1 00:00:00,115 --> 00:00:02,115 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 2 00:00:02,139 --> 00:00:04,139 www.HoundDawgs.org 3 00:00:06,216 --> 00:00:09,352 Hvordan fjerner jeg en maske, der ikke længere er en maske - 4 00:00:09,387 --> 00:00:11,808 - men en lige så stor del af mig, som mig selv? 5 00:00:11,833 --> 00:00:13,271 - Kl. 10.00. - Amen. 6 00:00:13,298 --> 00:00:15,523 - Kl. 12.00. - Livet, kærligheden. 7 00:00:15,534 --> 00:00:17,132 - Kl. 14.00. - Jeg er Ray. 8 00:00:17,143 --> 00:00:20,245 At forblive så normal som muligt, indtil han er forsvundet. 9 00:00:20,259 --> 00:00:21,975 Jeg kan ikke fjernes! 10 00:00:22,010 --> 00:00:26,654 Jeg finder dig forfriskende, ung og modig. Netop hvad vi behøver lige nu. 11 00:00:26,700 --> 00:00:29,588 FBI tror, at jeg stod bag hacket. 12 00:00:29,618 --> 00:00:31,221 Gideon sladrer om dig. 13 00:00:32,821 --> 00:00:36,589 Der er noget galt med den fyr. Jeg stoler ikke på ham. 14 00:00:36,625 --> 00:00:40,493 Vi er i krig, og de tager os en efter en. 15 00:00:41,416 --> 00:00:46,015 Tyrell Wellick og fsociety stod bag dette angreb. 16 00:00:47,418 --> 00:00:50,093 God aften, Elliott. 17 00:00:50,117 --> 00:00:55,117 Bliv subber hos PHOENiX@HoundDawgs.org 18 00:01:08,990 --> 00:01:13,826 Forklar mig det lige igen. Hvorfor går vi hen til en spillehal? 19 00:01:13,862 --> 00:01:16,362 Jeg prøver at fortælle det, men du hører ikke efter. 20 00:01:16,398 --> 00:01:20,466 Det er problemet med din generation, for meget ADD til at forstå verden. 21 00:01:20,502 --> 00:01:22,342 Okay, prøv igen. 22 00:01:23,136 --> 00:01:26,639 For at forstå det går jeg tilbage til 1924. 23 00:01:26,675 --> 00:01:28,975 Mand og kone, familien Bedford - 24 00:01:29,010 --> 00:01:33,316 - åbnede et kombineret freak show og dværge fristed lige her. 25 00:01:33,403 --> 00:01:36,449 - Dværge fristed? - Ja, de kaldte det Bedford Lilliputian. 26 00:01:36,484 --> 00:01:40,143 En hel miniatureby nedskaleret til dværge. 27 00:01:40,390 --> 00:01:45,289 De havde også andre misfostre. Manden med løveansigt, kvinden uden ben. 28 00:01:45,435 --> 00:01:48,027 Men dværgene var de rene pengemaskiner. 29 00:01:48,276 --> 00:01:50,376 Lad os bare sige, at familien Bedford var et hit. 30 00:01:50,542 --> 00:01:54,901 Lange køer, det største trækplaster på Coney Island. 31 00:01:54,936 --> 00:01:58,671 Rygterne siger, at manden vågnede en julemorgen, - 32 00:01:58,707 --> 00:02:02,709 - greb en stor køkkenkniv og skar halsen over på sin kone - 33 00:02:02,809 --> 00:02:06,363 - dræbte sine børn og skar pulsåren over på sig selv. 34 00:02:06,857 --> 00:02:08,815 Man fandt aldrig et motiv. 35 00:02:10,080 --> 00:02:12,185 Vi springer til 1960'erne. 36 00:02:12,291 --> 00:02:16,071 En kvinde, Mary Meghan Fisher besluttede at købe stedet - 37 00:02:16,082 --> 00:02:20,692 - og lavede det om til spillehal med pinball maskiner og andre arcadespil. 38 00:02:20,703 --> 00:02:23,030 Det blev kaldt "Games Games Games." 39 00:02:23,110 --> 00:02:28,267 Lidt for meget og lidt for gentagende, men det havde klarhed. 40 00:02:28,303 --> 00:02:33,373 Hun lavede også en bar, så hun kunne drikke med vennerne og spille pool. 41 00:02:33,408 --> 00:02:37,276 Det gjorde hun så, næsten hver aften, - 42 00:02:37,312 --> 00:02:42,666 - indtil en gang i 1986, hvor hun blev så fuld, at hun faldt ned af barstolen - 43 00:02:42,713 --> 00:02:45,884 - og landede på poolkøen, som hun holdt i hånden. 44 00:02:45,920 --> 00:02:49,255 Den gik lige igennem halsen på hende. Død på stedet. 45 00:02:49,290 --> 00:02:51,357 Hvorfor fanden fortæller du alt det her? 46 00:02:57,856 --> 00:03:00,731 Stedet lå i dvale indtil år 2000 - 47 00:03:00,771 --> 00:03:03,875 - hvor Ned Bosham købte stedet og gav det navnet - 48 00:03:03,886 --> 00:03:07,309 - Fun Society Amusement LLC. 49 00:03:07,382 --> 00:03:10,199 Ned ville genåbne det som spillehal. 50 00:03:10,232 --> 00:03:14,153 Hvorfor nogen ville åbne en spillehal i år 2000, forstår jeg ikke. 51 00:03:14,164 --> 00:03:18,682 Men det var det, han ville og det blev gjort. 52 00:03:23,643 --> 00:03:28,280 For et år siden ville hans ældste søn Harold sælge, men det ville Ned ikke. 53 00:03:29,147 --> 00:03:31,916 Så Harold, der var halvdum og i pengenød - 54 00:03:31,927 --> 00:03:35,802 - til hvad dumme folk nu bruger penge på, besluttede at dræbe sin far. 55 00:03:36,223 --> 00:03:41,700 Så Harold stjal sin tvillingebrors jagtrifffel og skød sin far i ansigtet. 56 00:03:43,387 --> 00:03:47,947 Hvad Harold ikke havde regnet med, da han aldrig havde affyret et våben, var rekylen. 57 00:03:47,958 --> 00:03:52,150 Rekylen var så hård, at han faldt ud af vinduet på 20. sal. 58 00:03:52,188 --> 00:03:56,234 Da han ramte jorden, flækkede hans hoved som en vandmelon. 59 00:03:56,245 --> 00:03:59,558 Al den larm vækkede hans bror, Clyde - 60 00:03:59,591 --> 00:04:03,840 - som, efter hvad han fortalte mig, var i sit soveværelse, for at få lidt søvn. 61 00:04:03,887 --> 00:04:07,716 Da han stod op, blev han anholdt og sigtet for dobbeltmord - 62 00:04:07,727 --> 00:04:11,304 - på hans bror og far, da våbnet var registreret i hans navn. 63 00:04:11,680 --> 00:04:15,120 - Hvordan kender du Clyde? - Han var min cellekammerat. 64 00:04:16,818 --> 00:04:21,090 Stedet her gjorde ham tosset. Han mener, at det er forbandet. 65 00:04:21,854 --> 00:04:23,248 Det siger du ikke, Sherlock? 66 00:04:23,259 --> 00:04:25,869 Før jeg blev løsladt, gav han mig nøglen - 67 00:04:25,880 --> 00:04:29,232 - og bad mig brænde det, før det skabte flere problemer. 68 00:04:29,245 --> 00:04:34,666 Han sværger på, at det er hjemsøgt og center for universets ondskab. 69 00:04:37,031 --> 00:04:40,633 - Tror du på det? - Nej, for helvede. 70 00:04:40,647 --> 00:04:43,336 Jeg er for fattig til at være overtroisk. 71 00:04:43,695 --> 00:04:48,861 Alt det hokus pokus holder stedet frit, til det du har lyst til. 72 00:04:49,248 --> 00:04:53,304 Papirerne er noget rod. Det offentlige vil ikke røre stedet. 73 00:04:53,457 --> 00:04:57,720 Jeg stjæler electricitet fra nettet. Stedet eksisterer dybest set ikke. 74 00:04:57,793 --> 00:05:03,427 Markedsprisen er $5000 om måneden, men I kan få det for det halve. 75 00:05:04,764 --> 00:05:09,445 Giv mig nu ikke det blik, Mobley. Det er svært for en eksfange at få job. 76 00:05:09,591 --> 00:05:15,134 Pengene er små, fordi min mor har grå stær. Regningerne hober sig op. 77 00:05:17,552 --> 00:05:20,220 Jeg er her ikke for at leje af dig, Romero. 78 00:05:21,276 --> 00:05:23,254 Du skal arbejde sammen med os. 79 00:05:23,388 --> 00:05:27,362 Jeg er lige kommet ud. Jeg skal ikke tilbage igen. 80 00:05:27,395 --> 00:05:30,584 Hør hvad min makker har at sige, vi har brug for en telefonhacker. 81 00:05:30,610 --> 00:05:31,995 Du er den bedste. 82 00:05:32,006 --> 00:05:35,817 Du skal ikke smigre mig, dit røvhul. Jeg ved, at jeg er den bedste. 83 00:05:35,828 --> 00:05:37,610 Jeg opfandt lortet. 84 00:05:37,730 --> 00:05:41,079 Enten lejer du det eller også finder jeg en anden - 85 00:05:41,090 --> 00:05:43,826 - men jeg vil ikke blandes ind i det, du laver. 86 00:05:43,837 --> 00:05:49,669 Det er en chance for hævn over systemet, der stjal seks år af dit liv. 87 00:05:52,205 --> 00:05:57,198 - Det kan ændre alt. - Hvem er den fyr? 88 00:05:58,374 --> 00:06:03,149 Han er lidt sær. Men han vil elske stedet her. 89 00:06:03,428 --> 00:06:07,767 Han har et eller andet med Coney Island. Du vil kunne lide ham. 90 00:06:08,790 --> 00:06:12,925 Faktisk vil du sikkert hade ham, men han er genial. 91 00:06:13,174 --> 00:06:16,598 Den bedste koder, jeg har mødt. Han vil gerne møde dig. 92 00:06:18,850 --> 00:06:20,900 Hvor gerne? 93 00:06:20,935 --> 00:06:23,927 Drop smilet, jeg har ikke sagt ja endnu. 94 00:06:23,938 --> 00:06:26,361 Penge er det afgørende - 95 00:06:26,382 --> 00:06:29,909 - og det skal være mange penge, for at jeg går med i gamet igen. 96 00:06:30,142 --> 00:06:36,574 Det er lige det. På en måde, betaler det her for alting. 97 00:06:43,187 --> 00:06:48,761 - Hvad skete der med U og N? - Nå, det? Det er en anden historie. 98 00:07:01,564 --> 00:07:06,575 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 99 00:07:06,618 --> 00:07:11,629 http://www.hounddawgs.org 100 00:07:52,483 --> 00:07:56,996 Panikken er her igen. Husker du? 101 00:07:57,237 --> 00:08:02,902 Den pludselige følelese af fare, overvældende fare. 102 00:08:02,937 --> 00:08:08,933 Der graver sig ned i min hjerne og finder sig til rette. 103 00:08:10,155 --> 00:08:12,628 Bygger rede. 104 00:08:17,585 --> 00:08:19,839 Skriger i min hjerne. 105 00:08:37,271 --> 00:08:40,042 Godt at høre din stemme. 106 00:08:44,445 --> 00:08:46,433 Hvor er du? 107 00:08:48,129 --> 00:08:52,972 Endnu ikke hvor jeg skal være. Snart, meget snart. 108 00:08:53,005 --> 00:08:55,729 Demonstranter går på gaden i stort antal - 109 00:08:55,740 --> 00:08:59,611 -politiet og lokale ledere er i vildrede... 110 00:09:00,438 --> 00:09:02,338 Og hvor er det? 111 00:09:06,000 --> 00:09:08,536 Det er ikke en god ide. 112 00:09:10,782 --> 00:09:12,582 Tror du, at nogen lytter med? 113 00:09:15,386 --> 00:09:17,953 Du er vel ikke kommet i tvivl? 114 00:09:19,625 --> 00:09:25,544 - Jeg skal vel ikke være bekymret for dig? - Jeg skal vide, hvad der foregår. 115 00:09:25,555 --> 00:09:28,932 Det er ikke sikkert. Jeg ville ønske, at det var. 116 00:09:28,956 --> 00:09:32,848 Hvor jeg dog ville ønske det. 117 00:09:32,948 --> 00:09:35,094 Jeg tænker meget på dig, Elliot. 118 00:09:35,129 --> 00:09:39,534 Jeg tænker på den nat, hvor vi blev guder. 119 00:09:39,612 --> 00:09:43,469 Den nat... Jeg vil vide, hvad der skete. 120 00:09:47,707 --> 00:09:49,874 Fortæl mig, hvad der skete. 121 00:09:53,618 --> 00:09:57,683 Det er ikke sikkert. Ikke over telefonen. 122 00:09:58,008 --> 00:10:00,886 Du skal ikke gøre mig til fange af min paranoia igen. 123 00:10:00,922 --> 00:10:05,028 Hvis du ikke er paranoid, har du mere brug for mig, end du aner. 124 00:10:05,039 --> 00:10:09,045 Vi havde en aftale. Du ville tale med ham. Jeg leverede. 125 00:10:09,079 --> 00:10:12,674 - Det er ikke min skyld, at han er skør. - Forventer han, jeg skal tro på det? 126 00:10:12,685 --> 00:10:15,281 Talte vi lige med den mest eftersøgte mand på planeten? 127 00:10:15,292 --> 00:10:18,419 Hvorfor spørger du dem? Du hørte ham, du talte med ham. 128 00:10:18,430 --> 00:10:22,398 - Jeg taler også med dig. - Hvad vil du have? 129 00:10:22,409 --> 00:10:26,496 Vi havde en aftale, og jeg leverede. Hvad mere vil du have? 130 00:10:26,507 --> 00:10:30,310 Det, jeg altid har ønsket. At panikken vil stoppe. 131 00:10:30,321 --> 00:10:35,187 Chokerende nyt i aftes, Gideon Goddard, ejer og CEO i Allsafe - 132 00:10:35,223 --> 00:10:40,162 - centrum for 9/5 angrebene, blev skudt og dræbt i en bar på Manhattan. 133 00:10:40,173 --> 00:10:42,968 Den mistænkte morder overgav sig på stedet. 134 00:10:42,990 --> 00:10:45,462 Den pistolbevæbnede mand... 135 00:10:45,528 --> 00:10:46,665 Men det vil den ikke. 136 00:10:46,701 --> 00:10:49,602 Beskrevet af kilder i politiet, som utilfreds, arbejdsløs - 137 00:10:49,637 --> 00:10:52,288 -og en forhistorie med psykisk sygdom. 138 00:10:52,655 --> 00:10:58,010 Hvorfor kan i ikke bare sende et nyt? Du arbejder ikke engang i E Corp. 139 00:10:58,045 --> 00:11:02,248 Jeg har nok aldrig indset, at i alle var ens. 140 00:11:02,283 --> 00:11:07,544 Hvordan skal jeg betale regninger, hvis betalingsservice ikke virker? 141 00:11:08,610 --> 00:11:12,224 Der er nogen ved døren. Jeg ringer tilbage. 142 00:11:12,505 --> 00:11:17,660 Hold op, du er da ligeglad. Døren er åben. Kom ind. 143 00:11:18,109 --> 00:11:22,089 - Hej, mrs. Romero. - Jeg ved ikke, hvor han er. 144 00:11:22,207 --> 00:11:25,342 Jeg har ikke set ham i et stykke tid. Han er nok nedenunder. 145 00:11:25,353 --> 00:11:29,649 Du ved, hvordan han er. Han kommer og går. 146 00:11:37,893 --> 00:11:41,327 Rome? Hvor er du? 147 00:11:43,328 --> 00:11:44,817 Rome? 148 00:11:45,860 --> 00:11:49,504 Hvad fanden er det for en lugt? 149 00:11:53,957 --> 00:11:55,557 Rome? 150 00:12:34,342 --> 00:12:35,574 Lort. 151 00:12:41,940 --> 00:12:44,374 Det er blevet en epidemi for familier over hele byen. 152 00:12:44,410 --> 00:12:47,778 Lad os høre Jessie, hvordan vejret kl. 17, ser ud. 153 00:12:47,813 --> 00:12:50,313 Tak Chris, jeg ville ønske at jeg kunne.. 154 00:12:51,246 --> 00:12:54,850 Jeg købte de her hos Mel. Flotte, ikke? 155 00:12:55,037 --> 00:12:57,602 Synd at han måtte lukke butikken. 156 00:13:02,247 --> 00:13:04,369 Han ville give den videre til nevøen. 157 00:13:04,469 --> 00:13:07,863 Drengen med det brændte ansigt. Hvad var det, han hed? 158 00:13:11,633 --> 00:13:13,638 Kan ikke huske det. 159 00:13:13,649 --> 00:13:19,304 På grund af alt det med transporten, kommer der ikke friske forsyninger. 160 00:13:20,812 --> 00:13:26,081 Men nu hvor beløbet er nede på $50 om dagen er der ingen, der køber blomster. 161 00:13:33,522 --> 00:13:38,133 Det, der får mig igennem er morgenmaden med dig. 162 00:13:41,312 --> 00:13:45,223 Mets vandt igen. Det bliver deres år. 163 00:13:46,768 --> 00:13:50,012 Jeg ved det godt. Jeg ved det. 164 00:13:51,341 --> 00:13:52,707 Er du klar? 165 00:13:55,615 --> 00:13:56,914 Saml op. 166 00:13:56,925 --> 00:13:58,525 Kom nu. 167 00:14:05,646 --> 00:14:08,102 Pas på med at tage for mange. 168 00:14:08,313 --> 00:14:12,855 Jeg er ikke din mor, men jeg vil heller ikke slå dig ihjel. 169 00:14:12,910 --> 00:14:17,333 Kom så! Hvilket problem prøver du på at løse? 170 00:14:17,590 --> 00:14:21,224 Hvordan skal jeg fortælle ham, at nogen jeg holdt af, er død? 171 00:14:23,458 --> 00:14:28,478 - Jeg har det fint. - Det siger du altid. 172 00:14:29,636 --> 00:14:31,683 Tilbage på morfinen? 173 00:14:33,930 --> 00:14:37,942 - Du skal ikke høre efter. - Hvad vil du opnå med det? 174 00:14:37,953 --> 00:14:41,452 Det er ikke morfin. Det er Adderall. 175 00:14:41,541 --> 00:14:46,396 Det er din fejl. Det hele. 176 00:14:47,975 --> 00:14:50,975 Det er på tide at slippe af med dig. 177 00:15:17,078 --> 00:15:21,848 Når en computer rammes af "blå skærm", er der ikke meget at gøre. 178 00:15:21,859 --> 00:15:25,169 En alvorlig systemfejl kan være svær at reparere. 179 00:15:25,180 --> 00:15:32,055 Hør bare, alvorlig systemfejl. Det lyder alvorligt. 180 00:15:32,078 --> 00:15:36,067 Selvmord med Adderall, var min måde at kontrollere ham på. 181 00:15:43,361 --> 00:15:46,119 Har de et øjeblik, mr. Alderson? 182 00:15:46,163 --> 00:15:50,426 Er det FBI? Har Gideon sladret? 183 00:15:51,996 --> 00:15:56,577 Hjælp! Nej! 184 00:16:11,716 --> 00:16:17,245 MISTET MINE PENGE OG FORSTAND 185 00:16:25,775 --> 00:16:29,424 Dette er toget mod New Lots Avenue. 186 00:16:50,388 --> 00:16:56,859 Dette er eksprestoget mod Brooklyn. Næste stop er DeKalb Avenue. 187 00:17:01,721 --> 00:17:04,322 Hold afstand, dørene lukkes. 188 00:17:10,074 --> 00:17:12,981 Elliot og jeg advarede om faren ved, at han solgte stoffer. 189 00:17:12,992 --> 00:17:14,943 For fanden da. 190 00:17:16,581 --> 00:17:20,583 Hvorfor er du sådan et røvhul? Han er død. 191 00:17:26,968 --> 00:17:29,001 Var der nogen, der så dig? 192 00:17:30,894 --> 00:17:32,160 Kun hans mor. 193 00:17:35,566 --> 00:17:39,034 Hvad skulle jeg have gjort? Hun var ovenpå. 194 00:17:47,322 --> 00:17:51,011 Lort, Darlene. 195 00:17:51,649 --> 00:17:53,781 Hvad har vi gjort? 196 00:18:30,554 --> 00:18:33,088 Hvor er jeg? 197 00:18:33,123 --> 00:18:35,023 Hvor er jeg? 198 00:18:49,707 --> 00:18:50,939 Hvad laver I? 199 00:18:53,477 --> 00:18:56,021 Hvad skal det bruges til? 200 00:18:56,180 --> 00:18:59,187 Hvad skal det bruges til? 201 00:19:04,638 --> 00:19:06,588 Nej, nej, vent. 202 00:19:09,434 --> 00:19:11,505 Nej! Nej! 203 00:19:11,662 --> 00:19:14,696 Nej, nej. 204 00:19:50,567 --> 00:19:54,767 Sådan der. Få al den Adderall ud af systemet. God dreng. 205 00:19:54,872 --> 00:19:58,640 Få de lortepiller ud af systemet. 206 00:20:14,225 --> 00:20:17,326 Jeg er begravet under din hjerne. 207 00:20:17,361 --> 00:20:21,964 Jeg har bygget rede der. Jeg er skriget i din hjerne. 208 00:20:21,999 --> 00:20:27,468 Du vil samarbejde, jeg tvinger dig til det, fordi jeg ejer dig. 209 00:21:05,776 --> 00:21:08,660 Der er ingen, der ejer mig. 210 00:21:25,163 --> 00:21:29,432 Jeg kondolerer. Forfærdelige nyheder om din gamle chef. 211 00:21:29,468 --> 00:21:31,101 Jeg hører, at han var en god mand. 212 00:21:31,136 --> 00:21:35,523 Det er uheldigt, når dårlige ting sker for gode mennesker. 213 00:21:36,942 --> 00:21:40,243 Tak, sir. Det har gået mig meget på. 214 00:21:40,279 --> 00:21:44,581 Interviewet, som du har arrangeret, er helt forkert. 215 00:21:44,816 --> 00:21:47,917 Jeg vil have Fox i stedet for Bloomberg. 216 00:21:47,953 --> 00:21:54,357 Intet møde før og jeg skal godkende alle spørgsmål på forhånd. 217 00:21:56,528 --> 00:21:58,503 Det klarer jeg. 218 00:22:08,573 --> 00:22:13,877 Mr. Price? Det er en fejltagelse. 219 00:22:13,912 --> 00:22:18,014 Fox er ikke stedet for os. Bloomberg er hvor investorerne får nyheder - 220 00:22:18,050 --> 00:22:21,405 - og hvis målet er at forsikre... - Sæt dig ned. 221 00:22:53,951 --> 00:22:56,452 Har du nogensinde spist på Fidelios? 222 00:23:00,392 --> 00:23:06,029 - Nej, det har jeg ikke. - Det var en nedslidt bar. 223 00:23:06,064 --> 00:23:10,000 Den er siden blevet til en af byens bedste restauranter. 224 00:23:10,324 --> 00:23:12,826 Jeg kender kokken. 225 00:23:14,272 --> 00:23:16,105 Han er meget dygtig. 226 00:23:19,959 --> 00:23:22,130 Marcel laver en reservation. 227 00:23:22,141 --> 00:23:26,516 Du har ikke smagt semifreddo, før du har spist der. 228 00:23:30,255 --> 00:23:31,955 Okay. 229 00:23:37,596 --> 00:23:42,441 Der kommer en bil og henter dig. Lørdag kl. 20. 230 00:23:43,241 --> 00:23:46,465 Du har ret. 231 00:23:47,105 --> 00:23:52,442 Bloomberg, er det rigtige valg. Vi holder os til det. 232 00:23:58,049 --> 00:24:00,216 Tak, sir. 233 00:24:08,760 --> 00:24:12,695 Du kigger altid på det billede, før du forlader kontoret. 234 00:24:15,634 --> 00:24:18,468 Finder du det lige så fascinerende som jeg gør? 235 00:24:20,969 --> 00:24:29,412 Hvordan en mand kan ændre verden med en kugle på det rette sted. 236 00:24:31,783 --> 00:24:33,866 Åh nej, hvad står der? 237 00:24:37,155 --> 00:24:38,922 Fald nu ikke. 238 00:24:38,957 --> 00:24:41,050 JEG ELSKER PUFFER MUNKIN 239 00:24:41,871 --> 00:24:43,460 Er du okay? 240 00:24:43,595 --> 00:24:45,295 "Tidligere CEO skudt ned" 241 00:24:45,530 --> 00:24:49,566 Jeg vil ikke sove endnu en nat, uden at vide, om du vil være min kone. 242 00:24:58,710 --> 00:25:01,811 Emilia, vil du gifte dig med mig? 243 00:25:04,649 --> 00:25:07,517 Om lidt, Millionlisten New York. 244 00:25:08,127 --> 00:25:10,818 Alexa, hvad er klokken? 245 00:25:12,390 --> 00:25:14,958 Klokken er 04.03 246 00:25:14,993 --> 00:25:16,843 Slut, ikke en penny mere. 247 00:26:10,536 --> 00:26:12,634 Alexa, stop. 248 00:26:31,326 --> 00:26:36,116 Undskyld, der er et eller andet i luften. Offerets mor sidder på stationen. 249 00:26:36,127 --> 00:26:38,836 Hun sagde ikke meget. Hernede. 250 00:26:42,990 --> 00:26:46,614 Det eneste vi ved om offeret, er at han er en dømt hacker. 251 00:26:46,625 --> 00:26:52,120 Han blev taget i 2008 og sad inde i seks år for noget computersvindel. 252 00:26:53,453 --> 00:26:55,319 Jeg har handsker på. 253 00:26:55,355 --> 00:27:00,050 Det betyder ikke det store, hvis du nyser på dem. 254 00:27:00,573 --> 00:27:02,942 Hold det lige stille. 255 00:27:04,120 --> 00:27:06,731 Det ser ud til, - 256 00:27:06,766 --> 00:27:10,452 -han kun skrev disse tre sider ud fra den samlede FBI personaleliste. 257 00:27:12,439 --> 00:27:16,541 Vi har kontaktet alle på N.Y. kontoret. Du er den første, der reagerer. 258 00:27:18,144 --> 00:27:19,259 Det betyder ikke så meget. 259 00:27:19,270 --> 00:27:22,715 Tusindvis af FBI-ansattes informationer blev lækket for et par måneder siden. 260 00:27:22,726 --> 00:27:24,486 Alle hackere har det. 261 00:27:28,088 --> 00:27:29,741 Hvad laver de? 262 00:27:30,395 --> 00:27:33,570 Det er retsteknikere. Hans computer var ikke låst. 263 00:27:33,714 --> 00:27:36,794 Når vi har analyseret den, sender vi en fuld rapport. 264 00:27:36,830 --> 00:27:41,065 Undersøgte de om portene var modificerede, før de gik i gang? 265 00:27:41,935 --> 00:27:44,636 Lort! Brandslukker. 266 00:27:53,280 --> 00:27:57,448 Her er mit kort, hvis I finder noget. Tak fordi du ringede. 267 00:27:57,484 --> 00:28:00,351 Du burde ringe til din læge og få noget antibiotika. 268 00:28:00,387 --> 00:28:04,455 Du burde ikke gå og smitte din enhed. Det er uansvarligt. 269 00:28:19,973 --> 00:28:23,408 Mor, giv os lige et minut. 270 00:28:25,812 --> 00:28:28,479 Kom Mohammed, lad os gå. 271 00:28:42,829 --> 00:28:45,897 Ifølge politirapporten, var der ikke noget tegn på røveri. 272 00:28:45,932 --> 00:28:49,167 En eller anden var der for at dræbe ham. 273 00:28:49,202 --> 00:28:52,503 Du drager forhastede konklusioner. 274 00:28:52,539 --> 00:28:55,740 Hvad med Allsafe fyren? Det er to mord i træk - 275 00:28:55,775 --> 00:28:57,375 - forbundet med dette hack. 276 00:28:57,410 --> 00:29:01,012 De fangede manden. Det var en eller anden tosse. 277 00:29:01,047 --> 00:29:04,182 Jeg gider ikke, diskutere det med jer. 278 00:29:04,217 --> 00:29:06,517 I har glemt, hvad vi startede. 279 00:29:06,553 --> 00:29:11,322 Fordi jeg ikke gider dine julelege som at brænde penge af i en park? 280 00:29:11,458 --> 00:29:17,328 De julelege dræber tilliden til E Corp, og det burde vi arbejde videre med. 281 00:29:17,364 --> 00:29:21,866 Vi bliver måske henrettet af Dark Army, og så vil du hellere diskutere det her? 282 00:29:21,901 --> 00:29:24,535 Det er ikke Dark Army. 283 00:29:24,571 --> 00:29:27,438 De kender ikke Romero eller jer to. 284 00:29:27,474 --> 00:29:31,075 De kommunikerer kun gennem mig, og jeg har ikke fortalt dem noget. 285 00:29:33,913 --> 00:29:36,848 Du er ikke den eneste, de har talt med. 286 00:29:42,589 --> 00:29:44,355 Det ville han ikke gøre. 287 00:29:46,259 --> 00:29:52,630 - Med den tilstand Elliot er i, ved vi ... - Du skal ikke sige, det du tænker. 288 00:29:52,665 --> 00:29:55,633 Du vil ikke lytte til fornuft. 289 00:29:55,668 --> 00:29:58,994 Jeg tager afsted. Jeg vil ikke vente på, at blive den næste. 290 00:29:59,005 --> 00:30:01,325 Jeg skal bo hos en kammerat i Arizona. 291 00:30:01,391 --> 00:30:04,642 Hvis de havde ønsket os døde, havde vi allerede været det. 292 00:30:04,677 --> 00:30:09,380 Hvis du ender i Arizona, kunne du lige så godt være død. 293 00:30:10,884 --> 00:30:13,017 Hvad vil du foreslå? 294 00:30:15,355 --> 00:30:19,190 Jeg taler med Elliot. Jeg giver lyd fra mig, når jeg har mere nyt. 295 00:30:19,225 --> 00:30:23,528 Indtil da, lad være med at flippe ud. 296 00:30:27,834 --> 00:30:29,701 Tag det roligt. 297 00:30:45,318 --> 00:30:49,854 Jeg stoler hverken på hende, eller hendes tossede bror. 298 00:30:49,889 --> 00:30:52,990 Han prøvede engang at true Romero med en pistol. 299 00:30:55,147 --> 00:31:01,099 Kun de to har talt med Dark Army, og nu er de pludselig ikke indblandet? 300 00:31:01,434 --> 00:31:03,402 Hvad prøver du at sige? 301 00:31:04,437 --> 00:31:08,639 Vi har begået århundredets forbrydelse. 302 00:31:08,675 --> 00:31:13,577 Og de prøver at skjule deres spor. Lige nu, er vi sporene. 303 00:31:18,526 --> 00:31:22,029 Meget af livet er en balanceakt. 304 00:31:22,666 --> 00:31:26,301 Vi gør alle vores bedste - 305 00:31:26,336 --> 00:31:30,428 - mens vi går på line over den djævelske afgrund af smerte- 306 00:31:30,439 --> 00:31:32,673 - der ansporer os til at falde i. 307 00:31:34,745 --> 00:31:37,345 Tag penge og sundhed. 308 00:31:37,381 --> 00:31:40,348 Det ene er ikke meget værd uden det andet? 309 00:31:40,384 --> 00:31:42,817 Sat på spidsen - 310 00:31:42,853 --> 00:31:46,788 - selv om du er blevet godt betalt - 311 00:31:46,823 --> 00:31:50,492 - er det lige meget, hvis ikke du har det godt lige nu. 312 00:31:50,527 --> 00:31:53,596 Jeg vil være helt ærlig. 313 00:31:54,631 --> 00:31:57,633 Jeg er meget ked af det, der er sket med dig. 314 00:31:58,368 --> 00:32:01,236 Dem jeg arbejder sammen med, kan være hensynsløse. 315 00:32:01,271 --> 00:32:05,373 Jeg går ind for belønning. 316 00:32:05,409 --> 00:32:08,843 Det er mere produktivt. 317 00:32:12,282 --> 00:32:16,017 Det ændrer ikke ved, hvad der er sket med dig. 318 00:32:18,288 --> 00:32:22,057 Personen der gjorde det, vil få en tilsvarende straf. 319 00:32:24,094 --> 00:32:28,378 Når det er sagt, er der stadig noget, du skal gøre for mig. 320 00:32:29,499 --> 00:32:33,435 Vores side har været nede alt for længe. 321 00:32:33,570 --> 00:32:37,539 Når den er oppe at køre, får du dine penge - 322 00:32:37,574 --> 00:32:42,685 - og med tiden, hvis Gud vil, dit helbred tilbage. 323 00:32:43,814 --> 00:32:47,849 Det er det eneste, jeg vil her. 324 00:32:47,884 --> 00:32:51,318 Hjælpe med at få dit liv i balance. 325 00:32:55,959 --> 00:33:01,806 De tømmer hele tiden Bitcoin-tegnebøgerne og serveren bryder sammen. 326 00:33:01,817 --> 00:33:03,465 Jeg kan ikke stoppe det. 327 00:33:03,500 --> 00:33:06,901 Jeg kender kun til basal netværkssikkerhed. 328 00:33:06,937 --> 00:33:09,404 Du må finde en - 329 00:33:09,439 --> 00:33:14,743 - der kan flytte siden, til et mere sikkert sted - 330 00:33:14,778 --> 00:33:18,480 - og opsætte et system med ægte og uægte punge. 331 00:33:18,515 --> 00:33:20,148 Men... 332 00:33:22,085 --> 00:33:24,185 Jeg beder dig. 333 00:33:27,090 --> 00:33:30,759 Jeg kan ikke finde ud af det. 334 00:33:56,720 --> 00:33:59,921 Jeg kan prøve at overtale ham igen. 335 00:33:59,956 --> 00:34:02,190 Selv om du smadrer en mands ansigt - 336 00:34:02,225 --> 00:34:05,226 - kommer han ikke til at vide noget, han ikke ved. 337 00:34:05,262 --> 00:34:07,329 Vi er ikke dyr. 338 00:34:07,964 --> 00:34:12,400 Vi er nødt til at finde nogen, der kan lave den flytning, han taler om. 339 00:34:14,237 --> 00:34:18,873 Den satans varme. Hvor højt kommer vi op i dag? 340 00:34:21,978 --> 00:34:26,281 Hvad glor du på? Find vejrkanalen og lad os køre. 341 00:34:37,661 --> 00:34:43,865 Vil I høre en hemmelighed? Jeg har ikke sovet i tre dage. 342 00:34:43,900 --> 00:34:47,436 Jeg er oppe på 200 milligram nu. 343 00:34:47,502 --> 00:34:51,372 Det er ikke hemmeligheden. Han er væk. 344 00:34:51,708 --> 00:34:56,210 I hørte mig. Han er væk. 345 00:35:02,886 --> 00:35:05,453 Det var så nemt. 346 00:35:05,689 --> 00:35:09,657 Jeg er meget mere vågen nu, mere fokuseret. 347 00:35:09,693 --> 00:35:12,093 Jeg kører på 100%. 348 00:35:15,599 --> 00:35:19,076 Han er væk. 349 00:35:19,803 --> 00:35:24,038 Adderallen virker. For helvede, hvor det føles godt. 350 00:35:25,909 --> 00:35:31,179 Jeg kan endda tale med mennesker. Selv Leons dumme "Seinfeld" filosofi - 351 00:35:31,214 --> 00:35:33,348 - begynder at lyde fascinerende. 352 00:35:33,383 --> 00:35:37,719 Så han løb bare væk fra festen og skubbede gamle mennesker væk? 353 00:35:37,754 --> 00:35:42,696 Det er så sjovt, der var vel ikke engang brand? Det er klassisk George, ikke? 354 00:35:42,962 --> 00:35:45,187 Jeg bryder mig ikke om det her. 355 00:35:48,598 --> 00:35:54,010 Hvorfor har jeg ikke gjort det før? De tallerkener ser fantastiske ud. 356 00:35:58,842 --> 00:36:03,252 Jeg har måske også fundet Gud. Amen! 357 00:36:05,257 --> 00:36:10,101 Amen, amen. Amen! 358 00:36:10,954 --> 00:36:14,923 Selv den dumme basketballkamp er betagende . Bolden skal i kurven. 359 00:36:15,169 --> 00:36:16,708 Selvfølgelig. 360 00:36:18,628 --> 00:36:20,762 Slam dunk! 361 00:36:20,797 --> 00:36:25,266 Vi kan omsider vende tilbage til det normale. Bare dig og mig, min ven. 362 00:36:25,302 --> 00:36:30,071 Vi kan spise sammen, måske læser jeg for dig, eller også taler vi bare. 363 00:36:30,106 --> 00:36:33,274 Det vigtige er, at han er væk - 364 00:36:33,310 --> 00:36:36,744 - og nu er det bare os. 365 00:36:36,780 --> 00:36:40,615 - Hopper I heller ikke på den? - Gør I? 366 00:36:49,025 --> 00:36:52,694 Det føltes godt i et par dage. 367 00:36:52,729 --> 00:36:56,097 Det gjorde det. Ikke? 368 00:36:56,132 --> 00:37:01,703 Men dette er den femte dag uden søvn, tror jeg nok. 369 00:37:01,738 --> 00:37:06,040 Femte... Det er da et sjovt ord? 370 00:37:06,076 --> 00:37:09,677 Lort. Der er det igen. 371 00:37:11,381 --> 00:37:16,384 Den overvældende frygt, der øges. Graveriet - 372 00:37:16,619 --> 00:37:20,455 - redebyggeriet og skriget. 373 00:37:29,463 --> 00:37:34,068 Jeg ved det, Leon snakker bagvendt. Det er ikke godt. 374 00:37:41,497 --> 00:37:45,008 Jeg ved det godt. Det er også meget underligt. 375 00:37:52,622 --> 00:37:55,490 Min systemfejl. 376 00:37:56,793 --> 00:38:00,027 Som mit system ikke kan komme sig over. 377 00:38:11,041 --> 00:38:12,986 Systemnedbrud. 378 00:38:19,015 --> 00:38:21,449 Den sjette dag uden søvn. 379 00:38:24,821 --> 00:38:26,621 Jeg bryder sammen. 380 00:38:34,397 --> 00:38:37,512 Som det næste mister jeg bevidstheden. 381 00:38:43,540 --> 00:38:47,342 Panikken bliver ikke mindre mere. 382 00:38:47,377 --> 00:38:50,011 Den er der bare. 383 00:38:50,246 --> 00:38:53,080 Skriget i min hjerne kommer tilbage. 384 00:39:10,567 --> 00:39:12,742 Folk kan lide dig. 385 00:39:13,470 --> 00:39:15,851 Du ser godt ud. 386 00:39:18,396 --> 00:39:20,508 Du er smuk. 387 00:39:23,713 --> 00:39:27,882 Revolution! Revolution! 388 00:39:29,886 --> 00:39:32,019 Phillip Price. 389 00:39:32,055 --> 00:39:34,889 Dit selskab er kommet, skal jeg vise dig hen til bordet? 390 00:40:12,728 --> 00:40:14,962 Angela. 391 00:40:14,998 --> 00:40:19,567 Ja, kom endelig. Du skal møde to af dine kolleger. 392 00:40:22,439 --> 00:40:24,238 Mine herrer, præsenter jer. 393 00:40:24,274 --> 00:40:27,075 Saul Weinberg, Administrerende direktør for driften. 394 00:40:27,086 --> 00:40:29,236 Hej, Angela, glæder mig at møde dig. 395 00:40:29,247 --> 00:40:32,080 Jim Chutney, vicedirektør i administrationen. 396 00:40:32,215 --> 00:40:34,060 Angela. 397 00:40:35,694 --> 00:40:38,886 Phillip Price, Universets mester. 398 00:40:53,770 --> 00:40:55,903 Ja. 399 00:40:55,939 --> 00:40:58,434 Ja, ja, ja. 400 00:40:59,815 --> 00:41:03,611 Som tiden er, bliver man nødt til at betale forud. 401 00:41:05,015 --> 00:41:08,449 Lad os skåle. 402 00:41:08,484 --> 00:41:13,487 Må nye bekendtskaber føre til nye muligheder. 403 00:41:46,809 --> 00:41:49,586 Alexa, hvornår går Jorden under? 404 00:41:51,422 --> 00:41:53,773 Medmindre den kolliderer med en stor klippe - 405 00:41:53,784 --> 00:41:58,395 - eller en fremtidig teknologi ender galt, bliver Jorden sandsynligvis udryddet - 406 00:41:58,430 --> 00:42:02,299 - når solen svulmer op til en rød kæmpe, om flere milliarder år. 407 00:42:06,593 --> 00:42:07,859 Fint nok. 408 00:43:01,703 --> 00:43:06,939 I ønsker, at jeg skal tale om mig selv. 409 00:43:08,114 --> 00:43:11,949 Adderallen er næsten ude af systemet. 410 00:43:12,037 --> 00:43:15,305 Søvnen vil vende tilbage. 411 00:43:15,441 --> 00:43:20,344 Han kommer tilbage, og min hjerne vil igen være belejret. 412 00:43:21,708 --> 00:43:24,170 Mr. Robot er blevet min gud - 413 00:43:24,192 --> 00:43:28,184 -og som alle guder, holder deres vanvid dig som gidsel. 414 00:43:29,321 --> 00:43:32,422 Jeg kunne ikke undgå Gideons død. 415 00:43:32,458 --> 00:43:35,359 Min dæmning af skyld, slår omsider revner. 416 00:43:35,394 --> 00:43:38,762 Jeg vil gerne græde, men er så høj, at jeg ikke kan. 417 00:43:38,797 --> 00:43:46,337 En indisk mand stod bag disken, og jeg gjorde nar af hans accent. 418 00:43:46,672 --> 00:43:51,109 Han talte sådan her: "Hej, hvordan går det?" 419 00:43:51,944 --> 00:43:57,514 En dag, mandede han sig op. "Sir, jeg må bede dem om at gå." 420 00:44:00,252 --> 00:44:06,623 Et eller andet slog klik og jeg slog ham i ansigtet. 421 00:44:06,658 --> 00:44:11,797 Jeg så rødt. Jeg blev ved med at slå ham. 422 00:44:11,975 --> 00:44:14,498 Jeg hadede ham. 423 00:44:16,134 --> 00:44:17,992 Han var inder. 424 00:44:22,611 --> 00:44:27,937 Det regnede. Det øsregnede og jeg gik udenfor. 425 00:44:28,048 --> 00:44:31,174 Skyerne delte sig, og Solen kom frem. 426 00:44:31,196 --> 00:44:37,721 Jeg vidste, at det var Gud, der viste sig for mig i det øjeblik. 427 00:44:39,057 --> 00:44:43,727 - Han tilgav mig. - Jesus elsker dig. 428 00:44:43,862 --> 00:44:49,566 - Det var helt sikkert en test. - Amen. 429 00:44:52,871 --> 00:44:56,273 Elliot, vil du dele noget? 430 00:44:59,044 --> 00:45:03,181 Nej. Mit system er kørt fast. 431 00:45:04,216 --> 00:45:06,082 Gud kan hjælpe dig. 432 00:45:10,289 --> 00:45:12,797 Er det hvad Gud gør? 433 00:45:14,059 --> 00:45:16,235 Hjælper? 434 00:45:17,830 --> 00:45:22,632 Sig mig, hvorfor hjalp Gud ikke min uskyldige ven, - 435 00:45:22,668 --> 00:45:27,737 - der døde uden grund mens den skyldige går fri? 436 00:45:30,275 --> 00:45:32,777 Fint nok. 437 00:45:34,012 --> 00:45:38,348 Lad os glemme enkeltpersoner. Hvad med de utallige krige - 438 00:45:38,383 --> 00:45:40,784 - der er erklæret i hans navn? 439 00:45:40,819 --> 00:45:43,186 Fint. 440 00:45:43,222 --> 00:45:47,507 Lad os glemme de tilfældige mord et øjeblik. 441 00:45:47,518 --> 00:45:53,396 Hvad med den racistiske, sexistiske, fobiske suppe - 442 00:45:53,432 --> 00:45:57,033 - vi alle drukner i på grund af Ham? 443 00:46:01,173 --> 00:46:03,840 Jeg taler ikke bare om Jesus. 444 00:46:03,976 --> 00:46:07,727 Jeg taler om den organiserede religion - 445 00:46:08,714 --> 00:46:14,284 - eksklusive grupper, der er lavet for bevare kontrollen. 446 00:46:14,319 --> 00:46:18,755 En dealer, der gør folk afhængige, hvor stoffet er håb. 447 00:46:19,051 --> 00:46:22,926 Hans følgere er narkomaner - 448 00:46:22,961 --> 00:46:27,831 - der ønsker et skud vrøvl, for at bevare dopaminbalancen. 449 00:46:27,866 --> 00:46:30,133 Narkomaner, der er bange for at tro på sandheden. 450 00:46:30,168 --> 00:46:35,138 At der ikke er orden, ikke nogen magt. 451 00:46:35,173 --> 00:46:40,143 At alle religioner bare er metastaserende hjernevirusser. 452 00:46:40,178 --> 00:46:43,313 Konstrueret for at dele os, så vi er nemmere at styre, - 453 00:46:43,348 --> 00:46:46,683 - for udbytterne som udnytter os. 454 00:46:51,590 --> 00:46:58,461 Alt vi er for dem, er betalende fans af deres dårligt skrevne sci-fi produkt. 455 00:47:01,867 --> 00:47:07,770 Hvis jeg ikke vil lytte til min imaginære ven, hvorfor fanden så lytte til jeres? 456 00:47:11,166 --> 00:47:17,915 Folk tror, at de tilbeder en slags nøgle til lykken. 457 00:47:18,750 --> 00:47:22,885 Det er sådan, Han beholder herredømmet over jer. 458 00:47:24,056 --> 00:47:30,193 Jeg er ikke engang tosset nok, til at tro på den forvrængning af sandheden. 459 00:47:37,235 --> 00:47:39,902 Gud kan rende mig i røven. 460 00:47:41,907 --> 00:47:45,907 Han er ikke god nok som syndebuk for mig. 461 00:47:56,254 --> 00:48:00,087 Sig ikke, at jeg sagde det højt? 462 00:48:04,658 --> 00:48:07,335 Lort, det gjorde jeg. 463 00:48:29,354 --> 00:48:32,456 Angela og jeg tager lige en drink mere. 464 00:48:35,501 --> 00:48:41,374 - Selvfølgelig. - Tak for mad, Phillip. 465 00:48:43,301 --> 00:48:46,736 Bare bliv siddende. Det var godt at møde dig. 466 00:48:46,772 --> 00:48:51,941 En fornøjelse at møde dig, Angela. Husk, du kan besøge os til hver en tid. 467 00:48:51,977 --> 00:48:55,945 - Så spiser vi frokost. - På din regning. 468 00:49:03,522 --> 00:49:06,356 Kunne du lide semifreddoen? 469 00:49:06,391 --> 00:49:09,526 - Var den lige så god, som jeg sagde? - Ja. 470 00:49:09,561 --> 00:49:12,462 - Strålende! - Det var lækkert. 471 00:49:12,497 --> 00:49:18,264 Godt. Og godt selskab. Jim har været hos os i 27 år. 472 00:49:18,370 --> 00:49:23,840 Han er fra Harvard, bor nordpå. Tre børn. To på college og en i high school. 473 00:49:23,875 --> 00:49:26,176 Firmaets mand hele vejen igennem. 474 00:49:26,211 --> 00:49:30,980 Han indførte vores "Gaver til børnene" program. 475 00:49:31,016 --> 00:49:35,518 Saul er leder af vores velgørenhedsprogram. 476 00:49:35,554 --> 00:49:37,954 Også en god mand. 477 00:49:37,989 --> 00:49:43,526 Han har børnebørn, så han er lidt foran i familieafdelingen. 478 00:49:43,562 --> 00:49:48,231 En anden ting, de har tilfælles: - 479 00:49:48,266 --> 00:49:52,035 - de var begge i lokalet sammen med Colby - 480 00:49:52,070 --> 00:49:58,041 -da de lavede brøleren, med at dække over udslippet i din hjemby. 481 00:50:05,350 --> 00:50:07,916 Almindelige mennesker - 482 00:50:11,857 --> 00:50:16,292 - der er i stand til hvad som helst. 483 00:50:23,435 --> 00:50:26,603 Økonomichefen har opdaget, at de sidste to år - 484 00:50:26,638 --> 00:50:33,677 - har både Jim og Saul været involveret i insiderhandel. 485 00:50:34,112 --> 00:50:35,778 Pot og pande. 486 00:50:35,814 --> 00:50:39,531 De arbejder gerne sammen om deres lyssky forbrydelser - 487 00:50:39,542 --> 00:50:42,752 - i stil med Rosencrantz og Guildenstern. 488 00:50:54,232 --> 00:50:58,368 Der er nok beviser der - 489 00:50:58,503 --> 00:51:02,037 - til at sætte dem bag tremmer i årevis. 490 00:51:15,467 --> 00:51:19,622 Jeg må hjemad. Din bil holder ude foran. 491 00:51:23,261 --> 00:51:26,154 Jeg stoler ikke på noget af det, du gør. 492 00:51:42,881 --> 00:51:48,751 Du går i panik nu. Jeg forstår det. 493 00:51:48,787 --> 00:51:56,626 Det er en stor beslutning, du skal tage, for disse mænds liv bliver ødelagt. 494 00:51:59,297 --> 00:52:04,133 Hvis du lader være med at føle noget - 495 00:52:08,506 --> 00:52:10,373 - skal du nok klare det. 496 00:52:46,133 --> 00:52:48,655 Jeg hørte, at du havde en spændende aften. 497 00:52:55,253 --> 00:52:57,365 Præsten er en gammel ven. 498 00:52:58,790 --> 00:53:01,691 Der var en grund til, at jeg smed den ud. 499 00:53:01,726 --> 00:53:04,396 Jeg tænkte, at du kunne få brug for den senere. 500 00:53:04,429 --> 00:53:07,063 Jeg har været der. 501 00:53:17,976 --> 00:53:20,109 For fem år - 502 00:53:20,145 --> 00:53:23,546 - syv måneder, tre uger og to dage siden - 503 00:53:23,581 --> 00:53:25,981 - døde min kone. 504 00:53:30,722 --> 00:53:33,589 Efter at være fastfrosset i min sorg - 505 00:53:33,625 --> 00:53:35,725 - vågnede jeg op en morgen. 506 00:53:35,760 --> 00:53:38,261 Jeg lavede morgenmad, som jeg plejer - 507 00:53:38,296 --> 00:53:42,031 - koblede mig til dialysemaskinen, som jeg plejer - 508 00:53:42,067 --> 00:53:46,636 - og startede med at tale højt. 509 00:53:46,671 --> 00:53:49,205 Jeg troede, at jeg var blevet skør. 510 00:53:49,240 --> 00:53:53,309 Så fortsatte jeg med dagens opgaver. Dagen efter gjorde jeg det igen. 511 00:53:53,345 --> 00:53:56,779 Jeg talte højt for mig selv. Og den næste. 512 00:53:56,815 --> 00:53:59,282 Så forstod jeg, hvem jeg talte med. 513 00:54:04,756 --> 00:54:07,427 Hvorfor fortæller du mig det? 514 00:54:12,197 --> 00:54:18,301 Fordi du og jeg ligner hinanden, mere end du tror, Elliot. 515 00:54:38,357 --> 00:54:43,175 Er du tosset? Hvorfor banker du på min dør så tidligt? 516 00:54:43,186 --> 00:54:46,587 Undskyld, mrs. Romero. Jeg er Dominiqe DiPierro fra FBI. 517 00:54:46,623 --> 00:54:48,923 Jeg hjælper drabsafdelingen med deres søns sag. 518 00:54:48,958 --> 00:54:52,216 Det er tidligt, men jeg har et par spørgsmål om mordet. 519 00:54:52,255 --> 00:54:54,899 Jeg har allerede talt med politiet! 520 00:55:00,240 --> 00:55:03,608 Jeg ved, at politiet tog alle dine joints. 521 00:55:03,643 --> 00:55:07,879 Jeg har læst din sag. Jeg ved, at du ikke kan rulle dem selv - 522 00:55:08,614 --> 00:55:11,516 - så jeg går ud fra, at din søn gjorde det. 523 00:55:11,752 --> 00:55:15,253 Jeg kan rulle dem for dig, hvis du vil have det? 524 00:55:15,489 --> 00:55:18,123 Jeg rullede for min bror, da vi gik i gymnasiet. 525 00:55:18,158 --> 00:55:20,868 Han sagde altid, at jeg var god til det. 526 00:55:31,972 --> 00:55:35,097 All right! Så kom ind. 527 00:55:41,815 --> 00:55:43,915 Ja, den er fast. 528 00:55:43,951 --> 00:55:48,220 Ikke perfekt, men det kan helt sikkert bruges. 529 00:55:48,255 --> 00:55:52,042 De er ikke så tykke, som min kære Leslies var. 530 00:55:52,331 --> 00:55:57,122 Han var ikke meget hjemme, men han sørgede altid for mig. 531 00:55:57,197 --> 00:55:59,263 Gud velsigne ham. 532 00:56:01,660 --> 00:56:05,437 - Jeg kan se, at du er ved at flytte. - Ja. 533 00:56:05,722 --> 00:56:09,441 Jeg kan ikke blive boende her. Jeg opfostrede Leslie her. 534 00:56:10,263 --> 00:56:12,812 Der er for mange minder. 535 00:56:13,747 --> 00:56:18,727 Gik han nogen steder hen eller gjorde han noget mistænkeligt? Alt kan hjælpe. 536 00:56:19,086 --> 00:56:23,121 Han rodede altid med computere, det ved I jo. 537 00:56:23,557 --> 00:56:25,624 Lige fra han var lille. 538 00:56:25,659 --> 00:56:29,394 Jeg forstod det aldrig. Volapyk, hvis du spørger mig. 539 00:56:29,429 --> 00:56:32,264 Havde han nogen venner? Kom der nogen her? 540 00:56:32,299 --> 00:56:36,368 Venner? Leslie havde ingen venner - 541 00:56:36,669 --> 00:56:39,702 - kun ham den tykke dreng. 542 00:56:42,309 --> 00:56:45,143 Du kunne vel ikke give mig et glas vand? 543 00:56:45,178 --> 00:56:48,179 - Der er glas i kasserne. - Selvfølgelig. 544 00:56:50,417 --> 00:56:54,373 Du fortalte betjentene, at der kom nogen, men du så ham ikke? 545 00:56:54,384 --> 00:56:56,688 Ikke med den grå stær. 546 00:56:57,024 --> 00:56:59,891 Jeg kan dårligt kende forskel på dig og katten. 547 00:56:59,928 --> 00:57:04,162 Hvor er den egentlig? Den er nok stukket af, som alle andre. 548 00:57:10,437 --> 00:57:13,171 Sagde han sit navn, eller har du set ham før? 549 00:57:13,206 --> 00:57:14,973 Niks. 550 00:57:15,008 --> 00:57:18,594 Jeg tænkte på alt muligt andet. 551 00:57:19,146 --> 00:57:22,113 Jeg ved bare, at jeg ikke kan blive boende. 552 00:57:25,218 --> 00:57:30,455 Nu da jeg ikke skylder mere, kan jeg måske leje den ud. 553 00:57:32,993 --> 00:57:34,426 Jeg kunne godt bruge pengene. 554 00:57:51,231 --> 00:57:56,257 "Fest for jordens undergang" "Musik Dj Mobley" 555 00:58:08,895 --> 00:58:10,862 Hvad gør jeg? 556 00:58:16,403 --> 00:58:19,604 Hvorfor startede du med at skrive dagbog? 557 00:58:21,375 --> 00:58:25,410 - Jeg troede, at det ville hjælpe. - Hjælpe med hvad? 558 00:58:28,348 --> 00:58:30,682 At kontrollere mit liv. 559 00:58:37,038 --> 00:58:42,027 Min kone kørte i sin bil den dag. 560 00:58:42,062 --> 00:58:44,062 Hun gjorde alt rigtigt. 561 00:58:44,097 --> 00:58:47,719 Hun brugte altid sikkerhedssele, begge hænder på rattet. 562 00:58:47,763 --> 00:58:51,556 Hun er den bedste, jeg har mødt, til at køre bil. 563 00:58:51,903 --> 00:58:55,438 Det var irriterende. 564 00:58:55,932 --> 00:59:00,678 Hun blev i sin egen bane. Kørte aldrig for stærkt. 565 00:59:00,714 --> 00:59:05,618 Stoppede ved trafiklysene. Hun fulgte enhver regel. 566 00:59:08,422 --> 00:59:10,956 Og så en dag, betød det ingenting. 567 00:59:16,730 --> 00:59:19,264 Kontrol er lige så virkeligt - 568 00:59:19,299 --> 00:59:23,968 - som en enhjørning der tisser, for enden af en dobbelt regnbue. 569 00:59:28,508 --> 00:59:30,675 Hvad kan vi så regne med? 570 00:59:32,612 --> 00:59:37,522 Det pis folk fyrer af om, at når du falder, - 571 00:59:37,533 --> 00:59:39,990 - skal du rejse dig igen? 572 00:59:40,086 --> 00:59:44,222 Jeg tror ikke på det lort. Ved du hvorfor? 573 00:59:47,394 --> 00:59:50,061 Det hele er et stort fald. 574 00:59:51,631 --> 00:59:57,869 Det kan ikke være andet. En endeløs famlen i blinde. 575 00:59:57,904 --> 01:00:01,406 Det handler ikke om at rejse sig. Det handler om at snuble. 576 01:00:01,441 --> 01:00:05,687 Snuble i den rigtige retning. Det er den eneste sande vej fremad. 577 01:00:11,585 --> 01:00:17,922 Ham du har skrevet om i din dagbog. Ser du ham stadig? 578 01:00:25,165 --> 01:00:29,400 Jeg kan fornemme, at personen du skriver om betød noget for dig. 579 01:00:29,458 --> 01:00:32,295 Overtager han nogen gange? 580 01:00:32,306 --> 01:00:35,900 - Er det derfor, du ikke kan huske ting? - Jeg skulle ikke være kommet. 581 01:00:36,011 --> 01:00:39,022 - Jeg vil ikke tale om det. - Jo, du vil. 582 01:00:41,314 --> 01:00:44,649 Du er klog nok til at vide, at det med at holde det indeni - 583 01:00:44,684 --> 01:00:47,018 - ikke kan vare ved. 584 01:00:50,790 --> 01:00:53,294 Spiller du skak? 585 01:00:54,160 --> 01:00:57,495 Jeg har ledt efter en god modstander. Vil du spille? 586 01:01:17,050 --> 01:01:19,285 Hvad mener I? 587 01:01:21,141 --> 01:01:23,475 Har Ray ret? 588 01:01:25,325 --> 01:01:28,838 Måske handler det ikke om at undgå nedbruddet. 589 01:01:31,632 --> 01:01:35,066 Men om at standse op, finde fejlen i koden, - 590 01:01:35,077 --> 01:01:38,703 -reparere og fortsætte indtil vi finder næste fejl. 591 01:01:38,738 --> 01:01:44,174 En stræben efter at fortsætte, altid kæmpe for fodfæstet. 592 01:01:48,735 --> 01:01:54,130 Måske snubler vi alle fra de rigtige spørgsmål til de forkerte svar. 593 01:01:54,822 --> 01:01:59,492 Eller fra de rigtige svar til de forkerte spørgsmål. 594 01:01:59,726 --> 01:02:04,395 Det er lige meget, hvor du er på vej hen, eller hvor du kommer fra - 595 01:02:04,631 --> 01:02:07,945 - bare du bliver ved med at snuble. 596 01:02:09,302 --> 01:02:11,936 Måske er det bare det. 597 01:02:11,973 --> 01:02:14,539 Måske bliver det ikke bedre end det. 598 01:02:17,077 --> 01:02:18,810 Det er da løgn! 599 01:02:18,834 --> 01:02:23,834 - PHOENiX - RELEASED SUBBERS 600 01:02:23,858 --> 01:02:28,858 www.HoundDawgs.org