1 00:00:00,919 --> 00:00:03,838 Miten riisun naamion, joka ei ole enää naamio, 2 00:00:03,922 --> 00:00:04,923 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:05,006 --> 00:00:06,508 vaan oleellinen osa minua? 4 00:00:06,591 --> 00:00:07,676 - Kello 10.00. - Aamen. 5 00:00:07,842 --> 00:00:10,095 - Kello 12.00. - Elämä, rakkaus... 6 00:00:10,178 --> 00:00:11,721 - Klo 14.00. - Minä olen Ray. 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,599 Pysyn järjissäni, kunnes hän poistuu. 8 00:00:14,766 --> 00:00:16,601 Minusta ei päästä eroon. 9 00:00:16,851 --> 00:00:19,270 Olet mielestäni virkistävä, nuori, rohkea... 10 00:00:19,354 --> 00:00:21,106 Juuri sitä mitä tarvitsemme. 11 00:00:21,773 --> 00:00:24,275 FBI uskoo, että järjestin hakkeroinnin. 12 00:00:24,359 --> 00:00:25,694 Gideon vasikoi sinusta. 13 00:00:28,029 --> 00:00:29,572 Siinä tyypissä ei ole kaikki kunnossa. 14 00:00:29,948 --> 00:00:31,116 En luota häneen. 15 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 Me käymme sotaa, ja he poimivat meitä yksi kerrallaan. 16 00:00:36,246 --> 00:00:39,916 Tyrell Wellickja fsociety tekivät iskun. 17 00:00:42,293 --> 00:00:44,129 Bonsoir, Elliot. 18 00:01:04,149 --> 00:01:08,153 Selitähän vielä kerran. Miksi viet minut pelihalliin? 19 00:01:08,737 --> 00:01:10,905 Yritän kertoa, mutta sinä et kuuntele. 20 00:01:11,322 --> 00:01:15,243 Se on sukupolvesi ongelma. Liian suuria vaikeuksia keskittyä. 21 00:01:15,326 --> 00:01:17,412 Hyvä on, selitä minulle. 22 00:01:17,954 --> 00:01:20,999 Jotta tajuaisit kupletin juonen, mennään ensin vuoteen 1924. 23 00:01:21,583 --> 00:01:26,337 Aviopari Bedford avasi kodin sirkusfriikeille ja -kääpiöille 24 00:01:26,421 --> 00:01:28,006 paikkaan, johon kohta saavumme. 25 00:01:28,089 --> 00:01:31,259 - Kääpiöillekö? - Sen nimi oli Bedford Lilliputian. 26 00:01:31,342 --> 00:01:35,180 Kääpiöiden ja lyhytkasvuisten mitoille suunniteltu minikaupunki. 27 00:01:35,263 --> 00:01:38,099 Oli siellä muitakin friikkejä kuten leijonankasvoinen mies, 28 00:01:38,183 --> 00:01:40,101 raajaton nainen ja sen sellaista. 29 00:01:40,185 --> 00:01:42,604 Kääpiöt olivat vetonaula. 30 00:01:43,104 --> 00:01:45,190 Bedfordit menestyivät hyvin. 31 00:01:45,315 --> 00:01:49,110 Jonot kiemurtelivat kulman taa. Coney Islandin suurin nähtävyys. 32 00:01:49,861 --> 00:01:53,281 Sanotaan, että eräänä jouluaamuna aviomies heräsi, 33 00:01:53,531 --> 00:01:57,368 tarttui isoon keittiöveitseen, viilsi vaimonsa kurkun auki, 34 00:01:57,452 --> 00:02:01,372 puukotti lapsensa hengiltä ja avasi omat ranteensa. 35 00:02:01,706 --> 00:02:04,459 - Motiivia ei saatu selville. - Luoja. 36 00:02:04,959 --> 00:02:06,544 Siirrytään 1960-luvulle. 37 00:02:07,128 --> 00:02:10,673 Eräs Mary Meghan Fisher päätti ostaa paikan 38 00:02:10,799 --> 00:02:13,051 ja muutti sen vanhanajan pelihalliksi 39 00:02:13,468 --> 00:02:16,721 flippereineen ja skeeballeineen. Sen nimi oli Games Games Games. 40 00:02:17,055 --> 00:02:19,808 Aika mielikuvitukseton nimi, 41 00:02:19,891 --> 00:02:22,644 toistosta puhumattakaan, mutta olihan se selkeä. 42 00:02:23,228 --> 00:02:26,397 Mary Meghan teki jopa pienen baarin, jossa kännätä kavereineen 43 00:02:26,481 --> 00:02:28,149 ja pelata biljardia iltaisin. 44 00:02:28,358 --> 00:02:31,152 Niin hän tekikin melkein joka ilta. 45 00:02:32,320 --> 00:02:37,242 Kerran vuonna 86 hän tipahti humalassa baarituolilta 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,203 pitelemänsä biljardikepin päälle. 47 00:02:40,662 --> 00:02:43,665 Se meni läpi kaulasta, ja hän kuoli siihen paikkaan. 48 00:02:43,748 --> 00:02:46,417 Miksi helvetissä kerrot minulle tämän? 49 00:02:52,757 --> 00:02:55,176 Paikka jäi unholaan vuoteen 2000, 50 00:02:55,593 --> 00:02:58,096 kunnes Ned Bosham osti sen ja antoi sille nimeksi 51 00:02:58,680 --> 00:03:01,224 Fun Society Amusement, LLC. 52 00:03:02,183 --> 00:03:04,269 Ned halusi avata perinteisen pelihallin. 53 00:03:04,352 --> 00:03:08,773 En tajua, miksi kukaan haluaisi avata pelihallin vuonna 2000, 54 00:03:08,898 --> 00:03:11,776 mutta niin Ned Bosham oli päättänyt tehdä, 55 00:03:12,360 --> 00:03:13,862 ja niin hän tekikin. 56 00:03:18,408 --> 00:03:20,118 Vuosi sitten hänen vanhin poikansa Harold 57 00:03:20,243 --> 00:03:22,704 halusi myydä sen, mutta Ned ei pitänyt ideasta. 58 00:03:23,872 --> 00:03:26,457 Yksinkertainen Harold tarvitsi rahaa 59 00:03:26,541 --> 00:03:30,044 ja päätti hankkiutua isästä eroon. 60 00:03:30,920 --> 00:03:35,884 Harold ampui isäänsä kasvoihin kaksoisveljensä kiväärillä. 61 00:03:36,885 --> 00:03:39,304 Harold, joka ei ollut koskaan ampunut, 62 00:03:39,387 --> 00:03:42,140 ei osannut varautua aseen potkaisuun. 63 00:03:42,724 --> 00:03:46,311 Potkun voimasta Harold tippui isänsä 20. kerroksen asunnon ikkunasta. 64 00:03:46,936 --> 00:03:48,730 Maahan pudotessaan hänen päänsä levisi 65 00:03:48,813 --> 00:03:50,481 kuin vesimeloni. 66 00:03:50,982 --> 00:03:54,068 Meteli herätti kaksoisveljen, Clyden, 67 00:03:54,319 --> 00:03:58,156 joka oli omien sanojensa mukaan syvässä unessa makuuhuoneessaan. 68 00:03:58,656 --> 00:04:02,160 Tajuttuaan mitä tapahtui hänet pidätettiin isänsä ja veljensä 69 00:04:02,243 --> 00:04:05,246 kaksoismurhasta, sillä ase oli hänen nimissään. 70 00:04:06,456 --> 00:04:09,334 - Kuinka tunnet Clyden? - Hän oli sellikaverini. 71 00:04:11,461 --> 00:04:13,504 Tämä paikka teki hänet hulluksi. 72 00:04:14,005 --> 00:04:15,256 Hänestä se on kirottu. 73 00:04:16,132 --> 00:04:17,842 Älä hitossa. 74 00:04:18,009 --> 00:04:20,261 Ennen vapautumistani hän antoi avaimet minulle 75 00:04:20,345 --> 00:04:23,514 ja vannotti minua polttamaan paikan, ettei mitään pahaa tapahtuisi. 76 00:04:24,015 --> 00:04:25,433 Hänestä täällä kummittelee. 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,353 Hän uskoo, että tämä on universumin pahan keskus. 78 00:04:31,940 --> 00:04:33,274 Uskotko tuota paskaa? 79 00:04:34,317 --> 00:04:37,195 En helvetissä. Köyhän ei ole varaa olla taikauskoinen. 80 00:04:38,446 --> 00:04:43,201 Kaikki höpinä pitää paikan puhtaana, mihin ikinä sitä tarvitsetkaan. 81 00:04:43,952 --> 00:04:45,392 Julkiset asiakirjat ovat paitsiossa. 82 00:04:45,495 --> 00:04:48,122 Päättäjät haluavat pitää näppinsä erossa. 83 00:04:48,206 --> 00:04:52,043 Sähkö pöllitään verkosta. Kukaan ei tiedä, että paikka on olemassa. 84 00:04:52,502 --> 00:04:55,129 Normaalisti paikka kustantaisi viisi tonnia kuussa, 85 00:04:55,213 --> 00:04:57,966 mutta sinä saat tämän puoleen hintaan. 86 00:04:59,509 --> 00:05:00,969 Älä katso minua noin, Mobley. 87 00:05:01,052 --> 00:05:03,554 Tiedät, miten vaikeaa entisen vangin on saada töitä. 88 00:05:04,347 --> 00:05:05,848 Raha on tiukilla, 89 00:05:06,557 --> 00:05:09,143 varsinkin äidin kaihin takia. Menoerät kasvavat. 90 00:05:12,313 --> 00:05:14,482 En halua vuokralaiseksesi, Romero. 91 00:05:16,234 --> 00:05:17,674 Haluan, että työskentelet kanssamme. 92 00:05:18,152 --> 00:05:21,823 Ei helvetissä. Vapauduin juuri. En aio palata sinne lähiaikoina. 93 00:05:21,906 --> 00:05:24,659 Voisitko kuunnella kaveriani? Tarvitsemme puhelinhakkerin. 94 00:05:24,742 --> 00:05:26,494 Tiedät, että olet alan paras. 95 00:05:26,577 --> 00:05:28,162 Älä imartele, kusipää. 96 00:05:28,246 --> 00:05:30,164 Ei minulle tarvitse kertoa, kuka on paras. 97 00:05:30,248 --> 00:05:31,874 Minä keksin koko paskan, onko selvä? 98 00:05:32,500 --> 00:05:35,753 Joko vuokraat tai etsin jonkun toisen. 99 00:05:35,837 --> 00:05:38,423 En voi sekaantua puuhiisi. 100 00:05:38,589 --> 00:05:43,594 Nyt voisit näyttää järjestelmälle, joka vei kuusi vuotta elämästäsi. 101 00:05:46,931 --> 00:05:48,266 Tämä voisi muuttaa kaiken. 102 00:05:49,851 --> 00:05:51,728 Kuka se tyyppi onkaan? 103 00:05:53,104 --> 00:05:57,233 Hän on vähän outo. Mutta hän rakastaisi tätä paikkaa. 104 00:05:58,192 --> 00:05:59,861 Hän on hurahtanut Coney Islandiin. 105 00:06:01,029 --> 00:06:02,613 Pitäisit hänestä. 106 00:06:03,865 --> 00:06:06,784 Oikeastaan inhoaisit. Mutta hän on nero. 107 00:06:07,910 --> 00:06:09,287 Paras tapaamani koodari. 108 00:06:10,121 --> 00:06:11,414 Ja hän haluaa tavata sinut. 109 00:06:13,624 --> 00:06:14,709 Paljonko? 110 00:06:15,960 --> 00:06:18,046 Älä hymyile. En suostunut vielä. 111 00:06:18,713 --> 00:06:20,798 Raha ratkaisee. 112 00:06:20,923 --> 00:06:23,801 Sitä on oltava paljon, jotta suostun. 113 00:06:24,886 --> 00:06:26,763 Siinäpä se. 114 00:06:27,388 --> 00:06:30,725 Tavallaan tämä kuittaa kaiken. 115 00:06:37,899 --> 00:06:39,400 Minne "U" ja "N" ovat kadonneet? 116 00:06:39,650 --> 00:06:43,154 Nuoko? Se on toinen juttu. 117 00:07:47,385 --> 00:07:49,720 Siinä se taas on. Paniikki. 118 00:07:50,513 --> 00:07:54,142 Muistatko? Yhtäkkinen pelon tunne, 119 00:07:54,725 --> 00:07:56,394 lamaannuttava pelko, 120 00:07:57,812 --> 00:08:00,398 joka porautuu aivoihini 121 00:08:01,023 --> 00:08:02,984 ja asettuu taloksi. 122 00:08:04,986 --> 00:08:06,320 Pesiytyy. 123 00:08:12,368 --> 00:08:13,828 Se huutaa mielessäni. 124 00:08:32,013 --> 00:08:33,681 On hyvä kuulla ääntäsi. 125 00:08:39,270 --> 00:08:40,771 Missä olet? 126 00:08:42,940 --> 00:08:44,692 En vielä siellä, missä pitäisi. 127 00:08:45,860 --> 00:08:47,695 Mutta ihan kohta olen. 128 00:08:47,778 --> 00:08:50,031 Mielenosoittajat vyöryvät kaduille, 129 00:08:50,114 --> 00:08:53,868 eivätkä poliisi ja päättäjät tiedä mitä tehdä. 130 00:08:55,119 --> 00:08:56,954 Missä se on? 131 00:09:00,791 --> 00:09:02,752 Minusta se ei ole hyvä ajatus. 132 00:09:05,379 --> 00:09:07,048 Luuletko, että joku kuuntelee meitä? 133 00:09:10,134 --> 00:09:12,595 Älä sano, että epäröit. 134 00:09:14,430 --> 00:09:16,641 Et halua, että huolestun sinusta. 135 00:09:18,434 --> 00:09:19,936 Minun täytyy tietää, mistä on kyse. 136 00:09:20,144 --> 00:09:22,897 Se ei ole turvallista. Olisikin. 137 00:09:24,315 --> 00:09:26,567 Toivon niin todella. 138 00:09:27,568 --> 00:09:29,487 Ajattelen sinua paljon, Elliot. 139 00:09:30,154 --> 00:09:33,783 Ajattelen sitä yötä, jolloin meistä tulijumalia. 140 00:09:34,325 --> 00:09:35,826 Sitä yötä. 141 00:09:36,744 --> 00:09:38,496 Haluan tietää, mitä tapahtui. 142 00:09:42,333 --> 00:09:44,293 Kerro, mitä tapahtui. 143 00:09:48,297 --> 00:09:50,925 Niin kuin hän sanoi, puhelimessa ei ole turvallista. 144 00:09:52,760 --> 00:09:55,930 En anna sinun taas tehdä minusta oman paranoiani vankia. 145 00:09:56,013 --> 00:09:59,183 Jos et ole vainoharhainen, tarvitset minua sitäkin enemmän. 146 00:09:59,767 --> 00:10:02,186 Meillä oli sopimus. Halusit jutella hänen kanssaan. 147 00:10:02,311 --> 00:10:04,855 Tein osuuteni. Ei ole minun vikani, että hän on hullu. 148 00:10:04,981 --> 00:10:07,024 Luuleeko hän oikeasti, että uskon tuota? 149 00:10:07,358 --> 00:10:10,111 Puhuimme oikeasti planeetan etsityimmälle miehelle? 150 00:10:10,194 --> 00:10:13,030 Helvettiäkö kysyt heiltä? Sinähän hänen kanssaan juttelit. 151 00:10:13,114 --> 00:10:14,532 Puhuin myös sinun kanssasi. 152 00:10:15,616 --> 00:10:18,703 Mitä oikein haluat? Meillä oli sopimus. Tein osuuteni. 153 00:10:18,995 --> 00:10:20,705 Mitä vielä haluat? 154 00:10:21,163 --> 00:10:24,709 Sen, mitä olen aina halunnut. Että paniikki viimein lakkaisi. 155 00:10:24,792 --> 00:10:26,627 Järkyttäviä uutisia viime yöltä. 156 00:10:26,711 --> 00:10:29,880 Allsafe Cybersecurityn omistaja ja toimitusjohtaja 157 00:10:30,047 --> 00:10:34,635 Gideon Goddard ammuttiin baarissa Manhattanilla. 158 00:10:34,885 --> 00:10:37,305 Murhasta epäilty antautui rikospaikalla. 159 00:10:37,722 --> 00:10:40,224 Epäilty, jonka henkilöllisyyttä ei vielä paljastettu... 160 00:10:40,349 --> 00:10:41,767 Mutta ei se lakkaa. 161 00:10:47,440 --> 00:10:49,275 Mikset voi lähettää minulle uutta? 162 00:10:49,608 --> 00:10:51,068 Et edes kuulu E Corpiin. 163 00:10:53,070 --> 00:10:56,407 En tajunnut, että olette kaikki hyvää pataa. 164 00:10:57,241 --> 00:11:01,620 Miten maksan laskuni, jos suoraveloitukseni ei toimi? 165 00:11:03,247 --> 00:11:06,375 Joku on ovella. Soitan myöhemmin. 166 00:11:07,793 --> 00:11:09,045 Niin kuin sinua kiinnostaisi. 167 00:11:09,628 --> 00:11:11,088 Ovi on auki. Sisään. 168 00:11:12,882 --> 00:11:14,467 Hei, rva Romero. 169 00:11:15,301 --> 00:11:18,095 En tiedä, missä hän on. En ole nähnyt häntä hetkeen. 170 00:11:18,471 --> 00:11:19,638 Ehkä alakerrassa. 171 00:11:20,056 --> 00:11:23,476 Tiedäthän hänet. Menee ja tulee miten lystää. 172 00:11:30,649 --> 00:11:31,776 Rome! 173 00:11:32,735 --> 00:11:35,488 Hei, Rome, missä olet? 174 00:11:37,948 --> 00:11:38,991 Rome. 175 00:11:41,118 --> 00:11:43,496 Mikä hitto täällä haisee? 176 00:11:48,793 --> 00:11:49,919 Rome? 177 00:12:16,195 --> 00:12:17,196 Rome? 178 00:12:29,667 --> 00:12:30,709 Vittu. 179 00:12:37,007 --> 00:12:39,844 ...kaupunginlaajuinen epidemia myös perheille. 180 00:12:40,010 --> 00:12:42,847 Nyt on Jessien ja sään vuoro. 181 00:12:43,722 --> 00:12:45,933 Kiitos, Chris. Kunpa voisin luvata... 182 00:12:46,016 --> 00:12:47,560 Hain nuo Mel'sistä. 183 00:12:48,519 --> 00:12:51,689 Eivätkö olekin kauniita? Ikävää, että kauppa suljetaan. 184 00:12:56,986 --> 00:12:59,113 Hän aikoo jättää sen veljenpojalleen. 185 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 Sille, jonka naama on palanut. 186 00:13:01,407 --> 00:13:02,867 Mikä hänen nimensä onkaan? 187 00:13:06,495 --> 00:13:07,705 Ei tule mieleen. 188 00:13:08,372 --> 00:13:10,791 Kuljetusalan hässäkän vuoksi 189 00:13:10,875 --> 00:13:13,669 tuoretuotteita ei vain saa. 190 00:13:15,588 --> 00:13:17,882 Kun päiväraha on tippunut 50 dollariin, 191 00:13:18,007 --> 00:13:19,717 kukaan ei käytä sitä kukkiin. 192 00:13:28,267 --> 00:13:32,062 Selviän tästä vain syömällä aamupalaa kanssasi. 193 00:13:36,066 --> 00:13:38,903 Mets voitti taas. Tästä tulee heidän vuotensa. 194 00:13:41,530 --> 00:13:44,408 Juu, tiedän, tiedän. 195 00:14:00,424 --> 00:14:02,593 Ole varovainen annostuksen kanssa. 196 00:14:03,093 --> 00:14:06,764 En ole vartijasi enkä takuulla noutajasi, tajuatko? 197 00:14:07,640 --> 00:14:08,933 Peliä! 198 00:14:09,099 --> 00:14:10,976 Mitä ongelmaa yrität ratkoa? 199 00:14:12,394 --> 00:14:14,897 Miten kerron, että joku josta välitin, kuoli? 200 00:14:18,108 --> 00:14:19,318 Olen kunnossa. 201 00:14:20,569 --> 00:14:22,821 Niinhän sinä aina sanot. 202 00:14:24,406 --> 00:14:26,116 Vedätkö taas morfiinia? 203 00:14:28,619 --> 00:14:30,037 Älä kuuntele häntä. 204 00:14:30,120 --> 00:14:32,414 Mitähän luulet sillä saavuttavasi? 205 00:14:32,498 --> 00:14:35,084 Ei se ole morfiinia, vaan Adderallia. 206 00:14:36,252 --> 00:14:37,962 Tämä on sinun syytäsi. 207 00:14:38,754 --> 00:14:40,089 Kaikki. 208 00:14:42,633 --> 00:14:44,343 Nyt on aika hankkiutua sinusta eroon. 209 00:15:11,954 --> 00:15:13,998 Kun tietokoneeseen iskee kernel-paniikki, 210 00:15:14,123 --> 00:15:15,833 voi tehdä vain muutamia asioita. 211 00:15:16,500 --> 00:15:19,169 Sisäisestä fataalista virheestä on hankala toipua. 212 00:15:19,837 --> 00:15:23,132 Kuuntele nyt. Sisäinen fataali virhe. 213 00:15:23,841 --> 00:15:25,843 Kuulostaa aika vitun pahalta. 214 00:15:26,844 --> 00:15:29,638 Yliannostus Adderallia oli tapani pitää hänet kurissa. 215 00:15:38,022 --> 00:15:40,524 Onko teillä hetki aikaa, hra Alderson? 216 00:15:40,858 --> 00:15:44,028 Onko tuo FBI? Laverteliko Gideon minusta? 217 00:16:05,215 --> 00:16:11,221 RAHAT JA JÄRKI MENI 218 00:16:20,564 --> 00:16:23,400 Tämä on 4-juna New Lots Avenuelle. 219 00:16:45,422 --> 00:16:48,717 Tämä on pikajuna Brooklyniin. 220 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 Seuraavana DeKalb Avenue. 221 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 Varokaa sulkeutuvia ovia. 222 00:17:04,983 --> 00:17:07,486 Varoitimme, että huumeiden myynnissä on riskinsä. 223 00:17:07,611 --> 00:17:08,946 Helvetti. 224 00:17:11,115 --> 00:17:12,950 Onko pakko olla kusipää? 225 00:17:13,784 --> 00:17:15,119 Hän on kuollut. 226 00:17:21,750 --> 00:17:23,085 Näkikö kukaan sinua? 227 00:17:25,629 --> 00:17:26,839 Hänen äitinsä. 228 00:17:30,300 --> 00:17:32,761 Mitä olisi pitänyt tehdä? Hän oli yläkerrassa. 229 00:17:42,020 --> 00:17:43,522 Vittu, Darlene. 230 00:17:46,275 --> 00:17:47,818 Mitä olemme tehneet? 231 00:18:25,022 --> 00:18:26,565 Missä olen? 232 00:18:27,566 --> 00:18:29,151 Missä olen? 233 00:18:44,166 --> 00:18:45,334 Mitä aiotte? 234 00:18:48,086 --> 00:18:49,421 Mitä tuo on? 235 00:18:50,881 --> 00:18:52,049 Mitä tuo on? 236 00:18:59,223 --> 00:19:00,557 Älkää, odottakaa. 237 00:19:04,061 --> 00:19:05,687 Älä. Älä! 238 00:19:45,602 --> 00:19:48,272 Selvän teki. Pääsitpä Adderallista. 239 00:19:48,438 --> 00:19:49,565 Hyvä poika. 240 00:19:49,648 --> 00:19:52,651 Juuri noin, pääsit eroon paskapillereistä. 241 00:20:09,001 --> 00:20:11,628 Olen porautunut syvälle aivoihisi. 242 00:20:12,129 --> 00:20:16,133 Olen pesiytynyt sinne. Olen huuto mielessäsi. 243 00:20:16,800 --> 00:20:20,971 Ja poikani, sinähän tottelet. Sinun on pakko, koska omistan sinut! 244 00:21:00,552 --> 00:21:02,554 Minua ei omisteta. 245 00:21:19,905 --> 00:21:21,949 Haluan aluksi esittää surunvalitteluni. 246 00:21:22,032 --> 00:21:25,369 Kamalia uutisia entisestä pomostasi. Hän oli kuulemma hyvä mies. 247 00:21:25,702 --> 00:21:28,914 Kovin ikävää, kun pahoja asioita tapahtuu hyville ihmisille. 248 00:21:31,708 --> 00:21:34,962 Kiitos, sir. Olen ollut tolaltani sen vuoksi. 249 00:21:35,045 --> 00:21:39,549 Tämä sopimasi haastattelu on aivan väärin. 250 00:21:39,716 --> 00:21:42,386 Haluan Foxin enkä Bloombergiä. 251 00:21:42,552 --> 00:21:48,433 Ei esihaastatteluja ja haluan kysymykset etukäteen. 252 00:21:51,395 --> 00:21:52,729 Selvä. 253 00:22:03,407 --> 00:22:04,741 Hra Price? 254 00:22:06,034 --> 00:22:07,285 Minusta se on virhe. 255 00:22:08,620 --> 00:22:10,497 Meidän ei pitäisi tavoitella Foxia. 256 00:22:10,580 --> 00:22:12,666 Sijoittajat saavat tietonsa Bloombergiltä. 257 00:22:12,749 --> 00:22:14,584 - Jos haluamme vakuuttaa heidät... - Istuudu. 258 00:22:48,910 --> 00:22:50,454 Oletko koskaan syönyt Fidelio'sissa? 259 00:22:55,250 --> 00:22:56,293 En. 260 00:22:57,294 --> 00:22:58,462 En ole. 261 00:22:58,670 --> 00:23:00,672 Vuosia sitten se oli pahamaineinen. 262 00:23:00,797 --> 00:23:03,467 Sittemmin siitä on tullut yksi mukavimmista ravintoloista. 263 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 Tunnen kokin. 264 00:23:09,014 --> 00:23:10,599 Hän on todella hyvä. 265 00:23:14,811 --> 00:23:16,813 Pyydän Marcelia varaamaan pöydän. 266 00:23:16,980 --> 00:23:20,650 Vain sieltä saa aitoa semifreddoa. 267 00:23:25,030 --> 00:23:26,156 Selvä. 268 00:23:32,329 --> 00:23:36,708 Auto tulee hakemaan sinut lauantaina klo 20.00. 269 00:23:38,043 --> 00:23:40,212 Olet muuten oikeassa. 270 00:23:41,963 --> 00:23:44,466 Bloomberg on sopivampi. 271 00:23:45,550 --> 00:23:47,469 Pidetään se. 272 00:23:52,808 --> 00:23:54,351 Kiitos, sir. 273 00:24:03,527 --> 00:24:06,530 Huomaan, että katsot aina tuota toimistostani lähtiessäsi. 274 00:24:10,408 --> 00:24:13,411 Kenties se on sinusta yhtä kiintoisaa kuin minusta... 275 00:24:15,872 --> 00:24:19,709 Kuinka joku voi muuttaa maailmaa 276 00:24:20,585 --> 00:24:23,046 oikeaan paikkaan osuvalla luodilla. 277 00:24:26,550 --> 00:24:28,718 Mitä tuossa lukee? 278 00:24:32,013 --> 00:24:33,557 Älä kaadu. 279 00:24:33,682 --> 00:24:35,100 Rakastan sinua höpönassu. 280 00:24:36,726 --> 00:24:38,395 Oletko kunnossa? 281 00:24:38,562 --> 00:24:39,729 Ex-toimitusjohtaja ammuttu 282 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 En halua mennä nukkumaan, ennen kuin tiedän, että tulet vaimokseni. 283 00:24:47,571 --> 00:24:48,905 Hyvä luoja. 284 00:24:53,410 --> 00:24:56,204 Emilia, tuletko vaimokseni? 285 00:24:57,247 --> 00:24:58,957 Toivu sosiaalisesta ahdistuksesta 286 00:24:59,749 --> 00:25:02,252 Seuraavana ohjelmassa... 287 00:25:02,961 --> 00:25:04,421 Alexa, paljonko kello on? 288 00:25:07,215 --> 00:25:08,717 Kello on 4.03. 289 00:25:09,759 --> 00:25:11,928 - Ei penniäkään enemmän. - Hänen sanansa on laki. 290 00:26:05,357 --> 00:26:06,816 Alexa, lopeta. 291 00:26:26,294 --> 00:26:27,671 Anteeksi. Jotain on liikkeellä. 292 00:26:28,296 --> 00:26:31,675 Uhrin äiti on asemalla. Hänestä ei saatu paljon irti. 293 00:26:31,841 --> 00:26:32,842 Täällä. 294 00:26:37,472 --> 00:26:41,017 Tiedämme ainoastaan, että hän oli hakkeri, jolla oli rikosrekisteri. 295 00:26:41,142 --> 00:26:44,854 Jäi kiinni 2008. Istui kuusi vuotta jostain pienestä tietokonehuijauksesta. 296 00:26:48,191 --> 00:26:51,695 - Ei hätää, minulla on hanskat. - Siitä ei ole apua, jos aivastat... 297 00:26:53,196 --> 00:26:54,698 ...niihin. Selvä. 298 00:26:54,906 --> 00:26:56,533 Pitäisitkö tätä paikoillaan? 299 00:26:58,702 --> 00:27:00,245 Etsimme yhä, 300 00:27:00,370 --> 00:27:03,707 mutta näyttää, että hän printtasi vain nämä kolme FBI:n listalta. 301 00:27:07,085 --> 00:27:10,380 Otimme yhteyttä kaikkiin New Yorkin toimistossa. Vastasit ensimmäisenä. 302 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Se ei tarkoita paljon. Tuhansia FBI:n nimiä ja kontakteja 303 00:27:15,719 --> 00:27:18,346 vuoti muutama kuukausi sitten. Joka hakkerilla on tämä. 304 00:27:22,726 --> 00:27:23,727 Mitä nuo tekevät? 305 00:27:25,103 --> 00:27:27,439 Rikostekniikasta. Pöytäkone oli lukitsematon. 306 00:27:28,440 --> 00:27:31,318 Lähetämme raportin, kun sen tutkinta on valmis. 307 00:27:31,401 --> 00:27:34,195 Tarkistivatko he ensin, oliko portteja muokattu? 308 00:27:36,948 --> 00:27:38,616 - Paskat. - Sammutin. 309 00:27:42,579 --> 00:27:43,747 No... 310 00:27:47,917 --> 00:27:49,753 Tässä on korttini, jos löydätte jotain. 311 00:27:50,211 --> 00:27:51,921 Kiitos, kun soititte. 312 00:27:52,213 --> 00:27:54,424 Teinä kävisin lääkärissä. 313 00:27:55,091 --> 00:27:57,218 Ette saisi tartuttaa koko yksikköä. 314 00:27:57,302 --> 00:27:59,220 Se on vastuutonta käytöstä. 315 00:28:14,652 --> 00:28:18,281 Odottaisitko hetken, äiti? 316 00:28:20,283 --> 00:28:23,370 Tule Mohammed. Mennään, kulta. 317 00:28:37,509 --> 00:28:40,303 Poliisiraportin mukaan ryöstöstä ei ole merkkejä. 318 00:28:40,804 --> 00:28:43,723 Tunkeutujan tarkoituksena oli tappaa hänet. 319 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 Teet liian pikaisia johtopäätöksiä. 320 00:28:47,143 --> 00:28:48,478 Entä Allsafen tyyppi? 321 00:28:48,645 --> 00:28:51,481 Kaksi perättäistä murhaa tähän hakkerointiin liittyen. 322 00:28:51,981 --> 00:28:54,234 He nappasivat tyypin. Se oli joku sekopää. 323 00:28:55,902 --> 00:28:58,696 Minua ei sitä paitsi kiinnosta puhua tästä 324 00:28:58,822 --> 00:29:00,865 ottaen huomioon, mitä aloitimme. 325 00:29:01,366 --> 00:29:03,410 Ai, koska en pidä typeryyksistä, 326 00:29:03,701 --> 00:29:05,537 kuten rahan polttamisesta keskellä puistoa? 327 00:29:06,246 --> 00:29:09,416 Se typeryys tappaa luottamuksen E Corpiin, 328 00:29:09,499 --> 00:29:11,668 mikä on juuri sitä, mitä tarvitsemme. 329 00:29:12,168 --> 00:29:13,711 Dark Army haluaa tappaa meidät, 330 00:29:13,837 --> 00:29:15,380 mutta sinäkö haluat keskustella tästä? 331 00:29:16,506 --> 00:29:18,842 Ei se ole Dark Army. 332 00:29:19,384 --> 00:29:21,845 He eivät tunne Romeroa tai teitä kahta. 333 00:29:22,178 --> 00:29:25,598 He kommunikoivat vain kauttani, enkä helvetissä kertonut heille mitään. 334 00:29:28,685 --> 00:29:31,229 Et ole ainoa, jolle he ovat puhuneet. 335 00:29:37,444 --> 00:29:39,195 Ei hän tekisi sitä. 336 00:29:41,030 --> 00:29:43,032 Elliotin tilan huomioiden emme tiedä... 337 00:29:43,199 --> 00:29:45,869 Älä väitä, että ajattelet. 338 00:29:47,203 --> 00:29:49,706 Jos et halua kuunnella järkeä, se on sinun itkusi. 339 00:29:50,373 --> 00:29:53,042 Minä häivyn. En jää odottamaan vuoroani. 340 00:29:53,710 --> 00:29:55,378 Menen kaverilleni Arizonaan. 341 00:29:56,087 --> 00:29:58,214 He olisivat jo tappaneet meidät. 342 00:29:59,466 --> 00:30:01,634 Jos aiot mennä Arizonaan, 343 00:30:01,718 --> 00:30:03,720 kuoleminen ei ole paljon pahempi. 344 00:30:05,555 --> 00:30:07,390 Mitä ehdotat? 345 00:30:10,059 --> 00:30:11,436 Puhun Elliotin kanssa. 346 00:30:12,061 --> 00:30:14,731 Otan yhteyttä, kun tiedän enemmän. Siihen saakka, 347 00:30:16,065 --> 00:30:17,734 pysykää nahoissanne. 348 00:30:22,572 --> 00:30:23,990 Ottakaa iisisti. 349 00:30:40,131 --> 00:30:43,092 En luota häneen enkä hänen ääliöveljeensä. 350 00:30:44,677 --> 00:30:47,013 Tiesitkö, että hän yritti uhata Romeroa aseella? 351 00:30:49,349 --> 00:30:51,976 Mieti. Vain he kaksi puhuivat Dark Armyn kanssa. 352 00:30:52,101 --> 00:30:54,938 Nyt he väittävät, ettei Dark Army ole osallisena tähän. 353 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 Mitä tarkoitat? 354 00:30:59,275 --> 00:31:02,445 Teimme vuosisadan rikoksen, 355 00:31:03,321 --> 00:31:06,991 ja he yrittävät peittää jälkensä. Me olemme jäljet. 356 00:31:13,289 --> 00:31:15,208 Suuri osa elämästä on tasapainoilua. 357 00:31:17,460 --> 00:31:19,212 Teemme parhaamme 358 00:31:21,130 --> 00:31:26,469 ja kävelemme nuoralla tuskan täyttävän kuilun yläpuolella. 359 00:31:29,514 --> 00:31:31,391 Raha ja terveys esimerkiksi. 360 00:31:32,308 --> 00:31:34,477 Kummastakaan ei ole iloa ilman toista. 361 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Tarkoitan, 362 00:31:37,647 --> 00:31:39,983 että vaikka sinulle on maksettu hyvin, 363 00:31:41,651 --> 00:31:45,196 fyysinen kuntosi tavallaan nollaa hyödyn. 364 00:31:45,321 --> 00:31:47,490 Sanon etukäteen... 365 00:31:49,492 --> 00:31:51,494 Olen pahoillani siitä, mitä sinulle tapahtui. 366 00:31:53,079 --> 00:31:55,164 Kaverini voivat olla armottomia. 367 00:31:56,082 --> 00:31:59,085 Itse kannustan myönteisen kautta. 368 00:32:00,003 --> 00:32:03,172 Se on mielestäni rakentavampaa. 369 00:32:07,051 --> 00:32:10,346 Se ei silti muuta sitä, mitä sinulle on tehty. 370 00:32:13,016 --> 00:32:16,227 Tekijä saa maksaa samalla mitalla. 371 00:32:18,938 --> 00:32:22,233 Mutta sinun pitää korjata tämä juttu minulle. 372 00:32:24,277 --> 00:32:26,112 Sivustomme on ollut alhaalla liian kauan. 373 00:32:28,364 --> 00:32:30,366 Hyvä puoli on se, että kun palautat sen, 374 00:32:31,200 --> 00:32:36,372 saat rahasi ja lopulta, jos Luoja suo, terveytesi. 375 00:32:38,541 --> 00:32:40,710 Muuta en halua. 376 00:32:42,629 --> 00:32:45,131 Auta laittamaan elämäsi kuntoon. 377 00:32:50,803 --> 00:32:53,556 He tyhjentävät Bitcoin-lompakoita 378 00:32:54,724 --> 00:32:57,602 ja palvelin kaatuu. En osaa estää sitä. 379 00:32:58,311 --> 00:33:02,899 Tiedän vain perusasioita verkkoturvallisuudesta. Tarvitset jonkun... 380 00:33:04,233 --> 00:33:09,405 Joka siirtää sivuston turvallisempaan sijaintiin 381 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 ja joka luo järjestelmän kuumille ja kylmille lompakoille. 382 00:33:16,913 --> 00:33:18,247 Pyydän. 383 00:33:20,583 --> 00:33:21,793 Pyydän. 384 00:33:22,460 --> 00:33:24,921 En osaa sitä. 385 00:33:51,364 --> 00:33:52,949 Voin yrittää taivutella häntä. 386 00:33:54,701 --> 00:33:58,621 Hakkaamisella ei saada ihmistä tietämään asioita, joita hän ei tiedä. 387 00:33:59,956 --> 00:34:01,624 Emme ole eläimiä. 388 00:34:02,625 --> 00:34:05,461 Tarvitsemme jonkun, joka osaa hoitaa siirron, josta hän puhuu. 389 00:34:08,965 --> 00:34:11,384 Perkeleen helleaalto. 390 00:34:12,009 --> 00:34:14,220 Mikä on päivän korkein lämpötila? 391 00:34:16,806 --> 00:34:18,141 Mitä minua katsot? 392 00:34:18,307 --> 00:34:20,309 Käännä sääkanavalle ja menoksi. 393 00:34:32,405 --> 00:34:34,323 Voinko kertoa salaisuuden? 394 00:34:34,824 --> 00:34:37,160 En ole nukkunut kolmeen päivään. 395 00:34:38,661 --> 00:34:41,330 Annokseni on 200 mg. 396 00:34:42,248 --> 00:34:44,333 Se ei ole salaisuus. 397 00:34:44,500 --> 00:34:45,835 Hän on poissa. 398 00:34:46,335 --> 00:34:47,837 Kuulit kyllä. 399 00:34:48,379 --> 00:34:49,714 Hän on poissa. 400 00:34:57,555 --> 00:34:59,182 Niin yksinkertaista. 401 00:35:00,516 --> 00:35:01,934 Olen paljon tietoisempi nyt. 402 00:35:02,852 --> 00:35:04,353 Keskittyneempi. 403 00:35:05,021 --> 00:35:06,856 Tunnen 100-prosenttisesti. 404 00:35:10,359 --> 00:35:13,196 Hän on poissa, poissa, poissa. 405 00:35:14,572 --> 00:35:18,201 Adderall toimii ja tuntuu helvetin hyvältä. 406 00:35:20,703 --> 00:35:22,413 Selviän myös ihmisille puhumisesta. 407 00:35:22,538 --> 00:35:23,581 Kuule, kaveri... 408 00:35:23,748 --> 00:35:27,418 Jopa Leonin typerä Seinfeld-filosofointi alkaa kuulostaa kiinnostavalta. 409 00:35:28,377 --> 00:35:30,004 Hänkö... Hänkö vain... 410 00:35:30,087 --> 00:35:32,215 Hänkö vain lähti juhlista tönien vanhuksia? 411 00:35:32,298 --> 00:35:34,550 Niin hauskaa. Paloiko siellä? 412 00:35:34,759 --> 00:35:36,803 Klassista Georgea, vai mitä? 413 00:35:37,762 --> 00:35:39,222 En tykkää tästä, kamu. 414 00:35:43,434 --> 00:35:45,061 Miksen ole tehnyt tätä aiemmin? 415 00:35:45,978 --> 00:35:48,064 Tahrattomia astioita. 416 00:35:53,903 --> 00:35:55,488 Taisin löytää myös Jumalan. 417 00:35:56,072 --> 00:35:58,115 - Aamen. - Aamen. 418 00:35:58,407 --> 00:35:59,742 - Aamen. - Aamen. 419 00:35:59,951 --> 00:36:01,744 Aamen. Aamen! 420 00:36:01,911 --> 00:36:04,622 Aamen, aamen, aamen! 421 00:36:05,748 --> 00:36:07,875 Jopa typerä koripallo on jännittävää. 422 00:36:07,959 --> 00:36:10,586 Pallo menee koriin. Tietenkin. 423 00:36:13,506 --> 00:36:15,341 Donkkaus! 424 00:36:15,591 --> 00:36:17,677 Voimme viimeinkin palata normaaliin. 425 00:36:17,927 --> 00:36:21,138 Vain minä ja sinä, ystäväni. Syömme yhdessä. 426 00:36:21,764 --> 00:36:24,600 Ehkä luen sinulle. Tai vain juttelemme. 427 00:36:24,851 --> 00:36:27,144 Pääasia on, että hän on poissa, 428 00:36:27,979 --> 00:36:29,939 ja jäljellä olemme vain me. 429 00:36:31,691 --> 00:36:33,442 Sinäkään et taida uskoa tätä. 430 00:36:33,943 --> 00:36:35,111 Vai uskotko? 431 00:36:43,995 --> 00:36:46,706 Pari päivää tuntui hyvältä. 432 00:36:47,331 --> 00:36:49,959 Toden totta, vai mitä? 433 00:36:50,960 --> 00:36:53,796 Mutta viides uneton yö. 434 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 Luulen. 435 00:36:56,465 --> 00:36:57,675 Viides. 436 00:36:58,384 --> 00:37:00,344 Aika hassu sana. 437 00:37:00,720 --> 00:37:01,804 Paskat. 438 00:37:03,014 --> 00:37:04,390 Siinä se taas on. 439 00:37:06,309 --> 00:37:08,311 Lamaannuttava pelko kasvaa, 440 00:37:09,312 --> 00:37:12,523 porautuu, pesiytyy 441 00:37:13,566 --> 00:37:14,984 huuto. 442 00:37:24,076 --> 00:37:27,038 Tiedän, tiedän. Leon puhuu takaperin. 443 00:37:27,371 --> 00:37:28,664 Ei hyvä. 444 00:37:34,921 --> 00:37:39,008 Tiedän, myös outoa. 445 00:37:47,433 --> 00:37:49,518 Oma sisäinen fataali virheeni... 446 00:37:51,354 --> 00:37:54,398 Josta järjestelmäni ei toivu turvallisesti. 447 00:38:05,826 --> 00:38:07,244 Kernel-paniikki. 448 00:38:13,876 --> 00:38:15,920 Kuudes päivä ilman unta. 449 00:38:19,715 --> 00:38:21,217 Romahdan. 450 00:38:29,100 --> 00:38:31,394 Seuraavaksi menee tietoisuuteni. 451 00:38:38,275 --> 00:38:40,945 Paniikki ei enää asettaudu taloksi. 452 00:38:42,196 --> 00:38:43,739 Se vain on. 453 00:38:45,074 --> 00:38:47,743 Mieleni huuto tekee paluuta. 454 00:39:05,302 --> 00:39:06,929 Sinusta on helppo pitää. 455 00:39:08,264 --> 00:39:09,974 Olet viehättävä. 456 00:39:13,102 --> 00:39:14,770 Olet kaunis. 457 00:39:18,607 --> 00:39:22,486 Vallankumous! Vallankumous! 458 00:39:22,945 --> 00:39:24,864 - Mikä on ratkaisu? - Vallankumous! 459 00:39:24,947 --> 00:39:26,615 Phillip Pricen nimellä. 460 00:39:26,782 --> 00:39:28,951 Seurueenne on täällä. Saatanko teidät pöytäänne? 461 00:40:07,364 --> 00:40:08,616 Angela. 462 00:40:09,700 --> 00:40:14,163 Tule. Haluan, että tapaat pari kollegaasi. 463 00:40:17,333 --> 00:40:18,834 Esitelkääpä itsenne, herrat. 464 00:40:19,043 --> 00:40:21,504 Saul Weinberg, toimintapäällikkö. 465 00:40:21,712 --> 00:40:23,672 Hei. Angela. Hauska tavata. 466 00:40:24,173 --> 00:40:26,675 Jim Chutney, BA:n varatoimitusjohtaja. 467 00:40:27,009 --> 00:40:28,219 Angela. 468 00:40:30,554 --> 00:40:33,182 Phillip Price, universumin valtias. 469 00:40:39,355 --> 00:40:40,856 Selvä. 470 00:40:48,697 --> 00:40:49,698 Niinpä. 471 00:40:50,574 --> 00:40:52,993 Aivan niin, aivan niin. 472 00:40:54,703 --> 00:40:57,998 Olosuhteiden vuoksi maksu on suoritettava etukäteen. 473 00:40:59,875 --> 00:41:02,336 Malja. 474 00:41:03,212 --> 00:41:07,675 Toivottavasti uudet suhteet luovat uusia mahdollisuuksia. 475 00:41:14,223 --> 00:41:15,325 Siinä se meni. olen valmis. Mihin? 476 00:41:15,349 --> 00:41:16,349 Naimaan. Aneletko minua? 477 00:41:16,392 --> 00:41:17,726 Anele epätoivosta. 478 00:41:17,852 --> 00:41:19,228 Tarvitsen sitä, ole kiltti. 479 00:41:41,584 --> 00:41:43,919 Alexa, milloin maailma loppuu? 480 00:41:46,255 --> 00:41:48,174 Ellei se törmää suureen kiveen 481 00:41:48,257 --> 00:41:50,968 tai tulevaisuuden teknologiassa jokin mene pahasti vikaan, 482 00:41:51,093 --> 00:41:53,679 maapallo todennäköisesti tuhoutuu, kun aurinko paisuu 483 00:41:53,762 --> 00:41:56,599 punaiseksi jättiläiseksi miljardien vuosien kuluttua. 484 00:42:01,395 --> 00:42:02,563 Selvä. 485 00:42:56,533 --> 00:43:01,455 Tiedän, että haluat, että puhun itsestäni, mutta en... 486 00:43:02,831 --> 00:43:05,501 Adderall on melkein poistunut kehostani. 487 00:43:06,794 --> 00:43:09,004 Sen myötä uni palaa. 488 00:43:10,172 --> 00:43:14,843 Hän palaa minä hetkenä hyvänsä ja valtaa mieleni. 489 00:43:15,052 --> 00:43:16,345 Tämä ei ole jotain... 490 00:43:16,512 --> 00:43:18,681 Mr. Robotista on tullut jumala. 491 00:43:19,014 --> 00:43:22,768 Kuten jumalilla on tapana, niiden hulluus vangitsee. 492 00:43:22,851 --> 00:43:24,019 Siellä oli... 493 00:43:24,144 --> 00:43:26,689 En voinut välttää Gideonin kuolemaa. 494 00:43:27,189 --> 00:43:29,692 Syyllisyyden patoni murtuu. 495 00:43:30,192 --> 00:43:33,195 Haluan itkeä, mutta olen liian pilvessä. 496 00:43:33,654 --> 00:43:37,491 Siellä oli intialainen työntekijä tiskin takana. 497 00:43:38,033 --> 00:43:40,244 Pilkkasin hänen aksenttiaan. 498 00:43:41,370 --> 00:43:43,163 Puhuin tällä tavalla. 499 00:43:43,872 --> 00:43:45,708 "Päivää, mitä kuuluu?" 500 00:43:46,709 --> 00:43:48,836 Eräänä päivänä hän puolustautui. 501 00:43:49,545 --> 00:43:51,839 "Sir, olkaa hyvä ja poistukaa." 502 00:43:55,092 --> 00:43:57,720 Jokin napsahti päässäni 503 00:43:58,721 --> 00:44:00,848 ja löin häntä naamaan. 504 00:44:01,432 --> 00:44:03,058 Näin punaista. Minä vain... 505 00:44:03,183 --> 00:44:06,020 Minä vain jatkoin lyömistä. 506 00:44:06,729 --> 00:44:08,731 Vihasin häntä niin paljon. 507 00:44:10,899 --> 00:44:12,401 Hän oli intialainen. 508 00:44:16,238 --> 00:44:18,240 Satoi. 509 00:44:18,949 --> 00:44:21,952 Ukkosti ja muistan astuneeni ulos. 510 00:44:22,077 --> 00:44:25,122 Aurinko paistoi pilvien välistä. 511 00:44:25,372 --> 00:44:31,086 Tiesin, että se oli Jumala, joka näyttäytyi minulle. 512 00:44:33,881 --> 00:44:35,382 Hän antoi minulle anteeksi. 513 00:44:36,050 --> 00:44:37,593 Jeesus rakastaa sinua. 514 00:44:38,635 --> 00:44:40,763 Se oli selkeästi koetus. 515 00:44:41,430 --> 00:44:42,931 - Aamen. - Aamen. 516 00:44:47,644 --> 00:44:50,564 Haluaisitko kertoa jotain, Elliot? 517 00:44:53,942 --> 00:44:57,237 Ei hitossa. Järjestelmä jumittaa. 518 00:44:58,947 --> 00:45:00,491 Jumala voi auttaa. 519 00:45:05,287 --> 00:45:07,122 Niinkö Jumala tekee? 520 00:45:08,624 --> 00:45:09,917 Hänkö auttaa? 521 00:45:12,628 --> 00:45:14,088 Kerrohan. 522 00:45:15,089 --> 00:45:18,967 Miksei Jumala auttanut ystävääni, joka kuoli syyttömänä 523 00:45:19,968 --> 00:45:22,096 syyllisen ollessa vapaa? 524 00:45:25,140 --> 00:45:27,142 Hyvä on. 525 00:45:28,811 --> 00:45:30,011 Unohdetaan yksittäistapaukset. 526 00:45:30,479 --> 00:45:34,483 Entä Hänen nimissään käydyt lukemattomat sodat? 527 00:45:35,484 --> 00:45:37,528 Selvä. 528 00:45:37,986 --> 00:45:41,824 Unohdetaan satunnaiset järjettömät murhat hetkeksi. 529 00:45:42,324 --> 00:45:46,161 Entäpä rasististen ja seksististen 530 00:45:46,829 --> 00:45:51,500 fobioiden keitos, johon hukumme Hänen vuokseen? 531 00:45:56,004 --> 00:45:58,298 En tarkoita vain Jeesusta. 532 00:45:58,841 --> 00:46:02,052 Tarkoitan kaikkia järjestäytyneitä uskontoja, 533 00:46:03,512 --> 00:46:08,016 eksklusiivisia ryhmiä, joiden tarkoituksena on hallita, 534 00:46:09,184 --> 00:46:13,355 diileriä, joka haluaa koukuttaa ihmiset toivon huumeeseen. 535 00:46:13,856 --> 00:46:17,067 Hänen seuraajansa ovat vain narkkareita, 536 00:46:17,651 --> 00:46:22,322 jotka haluavat paskapuheannoksensa... Tietämättömyyden dopamiininsa. 537 00:46:22,489 --> 00:46:24,741 Narkkarit, jotka pelkäävät uskoa totuuteen. 538 00:46:24,992 --> 00:46:28,871 Siihen, ettei järjestystä tai voimaa ole. 539 00:46:29,663 --> 00:46:34,501 Että kaikki uskonnot ovat etäpesäkkeitä lähettäviä matoja, 540 00:46:34,877 --> 00:46:37,754 jotka aiheuttavat eripuraa, jotta huijareiden 541 00:46:37,880 --> 00:46:40,841 olisi helpompi hallita meitä. 542 00:46:46,388 --> 00:46:50,058 Olemme heille vain maksavia faneja 543 00:46:50,392 --> 00:46:52,895 heidän huonosti kirjoitetussa tieteistuotoksessaan. 544 00:46:56,565 --> 00:47:01,737 Miksi kuuntelisin teidän mielikuvitusystävää, jollen kuuntele omaani? 545 00:47:05,908 --> 00:47:10,954 Ihmiset luulevat palvonnan olevan avain onneen. 546 00:47:13,457 --> 00:47:16,752 Juuri niin Hän omistaa sinut. 547 00:47:18,754 --> 00:47:21,590 Edes minä en ole niin hullu, että uskoisin sellaiseen 548 00:47:22,591 --> 00:47:24,468 todellisuuden vääristelyyn. 549 00:47:32,100 --> 00:47:33,644 Vitut Jumalasta. 550 00:47:36,605 --> 00:47:39,107 Hän ei kelpaa syntipukikseni. 551 00:47:51,078 --> 00:47:53,497 Enhän sanonut tuota ääneen? 552 00:47:59,461 --> 00:48:00,837 Hitto. Sanoin. 553 00:48:24,027 --> 00:48:25,946 Angela ja minä otamme vielä yhdet drinkit. 554 00:48:30,200 --> 00:48:32,327 Tottahan toki. 555 00:48:33,662 --> 00:48:35,163 Kiitos illallisesta, Phillip. 556 00:48:38,000 --> 00:48:40,711 Älä nouse. Oli mukava tavata. 557 00:48:41,712 --> 00:48:43,505 Oli hauska tavata, Angela. 558 00:48:43,839 --> 00:48:46,341 Tule tapaamaan meitä milloin vain. 559 00:48:46,842 --> 00:48:48,635 Käydään lounaalla. Laskuusi. 560 00:48:55,892 --> 00:48:57,019 No... 561 00:48:58,186 --> 00:49:02,524 Piditkö semifreddosta? Oliko se, mitä lupasin? 562 00:49:03,483 --> 00:49:04,901 - Kyllä. - Mainiota! 563 00:49:05,360 --> 00:49:07,529 - Todellakin. Se oli herkullista. - Hyvä. 564 00:49:08,238 --> 00:49:09,489 Seurakin oli hyvää. 565 00:49:10,032 --> 00:49:12,367 Jim on ollut meillä 27 vuotta. 566 00:49:13,201 --> 00:49:14,703 Harvardin mies, asuu pohjoisessa. 567 00:49:14,870 --> 00:49:16,913 Kolme lasta. Kaksi yliopistossa, yksi lukiossa. 568 00:49:18,540 --> 00:49:20,500 Läpeensä firman mies. 569 00:49:20,834 --> 00:49:24,546 Hänen ansiostaan lahjoitamme leluja hyväntekeväisyyteen. 570 00:49:25,714 --> 00:49:29,051 Saul on voittoa tavoittelemattoman osastomme puhemies. 571 00:49:30,385 --> 00:49:32,012 Myös hyvä mies. 572 00:49:32,721 --> 00:49:34,848 Hänellä on kaksi lapsenlasta, joten... 573 00:49:35,599 --> 00:49:37,893 Hän on vähän edellä perheosastolla. 574 00:49:39,227 --> 00:49:41,229 Heillä on muutakin yhteistä. 575 00:49:42,898 --> 00:49:45,567 He olivat molemmat samassa huoneessa Colbyn kanssa, 576 00:49:46,735 --> 00:49:49,071 kun he tekivät suuren virheen 577 00:49:50,280 --> 00:49:52,908 ja salasivat vuodon kotikaupungissasi. 578 00:50:00,248 --> 00:50:01,458 Tavallisia miehiä, 579 00:50:06,546 --> 00:50:09,925 jotka kykenevät uskomattomiin tekoihin. 580 00:50:18,266 --> 00:50:21,061 Rahoitusjohtajamme sai selville, että viime vuosien aikana 581 00:50:21,144 --> 00:50:25,607 sekä Jim että Saul ovat olleet mukana ikävässä 582 00:50:26,441 --> 00:50:28,068 sisäpiirikaupassa. 583 00:50:28,985 --> 00:50:30,153 Oikeita roistoja molemmat. 584 00:50:30,278 --> 00:50:33,323 He haluavat olla rikoskumppaneita. 585 00:50:33,448 --> 00:50:36,118 Oikeat Rosencrantz ja Guildenstern. 586 00:50:48,964 --> 00:50:51,633 Todisteita on kylliksi, 587 00:50:53,301 --> 00:50:55,303 että he joutuisivat vankilaan vuosiksi. 588 00:51:10,152 --> 00:51:13,822 Minun pitäisi lähteä. Autosi odottaa ulkona. 589 00:51:17,993 --> 00:51:20,495 Mitä teetkin, en luota siihen. 590 00:51:37,679 --> 00:51:39,222 Panikoit. 591 00:51:40,682 --> 00:51:42,184 Ymmärrän. 592 00:51:43,560 --> 00:51:47,022 Päätös on suuri, sillä nämä miehet, 593 00:51:48,190 --> 00:51:50,525 heidän elämänsä tuhoutuu. 594 00:51:54,196 --> 00:51:58,366 Kun laitat tunteesi syrjään, 595 00:52:03,205 --> 00:52:05,040 pärjäät vallan mainiosti. 596 00:52:40,909 --> 00:52:42,349 Sinulla oli kuulemma kiinnostava yö. 597 00:52:50,085 --> 00:52:51,294 Kappalainen on vanha ystävä. 598 00:52:53,463 --> 00:52:55,590 Heitin sen tarkoituksella. 599 00:52:56,383 --> 00:52:58,468 Ajattelin, että haluaisit sen myöhempää varten. 600 00:52:59,261 --> 00:53:01,263 Usko pois, tuttu tilanne. 601 00:53:12,899 --> 00:53:17,445 Viisi vuotta, seitsemän kuukautta, kolme viikkoa ja kaksi päivää sitten 602 00:53:18,363 --> 00:53:20,115 vaimoni menehtyi. 603 00:53:25,579 --> 00:53:28,206 Olin pari kuukautta turtana surusta, 604 00:53:28,456 --> 00:53:32,419 kunnes eräänä aamuna laitoin itselleni aamiaista kuten tavallista, 605 00:53:33,044 --> 00:53:35,589 kytkin itseni dialyysikoneeseen kuten tavallista, 606 00:53:36,882 --> 00:53:39,634 ja aloin jutella, ääneen. 607 00:53:41,469 --> 00:53:44,931 Hetken luulin olevani hullu. Jatkoin päivääni. 608 00:53:45,056 --> 00:53:47,601 Seuraavana aamuna tein sen taas. 609 00:53:48,059 --> 00:53:50,270 Puhuin ääneen. Ja seuraavana. 610 00:53:51,646 --> 00:53:53,481 Sitten tajusin, kelle puhuin. 611 00:53:59,446 --> 00:54:01,948 Miksi kerrot tämän? 612 00:54:07,120 --> 00:54:08,163 Koska 613 00:54:09,998 --> 00:54:12,834 me muistutamme toisiamme enemmän kuin luuletkaan. 614 00:54:32,854 --> 00:54:34,356 Oletko hullu? 615 00:54:34,689 --> 00:54:36,691 Hittoako koputtelet ovellani näin aikaisin? 616 00:54:37,525 --> 00:54:40,779 Olen pahoillani, rva Romero. Olen Dominique DiPierro FBI:stä. 617 00:54:40,862 --> 00:54:43,114 Autan murharyhmää poikanne tapauksessa. 618 00:54:43,198 --> 00:54:46,618 Tiedän, että on varhaista, mutta haluaisin kysyä pari kysymystä. 619 00:54:46,701 --> 00:54:47,869 Puhuin jo poliisille! 620 00:54:54,709 --> 00:54:56,878 Poliisit ottivat jointtisi. 621 00:54:58,046 --> 00:54:59,130 Kävin läpi tietosi. 622 00:54:59,214 --> 00:55:02,133 Tiedän, että sinulla on reuma, joten et pysty käärimään niitä. 623 00:55:02,217 --> 00:55:04,886 Poikasi taisi hoitaa sen. 624 00:55:06,554 --> 00:55:09,057 Voisin auttaa käärimisessä. 625 00:55:10,183 --> 00:55:12,560 Tein niin pikkuveljelleni lukiossa. 626 00:55:12,686 --> 00:55:15,021 Hänestä olin aika hyvä. 627 00:55:26,825 --> 00:55:29,411 Hyvä on! Tule sisään. 628 00:55:36,584 --> 00:55:38,253 Tiukkaa. 629 00:55:38,753 --> 00:55:40,171 Ei täydellinen, 630 00:55:40,588 --> 00:55:42,424 mutta ehdottoman kelvollinen. 631 00:55:43,341 --> 00:55:46,177 Ei yhtä paksu kuin Leslien tekemä. 632 00:55:47,178 --> 00:55:50,515 Poika ei ollut usein läsnä, mutta auttoi minua aina. 633 00:55:50,598 --> 00:55:52,892 Aina. Luoja siunatkoon häntä. 634 00:55:56,438 --> 00:55:58,106 Olette näemmä muuttamassa. 635 00:55:59,190 --> 00:56:03,278 Niin. En voi jäädä tänne. Leslie kasvoi täällä. 636 00:56:05,071 --> 00:56:06,948 Liikaa muistoja. 637 00:56:08,616 --> 00:56:11,369 Kävikö hän jossain tai tekikö hän jotain epäilyttävää? 638 00:56:11,453 --> 00:56:12,954 Pienistäkin asioista voi olla apua. 639 00:56:13,955 --> 00:56:17,250 Hän hölmöili tietokoneiden kanssa. Senhän te tiedättekin. 640 00:56:18,460 --> 00:56:20,295 Hän teki niin pienestä asti. 641 00:56:20,628 --> 00:56:23,298 En ymmärtänyt sitä. Hölynpölyä mielestäni. 642 00:56:24,382 --> 00:56:26,801 Oliko hänellä ystäviä? Kävikö hänen luonaan ketään? 643 00:56:27,135 --> 00:56:28,303 Ystäviäkö? 644 00:56:28,803 --> 00:56:30,722 Lesliellä ei ollut ystäviä, 645 00:56:31,473 --> 00:56:32,807 paitsi se pullukka poika. 646 00:56:37,103 --> 00:56:39,481 Voisitko hakea minulle lasin vettä? 647 00:56:39,981 --> 00:56:42,776 - Ne ovat laatikoissa. - Toki. 648 00:56:45,070 --> 00:56:46,905 Kerroit poliiseille, että joku tuli, 649 00:56:46,988 --> 00:56:48,239 muttet nähnyt häntä, niinkö? 650 00:56:48,406 --> 00:56:50,658 En nähnyt häntä kaihiltani. 651 00:56:51,910 --> 00:56:56,081 Tuskin erotan sinut kissastani. Missähän sekin on? 652 00:56:56,831 --> 00:56:58,583 Varmaankin karkasi muiden lailla. 653 00:57:05,340 --> 00:57:07,926 Kertoiko hän nimeään? Oliko hän tuttu? 654 00:57:08,009 --> 00:57:09,177 Ei. 655 00:57:10,011 --> 00:57:12,514 Mieleni oli yläilmoissa. 656 00:57:14,099 --> 00:57:16,351 Tiedän vain, etten voi jäädä tänne. 657 00:57:19,854 --> 00:57:23,358 En ole tästä enää velkaa, joten voin ehkä vuokrata tätä. 658 00:57:25,693 --> 00:57:27,445 Aivan. 659 00:57:27,862 --> 00:57:29,197 Sitä paitsi tarvitsen rahaa. 660 00:57:42,377 --> 00:57:43,837 ...19 miljoonaa dollaria. 661 00:57:46,631 --> 00:57:50,885 MAAILMANLOPUN JUHLAT 662 00:58:03,731 --> 00:58:05,233 Mitä teen? 663 00:58:11,322 --> 00:58:13,867 Miksi aloit kirjoittaa päiväkirjaa? 664 00:58:16,327 --> 00:58:18,079 Luulin, että se olisi oikein. 665 00:58:18,872 --> 00:58:20,165 Millä lailla? 666 00:58:23,209 --> 00:58:24,919 Saisin elämäni hallintaan. 667 00:58:31,926 --> 00:58:33,261 Vaimoni, 668 00:58:34,429 --> 00:58:36,431 kun hän ajoi sinä päivänä autoaan, 669 00:58:36,931 --> 00:58:38,558 hän teki kaiken oikein. 670 00:58:38,850 --> 00:58:41,603 Hän laittoi aina turvavyön ja piti ratista oikeaoppisesti. 671 00:58:42,604 --> 00:58:45,607 Hän oli säntillisin tuntemani kuski. 672 00:58:46,774 --> 00:58:48,860 Se oli... Se oli ärsyttävää. 673 00:58:50,612 --> 00:58:54,532 Hän pysyi omalla kaistallaan ja ajoi rajoitusten mukaisesti. 674 00:58:55,450 --> 00:58:57,285 Pysähtyi liikennemerkeistä. 675 00:58:57,869 --> 00:58:59,787 Noudatti jokaista sääntöä. 676 00:59:03,374 --> 00:59:05,293 Eräänä päivänä sillä ei ollut väliä. 677 00:59:11,633 --> 00:59:13,593 Hallinta on yhtä totta 678 00:59:14,135 --> 00:59:17,805 kuin yksijalkainen yksisarvinen kusella kaksoissateenkaaren päässä. 679 00:59:23,269 --> 00:59:25,063 Mitä meillä sitten on? 680 00:59:27,440 --> 00:59:29,484 Tiedäthän sen paskapuheen, 681 00:59:30,652 --> 00:59:32,987 jonka mukaan kaaduttuaan on noustava ylös? 682 00:59:34,948 --> 00:59:36,908 En usko siihen paskaan. 683 00:59:37,659 --> 00:59:38,993 Tiedätkö miksi? 684 00:59:42,121 --> 00:59:44,290 Kaikki on yhtä kaatumista. 685 00:59:46,501 --> 00:59:47,919 Väistämättä. 686 00:59:48,836 --> 00:59:51,506 Loppumatonta tuen etsimistä pimeässä. 687 00:59:52,632 --> 00:59:55,677 Kyse ei ole nousemisesta. Kyse on kompuroinnista, 688 00:59:56,177 --> 00:59:57,804 kompuroinnista oikeaan suuntaan. 689 00:59:58,179 --> 01:00:00,348 Se on ainoa tapa päästä eteenpäin. 690 01:00:06,354 --> 01:00:08,815 Se päiväkirjasi kaveri, 691 01:00:10,483 --> 01:00:11,859 näetkö hänet vielä? 692 01:00:20,034 --> 01:00:22,829 Huomaan, että hän merkitsi sinulle jotain. 693 01:00:24,163 --> 01:00:26,124 Saako hän välillä vallan? 694 01:00:27,041 --> 01:00:28,668 Siksikö et muista asioita? 695 01:00:29,711 --> 01:00:31,963 Minun ei olisi pitänyt tulla. En halua puhua tästä. 696 01:00:32,046 --> 01:00:33,214 Haluatpa. 697 01:00:36,009 --> 01:00:40,555 Olet tarpeeksi fiksu tietääksesi, ettet voi pitää sitä sisälläsi loputtomiin. 698 01:00:45,643 --> 01:00:46,686 Pelaatko shakkia? 699 01:00:48,980 --> 01:00:52,317 Olen etsinyt hyvää vastustajaa. Haluatko pelata? 700 01:01:11,753 --> 01:01:12,920 Mitä luulet? 701 01:01:15,882 --> 01:01:17,342 Onko Ray oikeassa? 702 01:01:20,178 --> 01:01:22,722 Ehkei kyse ole onnettomuuden välttämisestä. 703 01:01:26,392 --> 01:01:29,687 Vaan särkymispisteen määrittämisestä, jotta löydät koodin virheen, 704 01:01:29,771 --> 01:01:32,732 korjaat sen ja jatkat, kunnes löydät uuden vian. 705 01:01:33,524 --> 01:01:35,443 Jatkuva tutkimusmatka, 706 01:01:36,402 --> 01:01:38,571 jolla yrität saada jalansijaa. 707 01:01:43,576 --> 01:01:47,789 Ehkä me kompuroimme oikeissa kysymyksissä ja väärissä vastauksissa. 708 01:01:49,457 --> 01:01:52,043 Tai oikeissa vastauksissa ja väärissä kysymyksissä. 709 01:01:54,420 --> 01:01:57,048 Määränpäällä tai lähtöpisteellä ei ole väliä, 710 01:01:59,300 --> 01:02:01,219 kunhan jatkaa kompurointia. 711 01:02:03,971 --> 01:02:05,932 Ehkä kyse ei ole muusta. 712 01:02:06,724 --> 01:02:08,768 Ehkä se ei muutu sen kummemmaksi. 713 01:02:11,813 --> 01:02:13,981 Ei vittu voi olla totta. 714 01:02:22,815 --> 01:02:26,815 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 715 01:02:58,776 --> 01:02:59,777 Finnish