374 --> 00:59:05,293
Eräänä päivänä sillä ei ollut väliä.
677
00:59:11,633 --> 00:59:13,593
Hallinta on yhtä totta
678
00:59:14,135 --> 00:59:17,805
kuin yksijalkainen yksisarvinen
kusella kaksoissateenkaaren päässä.
679
00:59:23,269 --> 00:59:25,063
Mitä meillä sitten on?
680
00:59:27,440 --> 00:59:29,484
Tiedäthän sen paskapuheen,
681
00:59:30,652 --> 00:59:32,987
jonka mukaan kaaduttuaan
on noustava ylös?
682
00:59:34,948 --> 00:59:36,908
En usko siihen paskaan.
683
00:59:37,659 --> 00:59:38,993
Tiedätkö miksi?
684
00:59:42,121 --> 00:59:44,290
Kaikki on yhtä kaatumista.
685
00:59:46,501 --> 00:59:47,919
Väistämättä.
686
00:59:48,836 --> 00:59:51,506
Loppumatonta tuen etsimistä pimeässä.
687
00:59:52,632 --> 00:59:55,677
Kyse ei ole nousemisesta.
Kyse on kompuroinnista,
688
00:59:56,177 --> 00:59:57,804
kompuroinnista oikeaan suuntaan.
689
00:59:58,179 --> 01:00:00,348
Se on ainoa tapa päästä eteenpäin.
690
01:00:06,354 --> 01:00:08,815
Se päiväkirjasi kaveri,
691
01:00:10,483 --> 01:00:11,859
näetkö hänet vielä?
692
01:00:20,034 --> 01:00:22,829
Huomaan, että hän merkitsi sinulle jotain.
693
01:00:24,163 --> 01:00:26,124
Saako hän välillä vallan?
694
01:00:27,041 --> 01:00:28,668
Siksikö et muista asioita?
695
01:00:29,711 --> 01:00:31,963
Minun ei olisi pitänyt tulla.
En halua puhua tästä.
696
01:00:32,046 --> 01:00:33,214
Haluatpa.
697
01:00:36,009 --> 01:00:40,555
Olet tarpeeksi fiksu tietääksesi,
ettet voi pitää sitä sisälläsi loputtomiin.
698
01:00:45,643 --> 01:00:46,686
Pelaatko shakkia?
699
01:00:48,980 --> 01:00:52,317
Olen etsinyt hyvää vastustajaa.
Haluatko pelata?
700
01:01:11,753 --> 01:01:12,920
Mitä luulet?
701
01:01:15,882 --> 01:01:17,342
Onko Ray oikeassa?
702
01:01:20,178 --> 01:01:22,722
Ehkei kyse ole onnettomuuden välttämisestä.
703
01:01:26,392 --> 01:01:29,687
Vaan särkymispisteen määrittämisestä,
jotta löydät koodin virheen,
704
01:01:29,771 --> 01:01:32,732
korjaat sen ja jatkat,
kunnes löydät uuden vian.
705
01:01:33,524 --> 01:01:35,443
Jatkuva tutkimusmatka,
706
01:01:36,402 --> 01:01:38,571
jolla yrität saada jalansijaa.
707
01:01:43,576 --> 01:01:47,789
Ehkä me kompuroimme oikeissa
kysymyksissä ja väärissä vastauksissa.
708
01:01:49,457 --> 01:01:52,043
Tai oikeissa vastauksissa
ja väärissä kysymyksissä.
709
01:01:54,420 --> 01:01:57,048
Määränpäällä tai
lähtöpisteellä ei ole väliä,
710
01:01:59,300 --> 01:02:01,219
kunhan jatkaa kompurointia.
711
01:02:03,971 --> 01:02:05,932
Ehkä kyse ei ole muusta.
712
01:02:06,724 --> 01:02:08,768
Ehkä se ei muutu sen kummemmaksi.
713
01:02:11,813 --> 01:02:13,981
Ei vittu voi olla totta.
714
01:02:22,815 --> 01:02:26,815
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
715
01:02:58,776 --> 01:02:59,777
Finnish