1 00:00:01,188 --> 00:00:04,442 当一个面具不再是面具的时候该如何摘下? 2 00:00:04,567 --> 00:00:06,694 特别是他已经成为了我的一部分 3 00:00:06,694 --> 00:00:08,070 - 早上十点 / - 嘿,伙计 4 00:00:08,070 --> 00:00:09,488 - 中午十二点 / - 生活… 5 00:00:09,739 --> 00:00:11,198 - 爱 / 下午两点 6 00:00:11,365 --> 00:00:11,991 我叫雷 7 00:00:11,991 --> 00:00:15,036 是尽可能保持理智直到他消失 8 00:00:15,119 --> 00:00:16,787 我不会罢休的 9 00:00:16,787 --> 00:00:18,289 我觉你有潜能 10 00:00:18,289 --> 00:00:19,665 年轻、有胆识 11 00:00:19,665 --> 00:00:21,417 就是我们现在需要的 12 00:00:21,792 --> 00:00:24,628 联调局认为我是幕后黑手 13 00:00:24,628 --> 00:00:26,088 吉迪恩要告发你 14 00:00:28,132 --> 00:00:29,884 这家伙不对劲 15 00:00:30,051 --> 00:00:31,343 我不相信他 16 00:00:31,594 --> 00:00:32,803 我们在战争中 17 00:00:32,928 --> 00:00:35,556 而我们一个接一个的被解决 18 00:00:36,348 --> 00:00:40,144 由提瑞尔·威力克和反社会发动的 19 00:00:42,396 --> 00:00:44,565 晚安,艾略特 20 00:01:04,210 --> 00:01:08,214 好吧,伙计,和我说多一次为什么要带我到电玩那里? 21 00:01:08,923 --> 00:01:11,008 我一直都在说了,你总不听 22 00:01:11,425 --> 00:01:15,679 你们这一代人就是如此 带着”注意力不足过动症“面对这世界 23 00:01:15,679 --> 00:01:17,681 好了好了,说吧 24 00:01:17,973 --> 00:01:21,102 首先我们得从1924年说起 25 00:01:21,685 --> 00:01:23,687 贝徳福徳夫妇 26 00:01:24,063 --> 00:01:28,275 设立了一个怪人秀乐园兼矮人避难所 就是你现在去的地方 27 00:01:28,275 --> 00:01:31,153 - 矮人避难所? / - 对,他们称之为贝徳福徳小人国 28 00:01:31,445 --> 00:01:34,990 整个城市的矮人和侏儒居民范围缩小 29 00:01:35,366 --> 00:01:40,079 其他的怪人比如狮脸男、无肢女、等有的没得 30 00:01:40,371 --> 00:01:42,414 但是矮人才是真正让他们赚钱的 31 00:01:43,207 --> 00:01:45,126 严格来说贝德福德一家人红透了 32 00:01:45,417 --> 00:01:49,338 大排长龙,可说是科尼岛最大的景点 33 00:01:49,964 --> 00:01:53,342 突然有一年,有人谣传说贝德福德先生在圣诞节早上 34 00:01:53,592 --> 00:01:55,187 用了把大菜刀 35 00:01:55,511 --> 00:01:57,596 割了他老婆的喉 36 00:01:57,596 --> 00:01:59,390 捅死自己的孩子 37 00:01:59,557 --> 00:02:01,142 然后再割腕自杀 38 00:02:01,892 --> 00:02:03,561 完全没有动机可言 39 00:02:03,853 --> 00:02:04,436 天啊 40 00:02:05,020 --> 00:02:06,564 到1960年代时 41 00:02:07,189 --> 00:02:12,820 一个名叫玛丽·梅根费雪的 决定买下这里改造成了经典的电玩中心 42 00:02:13,529 --> 00:02:16,699 弹球机、快乐滚球、应有尽有 43 00:02:17,992 --> 00:02:19,535 真心不骗 44 00:02:19,952 --> 00:02:22,830 细节可能不准,但大致上是这样 45 00:02:23,330 --> 00:02:27,960 玛丽·梅根还搞了个小酒吧 晚上跟朋友们喝个烂醉和打撞球 46 00:02:28,460 --> 00:02:29,545 就这样 47 00:02:30,087 --> 00:02:31,213 每晚宿醉 48 00:02:32,506 --> 00:02:40,389 直到1986年的那一次,她喝的太醉不小心 从椅子摔下来落在她拿着的撞球杆上 49 00:02:40,764 --> 00:02:42,850 刺穿她的颈项,直接 50 00:02:42,850 --> 00:02:45,936 - 当场毙命 / - 你他妈告诉我这些干嘛? 51 00:02:52,818 --> 00:02:58,240 这里一直停业到2000年,直到内德·博萨姆用 52 00:02:58,782 --> 00:03:01,493 “俏皮社会娱乐有限公司”的名义收购 53 00:03:02,244 --> 00:03:08,584 内徳想以经典电玩中心来再度开张 我说都21世纪了,谁会要来啊?可是… 54 00:03:08,959 --> 00:03:11,962 内德·博萨姆想到什么就干什么 55 00:03:12,379 --> 00:03:13,255 就这样开始了经营 56 00:03:18,552 --> 00:03:22,389 大概一年前他的长子,哈罗徳想卖掉它 可是内德反对这么做 57 00:03:23,974 --> 00:03:30,064 长子哈罗德头脑简单,这种人需要钱根本不需要理由 觉得老爸应该快点去死 58 00:03:31,023 --> 00:03:35,986 所以哈罗徳偷走了他孪生兄弟的狩猎抢 往他老爸的脸开了枪 59 00:03:36,946 --> 00:03:42,409 然后呢…哈罗德没有想过的是他没开过有后坐力的枪 60 00:03:42,826 --> 00:03:46,455 后坐力太强绊倒了他 从他爸住的20楼高的窗户跌了出去 61 00:03:47,122 --> 00:03:50,584 他一落地的时候脑壳就像西瓜一样摔的稀巴烂 62 00:03:51,126 --> 00:03:58,092 这些喧闹吵醒他的孪生兄弟,克莱徳 这些都在他房里睡觉时发生,都他亲口和我说 63 00:03:58,801 --> 00:04:05,630 他回过神来时,他因涉及他爸和兄弟的双重凶杀被捕了 就因为枪是他注册的 64 00:04:06,558 --> 00:04:07,768 你怎么认识克莱徳? 65 00:04:08,310 --> 00:04:09,603 他是我的狱友 66 00:04:11,689 --> 00:04:12,898 这地方把他逼疯了 67 00:04:14,191 --> 00:04:15,109 他认为这里被诅咒 68 00:04:15,985 --> 00:04:16,568 恩 69 00:04:16,819 --> 00:04:17,945 不是开玩笑的,福尔摩斯 70 00:04:18,112 --> 00:04:23,617 我出狱之前,他把钥匙给了我 要我发誓把这里烧了,以免后患 71 00:04:24,076 --> 00:04:25,619 他发誓这里一定是闹鬼 72 00:04:25,744 --> 00:04:28,914 认为这里是全宇宙的万恶根源 73 00:04:32,126 --> 00:04:33,502 你相信这些屁话? 74 00:04:34,420 --> 00:04:37,172 信才怪,迷信是给有钱人的 75 00:04:38,590 --> 00:04:43,429 好的在于这些古灵精怪的谣言 让你做任何事情都能干净俐略 76 00:04:44,013 --> 00:04:47,850 公共记录不知去向,这地方县政府看都不想看 77 00:04:48,309 --> 00:04:52,229 电都是用偷的,除非有人去查 要不然不会有人知道我们的存在 78 00:04:52,563 --> 00:04:57,609 这样的地方市价要五千元 因为你的关系,算你一半就好 79 00:04:59,611 --> 00:05:03,782 拜托莫布里,别给我那眼神 你知道有前科的人是多么难找工作的 80 00:05:04,408 --> 00:05:09,413 手头紧啊,特别是我妈有白内障 费用都在增加 81 00:05:12,416 --> 00:05:14,126 我不是来和你租地方的,罗门 82 00:05:16,295 --> 00:05:17,796 我要你帮我们 83 00:05:18,255 --> 00:05:22,092 该死的不,我才刚出来,不想那么快回去蹲 84 00:05:22,259 --> 00:05:24,845 听着,我们需要有人盗用电话线 85 00:05:25,304 --> 00:05:26,722 这方便你最在行了 86 00:05:26,722 --> 00:05:28,557 别和我甜言蜜语,混蛋 87 00:05:28,557 --> 00:05:31,852 我不需要你提醒我我什么在行,我可是这方面的始祖 88 00:05:32,561 --> 00:05:38,692 现在要嘛你们就租下来,不然我找其他人 你们搞什么鬼我都不会也会想加入 89 00:05:38,692 --> 00:05:43,739 伙计,这可是向让你坐牢六年的系统的复仇机会 90 00:05:47,117 --> 00:05:48,243 这会改变一切的局面,伙计 91 00:05:50,037 --> 00:05:51,121 他是谁来着? 92 00:05:53,207 --> 00:05:55,250 他…他有点古怪 93 00:05:55,542 --> 00:05:57,586 反正…我觉得他一定喜欢这地方 94 00:05:58,337 --> 00:05:59,671 他很熟科尼岛 95 00:06:01,090 --> 00:06:01,882 你会喜欢他的 96 00:06:03,967 --> 00:06:06,929 其实你应该会讨厌他,可是他是个天才 97 00:06:08,013 --> 00:06:09,264 是我见过写程序最厉害的人 98 00:06:10,182 --> 00:06:11,392 而且他想见你 99 00:06:13,769 --> 00:06:14,478 多少? 100 00:06:16,146 --> 00:06:18,273 别笑,我还没答应你 101 00:06:18,816 --> 00:06:21,068 金钱会是决定这事情的关键 102 00:06:21,068 --> 00:06:24,071 必须是非常多才能让我再出山 103 00:06:24,947 --> 00:06:26,073 这就对了,伙计 104 00:06:27,533 --> 00:06:30,828 某个方式来说,没什么是你买不起的 105 00:06:38,043 --> 00:06:39,294 U和N哪去了? 106 00:06:39,753 --> 00:06:40,462 那个? 107 00:06:41,463 --> 00:06:43,132 以后再说 108 00:07:47,446 --> 00:07:48,238 恐慌 109 00:07:48,780 --> 00:07:49,990 又来了 110 00:07:50,574 --> 00:07:51,533 记得吗? 111 00:07:52,034 --> 00:07:54,077 突然感觉恐惧的瞬间 112 00:07:54,912 --> 00:07:56,455 令人窒息的恐惧 113 00:07:58,081 --> 00:08:00,375 不停的往我脑袋里钻 114 00:08:01,293 --> 00:08:02,753 让自己觉得舒适 115 00:08:05,047 --> 00:08:05,881 筑巢 116 00:08:12,387 --> 00:08:14,097 在我脑袋里嘶吼 117 00:08:31,907 --> 00:08:33,825 听到你的声音真高兴 118 00:08:39,498 --> 00:08:40,290 你在哪? 119 00:08:43,085 --> 00:08:45,212 在我还不该去的地方 120 00:08:45,921 --> 00:08:47,798 但很快的,就快的 121 00:08:55,264 --> 00:08:56,390 那里又是哪里? 122 00:09:01,019 --> 00:09:02,980 我觉得这不是个好主意 123 00:09:05,566 --> 00:09:07,109 有人在偷听吗? 124 00:09:10,279 --> 00:09:12,656 别告诉我你改变主意了 125 00:09:14,575 --> 00:09:16,577 你不会想要我替你担心 126 00:09:18,537 --> 00:09:20,372 我要知道怎么回事了 127 00:09:20,372 --> 00:09:21,373 这不安全 128 00:09:21,999 --> 00:09:23,292 我希望事情不是如此 129 00:09:24,001 --> 00:09:26,753 哦,多么…多么的希望 130 00:09:27,838 --> 00:09:29,506 我经常想起你,艾略特 131 00:09:30,215 --> 00:09:31,717 想想那晚 132 00:09:32,467 --> 00:09:33,969 当我们成了上帝的时候 133 00:09:34,511 --> 00:09:35,554 当晚? 134 00:09:36,888 --> 00:09:38,265 我想知道发生了什么事 135 00:09:42,436 --> 00:09:43,812 告诉我怎么回事 136 00:09:48,400 --> 00:09:51,236 就像他说的,电话里说不安全 137 00:09:52,863 --> 00:09:55,907 我不会因为自己的妄想再让你把我当囚犯了 138 00:09:56,241 --> 00:09:58,994 如果你不是在妄想的话,你会比你想象中来的更需要我 139 00:09:59,911 --> 00:10:00,990 我们说好的 140 00:10:00,990 --> 00:10:02,122 你想和他说话 141 00:10:02,581 --> 00:10:03,498 我让你说 142 00:10:03,498 --> 00:10:05,167 他疯疯癫癫的又不是我的错 143 00:10:05,167 --> 00:10:07,160 他真的期望我相信这些? 144 00:10:07,502 --> 00:10:10,172 我们刚真的和全球通缉犯说话了? 145 00:10:10,172 --> 00:10:11,715 你该死的问他们干嘛? 146 00:10:11,715 --> 00:10:14,343 - 你听见了,也和他说话了 / - 我也和你说话啊 147 00:10:15,886 --> 00:10:17,095 你到底想怎样? 148 00:10:17,095 --> 00:10:19,056 我们说好的,我已经做了 149 00:10:19,264 --> 00:10:21,099 你还要什么? 150 00:10:21,475 --> 00:10:23,226 我一直想要的 151 00:10:23,393 --> 00:10:25,437 让恐慌停止 152 00:10:25,771 --> 00:10:26,772 昨晚… 153 00:10:26,897 --> 00:10:34,905 吉迪恩·戈达德,永安的老板和CEO 经骇客事件后破产,在曼哈顿的酒吧遭到枪杀 154 00:10:35,030 --> 00:10:37,658 嫌犯凶手当场自首 155 00:10:37,949 --> 00:10:40,535 据称枪手姓名尚未公布 156 00:10:40,535 --> 00:10:41,536 终究无法 157 00:10:47,584 --> 00:10:49,795 只是不明白为什么不能寄新的来 158 00:10:49,795 --> 00:10:51,421 你和E公司一点关系都没有 159 00:10:53,131 --> 00:10:56,259 好吧,没想到你们是这样勾当的 160 00:10:57,386 --> 00:10:59,137 那我要怎么缴账单? 161 00:10:59,346 --> 00:11:02,015 我的自动付款没能用了 162 00:11:03,517 --> 00:11:06,269 好,有人敲门,我等会儿回电 163 00:11:07,771 --> 00:11:09,022 好像你在乎似的 164 00:11:09,731 --> 00:11:11,566 门没锁,请进 165 00:11:12,984 --> 00:11:14,444 嗨,罗妈妈 166 00:11:15,404 --> 00:11:16,613 我不知道他在哪里 167 00:11:17,072 --> 00:11:18,198 见都没见过他 168 00:11:18,615 --> 00:11:19,783 也许在楼下 169 00:11:20,283 --> 00:11:21,243 你知道他的… 170 00:11:21,576 --> 00:11:23,787 来来去去不留踪影 171 00:11:30,752 --> 00:11:31,628 罗门? 172 00:11:32,796 --> 00:11:33,839 罗门 173 00:11:34,256 --> 00:11:35,830 伙计你在哪? 174 00:11:38,176 --> 00:11:38,927 罗门? 175 00:11:41,263 --> 00:11:43,390 这他妈的什么味道啊?伙计 176 00:11:48,770 --> 00:11:49,479 罗门 177 00:12:16,548 --> 00:12:17,215 罗马? 178 00:12:46,203 --> 00:12:47,454 梅尔送的 179 00:12:48,705 --> 00:12:49,539 美吧? 180 00:12:49,956 --> 00:12:51,917 可惜他的店关门了 181 00:12:57,088 --> 00:12:58,381 会把店留给他侄儿 182 00:12:59,341 --> 00:13:02,385 那个脸烧伤的孩子 你知道我在说什么吗?什么名字来着? 183 00:13:06,556 --> 00:13:07,307 没办法想象 184 00:13:08,475 --> 00:13:13,438 对了,货运的事情怎样了? 梅尔说新鲜送上门应该是不可能了的 185 00:13:15,899 --> 00:13:19,736 况且现在津贴一天只有五十元,还有谁会去买花? 186 00:13:28,411 --> 00:13:32,457 我发誓,只有和你吃早餐才能让我熬过这一切 187 00:13:36,211 --> 00:13:37,462 纽约大都会又赢了 188 00:13:38,129 --> 00:13:39,047 今天有机会夺冠 189 00:13:41,633 --> 00:13:42,384 我知道 190 00:13:42,801 --> 00:13:44,219 我知道… 191 00:13:50,433 --> 00:13:51,101 捡起来 192 00:13:53,395 --> 00:13:54,980 快点,该扔了 193 00:13:55,647 --> 00:13:56,565 伊斯顿! 194 00:14:00,569 --> 00:14:02,737 剂量少点,朋友 195 00:14:03,154 --> 00:14:06,992 我管不着你,也不需要管你,懂吗你? 196 00:14:07,742 --> 00:14:08,451 加把劲 197 00:14:08,910 --> 00:14:09,411 快点 198 00:14:09,411 --> 00:14:11,496 你到底怎么了? 199 00:14:12,539 --> 00:14:15,083 我要怎么和他说一个我在乎的人刚死了? 200 00:14:18,211 --> 00:14:19,004 我没事 201 00:14:20,839 --> 00:14:23,466 才怪呢,你每次都这么说,伙计 202 00:14:24,509 --> 00:14:26,177 我们又要吸吗啡了吗? 203 00:14:28,763 --> 00:14:30,098 别听他说话 204 00:14:30,307 --> 00:14:32,434 你觉得这样有用吗? 205 00:14:32,767 --> 00:14:33,935 不是吗啡 206 00:14:34,227 --> 00:14:35,270 是安非他命 207 00:14:36,438 --> 00:14:37,814 这是你的错 208 00:14:38,815 --> 00:14:39,900 全都是 209 00:14:42,819 --> 00:14:44,779 现在是时候把你赶走了 210 00:15:12,015 --> 00:15:16,061 当一台电脑内核错误时,你能做的也不多 211 00:15:16,728 --> 00:15:19,564 很难再还原一个内置致命错误 212 00:15:20,106 --> 00:15:23,610 停好…内置致命错误 213 00:15:24,110 --> 00:15:26,112 简直该死糟透了,你问我的话 214 00:15:26,863 --> 00:15:29,866 唯有吸食过量安非他命才是控制他的方法 215 00:15:38,166 --> 00:15:40,627 你现在方便,奥德森先生? 216 00:15:41,002 --> 00:15:42,462 他是联调局的人吗? 217 00:15:42,963 --> 00:15:44,547 吉迪恩揭穿我了吗? 218 00:15:47,008 --> 00:15:57,143 救命…救命! 219 00:15:57,143 --> 00:15:58,687 拜托! 220 00:16:05,527 --> 00:16:12,117 (又疯又穷) 221 00:16:56,494 --> 00:16:58,747 车门关闭中 222 00:17:05,003 --> 00:17:07,922 艾略特和我说过,要贩毒就要负责任 223 00:17:07,922 --> 00:17:08,882 他妈的 224 00:17:11,468 --> 00:17:13,344 你能不要那么没人性吗? 225 00:17:14,012 --> 00:17:14,846 他已经死了 226 00:17:21,978 --> 00:17:23,438 有人看见你吗? 227 00:17:25,857 --> 00:17:26,691 只有他妈 228 00:17:30,487 --> 00:17:32,822 我能怎样?她就坐在楼上 229 00:17:42,082 --> 00:17:43,291 该死的,达琳 230 00:17:46,336 --> 00:17:47,504 我们现在怎么办? 231 00:18:25,208 --> 00:18:26,042 我在哪里? 232 00:18:27,794 --> 00:18:28,878 我在哪里? 233 00:18:44,394 --> 00:18:45,436 你在干什么? 234 00:18:48,064 --> 00:18:49,190 那是干嘛的? 235 00:18:51,025 --> 00:18:52,110 那是干嘛的? 236 00:18:59,450 --> 00:19:00,660 不,等等… 237 00:19:04,289 --> 00:19:05,206 不 238 00:19:05,206 --> 00:19:05,999 不! 239 00:19:06,499 --> 00:19:07,250 不! 240 00:19:45,788 --> 00:19:46,539 没错 241 00:19:46,831 --> 00:19:48,530 让安非他命都排出你体内 242 00:19:48,530 --> 00:19:49,459 好孩子 243 00:19:49,792 --> 00:19:53,004 没错,让那些低劣的毒品都排出来 244 00:20:09,145 --> 00:20:11,940 我已经钻进你大脑了 245 00:20:12,190 --> 00:20:13,858 已经筑巢了 246 00:20:14,025 --> 00:20:16,569 我就是你脑袋里的嘶吼 247 00:20:16,986 --> 00:20:19,280 你还是好好配合 248 00:20:19,280 --> 00:20:21,532 不配合我也逼到你配合,因为你是我的 249 00:21:00,780 --> 00:21:02,657 我不会被你操控的 250 00:21:20,008 --> 00:21:21,843 首先我要表示哀悼 251 00:21:22,176 --> 00:21:24,012 你前上司的哀讯 252 00:21:24,262 --> 00:21:25,555 听说他是个好人 253 00:21:25,847 --> 00:21:29,183 坏事总是发生在好人身上 254 00:21:31,811 --> 00:21:33,021 谢谢,长官 255 00:21:33,688 --> 00:21:35,148 我蛮难过的 256 00:21:35,148 --> 00:21:39,527 第二,你安排的采访真的不行 257 00:21:39,777 --> 00:21:42,690 我要福斯新闻,而不是彭博 258 00:21:42,690 --> 00:21:48,661 不要预先采访,我要提前知道所有经批准的所有问题 259 00:21:51,456 --> 00:21:52,206 我现在处理 260 00:22:03,551 --> 00:22:04,427 普里斯先生 261 00:22:08,723 --> 00:22:10,725 坦白说,福斯不应该是我们当下的选择 262 00:22:10,725 --> 00:22:14,330 投资者都是从彭博那看商业资讯,我们的目标是确保… 263 00:22:14,430 --> 00:22:15,630 坐下 264 00:22:48,971 --> 00:22:50,723 你在菲岱里奥吃过晚餐吗? 265 00:22:55,311 --> 00:22:56,020 没有 266 00:22:57,355 --> 00:22:58,106 我没有 267 00:22:58,856 --> 00:23:03,820 几年前曾经是间邻家酒吧,现在却是城里最棒的餐厅 268 00:23:05,279 --> 00:23:06,280 我认识那里的厨师 269 00:23:09,158 --> 00:23:10,243 他手艺很棒 270 00:23:14,914 --> 00:23:17,041 我让马赛尔去预约 271 00:23:17,041 --> 00:23:21,170 你没到那吃过意式甜点的话 就不能说你吃过意式甜点 272 00:23:25,174 --> 00:23:25,925 好 273 00:23:32,515 --> 00:23:34,475 我会安排去车接送你 274 00:23:35,143 --> 00:23:36,853 星期六,八点钟 275 00:23:38,229 --> 00:23:40,815 还有…对,你说的没错 276 00:23:42,066 --> 00:23:45,027 彭博更合适 277 00:23:45,736 --> 00:23:46,863 就不会换了 278 00:23:52,952 --> 00:23:54,412 谢谢,长官 279 00:24:03,671 --> 00:24:06,757 我发现你离开我的办公室前总会望一望它 280 00:24:10,553 --> 00:24:12,763 也是你和我一样觉得它令人着迷 281 00:24:15,975 --> 00:24:22,899 一个人如何用一颗子弹,在恰当之时改变世界 282 00:24:26,652 --> 00:24:28,237 哦不,那是什么意思? 283 00:24:32,492 --> 00:24:35,369 (我爱你小甜心) 284 00:24:36,913 --> 00:24:38,539 你还好吗? (永安前任CEO遭枪杀) 285 00:24:40,291 --> 00:24:43,794 你不当我妻子一天我就寝食难安一天 286 00:24:53,638 --> 00:24:56,599 艾米利亚,你愿意嫁给我吗? 287 00:24:59,852 --> 00:25:02,355 接下来播映的是“纽约百万豪宅” 288 00:25:02,480 --> 00:25:04,941 - 我会处理… / - 艾利克斯,现在几点了? 289 00:25:04,941 --> 00:25:06,484 …我整个人生奉献了给工作 290 00:25:07,360 --> 00:25:08,945 凌晨4点03分 291 00:25:09,612 --> 00:25:12,073 - 没错,一毛钱都不能再多 / - 她说了算 292 00:25:12,073 --> 00:25:15,409 如果我买了一栋阁楼,你就会是我的助理 293 00:26:05,543 --> 00:26:07,378 艾利克斯,停止 294 00:26:26,397 --> 00:26:27,773 抱歉,发生了一些事情 295 00:26:28,357 --> 00:26:30,401 受害者的母亲在警局那 296 00:26:30,693 --> 00:26:31,819 她什么都不知道 297 00:26:32,028 --> 00:26:32,778 这里 298 00:26:37,700 --> 00:26:40,911 目前我们发现受害者是个有前科的骇客 299 00:26:41,329 --> 00:26:45,166 08年的时候因为一些 有的没得电脑诈骗而被关了六年 300 00:26:48,336 --> 00:26:49,754 没关系,我有戴手套 301 00:26:49,754 --> 00:26:54,300 你打喷嚏在上面根本…没用,算了 302 00:26:55,217 --> 00:26:56,761 不如这样,你拿着 303 00:26:58,846 --> 00:27:04,018 我们还在找,但他好像只从联调局那里印了这三张名册 304 00:27:07,146 --> 00:27:10,650 我们联络了纽约的机关,你是第一个回应的 305 00:27:13,194 --> 00:27:18,157 这不代表什么,数以万计的联调局联络资讯 在几个月前就泄露了,骇客们基本上都有 306 00:27:22,912 --> 00:27:23,663 他们在干嘛? 307 00:27:25,081 --> 00:27:26,040 他们是来取证的 308 00:27:26,040 --> 00:27:27,708 我们发现他的电脑开着 309 00:27:28,584 --> 00:27:30,920 检查完后我们会带回去备案 310 00:27:31,629 --> 00:27:34,590 你们检查前有先确保接口端是否被动过手脚? 311 00:27:37,593 --> 00:27:38,719 拿灭火器来 312 00:27:42,598 --> 00:27:43,766 太好了… 313 00:27:48,229 --> 00:27:50,022 这是我的名片,有发现什么记得联络我 314 00:27:50,815 --> 00:27:52,149 再次感谢你联络我 315 00:27:52,358 --> 00:27:54,568 你应该和你的医生再拿一包药 316 00:27:55,277 --> 00:27:58,989 你不应该跑出来传染病菌给整个单位 这太不负责任了 317 00:28:14,755 --> 00:28:18,968 妈,拜托给我一点时间 318 00:28:20,428 --> 00:28:23,514 过来,亲爱的莫哈默,走吧 319 00:28:37,653 --> 00:28:40,406 根据警方的报告,没有抢劫的迹象 320 00:28:40,990 --> 00:28:43,909 有人刻意要干掉他 321 00:28:43,909 --> 00:28:46,120 别妄下结论 322 00:28:47,288 --> 00:28:48,581 那个永安的家伙呢? 323 00:28:48,789 --> 00:28:50,580 连续两起凶杀案了 324 00:28:50,580 --> 00:28:52,084 都和之前的骇客有关 325 00:28:52,084 --> 00:28:54,503 他们已经抓到凶手了,只是个神经病 326 00:28:56,088 --> 00:29:01,302 况且我也不想和你这个虎头蛇尾的家伙谈论这事情 327 00:29:01,510 --> 00:29:03,763 怎样?就因为我不和你们瞎闹? 328 00:29:03,846 --> 00:29:06,015 比如在公园里烧钱? 329 00:29:06,307 --> 00:29:12,146 你所谓的瞎闹就是为了让民众对E公司失去信心 那就是我们想要的 330 00:29:12,313 --> 00:29:15,900 我们也许会被黒暗军队干掉,这就是你想讨论的吗? 331 00:29:16,692 --> 00:29:19,111 不是黒暗军团 332 00:29:19,487 --> 00:29:22,114 他们不认识罗门和你们俩 333 00:29:22,364 --> 00:29:25,701 他们只和我联络,我保证我没和他们透露过什么 334 00:29:28,871 --> 00:29:30,998 你不是唯一一个和他们联系的人 335 00:29:37,588 --> 00:29:38,756 他才不会这么做 336 00:29:41,175 --> 00:29:43,302 艾略特现在的状况,很难说… 337 00:29:43,427 --> 00:29:46,305 不要说出来 338 00:29:47,389 --> 00:29:50,100 不听劝告的话,吃亏的是你自己 339 00:29:50,434 --> 00:29:53,145 我打算离开,我不想当下个受害者 340 00:29:53,896 --> 00:29:55,689 我要到亚利桑那州,我朋友那 341 00:29:56,232 --> 00:29:58,692 如果他想杀我们,我们早都死了 342 00:29:59,652 --> 00:30:03,781 此外,如果你想去亚利桑那州发展 那和死其实没什么两样 343 00:30:05,783 --> 00:30:07,368 那你有什么建议? 344 00:30:10,204 --> 00:30:11,705 我会和艾略特谈谈 345 00:30:12,164 --> 00:30:17,878 我有更多资讯的时候会和你们说 直到那之前…别再发牢骚了 346 00:30:22,716 --> 00:30:23,884 还有镇定点 347 00:30:40,359 --> 00:30:43,320 我不相信她和她疯疯癫癫的弟弟 348 00:30:44,864 --> 00:30:46,699 你知道他曾经用枪指向罗门吗? 349 00:30:50,077 --> 00:30:52,329 想一想,特伦顿,只有他们俩能联络黑暗军团 350 00:30:52,329 --> 00:30:54,957 现在他们却告诉我们黑暗军团没插手这事 351 00:30:56,417 --> 00:30:57,543 你要表达什么? 352 00:30:59,253 --> 00:31:05,885 我想说的是我们刚刚干了世纪大案 他们想要毁尸灭迹,而现在… 353 00:31:06,427 --> 00:31:07,595 也想让我们消失 354 00:31:13,350 --> 00:31:15,165 生活之道都关乎中庸 355 00:31:17,605 --> 00:31:19,106 我们只能尽力 356 00:31:21,191 --> 00:31:27,031 我们游荡在这世俗里,各种诱惑随时都会绊倒我们 357 00:31:29,742 --> 00:31:30,868 用钱和健康举例好了 358 00:31:32,494 --> 00:31:34,538 只拥有其中一个其实没什么用 359 00:31:35,539 --> 00:31:40,252 就像现在,虽然你得到了一笔丰厚的报酬 360 00:31:41,754 --> 00:31:44,590 可是你现在这糟的情况,有钱也没用 361 00:31:45,466 --> 00:31:51,221 我喜欢把话说在前头,抱歉你必须经历这些 362 00:31:53,182 --> 00:31:55,142 我接触的那帮家伙可无情了 363 00:31:56,143 --> 00:31:59,390 相对起来我是比较善良积极的人 364 00:32:00,105 --> 00:32:03,525 我觉得这样办事情比较有效率 365 00:32:07,237 --> 00:32:10,574 虽然这改变不了已经对你做了的事情 366 00:32:13,118 --> 00:32:16,497 对你做这些事的人会得到等同的报应 367 00:32:19,124 --> 00:32:22,586 在那之前,我需要你帮我处理好这事情 368 00:32:24,463 --> 00:32:26,382 我们的网站已经关闭够久了 369 00:32:28,467 --> 00:32:33,305 好消息是如果你把网站弄好了就有钱拿,不止这样… 370 00:32:33,597 --> 00:32:34,598 慢慢的 371 00:32:35,224 --> 00:32:36,934 如果上帝允许的话,你的健康 372 00:32:38,686 --> 00:32:40,896 我希望事情是如此 373 00:32:42,731 --> 00:32:44,775 让你的生活恢复正常 374 00:32:50,948 --> 00:32:57,955 他们一直清空电子钱包里的比特币… 服务器一直崩溃,我不知道该怎么做… 375 00:32:58,372 --> 00:33:03,043 我只会一些基本网络设置…安防设施 你必须找那些… 376 00:33:04,253 --> 00:33:06,463 那些能把网站迁移到其他 377 00:33:06,714 --> 00:33:12,386 更加…安全的地点设置 “冷”和“热”的电子钱包系统 378 00:33:16,932 --> 00:33:17,850 拜托… 379 00:33:20,561 --> 00:33:21,687 拜托… 380 00:33:22,646 --> 00:33:24,815 我想不出办法了 381 00:33:51,383 --> 00:33:52,926 我会再去说服他 382 00:33:54,845 --> 00:33:58,640 就算你把他脸打得再肿了,他不会的终究不会 383 00:34:00,100 --> 00:34:01,018 我们不是动物 384 00:34:02,686 --> 00:34:05,898 我们必须找其他人处理他提到的迁移什么的 385 00:34:09,068 --> 00:34:11,070 这热浪真他妈的 386 00:34:12,154 --> 00:34:13,697 今天最高温是多少度? 387 00:34:16,909 --> 00:34:18,035 看着我干嘛? 388 00:34:18,452 --> 00:34:20,662 打开那该死的气象预报,走吧 389 00:34:32,591 --> 00:34:33,926 我能告诉你个秘密吗? 390 00:34:34,968 --> 00:34:37,054 我已经三天没睡觉了 391 00:34:38,806 --> 00:34:41,517 至今大概服用了200毫克 392 00:34:42,434 --> 00:34:44,061 那我要说的秘密不是这个 393 00:34:44,603 --> 00:34:45,437 他消失了 394 00:34:46,605 --> 00:34:47,648 没错 395 00:34:48,524 --> 00:34:49,733 他消失了 396 00:34:57,783 --> 00:34:58,700 太简单了 397 00:35:00,744 --> 00:35:02,162 我现在更有精神了 398 00:35:02,955 --> 00:35:04,456 我更能专注了 399 00:35:05,207 --> 00:35:07,084 我精神满载 400 00:35:10,546 --> 00:35:11,421 他消失了 401 00:35:11,588 --> 00:35:13,465 他消失了 402 00:35:14,842 --> 00:35:18,679 安非他命奏效了,这该死的药不爽才怪 403 00:35:20,764 --> 00:35:22,683 我甚至可以和别人交谈了 404 00:35:22,683 --> 00:35:23,642 伙计,他就… 405 00:35:23,851 --> 00:35:27,813 就连昂愚蠢的《宋飞传》大道理都开始让人觉得有趣 406 00:35:28,564 --> 00:35:33,777 所以…他…就推开那些老不死然后离开了派对?真有意思 407 00:35:33,777 --> 00:35:34,820 是有火灾吗? 408 00:35:34,945 --> 00:35:37,114 经典乔治,对吧? 409 00:35:37,906 --> 00:35:39,408 这样怪怪的,伙计 410 00:35:43,662 --> 00:35:45,414 为什么之前不这么做? 411 00:35:46,081 --> 00:35:48,542 该死的,这碟子干净地发亮 412 00:35:53,922 --> 00:35:55,924 我蛮确定上帝真的存在 413 00:35:56,133 --> 00:36:04,766 阿门…阿门… 414 00:36:05,893 --> 00:36:08,103 就连那该死的篮球赛都那么的刺激 415 00:36:08,103 --> 00:36:10,100 球投入了篮筐 416 00:36:11,023 --> 00:36:12,100 我操… 417 00:36:13,734 --> 00:36:15,652 灌篮! 418 00:36:15,777 --> 00:36:18,030 我们终于可以恢复正常了 419 00:36:18,155 --> 00:36:20,324 就只有我和你了,朋友 420 00:36:20,324 --> 00:36:21,783 我们一起吃饭 421 00:36:22,117 --> 00:36:23,452 我或许会念书给你听 422 00:36:23,952 --> 00:36:25,162 或者就纯粹聊聊天 423 00:36:25,162 --> 00:36:27,789 但重点是…他消失了 424 00:36:28,123 --> 00:36:29,875 现在只有我们了 425 00:36:31,960 --> 00:36:34,838 你才不相信,对吧? 426 00:36:44,223 --> 00:36:47,184 一开始还觉得不错 427 00:36:47,517 --> 00:36:48,894 真的 428 00:36:49,311 --> 00:36:50,354 不是吗? 429 00:36:50,979 --> 00:36:54,191 今天已经是第五天没睡觉了 430 00:36:54,608 --> 00:36:55,525 我想 431 00:36:56,610 --> 00:36:57,736 第五… 432 00:36:58,528 --> 00:37:00,155 听起来很搞笑 433 00:37:00,822 --> 00:37:01,907 狗屎 434 00:37:03,158 --> 00:37:08,914 又来了,令人窒息的恐惧 435 00:37:09,539 --> 00:37:14,962 又钻进来、筑巢、嘶吼 436 00:37:24,346 --> 00:37:27,266 我知道…里昂说话都在倒带 437 00:37:27,641 --> 00:37:28,642 糟糕了 438 00:37:35,065 --> 00:37:35,857 对啊 439 00:37:36,525 --> 00:37:37,401 我知道… 440 00:37:37,567 --> 00:37:39,569 那也蛮奇怪的 441 00:37:47,577 --> 00:37:49,997 我的内置致命错误 442 00:37:51,623 --> 00:37:55,043 系统无法安全的还原 443 00:38:06,013 --> 00:38:07,097 内核错误 444 00:38:14,021 --> 00:38:15,897 不睡觉的第六天 445 00:38:19,776 --> 00:38:21,028 我快崩溃了 446 00:38:29,369 --> 00:38:31,621 接下来我会失去意识 447 00:38:38,587 --> 00:38:40,964 内核错误的情况变得… 448 00:38:42,424 --> 00:38:43,675 没什么大不了了 449 00:38:45,177 --> 00:38:47,763 脑袋里的嘶吼渐渐回来了 450 00:39:05,489 --> 00:39:06,948 你讨人喜欢 451 00:39:08,367 --> 00:39:09,826 你很迷人 452 00:39:13,413 --> 00:39:15,165 你很漂亮 453 00:39:24,758 --> 00:39:26,510 菲利普·普里斯,谢谢 454 00:39:26,968 --> 00:39:29,513 对方已经到了,需要我带你过去吗? 455 00:40:07,759 --> 00:40:11,638 安琪拉,过来,请便… 456 00:40:12,305 --> 00:40:14,558 我想要你认识一下你的两位同事 457 00:40:17,477 --> 00:40:19,062 先生们,请自我介绍 458 00:40:19,271 --> 00:40:21,940 索尔·温伯格,运营总监 459 00:40:21,940 --> 00:40:23,940 嗨,安琪拉,很高兴认识你 460 00:40:24,317 --> 00:40:27,070 吉姆·查特尼,企管副总 461 00:40:27,195 --> 00:40:27,988 安琪拉 462 00:40:30,657 --> 00:40:33,660 菲利普·普里斯,宇宙的主宰 463 00:40:39,499 --> 00:40:40,625 好吧 464 00:40:48,717 --> 00:40:49,593 没错 465 00:40:50,760 --> 00:40:53,555 没错… 466 00:40:54,890 --> 00:40:58,310 因为现在的情况,你必须先付钱 467 00:40:59,936 --> 00:41:02,647 好,先干一杯 468 00:41:03,356 --> 00:41:08,236 希望新的合作关系创造新契机 469 00:41:41,770 --> 00:41:43,855 艾利克斯,什么时候才世界末日啊? 470 00:41:46,441 --> 00:41:51,140 除非有陨石撞上来或者未来科技搞出什么事情来 471 00:41:51,279 --> 00:41:56,952 要不然地球只会在几亿年后因太阳膨胀而被摧毁 472 00:42:01,498 --> 00:42:02,249 好吧 473 00:42:56,636 --> 00:42:57,512 我认识你 474 00:42:57,804 --> 00:42:58,760 你要我… 475 00:42:59,970 --> 00:43:01,970 说说关于自己…可是我不 476 00:43:02,892 --> 00:43:05,562 安非他命就快失效了 477 00:43:06,896 --> 00:43:09,190 失效了就会想睡觉了 478 00:43:10,317 --> 00:43:12,444 他随时会回来 479 00:43:12,444 --> 00:43:14,946 我的思绪又会被他操控了 480 00:43:16,656 --> 00:43:18,908 机器人先生已成为了我的上帝 481 00:43:19,200 --> 00:43:23,038 和其他上帝一样,他们会主宰你 482 00:43:24,289 --> 00:43:27,208 看来我对吉迪恩的死过意不去 483 00:43:27,375 --> 00:43:30,128 我开始觉得内疚了 484 00:43:30,337 --> 00:43:33,715 我想哭出来,可是太兴奋了没法哭 485 00:43:33,965 --> 00:43:40,430 柜台有个工作的印度人,我因为腔调而作弄他 486 00:43:41,431 --> 00:43:43,266 像这样说话 487 00:43:44,100 --> 00:43:45,644 嗨,你好吗? 488 00:43:46,895 --> 00:43:49,189 有一天他发火了 489 00:43:49,606 --> 00:43:52,108 这位先生,我必须要求你离开 490 00:43:55,236 --> 00:44:00,867 我理智线突然断了,一拳打向他的脸 491 00:44:01,493 --> 00:44:02,619 我见血了 492 00:44:02,619 --> 00:44:06,498 我还是不断的揍他 493 00:44:06,915 --> 00:44:09,334 我极度讨厌他 494 00:44:11,044 --> 00:44:12,170 他是个印度人 495 00:44:16,341 --> 00:44:18,468 可是那天下雨 496 00:44:19,260 --> 00:44:22,931 下雷阵雨,然后我记得我踏出门外时 497 00:44:22,931 --> 00:44:25,892 云就散了,还能看见太阳 498 00:44:26,059 --> 00:44:27,477 然后我就知道 499 00:44:28,311 --> 00:44:31,690 那是上帝向我显现的瞬间 500 00:44:33,900 --> 00:44:35,068 祂原谅了我 501 00:44:36,111 --> 00:44:37,570 耶稣爱你 502 00:44:38,822 --> 00:44:41,032 这显然是个考验 503 00:44:41,533 --> 00:44:44,035 阿门 504 00:44:47,789 --> 00:44:48,581 艾略特 505 00:44:49,499 --> 00:44:50,875 你想分享吗? 506 00:44:54,045 --> 00:44:54,963 不,伙计 507 00:44:55,672 --> 00:44:57,215 我当机了 508 00:44:59,134 --> 00:45:00,468 上帝能帮助你的 509 00:45:05,390 --> 00:45:06,766 上帝是这样的吗? 510 00:45:08,727 --> 00:45:09,686 他会帮助人? 511 00:45:12,772 --> 00:45:19,362 告诉我,为什么上帝不帮助 我无辜死去的朋友,他什么都没做 512 00:45:20,113 --> 00:45:22,365 而那些有罪的却逍遥快活 513 00:45:25,243 --> 00:45:27,328 好吧,算了 514 00:45:28,955 --> 00:45:30,248 当我没问过 515 00:45:30,623 --> 00:45:34,878 不如那些无数以祂名义打的战争 516 00:45:35,754 --> 00:45:36,870 好吧 517 00:45:37,088 --> 00:45:37,756 算了 518 00:45:38,089 --> 00:45:42,427 我们就别说祂无谓的谓随机谋杀了,好吗? 519 00:45:42,427 --> 00:45:52,020 不如谈谈浸泡在这种族歧视、 性别歧视、畏惧这和那的世界中的我们…都是因为祂 520 00:45:56,107 --> 00:45:58,526 我不单单只是在谈论耶稣 521 00:45:59,027 --> 00:46:02,614 我在谈论的是所有宗教组织 522 00:46:03,698 --> 00:46:08,536 那些施予控制的特别群体 523 00:46:09,078 --> 00:46:13,500 那些毒贩,让人吸毒吸上瘾 524 00:46:13,958 --> 00:46:17,370 那些跟随者,不就是一群瘾君子 525 00:46:17,837 --> 00:46:22,509 成天就相信他们歪理,满脑子都是无知 526 00:46:22,634 --> 00:46:26,763 瘾君子!害怕面对事实,才没有次序可言 527 00:46:27,472 --> 00:46:29,140 才没有所谓权利 528 00:46:29,766 --> 00:46:41,110 所有宗教都是在脑子里搞破坏的虫子,来分裂我们 好让那些想要控制我们的骗子更容易造作 529 00:46:46,533 --> 00:46:53,373 我们对他们来说只不过是 一场烂透了的游戏里的棋子 530 00:46:56,751 --> 00:47:01,798 如果我连我那幻想朋友的话都不听从了 我该死的还听从你的神干嘛? 531 00:47:06,094 --> 00:47:11,558 人们觉得他们崇拜着那些能让你找到幸福的东西 532 00:47:13,643 --> 00:47:17,313 就是因为你需要祂才能够操控你 533 00:47:18,898 --> 00:47:24,737 我才没有疯到去向相信这…扭曲事实的东西 534 00:47:32,203 --> 00:47:33,621 所以去你的上帝 535 00:47:36,916 --> 00:47:39,460 对我来说他才不是什么代罪羔羊 536 00:47:51,097 --> 00:47:53,933 拜托告诉我我刚没有说出些话来 537 00:47:59,606 --> 00:48:01,274 狗屎,我真的说了出来 538 00:48:24,213 --> 00:48:26,424 安琪拉和我还要在喝一杯 539 00:48:29,469 --> 00:48:31,137 哦,没问题 540 00:48:31,679 --> 00:48:32,472 没问题 541 00:48:33,848 --> 00:48:35,767 谢谢你的晚餐,菲利普 542 00:48:38,144 --> 00:48:39,062 不用起来了 543 00:48:39,395 --> 00:48:41,230 很高兴认识你 544 00:48:41,898 --> 00:48:43,733 很高兴见到你,安琪拉 545 00:48:44,025 --> 00:48:46,694 要记得随时来找我们 546 00:48:46,986 --> 00:48:48,905 一起吃午餐,你请客 547 00:48:55,995 --> 00:49:03,086 所以,你喜欢意式甜点吗?是不是和我说的一样 548 00:49:03,628 --> 00:49:04,420 喜欢 549 00:49:05,421 --> 00:49:07,966 非常好吃 550 00:49:08,424 --> 00:49:09,676 很棒的公司 551 00:49:10,176 --> 00:49:12,387 吉姆和我们合作27年了 552 00:49:13,346 --> 00:49:17,475 哈佛毕业,住北部 三个孩子里两个念大学,一个念高中 553 00:49:18,726 --> 00:49:20,603 彻头彻尾得为公司打拼 554 00:49:20,853 --> 00:49:24,899 就是因为他才有送玩具给小朋友的计划 555 00:49:25,817 --> 00:49:29,445 索尔是一个非营利部门的会长 556 00:49:30,488 --> 00:49:31,781 很棒的一个人 557 00:49:32,865 --> 00:49:38,079 他已经有孙子了,所以当 558 00:49:38,579 --> 00:49:41,416 对了,他们都有一个共同点 559 00:49:43,126 --> 00:49:52,510 当时掩盖发生在妳家乡的泄漏事件时 他们俩和科比在一起 560 00:50:00,351 --> 00:50:01,790 平平凡凡的人 561 00:50:06,649 --> 00:50:10,570 做一些超越平凡的事情 562 00:50:18,411 --> 00:50:28,212 我们的首席财政发现这几年内 吉姆和索尔勾结肮脏的内部交易 563 00:50:29,172 --> 00:50:37,430 厚颜无耻的小偷们,彼此是挂羊头卖狗肉的好搭档 像莎剧的罗森与吉尔一样 564 00:50:49,108 --> 00:50:55,114 这里面已经有足够的证据关他们好几年了 565 00:51:10,254 --> 00:51:11,422 我应该回家了 566 00:51:12,548 --> 00:51:14,342 你的车在前面等你 567 00:51:18,137 --> 00:51:20,348 我质疑你所作的一切 568 00:51:37,782 --> 00:51:39,200 你慌张了 569 00:51:40,868 --> 00:51:42,036 我能明白 570 00:51:43,704 --> 00:51:47,208 这是很艰难的决定,因为这些人… 571 00:51:48,251 --> 00:51:51,003 …的一切都会被摧毁 572 00:51:54,257 --> 00:51:58,580 但当你不要感情用事时 573 00:52:03,307 --> 00:52:04,642 你就下得了手了 574 00:52:40,970 --> 00:52:42,471 看来你有个有趣的夜晚 575 00:52:50,229 --> 00:52:51,522 牧师的老朋友 576 00:52:53,608 --> 00:52:55,610 丢了是有原因的 577 00:52:56,485 --> 00:53:00,239 我想你会要回来,未来可以用,信我吧 578 00:53:00,781 --> 00:53:01,657 我是过来人 579 00:53:12,919 --> 00:53:19,759 五年,七个月,又二十三天前,我妻子去世了 580 00:53:25,640 --> 00:53:32,647 我困在悲伤里好几个礼拜,突然一天早上 我就像平时一样为自己准备了早餐 581 00:53:33,147 --> 00:53:35,816 像平常一样为自己做透析治疗 582 00:53:36,943 --> 00:53:40,060 我开始大声说话 583 00:53:41,530 --> 00:53:47,912 我瞬间觉得自己疯了,就这样一天过去了 第二天我重复了同样的事情 584 00:53:48,120 --> 00:53:50,623 继续大声说话,第三天也是 585 00:53:51,791 --> 00:53:53,459 后来我才发现自己和谁说话 586 00:53:59,632 --> 00:54:01,550 你告诉我这些干嘛? 587 00:54:07,181 --> 00:54:12,228 因为,我们比你想象中还来得相似,艾略特 588 00:54:32,999 --> 00:54:34,333 你疯吗? 589 00:54:34,792 --> 00:54:37,128 你怎么这么早就来敲门? 590 00:54:37,628 --> 00:54:41,007 抱歉罗门夫人,我Dominique DiPierro,联调局 591 00:54:41,007 --> 00:54:43,134 正协助调查你儿子命案 592 00:54:43,259 --> 00:54:46,887 我知道现在很早,但我只有几个 有关命案的问题想要问你 593 00:54:46,887 --> 00:54:48,556 我已经和警察谈过了 594 00:54:54,895 --> 00:54:56,981 我知道警察没收了你的大麻 595 00:54:58,190 --> 00:54:59,483 我看过你的档案 596 00:54:59,483 --> 00:55:02,361 我知道你有关节炎,没办法自己卷大麻 597 00:55:02,361 --> 00:55:02,945 所以 598 00:55:03,529 --> 00:55:05,114 我猜是你儿子帮你的 599 00:55:06,741 --> 00:55:08,909 如果你不介意的话我可以帮你卷 600 00:55:10,244 --> 00:55:12,830 我高中时常常帮弟弟卷 601 00:55:12,830 --> 00:55:15,041 他总说我很厉害卷 602 00:55:26,886 --> 00:55:29,680 好吧,你可以进来 603 00:55:36,729 --> 00:55:38,022 不错,卷的很紧 604 00:55:38,898 --> 00:55:42,651 称不上完美,但已经不错了 605 00:55:44,111 --> 00:55:46,572 和我亲爱的罗门卷的没办法比 606 00:55:47,323 --> 00:55:51,786 那小子虽然不经常在,可是他每次都帮我卷好…每次 607 00:55:52,036 --> 00:55:53,037 上帝保佑他 608 00:55:56,540 --> 00:55:57,875 你要搬出去? 609 00:55:59,418 --> 00:56:00,044 是啊 610 00:56:00,669 --> 00:56:02,046 我不能住这儿了 611 00:56:02,213 --> 00:56:04,040 我在这里养大罗门 612 00:56:05,216 --> 00:56:06,801 太多的回忆了 613 00:56:08,719 --> 00:56:11,263 他去了什么地方或是做了可疑的事吗? 614 00:56:11,555 --> 00:56:13,260 任何小细节都会有帮助 615 00:56:14,100 --> 00:56:17,144 他就每次用电脑搞东搞西的,这你们都知道 616 00:56:18,521 --> 00:56:20,648 小时候就这样了 617 00:56:20,773 --> 00:56:23,818 我从来都没搞懂,一堆看不懂的号码 618 00:56:24,527 --> 00:56:27,154 他有朋友吗?有人来家里吗? 619 00:56:27,154 --> 00:56:28,072 朋友? 620 00:56:28,823 --> 00:56:30,616 他才没有朋友勒 621 00:56:31,659 --> 00:56:32,952 除了那个胖小子 622 00:56:37,248 --> 00:56:38,207 你介意帮我… 623 00:56:38,207 --> 00:56:39,959 …拿杯水吗? 624 00:56:40,084 --> 00:56:41,710 箱子里应该有 625 00:56:42,128 --> 00:56:43,129 当然 626 00:56:45,339 --> 00:56:48,300 没错,你和警察说过了,但你没看到他,对吗? 627 00:56:48,551 --> 00:56:51,137 没,白内障看什么看? 628 00:56:52,012 --> 00:56:54,598 我养的猫和你都分不出来 629 00:56:54,890 --> 00:56:56,183 那只猫跑去哪了? 630 00:56:56,934 --> 00:56:58,769 可能和大家一样跑了 631 00:57:05,443 --> 00:57:07,570 他提起他的名字吗?以前见过他吗? 632 00:57:08,112 --> 00:57:08,863 没有 633 00:57:10,072 --> 00:57:12,992 我每次都飘飘欲仙 634 00:57:14,201 --> 00:57:17,163 我只知道我不能再住在这了 635 00:57:20,207 --> 00:57:24,503 反正房贷还完了,我可以租出去 636 00:57:25,713 --> 00:57:26,755 是耶 637 00:57:28,007 --> 00:57:29,592 而且我需要钱 638 00:57:46,567 --> 00:57:51,489 (世界末日派对) 639 00:58:03,751 --> 00:58:05,127 我该怎么办? 640 00:58:11,425 --> 00:58:13,677 你一开始为什么写日记? 641 00:58:16,430 --> 00:58:18,224 我以为这样会找到答案 642 00:58:18,933 --> 00:58:20,267 什么的答案? 643 00:58:23,312 --> 00:58:24,897 掌控我的人生 644 00:58:32,071 --> 00:58:38,661 我太太,那天开车时,做好了一切准备 645 00:58:39,203 --> 00:58:41,956 她总是系上安全带,双手握驾驶盘 646 00:58:42,706 --> 00:58:45,543 她是我见过开车最守规矩的人 647 00:58:46,877 --> 00:58:49,296 有点烦人 648 00:58:50,798 --> 00:58:54,885 她不越线,从不超速 649 00:58:55,719 --> 00:58:57,221 停在前交通标志 650 00:58:58,138 --> 00:58:59,848 遵守所有规矩 651 00:59:03,435 --> 00:59:05,354 突然有一天,这一切都不重要了 652 00:59:11,735 --> 00:59:17,992 想掌控一切的可能性就像太阳打从西边出来一样 653 00:59:23,455 --> 00:59:25,040 那我们有什么? 654 00:59:27,543 --> 00:59:33,591 你知道大家说的那些陈腔滥调 什么“你跌倒了就要站起来” 655 00:59:35,009 --> 00:59:36,635 我才不吃那套 656 00:59:37,720 --> 00:59:38,630 知道为什么吗? 657 00:59:42,433 --> 00:59:44,727 所有事情只会往下坠落 658 00:59:46,604 --> 00:59:47,771 情不自禁的会 659 00:59:48,981 --> 00:59:51,817 黑暗处永无止境笼罩的状态 660 00:59:52,776 --> 00:59:55,779 和站不站起来无关,而是怎么学会跌跌撞撞 661 00:59:56,238 --> 00:59:57,948 往对的方向跌跌撞撞 662 00:59:58,365 --> 01:00:00,117 那是唯一前进的方式 663 01:00:06,498 --> 01:00:08,292 日记里写的是谁 664 01:00:10,711 --> 01:00:11,795 你还看见他吗? 665 01:00:20,220 --> 01:00:23,015 我能看得出你写的那个人对你来说很重要 666 01:00:24,350 --> 01:00:25,893 有时候他会接管一切? 667 01:00:27,227 --> 01:00:28,812 所以你不记得一些事情了 668 01:00:29,980 --> 01:00:32,316 我不该来,我不想谈这个 669 01:00:32,316 --> 01:00:33,525 你会想谈的 670 01:00:36,153 --> 01:00:41,110 因为你够聪明知道把他藏起来不会有用 671 01:00:45,788 --> 01:00:46,705 你下棋吗? 672 01:00:49,041 --> 01:00:52,044 我正在找对手呢,来下一把吗? 673 01:01:12,106 --> 01:01:13,315 你怎么看? 674 01:01:15,943 --> 01:01:17,236 雷是对的吗? 675 01:01:20,364 --> 01:01:22,509 也许和回避冲突无关 676 01:01:26,495 --> 01:01:32,960 而是找一个段点在编码中找出错误,解决它 再继续往前直到遇见下一个错误为止 677 01:01:33,752 --> 01:01:38,382 不停歇的旅途中,不断找寻立足点 678 01:01:43,721 --> 01:01:48,225 也许我们只是从对的问题跌跌撞撞找到错的答案 679 01:01:49,727 --> 01:01:52,646 或对的答案到错的问题 680 01:01:54,606 --> 01:02:01,405 无论你去哪里或从哪里来,只要你持续跌跌撞撞 681 01:02:04,283 --> 01:02:05,868 仅仅如此而已 682 01:02:06,952 --> 01:02:09,037 也许如此就是最好的了 683 01:02:12,082 --> 01:02:14,042 这不是开玩笑吧