1 00:00:01,252 --> 00:00:02,295 Meidät on ehkä hakkeroitu. 2 00:00:02,379 --> 00:00:03,380 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 3 00:00:03,463 --> 00:00:05,632 - Dark Army. - Maailman vaaralisin hakkeriryhmittymä. 4 00:00:05,715 --> 00:00:08,426 Jos he luulevat, että FBI nuuskii, tulee rumaa jälkeä. 5 00:00:08,510 --> 00:00:10,387 He kyselevät minulta jatkuvasti. 6 00:00:10,470 --> 00:00:11,721 Jatkan tarinasi kertomista. 7 00:00:11,805 --> 00:00:14,724 Mutta jos jään kiinni, en mene lukkojen taakse. 8 00:00:14,808 --> 00:00:18,269 Mieheni palaa pian, ja tämä kaikki päättyy. 9 00:00:18,353 --> 00:00:21,481 Hän haluaa hakkeroida Steel Mountainin jäähdytyslaitteiston. 10 00:00:22,899 --> 00:00:24,025 Pidä huolta itsestäsi. 11 00:00:25,026 --> 00:00:27,195 Tästä on seurauksia ja minä kerron heille. 12 00:00:27,278 --> 00:00:28,530 Käytin sinun tietokonettasi. 13 00:00:28,613 --> 00:00:30,073 Kerro heille, mitä haluat. 14 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 Palvelin kaatuilee. En osaa korjata sitä. 15 00:00:32,283 --> 00:00:35,078 Pitää löytää joku, joka osaa tehdä hänen muuttojuttunsa. 16 00:00:35,161 --> 00:00:37,372 Sinä hakkeroit ihmisiä, minä aikaa. 17 00:00:37,455 --> 00:00:41,167 Tutki asiaa. Meidän on tiedettävä, mitä he tietävät. 18 00:00:41,251 --> 00:00:42,919 Joku on jäljillämme. 19 00:00:43,002 --> 00:00:44,421 Otan selvää, mitä hän tietää. 20 00:00:44,504 --> 00:00:46,423 Nettiliiketoimintani on tärkeää minulle. 21 00:00:46,506 --> 00:00:47,841 Hienovaraisuus on parempi. 22 00:00:48,258 --> 00:00:49,759 Mitä tarkalleen teet? 23 00:00:49,843 --> 00:00:51,720 Hakkeroin FBI:tä. 24 00:00:57,016 --> 00:00:58,643 Salasana talonmiehelle: 25 00:01:00,270 --> 00:01:03,773 [♪th3g3ntl13man] onko kaikki kunnossa? 26 00:01:03,857 --> 00:01:04,977 00:01:14,743 Kohta 1: Tunnista kohde vikoineen. 28 00:01:14,826 --> 00:01:17,829 Vikoja on aina. Opin sen jo nuorena. 29 00:01:17,912 --> 00:01:20,039 Ensimmäinen hakkini oli paikallinen kirjasto, 30 00:01:20,248 --> 00:01:23,626 haavoittuva FTP-palvelin ja sen AS/400. 31 00:01:23,710 --> 00:01:26,129 Kaukana Androidin nollapäivistä, joita käytän 32 00:01:26,212 --> 00:01:29,174 FBI:n älypuhelimien hallintaan. 33 00:01:29,257 --> 00:01:33,261 Kirjasto oli testi siitä, pääsenkö edes järjestelmään. 34 00:01:33,344 --> 00:01:35,096 Olen asettanut suurempia tavoitteita. 35 00:01:35,180 --> 00:01:39,434 Esimerkiksi kohta 2: Rakenna haittaohjelma ja valmistele hyökkäys. 36 00:01:39,517 --> 00:01:42,145 Ulottuvillani on nollapäivä, joka on paketoitu koodiin 37 00:01:42,228 --> 00:01:45,315 kuin joululahja, josta tulee hyväksikäyttö, 38 00:01:45,690 --> 00:01:48,359 ohjelmoinnillinen tahtoni ilmaisu. 39 00:01:49,360 --> 00:01:51,154 Tämä on elämäni. 40 00:01:54,407 --> 00:01:59,162 Kohta 3: Käänteisen komentorivin kaksivaiheinen hyväksikäyttö. Ihannepaketti. 41 00:01:59,245 --> 00:02:02,081 Lataa haittaohjelma femtocell-tukiasemanjakelujärjestelmään, 42 00:02:02,415 --> 00:02:06,044 henkilökohtainen tukiasemani, joka sieppaa kaiken mobiilidatan. 43 00:02:06,127 --> 00:02:07,337 Kuin ensimmäinen kertani, 44 00:02:07,420 --> 00:02:12,801 jolloin katsoin myöhästymismaksuja, työntekijöiden nimiä, lainaajien osoitteita. 45 00:02:13,301 --> 00:02:15,541 melkein tänä iltana. varmasti 46 00:02:17,263 --> 00:02:19,599 Kaikki paljastui. 47 00:02:19,933 --> 00:02:23,311 Täydellisen hakkeroinnin salaisuus? Tee siitä pomminvarma. 48 00:02:23,394 --> 00:02:25,772 Ytimen sisällä on logiikkapommi, 49 00:02:25,855 --> 00:02:29,901 haittakoodi, joka käynnistyy ohjelmoimissani olosuhteissa. 50 00:02:29,984 --> 00:02:32,737 Jos FBI kopioi femtocell-tukiaseman, 51 00:02:32,821 --> 00:02:35,949 kaikki muisti tuhoaa itsensä tai räjähtää. 52 00:02:36,032 --> 00:02:38,117 Kohta 4: Kirjoita koodi. 53 00:02:38,201 --> 00:02:39,536 Miksi teen sen itse? 54 00:02:39,619 --> 00:02:40,703 Koska siten opin, 55 00:02:40,787 --> 00:02:44,249 Ja tiedän tarkalleen, mitä se tekee ja milloin ja miten se toimii. 56 00:02:44,374 --> 00:02:48,044 En tehnyt mitään haittaa ensimmäisellä kerrallani. Tutkin vain. 57 00:02:48,127 --> 00:02:49,796 Mutta koin vallan tunteen. 58 00:02:49,879 --> 00:02:54,634 Hallitsin täysin Washington Townshipin kirjastoa 11-vuotiaana. 59 00:02:54,717 --> 00:02:57,720 Nyt on erilaista. Hakkeroin koko maailman. 60 00:02:57,804 --> 00:03:00,640 Viimeinen kohta: Aloita hyökkäys. 61 00:03:00,723 --> 00:03:05,228 Kun teen sen, hallitsen rakennuksen jokaisen FBI-agentin Android-puhelinta. 62 00:03:05,436 --> 00:03:09,023 Hallitsen Evil Corpin verkkoa, sovelluksia, kaikkea. 63 00:03:09,107 --> 00:03:10,233 Verkkotunnuksen ylläpitäjä. 64 00:03:10,316 --> 00:03:14,737 Tämä. Järjestelmän haltuunotto on kaikkein innostavinta. 65 00:03:14,821 --> 00:03:15,989 Kaikkivoipa pääsy. 66 00:03:16,072 --> 00:03:17,740 Tunteeseen ei kyllästy. 67 00:03:17,824 --> 00:03:18,992 [#th3g3ntl13man] FTP tunnissa 68 00:03:19,075 --> 00:03:22,328 FTP tunnissa 69 00:03:22,412 --> 00:03:24,873 totta hitossa. olet paras 70 00:03:32,338 --> 00:03:34,716 Pitää puhua vanhalle järjestelmän ylläpitäjälle. 71 00:03:40,013 --> 00:03:43,141 Vanhalle IT-kundille, joka pystytti tämän. 72 00:03:44,350 --> 00:03:48,813 Vanhalla palvelimella on salattu tietokanta, johon minun pitää päästä. 73 00:03:49,689 --> 00:03:51,524 Haluatko puhua RT:n kanssa? 74 00:03:52,317 --> 00:03:54,611 Jos se on hänen nimensä. 75 00:03:54,694 --> 00:03:56,404 Puhun Rayn kanssa. 76 00:03:56,696 --> 00:03:58,114 Katson, mistä on kyse. 77 00:04:50,959 --> 00:04:52,627 TODISTEITA 78 00:05:04,722 --> 00:05:08,518 Kaikkien oikeustapausten takia yhtiö luo uuden brändin. 79 00:05:08,601 --> 00:05:10,728 Uusi nimemme on Steel Valley. 80 00:05:10,812 --> 00:05:12,105 Mitä pidät? 81 00:05:12,188 --> 00:05:13,815 Rehellisesti sanottuna se on kamala. 82 00:05:14,899 --> 00:05:17,568 Minustakin tuntui siltä, mutten halunnut sanoa. 83 00:05:43,344 --> 00:05:46,180 Jessus, katso tuota. 84 00:05:49,350 --> 00:05:50,471 Luo kuvaa "Angela-image.dmg" 85 00:05:50,518 --> 00:05:53,187 Formatoi... Liittää... Lopettaa... 86 00:06:05,033 --> 00:06:06,868 Mitä helvettiä teet täällä? 87 00:06:06,951 --> 00:06:08,119 Miten pääsit sisään? 88 00:06:08,202 --> 00:06:10,038 Tunkeutumistesti. Et läpäissyt. 89 00:06:10,705 --> 00:06:11,956 Olen muutenkin valmis. 90 00:06:13,499 --> 00:06:15,209 Mitä tämä on? 91 00:06:15,418 --> 00:06:18,629 En ole nähnyt sinua viiteen viikkoon, ja nyt olet kotonani. 92 00:06:21,674 --> 00:06:23,801 Lähde. 93 00:06:23,885 --> 00:06:25,136 Selvä. 94 00:06:25,219 --> 00:06:27,305 Jos haluat FBI:n saavan tietää, että olit se, 95 00:06:27,388 --> 00:06:31,851 joka laittomasti laittoi CD:n asemaan Allsafessa, mitä alkoi vuosituhannen rikos, 96 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 ole hyvä vain. 97 00:06:35,563 --> 00:06:36,814 Kertoiko hän sinulle? 98 00:06:36,898 --> 00:06:40,485 Kyllä. Ja tyhjensi Allsafen logit peittämään jälkesi. 99 00:06:40,568 --> 00:06:42,653 Mutta nyt FBI:n Viisi/Yhdeksän -tutkinta 100 00:06:42,737 --> 00:06:46,115 voi johtaa sekä sinuun että Elliotiin. 101 00:06:47,200 --> 00:06:48,826 Miksei hän sanonut mitään? 102 00:06:48,910 --> 00:06:53,331 Hän on sellainen. Nyt on sinun vuorosi auttaa häntä. 103 00:06:58,419 --> 00:07:01,130 Mitä tarkalleen haluat minusta? 104 00:07:16,479 --> 00:07:18,439 Ennen kuin kerron, 105 00:07:18,523 --> 00:07:22,026 muistuta itsellesi, että tämä on yksinkertaista. 106 00:07:22,110 --> 00:07:25,571 Vaistosi käskee kieltäytymään. 107 00:07:25,655 --> 00:07:31,244 Sinun täytyy hillitä se, ja muistuttaa itsellesi, että tämä on yksinkertaista. 108 00:07:32,578 --> 00:07:36,040 Jos tuon piti luoda luottamusta, epäonnistuit pahasti. 109 00:07:36,124 --> 00:07:38,751 Annan pienen laitteen, jonka viet töihin, 110 00:07:38,835 --> 00:07:43,047 tiputat FBI:n toimistoon 23. kerrokseen ja lähdet pois. 111 00:07:43,131 --> 00:07:44,924 Yksinkertaista. 112 00:07:47,593 --> 00:07:51,389 Tässä tulee se vaisto, josta puhuin. 113 00:07:51,472 --> 00:07:53,349 Oletko järjiltäsi? 114 00:07:56,144 --> 00:07:58,771 Haluatko minun hakkeroivan FBI:tä? 115 00:07:58,855 --> 00:08:01,482 Mitä hyötyä siitä edes olisi? 116 00:08:01,858 --> 00:08:06,320 Kun pääsemme heidän järjestelmäänsä, pääsemme paskasta eroon. 117 00:08:06,612 --> 00:08:08,865 Todisteet sinua ja Elliotia vastaan 118 00:08:09,282 --> 00:08:10,366 katoavat. 119 00:08:11,576 --> 00:08:13,244 Otan riskin. 120 00:08:21,627 --> 00:08:24,589 Hyvä on. Tee kuten haluat, 121 00:08:24,672 --> 00:08:29,302 mutta toivon Elliotin ja sinun tähden, ettei kukaan muu tiedä CD:stä. 122 00:08:45,484 --> 00:08:47,987 Emme yleensä tapaa tähän aikaan emmekä täällä. 123 00:08:48,821 --> 00:08:51,324 Otin suuren riskin tulemalla tänne. 124 00:08:53,242 --> 00:08:55,536 Puhu minulle. Mitä on tapahtunut? 125 00:08:57,830 --> 00:08:59,123 En halua tehdä tätä enää. 126 00:09:00,791 --> 00:09:03,711 Valehtelin FBI:lle, ja he tietävät sen. 127 00:09:04,128 --> 00:09:06,631 Eivät he ole tyhmiä. Näkivät minun hikoilevan. 128 00:09:06,714 --> 00:09:08,132 Puhelintani kuunnellaan. 129 00:09:08,216 --> 00:09:13,304 Aina soittaessani kuulen häiriöitä ja ääniä. 130 00:09:20,645 --> 00:09:23,731 Ketä me suojelemme? Ruipeloa penskaa hupparissako? 131 00:09:27,109 --> 00:09:30,905 Osa sopimusta oli, ettet kysy kysymyksiä. 132 00:09:31,906 --> 00:09:35,201 Olet oikeassa Minä vain... 133 00:09:36,244 --> 00:09:39,372 Tiedän, että joku tarkkailee minua. Huomaan sen. 134 00:09:39,455 --> 00:09:42,833 Junassa, töissä ja asunnossani. 135 00:09:42,917 --> 00:09:44,085 Mistä tiedät? 136 00:09:45,086 --> 00:09:48,589 Tiedän vain. Tunnen sen. 137 00:09:59,058 --> 00:10:02,103 Kiitos, kun kerroit tästä. 138 00:10:02,770 --> 00:10:05,398 Lupaan, että kaikki järjestyy. 139 00:10:21,080 --> 00:10:24,041 Päivää, herra. Ette voi olla täällä. 140 00:10:24,125 --> 00:10:26,085 - Olen täällä töissä. - Eri kerroksessa. 141 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Voitko auttaa häntä? 142 00:10:28,004 --> 00:10:30,923 Tämä hissi pitää sulkea FBI:hin kuulumattomilta. 143 00:10:38,222 --> 00:10:40,975 Palomiehet sammuttavat jo hurjia tulipaloja... 144 00:10:48,899 --> 00:10:50,526 Inhoan huonoja turvatoimia täällä. 145 00:10:50,818 --> 00:10:53,154 Tutkin yhä kovalevyraportteja, 146 00:10:53,237 --> 00:10:55,323 jotka tulivat rikospaikkatutkinnasta. 147 00:11:00,328 --> 00:11:01,620 Näin taas sen unen. 148 00:11:01,871 --> 00:11:05,624 Tällä kertaa kävelin jyrkkää rinnettä alas. 149 00:11:05,708 --> 00:11:08,336 Pohjalla oli sama mies leikkausmaski päässä. 150 00:11:10,379 --> 00:11:11,881 Eikö hän yritä tappaa sinua? 151 00:11:11,964 --> 00:11:14,425 Ei. Tuijottaa vain. 152 00:11:17,178 --> 00:11:19,263 Et taida nähdä unia? 153 00:11:20,181 --> 00:11:21,849 Eivät ne kiinnosta minua. 154 00:11:23,309 --> 00:11:25,561 Luitko Santiagon sähköpostin? 155 00:11:27,855 --> 00:11:28,939 Lienet innoissasi. 156 00:11:29,273 --> 00:11:31,567 Totta hitossa. Menemme Kiinaan. 157 00:11:31,650 --> 00:11:34,278 Ihan vain tiedoksi, oksennan lentokoneissa. 158 00:11:35,321 --> 00:11:37,448 Tuo siis sadetakki ja nenätulpat. 159 00:11:39,867 --> 00:11:41,243 Onko uusia tietoja hänestä? 160 00:11:41,327 --> 00:11:44,830 Pysyi pääosin kotona ja kävi sitten joogatunnilla. 161 00:11:45,373 --> 00:11:47,500 He hukkasivat hänet taas. 162 00:11:47,583 --> 00:11:49,794 New Yorkissa on vaikea seurata ihmisiä. 163 00:11:57,760 --> 00:12:00,012 Missä naispaholainen on? 164 00:12:02,348 --> 00:12:03,724 En tiedä. 165 00:12:05,267 --> 00:12:06,394 Jotain on vialla. 166 00:12:06,477 --> 00:12:08,104 Darlene ei ole hiljainen, ellei... 167 00:12:08,187 --> 00:12:09,939 Eikö haittaohjelma ollut kunnollinen? 168 00:12:12,316 --> 00:12:13,442 Kyse on Angelasta. 169 00:12:15,194 --> 00:12:17,488 Sinun on puhuttava hänelle. 170 00:12:17,571 --> 00:12:19,365 Mistä? 171 00:12:19,448 --> 00:12:22,827 Kun FBI on Evil Corpissa turvatoimet ovat hulluja. 172 00:12:22,910 --> 00:12:25,037 Ei ole aikaa sosiaaliseen manipulointiin, 173 00:12:25,121 --> 00:12:27,915 - joten tapasin hänet... - Hän ei voi osallistua. 174 00:12:27,998 --> 00:12:31,710 Mitä muuta haluat minun tekevän? Se on linnoitus. 175 00:12:31,794 --> 00:12:35,131 Sinne ei pääse sisään, emmekä voi odotella. 176 00:12:35,548 --> 00:12:37,800 - Darlene on oikeassa. - Minä en tee sitä. 177 00:12:37,883 --> 00:12:39,468 Kuka on luotettua parempi? 178 00:12:39,552 --> 00:12:41,804 En puhu Angelasta kanssasi. 179 00:12:41,929 --> 00:12:43,097 Hän on ainut vaihtoehtomme. 180 00:12:43,264 --> 00:12:46,809 Eikä ole. Keksi jotain muuta. 181 00:12:46,892 --> 00:12:50,438 Tein osuuteni. Tee sinä nyt omasi. 182 00:12:54,024 --> 00:12:55,985 Toteuta tämä. 183 00:12:59,155 --> 00:13:06,162 TERVETULOA PEKINGIIN 184 00:13:57,546 --> 00:13:59,590 Ministeri Zhang, mukava tavata. 185 00:13:59,673 --> 00:14:03,135 Samoin, herra Santiago. Tervetuloa Kiinaan. 186 00:14:05,054 --> 00:14:06,096 Tässä. 187 00:14:14,021 --> 00:14:17,316 Mennään foorumille, missä voimme puhua rauhassa. 188 00:14:19,902 --> 00:14:23,322 Kuten näette ohjatulla retkellänne Pekingin varmuuskopiolaitokseen, 189 00:14:23,405 --> 00:14:26,408 meillä ei hyökätty ilmastointiin, kuten Raspberry Pillä teille. 190 00:14:26,909 --> 00:14:28,953 Meidän varmuuskopiomme demagnetoitiin. 191 00:14:29,036 --> 00:14:32,081 Haluaisimme käydä Kiinan kaikissa varmuuskopiopaikoissa. 192 00:14:32,790 --> 00:14:33,832 Tietenkin. 193 00:14:33,916 --> 00:14:37,253 Ja saada pääsyn salattuihin E Corpin palvelimiin. 194 00:14:38,546 --> 00:14:39,797 Ehdottomasti. 195 00:14:42,424 --> 00:14:43,842 Erinomaista. 196 00:14:43,926 --> 00:14:44,969 Nyt 197 00:14:46,804 --> 00:14:49,431 haluaisin puhua toisesta aiheesta. 198 00:14:51,600 --> 00:14:54,228 Ymmärrämme, että se on arkaluonteinen asia. 199 00:14:54,395 --> 00:14:55,604 Dark Armyko? 200 00:14:57,523 --> 00:15:00,818 Haluaisimme nähdä kaikki tiedustelutietonne heistä. 201 00:15:13,914 --> 00:15:18,127 Jotkut meistä ajattelevat, 202 00:15:18,377 --> 00:15:22,047 että ilkeällä hakkeriryhmällä saattaisi olla... 203 00:15:22,298 --> 00:15:26,302 Tietenkin. Saatte kaikki tietomme. 204 00:15:27,803 --> 00:15:31,557 Käytte Pekingin laitoksessa tiistaina tasan kello 9.00. 205 00:15:31,640 --> 00:15:34,476 Nauttikaa itsestänne ja kokekaa kaupunki. 206 00:15:34,810 --> 00:15:37,688 Kutsun teidät maanantai-illaksi kotiini. 207 00:15:37,771 --> 00:15:42,610 Pidän juhlat yhteistyömme kunniaksi. 208 00:17:16,036 --> 00:17:17,538 Etkö voi tehdä sitä itse? 209 00:17:18,497 --> 00:17:21,542 En ilman pääsyä tietokantaan. 210 00:17:22,710 --> 00:17:23,752 Mutta olet paras. 211 00:17:25,462 --> 00:17:27,214 Mestari. 212 00:17:27,506 --> 00:17:29,383 Eikö se ole totta? 213 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Sinun on ymmärrettävä. 214 00:17:32,970 --> 00:17:38,475 Epäröin, koska RT ja minä emme eronneet hyvissä väleissä. 215 00:17:40,561 --> 00:17:43,313 En pyytäisi, jos olisi toinen keino. 216 00:17:44,606 --> 00:17:48,652 Tuhlaat aikaa, jota meillä ei ole. Soita Angelalle. 217 00:17:49,737 --> 00:17:51,655 Maxine, mikä hätänä? 218 00:17:53,449 --> 00:17:55,409 Älä saa minua ajattelemaan pahinta. 219 00:17:58,203 --> 00:17:59,830 Onko se kunnossa? 220 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 Jos sanot tarvitsevasi häntä, varmaan tarvitset häntä. 221 00:18:08,964 --> 00:18:11,008 Lähetän RT:n käymään. 222 00:18:33,655 --> 00:18:37,659 Jäljitin viimeisen paketin keskustan postikonttoriin, josta se lähetettiin. 223 00:18:38,744 --> 00:18:40,829 Turvanauhoissa ei ole todisteita 224 00:18:40,913 --> 00:18:43,123 kenestäkään lähettämässä sitä. 225 00:18:43,499 --> 00:18:46,502 Se luultavasti tiputettiin läheiseen postilaatikkoon. 226 00:18:46,585 --> 00:18:49,546 Yhteyshenkilöni yrittää jäljittää puheluita, 227 00:18:49,630 --> 00:18:51,131 mutta tarvitsee lisää aikaa. 228 00:18:51,215 --> 00:18:53,050 Pidän teidät tilanteen tasalla. 229 00:18:54,927 --> 00:18:56,220 Hyvää illan jatkoa, rouva. 230 00:18:57,429 --> 00:18:58,555 Entä Kareem? 231 00:19:04,812 --> 00:19:05,854 Tein, kuten pyysitte. 232 00:19:15,405 --> 00:19:16,865 Se lavastettiin murroksi. 233 00:19:17,950 --> 00:19:21,912 Kytät luultavasti menevät saman kerroksen ex-vangin perään. 234 00:19:21,995 --> 00:19:24,957 Tapa istuu muihin murtoihin, joista häntä epäillään. 235 00:19:41,765 --> 00:19:43,100 Kerro minulle... 236 00:19:44,142 --> 00:19:46,103 Kerro minulle hänen kuolemastaan. 237 00:19:49,273 --> 00:19:53,485 Suksinyylikoliinia. Ruiskutettiin, kuten käskettiin. 238 00:19:55,279 --> 00:19:57,656 Eikö hän tuntenut mitään? 239 00:19:57,739 --> 00:20:00,284 Hän oli täysin halvaantunut. 240 00:20:12,462 --> 00:20:14,548 Siellä on kamppailun jälkiä. 241 00:20:14,631 --> 00:20:18,635 Hän veti aseen puolustautuakseen. Hyökkääjä ehti ensin. 242 00:20:18,760 --> 00:20:22,848 Kaksi ampumahaavaa. Toinen rinnassa, toinen päässä. 243 00:20:22,931 --> 00:20:26,977 Katsoiko hän sinua ennen kuin veit työn loppuun? 244 00:20:28,353 --> 00:20:30,147 Katsoi. 245 00:20:30,230 --> 00:20:34,568 Miksi huumasimme hänet, jos saan kysyä? 246 00:20:34,651 --> 00:20:37,863 Olisi ollut yhtä helppoa ampua ja lähteä. 247 00:20:37,946 --> 00:20:42,951 Välitön tappo jättää uhrin ilman selitystä. 248 00:20:44,328 --> 00:20:48,123 Hänellä ei ole aikaa käsitellä viimeisiä hetkiään. 249 00:20:48,206 --> 00:20:50,584 Vaikka hän oli halvaantunut, 250 00:20:50,667 --> 00:20:55,589 hänen mielensä ymmärsi, miksi hänen elämänsä päättyi. 251 00:20:57,758 --> 00:20:59,718 Hän sai kuolla vastausten kera. 252 00:21:02,679 --> 00:21:04,139 Muuten 253 00:21:05,933 --> 00:21:07,768 olisimme kylmäverisiä murhaajia. 254 00:21:14,650 --> 00:21:16,109 Kiitos. 255 00:21:58,443 --> 00:22:00,988 - Hei. - Hei. 256 00:22:02,656 --> 00:22:05,951 En ajatellut kuulevani sinusta enää. 257 00:22:06,034 --> 00:22:07,786 Tilasin sinulle Bud Lightin. 258 00:22:07,869 --> 00:22:08,996 Kiitos. 259 00:22:11,331 --> 00:22:15,002 Olen iloinen, että istumme taas vanhalla paikallamme. 260 00:22:16,086 --> 00:22:19,423 Loosi tuolla ikkunan vieressä. 261 00:22:19,673 --> 00:22:22,759 Siellä sanoin ensi kertaa ne kolme maagista sanaa. 262 00:22:25,345 --> 00:22:26,513 En muista sitä. 263 00:22:26,596 --> 00:22:29,725 "Minä rakastan sinua." 264 00:22:33,353 --> 00:22:35,397 Tarkoitin sitä myös. 265 00:22:37,649 --> 00:22:39,943 Kaipaan sinua. 266 00:22:41,153 --> 00:22:42,195 Kiitos. 267 00:22:42,279 --> 00:22:45,949 Paljon hyviä muistoja. 268 00:22:46,908 --> 00:22:49,286 Katso, Josh Groban -ilta. 269 00:22:49,536 --> 00:22:51,329 JOSH GROBAN TÄNÄ ILTANA 270 00:22:51,413 --> 00:22:55,709 Aivan kuin eläisimme uudestaan kunnian päiviämme. 271 00:22:55,792 --> 00:22:57,002 Mutta sinä... 272 00:22:57,794 --> 00:23:00,088 Kuulen, että sinulla menee hienosti. 273 00:23:00,881 --> 00:23:03,925 Toivottavasti tämä käy eikä ole outoa. 274 00:23:04,009 --> 00:23:08,764 Toin ansioluetteloni, jos voit auttaa. 275 00:23:12,559 --> 00:23:16,271 Ajattelin, jos on avoimia paikkoja... 276 00:23:19,608 --> 00:23:21,318 Katson, mitä voin tehdä. 277 00:23:22,402 --> 00:23:26,239 Kerro. Millaista elämä on siellä? 278 00:23:27,157 --> 00:23:28,825 Hyvin erilaista kuin Allsafessa. 279 00:23:29,826 --> 00:23:31,161 Kaipaatko sitä? 280 00:23:31,828 --> 00:23:32,913 Kaipaan. 281 00:23:35,332 --> 00:23:37,292 Ja Gideonia. 282 00:23:37,959 --> 00:23:39,419 Älyttömän surullista. 283 00:23:40,837 --> 00:23:44,257 Kuulin, että hänet ampunut oli sekaisin päästään. 284 00:23:44,341 --> 00:23:46,551 Yksi niistä Viisi/Yhdeksän -totuudenkertojista. 285 00:23:46,843 --> 00:23:50,847 Jotkut jopa sanovat, että se oli huijausta. 286 00:23:50,931 --> 00:23:55,393 Kuin ne kriisiesitykset tai jotain. 287 00:23:55,602 --> 00:23:57,979 Tiedäthän, ne Frank Cody -tyypit. 288 00:23:58,063 --> 00:24:00,690 Traagista joka tapauksessa. 289 00:24:02,192 --> 00:24:05,654 Luuletko, että se CD liittyi siihen? 290 00:24:17,082 --> 00:24:18,208 Anteeksi kuinka? 291 00:24:18,667 --> 00:24:22,754 Allsafe oli alkupaikka. 292 00:24:28,635 --> 00:24:30,303 Mitä hittoa? 293 00:24:36,810 --> 00:24:38,145 Teetkö FBI:lle töitä? 294 00:24:38,603 --> 00:24:40,272 En. 295 00:24:41,606 --> 00:24:43,316 Setäni on lakimies. 296 00:24:43,400 --> 00:24:45,694 Hän käski varoa ja äänittää epäilyttävät... 297 00:24:45,777 --> 00:24:46,820 Se on setäni syytä. 298 00:24:46,945 --> 00:24:49,990 - Hitto! - Mitä... Älä viitsi! 299 00:24:50,073 --> 00:24:52,826 Sopimukseni tyhjennettiin. Ei ole varaa uuteen puhelimeen. 300 00:24:52,993 --> 00:24:56,746 Vastaa rehellisesti nyt heti. 301 00:24:58,206 --> 00:25:00,083 Puhuitko FBI:lle? 302 00:25:00,959 --> 00:25:02,294 En. 303 00:25:03,086 --> 00:25:04,129 Puhuin. 304 00:25:04,421 --> 00:25:07,632 He kutsuivat minut käymään kolmesti. 305 00:25:07,966 --> 00:25:09,968 En voi nukkua. Olen kauhuissani. 306 00:25:10,218 --> 00:25:12,512 - Mitä kerroit heille? - En mitään. 307 00:25:12,721 --> 00:25:15,724 Vain siitä CD-tyypistä, ja he tekivät piirustuksen, 308 00:25:15,974 --> 00:25:17,309 kasvojen komposiittikuvan. 309 00:25:17,392 --> 00:25:18,935 - En maininnut sinua. - Hitto. 310 00:25:19,603 --> 00:25:22,272 Mihin sinä menet? 311 00:25:44,169 --> 00:25:46,504 Ruoka ei ole puhdasta. Olenko oikeassa? 312 00:25:46,588 --> 00:25:47,881 Missä on kenraali Tson kana? 313 00:25:47,964 --> 00:25:50,217 Se ei ole virallinen alkupala Kiinassa. 314 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Eikö? Minä kysyn. 315 00:25:53,303 --> 00:25:57,724 Tämä nuudelikulho sai minut kakomaan. Nämä ihmiset ovat raakalaisia. 316 00:26:18,036 --> 00:26:20,121 Tiedättekö, missä kylpyhuone on? 317 00:26:21,581 --> 00:26:23,124 Kylpyhuone? 318 00:26:24,042 --> 00:26:25,794 Vessa? 319 00:26:25,877 --> 00:26:28,046 - Ei englantia? - Ei englantia. 320 00:26:28,129 --> 00:26:30,465 Selvä. Kiitos. 321 00:27:10,755 --> 00:27:13,508 - Anteeksi, paljonko kello on? - Paska. 322 00:27:15,593 --> 00:27:17,262 Ministeri Zhang, minä... 323 00:27:19,055 --> 00:27:23,601 Ihailin... Katsoin... Etsin... 324 00:27:25,061 --> 00:27:26,479 Kellonaikaa, koska... 325 00:27:26,688 --> 00:27:29,024 Olette vaeltanut kauas juhlista. 326 00:27:29,107 --> 00:27:31,526 Etsin pikkulaa ja sitten... 327 00:27:31,609 --> 00:27:33,903 Tämäkö pisti silmäänne? 328 00:27:36,614 --> 00:27:37,949 Niin, minä... 329 00:27:40,160 --> 00:27:41,494 Vaikuttaa käsittämättömältä, 330 00:27:41,578 --> 00:27:45,874 mutta vanhemmillani oli samanlainen kello kotonamme. 331 00:27:45,957 --> 00:27:48,960 Löysin tämän Saksasta, Rothenburgista. 332 00:27:49,127 --> 00:27:52,797 Se maksoi omaisuuden. Myyjä sanoi, että se on ainut kappale. 333 00:27:54,382 --> 00:27:56,718 Varsinainen rehellinen myyjä. 334 00:27:56,801 --> 00:27:59,304 Vanhempani ostivat omansa Kmartista Teaneckissä. 335 00:28:01,639 --> 00:28:03,475 Oletteko sieltä kotoisin, neiti... 336 00:28:03,600 --> 00:28:05,393 Syntynyt ja kasvanut Jerseyssä. 337 00:28:05,602 --> 00:28:08,646 Koko nimeni on Dominique DiPierro, mutta käytän Domia. 338 00:28:08,730 --> 00:28:12,650 Tai agentti DiPierro tai vain Dom. 339 00:28:14,527 --> 00:28:19,199 Voinko kysyä, miksi kaikki kellot? 340 00:28:19,282 --> 00:28:21,618 Liittyykö se täsmällisyyteen? 341 00:28:23,286 --> 00:28:26,414 "Elämä vaan on varjo kulkevainen, 342 00:28:26,498 --> 00:28:31,795 "näyttelijä-raukka, joka näyttämöllä rajuupi aikansa 343 00:28:31,878 --> 00:28:34,422 "ja katoo sitten." 344 00:28:37,133 --> 00:28:40,720 Olette tuoneet ympärillenne jatkuvan muistutuksen kuolevaisuudesta. 345 00:28:41,429 --> 00:28:44,432 On paljon mahtavaa työtä tehtävänä. 346 00:28:44,516 --> 00:28:48,645 Jokaisena sekuntina kannustan itseäni pysymään liikkeellä. 347 00:28:50,313 --> 00:28:53,358 Saatte minut harkitsemaan kunnon rannekellon ostamista. 348 00:28:56,569 --> 00:28:58,780 Jos saan kysyä, 349 00:28:58,863 --> 00:29:02,826 miten nuori nainen New Jerseystä päätyy FBI:hin. 350 00:29:05,995 --> 00:29:07,622 Minua inhotti... 351 00:29:07,705 --> 00:29:08,998 Minua 352 00:29:10,333 --> 00:29:14,003 inhottaa maailman itsekäs raakuus, 353 00:29:14,087 --> 00:29:18,091 mutta samaan aikaan se kiehtoo minua. 354 00:29:18,174 --> 00:29:21,761 FBI on täydellinen paikka sellaiseen ristiriitaisuuteen. 355 00:29:23,555 --> 00:29:26,307 Minulla on toimistossani jotain, jota ehkä arvostatte. 356 00:29:29,644 --> 00:29:32,605 Taiteilija pyrkii kuvaamaan lohduttomuutta ja pelkoa, 357 00:29:32,689 --> 00:29:36,151 joka liittyy identiteetin menettämiseen. 358 00:29:36,234 --> 00:29:39,779 Hänen viestinsä on kumouksellinen monille maassani. 359 00:29:39,863 --> 00:29:42,198 Siitä huolimatta työ vetoaa massoihin 360 00:29:43,366 --> 00:29:45,493 ja yksilöön. 361 00:29:45,577 --> 00:29:49,247 Miten vallankumous voi luoda niin kaunista taidetta, 362 00:29:49,330 --> 00:29:53,835 ja me jäljitämme vallankumouksellisia, jota loivat pelkkää kuohuntaa? 363 00:29:56,463 --> 00:29:57,630 Tarinaan liittyy enemmänkin. 364 00:29:59,466 --> 00:30:02,051 - Anteeksi kuinka? - FBI. 365 00:30:02,677 --> 00:30:04,220 Syyhyn liittyä. 366 00:30:06,806 --> 00:30:08,266 Mitä se oli? 367 00:30:09,559 --> 00:30:11,394 Se on henkilökohtaista. 368 00:30:12,479 --> 00:30:15,607 Juuri sen takia kysyn. 369 00:30:21,446 --> 00:30:22,822 Hyvä on. 370 00:30:27,911 --> 00:30:30,747 Kyse oli tietystä suhteesta. 371 00:30:32,832 --> 00:30:34,667 Rakkaustarinako? 372 00:30:36,544 --> 00:30:39,339 Tavallaan. Toki. 373 00:30:40,423 --> 00:30:43,885 Lakiopintojen viimeisellä lukukaudella luulin tapailevani sitä oikeaa. 374 00:30:44,802 --> 00:30:48,348 Illallisella päiviä ennen valmistumista 375 00:30:49,599 --> 00:30:52,477 hän laskeutui polvelleen kosimaan, ja... 376 00:30:58,733 --> 00:31:01,361 Tämä voi kuulostaa hullulta, 377 00:31:02,445 --> 00:31:05,865 mutta sanoin lähteväni vessaan ja poistuin takaovesta. 378 00:31:08,535 --> 00:31:09,577 Se loppui siihen. 379 00:31:10,954 --> 00:31:15,917 Monta vuotta myöhemmin tämä oli valintani. 380 00:31:16,000 --> 00:31:17,835 Keskitason kenttäagentti. 381 00:31:24,926 --> 00:31:26,761 - Mikä hätänä? - Minä vain... 382 00:31:28,471 --> 00:31:32,892 En olisi uskonut puhuvani vanhasta rakkaudesta 383 00:31:32,976 --> 00:31:34,686 Kiinan turvallisuusministerille. 384 00:31:38,815 --> 00:31:41,484 Isäni tulee pitämään tarinasta kiitospäivän päivällisellä. 385 00:31:53,496 --> 00:31:55,123 Kenen huone tämä on? 386 00:32:04,966 --> 00:32:07,260 Nämä ovat upeita. 387 00:32:07,343 --> 00:32:09,095 Magua, 388 00:32:09,178 --> 00:32:12,599 tyypillisiä mantšuvaatteita Qing-dynastialta. 389 00:32:12,682 --> 00:32:16,686 Tällaiset yksityiskohtaiset kirjailut varattiin usein kuninkaallisille. 390 00:32:18,229 --> 00:32:22,692 Tämä on Jin Zhi Yu Yen nykyaikainen qípáo. 391 00:32:22,775 --> 00:32:24,110 Ostettu Shanghaista. 392 00:32:24,193 --> 00:32:27,030 Silkkikangas ja kirjailtu pitsi ovat vertaansa vailla. 393 00:32:37,457 --> 00:32:40,126 En ole ikinä koskenut mitään niin kaunista. 394 00:32:40,460 --> 00:32:43,171 Tunnen samoin joka kerta. 395 00:32:45,715 --> 00:32:47,383 Mistä nämä tulivat? 396 00:32:49,552 --> 00:32:51,387 Ne kuuluvat siskolleni. 397 00:32:52,013 --> 00:32:54,724 Hän asuu täällä käydessään Pekingissä. 398 00:33:00,897 --> 00:33:03,149 Saanko kysyä, 399 00:33:04,651 --> 00:33:07,820 oletteko koskaan miettinyt, miltä maailma näyttäisi 400 00:33:07,904 --> 00:33:10,073 ilman Viisi/Yhdeksän -hakkerointia? 401 00:33:11,366 --> 00:33:14,661 Miltä maailma näyttäisi nyt? 402 00:33:14,744 --> 00:33:18,122 Jotkut uskovat, että on vaihtoehtoisia todellisuuksia, 403 00:33:18,206 --> 00:33:21,167 jotka poistavat tuon tapahtuman, 404 00:33:21,250 --> 00:33:23,920 joissa elämme eri elämiä, 405 00:33:25,296 --> 00:33:29,050 ja meistä on tullut eri ihmisiä. 406 00:33:36,599 --> 00:33:39,977 Sen ajatteleminen liikuttaa minua syvästi. 407 00:33:49,112 --> 00:33:51,781 Ette laskenut leikkiä. Teillä todellakin pidätte... 408 00:33:52,073 --> 00:33:55,618 Pyydän anteeksi. Minun on mentävä. Voinko saattaa teidät juhliin? 409 00:34:24,564 --> 00:34:27,191 Miksi olet täällä? 410 00:34:27,275 --> 00:34:28,860 Koska halusin olla. 411 00:34:30,778 --> 00:34:32,822 Sanoin Darlenelle, etten halua sinua mukaan. 412 00:34:33,114 --> 00:34:35,616 Hän teki oikein ottaessaan minut mukaan. 413 00:34:35,700 --> 00:34:38,619 Älä tee tätä. Keksin toisen keinon. 414 00:34:38,703 --> 00:34:40,913 Darlene sanoi, että se on yksinkertaista. 415 00:34:41,205 --> 00:34:44,584 Laitan laitteen lattialle ja poistun. 416 00:34:45,835 --> 00:34:48,921 Sitten te hävitätte kaikki löytämänne todisteet. 417 00:34:49,005 --> 00:34:50,465 Se on totta, eikö? 418 00:34:52,383 --> 00:34:56,929 - Eikö? - Se on suunnitelma, muttei ole siitä kyse. 419 00:34:57,013 --> 00:34:58,473 Älä vaaranna itseäsi. 420 00:34:58,556 --> 00:35:00,349 Olen käynyt vaihtoehtoni läpi. 421 00:35:00,516 --> 00:35:04,270 Parhaassa tapauksessa menetän työni ja saan lyhennetyn linnatuomion. 422 00:35:05,062 --> 00:35:09,192 Olen nurkassa. Joko toimin tai odotan kiinnijäämistä. 423 00:35:13,404 --> 00:35:16,073 Sanoin itselleni, etten päättäisi ennen tapaamistasi, 424 00:35:16,157 --> 00:35:17,867 koska et antaisi minun tehdä tätä, 425 00:35:17,950 --> 00:35:20,495 ellet olisi varma, että pystyt siihen. 426 00:35:26,834 --> 00:35:28,377 Olen päättänyt. 427 00:35:35,510 --> 00:35:38,346 Kaipaan sinua. Tiedäthän sen? 428 00:35:40,973 --> 00:35:44,894 Olen ottanut yhteyttä monesti, ja kieltäydyit joka kerta. 429 00:35:46,604 --> 00:35:48,481 Saanko tietää syyn? 430 00:35:51,859 --> 00:35:56,531 Ajattelin sitä päivää asemalaiturilla. 431 00:35:57,532 --> 00:36:00,201 Kun olit löytänyt minut hautausmaalta. 432 00:36:02,036 --> 00:36:04,038 Käskit minun huolehtia itsestäni. 433 00:36:06,040 --> 00:36:08,000 Halusin olla kunnossa. 434 00:36:10,545 --> 00:36:16,509 Halusin lopettaa hänen näkemisensä ennen kuin puhuisin kanssasi taas. 435 00:36:18,886 --> 00:36:20,471 Ja? 436 00:36:27,645 --> 00:36:30,731 Kuollut isäni seisoo juuri nyt takanasi. 437 00:36:46,581 --> 00:36:48,583 Voin olla ystävä. 438 00:36:50,668 --> 00:36:52,420 Joku, jolle puhua. 439 00:36:54,088 --> 00:36:56,424 Joku, joka välittää sinusta. 440 00:36:58,301 --> 00:37:00,678 Ken tietää? Ehkä se auttaa. 441 00:37:05,808 --> 00:37:07,184 Miten Qwerty voi? 442 00:37:09,437 --> 00:37:10,813 Hyvin. 443 00:37:13,107 --> 00:37:17,111 Se on lihava. Syötän sitä liikaa. 444 00:37:22,992 --> 00:37:24,201 Liittovaltio pelastaa. 445 00:37:24,285 --> 00:37:27,830 Tämä on kriittistä, ja sinäkö vain poistut suurimmasta tehtävästämme? 446 00:37:27,914 --> 00:37:29,332 Tästä ei väitellä. 447 00:37:29,415 --> 00:37:32,501 Minä en pääse, ja syy ei kuulu sinulle. 448 00:37:36,130 --> 00:37:41,260 Saat johtaa DC:n tehtävää. Saat ylennyksen. 449 00:37:41,802 --> 00:37:44,805 Vie ryhmä Capitoliin tänä iltana ja ala valmistella. 450 00:37:44,889 --> 00:37:46,015 Oletko tosissasi? 451 00:37:46,432 --> 00:37:50,811 Olet pärjännyt hyvin. Ala johtaa. Käyttäydy kuin johtaja. 452 00:37:51,062 --> 00:37:54,357 Tämä on todellinen tilaisuus. 453 00:37:54,440 --> 00:37:56,442 - Tiedäthän suunnitelman? - Tiedän. 454 00:37:56,525 --> 00:37:59,904 Hyvä. Älä unohda pakettia. 455 00:37:59,987 --> 00:38:03,157 Arvostan tätä sanoinkuvaamattomasti. En tuota pettymystä. 456 00:38:03,240 --> 00:38:05,034 Teen sinut ylpeäksi. 457 00:38:05,117 --> 00:38:06,160 Tullaan muistamaan... 458 00:38:06,243 --> 00:38:07,912 Tee työsi ja lopeta nynnyily. 459 00:38:07,995 --> 00:38:09,372 Minun on vastattava tähän. 460 00:38:11,499 --> 00:38:12,792 Haloo. 461 00:38:15,795 --> 00:38:17,213 Milloin? 462 00:38:18,047 --> 00:38:20,049 Kirjaudu sisään: 463 00:38:20,132 --> 00:38:21,926 talonmies 464 00:38:24,345 --> 00:38:28,557 Käyttäjistä on salattu tietokanta markkinapaikan hakemistossa. 465 00:38:28,641 --> 00:38:30,393 Tässä. 466 00:38:31,435 --> 00:38:32,687 Anna minun yrittää. 467 00:38:40,486 --> 00:38:43,030 Kysytkö vai tuijotatko vain? 468 00:38:44,532 --> 00:38:46,033 Mitä tapahtui? 469 00:38:49,537 --> 00:38:52,206 Se oli retorinen kysymys. Tuijota pois. 470 00:38:55,960 --> 00:38:58,629 Kundi on selkeästi taitava. 471 00:38:59,755 --> 00:39:02,133 Miksi Ray haki apuani? 472 00:39:10,891 --> 00:39:15,021 miksi lopetit sivuston työstämisen? 473 00:39:17,064 --> 00:39:22,319 Sitten siirrät arkistot paikalliseen koneeseen. 474 00:39:28,576 --> 00:39:32,580 Voitko olla hiljaa ja viedä tämän loppuun? 475 00:39:38,252 --> 00:39:44,592 Sitten siirrä sivusto paikalliselta koneelta uudelle palvelimelle. 476 00:39:55,394 --> 00:39:59,065 Satuttiko hän sinua? 477 00:40:04,528 --> 00:40:10,868 Etkö todellakaan tiedä, mitä tällä sivustolla tapahtuu? 478 00:40:16,624 --> 00:40:19,293 Piilotettu Tor-sivusto. vain kutsusta. 479 00:40:19,460 --> 00:40:23,297 Melkein mahdoton saada tiliä. 480 00:40:23,464 --> 00:40:26,133 Päättele siitä. 481 00:40:34,141 --> 00:40:36,143 Et osaa lopettaa ajoissa! 482 00:40:36,811 --> 00:40:41,649 Tätä sinä halusit. Minut päätteen ääressä. 483 00:40:56,789 --> 00:40:59,500 Kuinka paha se on? 484 00:41:15,683 --> 00:41:17,644 Hallinnointisivu Käyttäjänimi: dread_pirate_robert 485 00:41:23,107 --> 00:41:24,400 Valmis. 486 00:41:25,776 --> 00:41:26,861 Tarkista, jos haluat. 487 00:41:36,370 --> 00:41:39,456 Kaikilla on oma ehdollinen ohjelmointinsa, 488 00:41:39,540 --> 00:41:42,293 tilanne, jossa tietyissä olosuhteissa 489 00:41:42,376 --> 00:41:44,545 logiikkapommi räjähtää. 490 00:41:44,628 --> 00:41:46,714 Kaikki räjähtää naamalle. 491 00:41:47,715 --> 00:41:51,135 Onko tämä Rayn ehdollinen hetki vai omani? 492 00:41:58,726 --> 00:42:02,479 Midland City anonyymi markkinapaikka 493 00:42:13,157 --> 00:42:15,409 XXX - Nimi: Natchaya - Ikä: 17-vuotias Kotoisin: Thaimaa 494 00:42:15,492 --> 00:42:18,133 Kaapattu: Thaimaa - Pidetään: EU Paino: 51 kg - Ei sukupuolitauteja 495 00:42:19,830 --> 00:42:21,332 Aseet RPG-7-KEVYTSINKO 496 00:42:21,415 --> 00:42:23,000 Huumeet > Opioidit HALVIN OKSI 497 00:42:23,083 --> 00:42:24,960 Palvelut Quick Kill - palkkatappaja 498 00:42:31,592 --> 00:42:34,762 Jos Ray pyörittää sivustoa itse, miksi ottaa minut mukaan? 499 00:42:34,845 --> 00:42:37,223 Ehkei hän tiedä, millaista pahuutta levittää. 500 00:42:37,306 --> 00:42:40,184 Ehkei hän tiedä, mitä sivustolla on. 501 00:42:40,267 --> 00:42:45,356 Ray on suojeleva, kiltti. Ray on vaarallinen, rikollinen. 502 00:42:45,439 --> 00:42:48,984 Ovatko ne hänen puoliskonsa? Kumpi on voimakkaampi? 503 00:42:49,068 --> 00:42:51,070 Onko hän riittävän paha isännöimään... 504 00:42:51,153 --> 00:42:54,323 Lopeta tämän miettiminen. 505 00:42:54,406 --> 00:42:56,492 Haluan tietää. 506 00:42:56,825 --> 00:42:58,118 Sinä tiedät. 507 00:42:59,745 --> 00:43:02,164 Mutta jätät sen huomiotta. 508 00:43:02,248 --> 00:43:04,416 Haluatko tietää syyn? 509 00:43:04,500 --> 00:43:06,252 Koska niin me teemme. 510 00:43:08,504 --> 00:43:10,714 En minä tee niin. 511 00:43:12,925 --> 00:43:15,094 Ja jos hän on syyllinen, 512 00:43:15,177 --> 00:43:19,098 voisin tuhota hänet alle kahdessa minuutissa päätteellä. 513 00:43:19,348 --> 00:43:23,936 Taasko me palasimme tähän? Ray ei ole joku kahvilanomistaja. 514 00:43:24,144 --> 00:43:27,106 Unohda näkemäsi ja siirry eteenpäin. 515 00:43:30,276 --> 00:43:32,278 Ajattelet vain itseäsi. 516 00:43:33,654 --> 00:43:35,614 Ajattelen meitä. 517 00:43:37,700 --> 00:43:41,370 Ja ajattelen kuvien ihmisiä. 518 00:43:46,458 --> 00:43:48,460 Voisin auttaa heitä. 519 00:43:52,756 --> 00:43:55,718 Meillä on muita taisteluja. 520 00:44:00,764 --> 00:44:02,141 Eikö niitä ole aina? 521 00:44:10,232 --> 00:44:15,571 Logiikkapommi räjähtää joko tiettyyn aikaan tai tietyn ehdon täyttyessä. 522 00:44:15,654 --> 00:44:18,365 Nyt olen tavannut Rayn pahuuden mustan pörssin. 523 00:44:18,449 --> 00:44:22,703 Mr. Robot voi vapaasti kieltää, mutta minä en voi. 524 00:44:22,786 --> 00:44:24,246 Voitko sinä? 525 00:44:39,386 --> 00:44:40,554 Haloo. 526 00:44:42,681 --> 00:44:44,350 Tyrell, oletko se sinä? 527 00:44:46,310 --> 00:44:48,729 Ole kiltti ja sano jotain. 528 00:44:51,148 --> 00:44:52,316 Tyrell... 529 00:44:52,399 --> 00:44:54,151 Sano jotain. 530 00:44:54,318 --> 00:44:56,028 Sano mitä tahansa. 531 00:46:57,983 --> 00:46:59,151 Seurattiinko sinua? 532 00:47:00,777 --> 00:47:03,614 En usko. 533 00:47:03,697 --> 00:47:05,407 Tulitko lähettämääni reittiä? 534 00:47:05,491 --> 00:47:07,743 Tulin. 535 00:47:07,826 --> 00:47:09,369 Missä kännykkäsi on? 536 00:47:09,453 --> 00:47:11,163 Kotona. 537 00:47:11,788 --> 00:47:15,000 Ei enää hevonkukkua. Ymmärrätkö? 538 00:47:39,608 --> 00:47:41,610 Hirveä päänsärky. 539 00:47:41,693 --> 00:47:43,946 Join liikaa baijiuta eilen illalla. 540 00:47:44,029 --> 00:47:46,740 Siitä puheen ollen, mihin menit? 541 00:47:46,823 --> 00:47:49,618 Minun piti kuunnella, kun Jesse yritti puhua kiinaa. 542 00:47:49,701 --> 00:47:51,828 Hän sai monen olon epämukavaksi. 543 00:47:51,912 --> 00:47:53,872 Ihan tavallinen ilta. 544 00:47:53,956 --> 00:47:56,792 Sain yksityiskierroksen ministeri Zhangilta. 545 00:47:56,875 --> 00:47:59,836 Yrittikö hän iskeä sinua? 546 00:47:59,920 --> 00:48:01,838 Ei mitään sellaista. 547 00:48:01,922 --> 00:48:06,093 Hän vei minut siskonsa huoneeseen ja näytti hänen vaatteensa. 548 00:48:06,885 --> 00:48:08,345 Aika outoa. 549 00:48:08,428 --> 00:48:12,140 Vielä oudompaa, koska hänellä ei ole siskoa. 550 00:48:12,224 --> 00:48:14,351 Näytät hyvältä, Hollywood. 551 00:48:15,435 --> 00:48:18,772 Kiitos. Laittauduin kierrosta varten. 552 00:48:18,855 --> 00:48:21,149 - Missä Santiago on? - Taas riehumassa. 553 00:48:21,233 --> 00:48:23,151 Varajohtaja antoi päivityksen Raspberry Pistä. 554 00:48:23,235 --> 00:48:24,528 - Mahtavaa. - Eikä. 555 00:48:24,611 --> 00:48:27,739 Löytäjä sotki paksuilla sormillaan 556 00:48:27,823 --> 00:48:29,491 sen mahdolliset sormenjäljet. 557 00:48:29,575 --> 00:48:31,118 Taas umpikuja. 558 00:48:31,201 --> 00:48:32,661 Marssiessaan pois Santiago uhkasi 559 00:48:32,744 --> 00:48:35,080 kurottaa kännykkänsä läpi ja kastroida sen tyypin. 560 00:48:35,163 --> 00:48:36,456 Fantastista. 561 00:48:37,416 --> 00:48:40,752 Taidan tarvita lisää kofeiinia päivästä selviytymiseen. 562 00:49:35,849 --> 00:49:37,434 Hei! 563 00:49:37,726 --> 00:49:39,686 Apua! 564 00:49:42,397 --> 00:49:46,693 Lopettakaa! Apua! 565 00:49:50,280 --> 00:49:51,323 Hitto. 566 00:49:55,619 --> 00:49:58,664 Olet todellinen ääliö. 567 00:50:00,499 --> 00:50:02,501 Ei pidä luottaa rotanhäntäiseen teknotyyppiin. 568 00:50:03,752 --> 00:50:05,754 Liian helppo kaivertaa salaisuuksia hänestä. 569 00:50:19,184 --> 00:50:20,602 Ray, 570 00:50:21,812 --> 00:50:23,730 mitä sinä teet? 571 00:50:24,690 --> 00:50:26,149 Käskin olla katsomatta. 572 00:50:45,307 --> 00:50:49,307 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 573 00:51:21,246 --> 00:51:22,247 Finnish