1
00:00:01,378 --> 00:00:03,588
Det er nesten som...
2
00:00:03,672 --> 00:00:05,423
Noe har blitt levende.
3
00:00:05,548 --> 00:00:06,841
Min perfekt konstruerte loop.
4
00:00:06,925 --> 00:00:07,926
TIDLIGERE PÅ
MR. ROBOT
5
00:00:08,051 --> 00:00:09,570
Klokka 08. 00, frokost
med vennen min, Leon.
6
00:00:09,594 --> 00:00:11,846
Klokka 14. 00 ser vi på en basketballkamp.
7
00:00:11,930 --> 00:00:13,848
To dager i uken går jeg til en kirkegruppe.
8
00:00:13,932 --> 00:00:15,684
Du trenger litt øvelse.
9
00:00:15,767 --> 00:00:18,853
Om han er skyldig,
kan jeg ødelegge ham på en terminal.
10
00:00:18,937 --> 00:00:20,271
Jeg ba deg ikke se.
11
00:00:21,189 --> 00:00:22,857
- Hei, jenta mi.
- Hei, pappa.
12
00:00:22,941 --> 00:00:24,859
Dere var fulle, spiste rekecocktailer,
13
00:00:24,943 --> 00:00:27,362
og det regnet da dere bestemte
at min mor skulle dø?
14
00:00:27,445 --> 00:00:31,282
Om du vil endre ting,
bør du kanskje prøve innenfra.
15
00:00:31,408 --> 00:00:34,786
Du vil at jeg skal overbevise klassen
om å fjerne beredskapen.
16
00:00:34,911 --> 00:00:36,871
Du skal gi meg akkurat hva jeg vil
til gjengjeld.
17
00:00:36,955 --> 00:00:39,374
Jeg ikke kan slette opptaket
hvor du planter femtocellen.
18
00:00:39,457 --> 00:00:40,709
Angela Moss.
19
00:00:40,792 --> 00:00:44,045
Du vil ikke kunne gi meg
noe jeg vil ha i livet.
20
00:00:44,129 --> 00:00:47,298
Du er ikke en mann
jeg vil være gift med lenger.
21
00:01:32,218 --> 00:01:33,511
Vi må dra nå.
22
00:01:33,762 --> 00:01:34,804
Hvor har du vært?
23
00:01:34,888 --> 00:01:36,055
Skynd deg, bilen kom akkurat.
24
00:01:38,767 --> 00:01:40,769
Nei. Jeg tror ikke det.
25
00:01:40,852 --> 00:01:44,898
Tyrell, Joanna,
møt min stumme medsammensvorne.
26
00:01:44,981 --> 00:01:46,107
- Hei.
- Sharon Knowles.
27
00:01:46,191 --> 00:01:47,525
Jeg har hørt mye bra.
28
00:01:47,609 --> 00:01:49,861
- Og ektemannen hennes, Scott.
- Hvordan går det?
29
00:01:49,944 --> 00:01:53,740
Tyrell er en oppadkommende stjerne
som kan bli teknologisjef.
30
00:01:53,823 --> 00:01:56,868
Men han må vente
til Terry Colbys golfkarriere tar av
31
00:01:56,951 --> 00:01:58,203
eller til han får slag.
32
00:02:01,623 --> 00:02:02,874
Så vakre øredobber.
33
00:02:04,709 --> 00:02:05,919
Takk.
34
00:02:06,085 --> 00:02:09,214
Tyrell overrasker meg alltid med små gaver.
35
00:02:26,356 --> 00:02:27,816
Kapitalistsvin!
36
00:02:51,005 --> 00:02:53,967
"Hallo. Jeg ser deg.
37
00:02:54,050 --> 00:02:55,885
"Jeg gjenkjenner deg.
38
00:02:55,969 --> 00:02:57,679
"Jeg erkjenner din eksistens.
39
00:02:58,930 --> 00:03:00,598
"La oss snakke.
40
00:03:00,723 --> 00:03:03,017
"Bli kjent med hverandre. "
41
00:03:03,101 --> 00:03:07,230
Alt dette blir sagt med
et enkelt håndtrykk.
42
00:03:07,981 --> 00:03:11,317
Det er ikke annerledes
enn en klient som kobler seg til en server.
43
00:03:12,151 --> 00:03:16,072
Alt avhenger av det første håndtrykket
og går naturlig videre
44
00:03:17,115 --> 00:03:18,700
for de fleste.
45
00:03:19,784 --> 00:03:21,119
Jeg,
46
00:03:22,120 --> 00:03:24,455
jeg klarer ikke å forstå reglene.
47
00:03:29,586 --> 00:03:31,588
Hva skjedde
48
00:03:32,630 --> 00:03:34,465
da du beskyttet meg?
49
00:03:35,800 --> 00:03:38,636
Hva var det? Jeg har aldri sett det før.
50
00:03:40,013 --> 00:03:42,015
Det var det du trengte.
51
00:03:48,897 --> 00:03:51,232
Hvorfor beskyttet du ham?
52
00:03:52,233 --> 00:03:54,777
- Hva snakker du om?
- Tyrell.
53
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
Du latet som han ikke var i bagasjerommet.
54
00:04:00,575 --> 00:04:04,162
Men Tyrell var der. Jeg så ham.
55
00:04:05,121 --> 00:04:08,374
Jeg trodde vi var ferdig med dette.
56
00:04:12,045 --> 00:04:15,131
Hva tror du vil skje
om du fortalte meg sannheten?
57
00:04:16,466 --> 00:04:19,844
Hvorfor vil du vite det?
Hvorfor bryr du deg?
58
00:04:20,929 --> 00:04:23,806
Jeg vil ikke fornekte det mer.
59
00:04:24,849 --> 00:04:28,478
Jeg vil akseptere det jeg har gjort
og gå videre.
60
00:04:31,898 --> 00:04:33,107
Greit.
61
00:04:34,984 --> 00:04:36,027
Jeg sier bare det.
62
00:04:46,704 --> 00:04:49,457
Hva er det siste du husker?
63
00:04:52,418 --> 00:04:53,836
Popcorn.
64
00:04:55,213 --> 00:04:57,090
Jeg husker popcorn.
65
00:05:02,762 --> 00:05:04,722
Hvem faen?
66
00:05:07,850 --> 00:05:10,937
Beklager, han du vente litt?
67
00:05:12,230 --> 00:05:13,481
Takk.
68
00:05:14,482 --> 00:05:15,858
Jeg skal være rask.
69
00:05:15,942 --> 00:05:20,405
Jeg er agent DiPierro, FBI cyberkriminalitet.
Vi har installert oss i en av etasjene.
70
00:05:20,488 --> 00:05:23,992
Jeg skulle til stasjonen da... Jeg så deg.
71
00:05:24,075 --> 00:05:26,828
Og det så ikke ut
som du hadde gått av i feil etasje.
72
00:05:27,078 --> 00:05:29,664
Det så ut som du kom fra et sted.
73
00:05:29,747 --> 00:05:32,917
Dette er ikke offisielt,
så du trenger ikke bekymre deg,
74
00:05:33,001 --> 00:05:36,462
men hva gjorde du i den avgrensede etasjen?
75
00:05:39,132 --> 00:05:42,760
Legger planer med agent Thomas.
76
00:05:43,261 --> 00:05:46,931
Om vi skulle ta en drink i morgen
eller lunsj i dag.
77
00:05:48,641 --> 00:05:49,809
Hva fant dere ut?
78
00:05:51,144 --> 00:05:52,353
Lunsj.
79
00:05:53,312 --> 00:05:54,814
Et gresk sted i nærheten.
80
00:05:56,649 --> 00:05:58,568
Hvordan kjenner dere hverandre?
81
00:05:59,694 --> 00:06:03,406
Kan jeg hjelpe deg med noe mer?
82
00:06:03,489 --> 00:06:07,493
Jeg må bare fullføre samtalen før lunsj.
83
00:06:10,913 --> 00:06:14,459
Jeg skal fortelle sannheten,
84
00:06:16,919 --> 00:06:18,963
historien din fascinerer meg.
85
00:06:20,298 --> 00:06:21,632
Flaks...
86
00:06:24,260 --> 00:06:26,554
Å forlate Allsafe én uke før de blir hacket
87
00:06:26,637 --> 00:06:29,098
og ende opp her hos E Corp.
88
00:06:31,434 --> 00:06:33,394
Det er ironisk med tanke på historien din.
89
00:06:33,478 --> 00:06:38,066
Ikke få panikk. Hun har ikke noe.
Da hadde du vært i fengsel.
90
00:06:38,149 --> 00:06:41,778
Jeg skal ikke bable mer.
Jeg ville stikke innom uansett.
91
00:06:42,320 --> 00:06:44,697
Stikke innom? Hvorfor?
92
00:06:45,323 --> 00:06:48,868
For å få en vitneforklaring,
svare på noen spørsmål, ikke noe stort.
93
00:06:49,327 --> 00:06:53,623
Gjerne det. Jeg er bare litt opptatt nå.
94
00:07:01,339 --> 00:07:03,007
Hva enn dette er...
95
00:07:07,720 --> 00:07:09,180
Så er det ikke deg.
96
00:07:14,268 --> 00:07:16,187
Ok, siste kommando,
97
00:07:16,270 --> 00:07:20,233
ifconfig, mellomrom, wlan1, mellomrom, opp.
98
00:07:29,242 --> 00:07:30,409
Og der er det.
99
00:07:30,493 --> 00:07:31,762
Du er tilkoblet
trådløsnettverk 'WANK'
100
00:07:31,786 --> 00:07:33,121
Hva?
101
00:07:34,539 --> 00:07:36,457
Vi lurte akkurat FBI.
102
00:07:53,224 --> 00:07:54,851
Jeg gjorde det, ikke sant?
103
00:07:56,936 --> 00:07:58,563
Det var enten oss
104
00:08:01,607 --> 00:08:02,859
eller ham.
105
00:08:16,706 --> 00:08:18,332
Hvordan klarte jeg det?
106
00:08:21,002 --> 00:08:22,920
Elliot...
107
00:08:23,379 --> 00:08:24,964
Fyren var helt gal.
108
00:08:26,591 --> 00:08:30,261
Han skrøt av å drepe ei dame
109
00:08:31,262 --> 00:08:33,055
og hvordan det føltes.
110
00:08:33,139 --> 00:08:35,516
Han ville ta oss etterpå.
111
00:08:35,600 --> 00:08:38,019
Hvordan klarte jeg det?
112
00:08:40,605 --> 00:08:42,607
Etter jeg kjørte scriptene,
113
00:08:44,150 --> 00:08:46,319
sa han at vi var guder.
114
00:08:49,155 --> 00:08:50,615
Popcornet,
115
00:08:52,241 --> 00:08:55,119
det var der Darlene hadde gjemt pistolen.
116
00:08:55,494 --> 00:08:59,332
Jeg ville ikke, men...
117
00:09:03,878 --> 00:09:05,254
...jeg skjøt ham.
118
00:09:08,382 --> 00:09:09,425
Nei.
119
00:09:12,845 --> 00:09:14,263
Jeg skjøt ham.
120
00:09:22,355 --> 00:09:23,564
Hardere.
121
00:09:24,357 --> 00:09:25,608
Hardere.
122
00:09:33,032 --> 00:09:34,075
Hardere.
123
00:09:34,158 --> 00:09:36,285
Jeg fortalte vennene mine at du ble med.
124
00:09:39,330 --> 00:09:41,249
Det er ikke mulig.
125
00:09:41,332 --> 00:09:43,459
Jeg trodde dette var vår feiring.
126
00:09:43,584 --> 00:09:45,670
Vi elsker hverandre. Hva skjuler vi?
127
00:09:46,504 --> 00:09:48,172
Derek.
128
00:09:49,173 --> 00:09:51,509
Hvor mange ganger fyller man 30?
129
00:09:52,176 --> 00:09:55,263
Enten kommer du til festen
som kjæresten min,
130
00:09:56,180 --> 00:09:57,682
ellers slår vi opp.
131
00:10:04,021 --> 00:10:05,898
Finn frem opptaket for to timer siden.
132
00:10:11,862 --> 00:10:13,614
3. JULI 2015 11:20:00
DATA IKKE FUNNET
133
00:10:16,033 --> 00:10:17,243
Forrige uke, uansett dag.
134
00:10:22,039 --> 00:10:23,560
24. JUNI 2015 11:20:00
DATA IKKE FUNNET
135
00:10:28,379 --> 00:10:29,900
17. JUNI 2015 11:20:00
DATA IKKE FUNNET
136
00:10:31,549 --> 00:10:33,175
Hele arkivet er korrupt.
137
00:10:34,010 --> 00:10:37,763
Ring nettverksikkerheten.
Dere har blitt hacket.
138
00:10:38,723 --> 00:10:41,976
Jeg ville undersøkt 23. etasje
og sett på Angela Moss sin PC.
139
00:10:42,059 --> 00:10:43,144
Du finner ikke noe.
140
00:10:43,227 --> 00:10:45,062
Hun har nok slettet det, men sjekk uansett.
141
00:10:46,397 --> 00:10:47,898
Hvor skal du?
142
00:10:48,649 --> 00:10:51,986
4. juli i morgen. Jeg skal finne en
grillfest jeg kan være deprimert på.
143
00:10:55,364 --> 00:10:59,744
Vi har mest fornøyde kunder.
144
00:11:03,581 --> 00:11:04,874
E Corp
Fortsatt på din side
145
00:11:06,125 --> 00:11:09,462
Søppelhauger har blitt en epidemi i byen.
146
00:11:09,545 --> 00:11:12,089
På grunn av kredittkrisen
skapt av Five/Nine,
147
00:11:12,173 --> 00:11:15,718
har ikke private bedrifter
råd til søppelhenting,
148
00:11:15,801 --> 00:11:17,553
som har skapt en hjemmeindustri
149
00:11:17,636 --> 00:11:20,431
av å brenne søppel til nedsatt pris.
150
00:11:20,514 --> 00:11:23,392
Etter hendelsene til Five/Nine,
har Taxi-og limousinekommisjonen
151
00:11:23,476 --> 00:11:26,020
bedt sjåførene motta Ecoin.
152
00:11:26,103 --> 00:11:29,106
Ytterligere betaling kan bli gjort
via mobiltelefon.
153
00:11:29,231 --> 00:11:33,027
Last ned Ecoin-appen
fra Play Store eller App Store
154
00:11:33,110 --> 00:11:35,654
skann QR-koden
når du har ankommet destinasjonen,
155
00:11:35,738 --> 00:11:38,449
og betalingen blir tatt
fra Ecoin-lommeboken.
156
00:11:51,128 --> 00:11:54,131
Du bekymret meg da du ikke svarte
etter alt det skjedde.
157
00:11:54,215 --> 00:11:55,299
Jeg må dra.
158
00:11:55,383 --> 00:11:57,301
Du var ikke målet.
159
00:11:58,803 --> 00:12:01,013
- CISCO prøvde bare...
- Slutt.
160
00:12:02,598 --> 00:12:05,684
Jeg vet du har funnet ut av resten,
161
00:12:06,519 --> 00:12:08,604
så ingen flere avledninger.
162
00:12:09,480 --> 00:12:12,316
Spør om hva som helt. Jeg avslører alt.
163
00:12:12,400 --> 00:12:14,693
Jeg skylder deg såpass.
164
00:12:14,777 --> 00:12:18,989
Dere trodde alltid
at dere var smartere enn meg.
165
00:12:19,073 --> 00:12:20,491
Men kom igjen.
166
00:12:21,784 --> 00:12:23,828
Dere skjulte det ikke så bra.
167
00:12:25,746 --> 00:12:28,958
Hver Halloween da vi var barn,
168
00:12:29,959 --> 00:12:32,628
fikk du og Elliot meg til å se
den bedritne skumle filmen.
169
00:12:32,795 --> 00:12:34,296
Den var så dårlig.
170
00:12:35,047 --> 00:12:39,009
Jeg hadde glemt den etter så mange år.
171
00:12:39,844 --> 00:12:43,431
Selv da maskene
begynte å dukke opp i videoene.
172
00:12:44,223 --> 00:12:46,142
Jeg koblet det ikke med en gang.
173
00:12:48,602 --> 00:12:52,857
Kanskje jeg gjorde det.
Kanskje jeg ikke ville.
174
00:12:54,275 --> 00:12:56,318
Men kom igjen,
175
00:12:56,402 --> 00:12:58,404
det er galskap, ikke sant?
176
00:13:00,489 --> 00:13:02,700
At dere ville...
177
00:13:27,183 --> 00:13:28,434
Fått nok alenetid
178
00:13:28,517 --> 00:13:31,353
til å finne ut hva som må gjøres?
179
00:13:33,772 --> 00:13:35,149
Snakk!
180
00:13:38,694 --> 00:13:39,862
Ja.
181
00:13:44,700 --> 00:13:46,035
Tror du ham?
182
00:13:54,627 --> 00:13:56,086
Ja.
183
00:14:03,177 --> 00:14:04,637
Ok.
184
00:14:06,555 --> 00:14:08,599
Dette kommer til å skje.
185
00:14:17,483 --> 00:14:20,778
Du skal sitte her
186
00:14:21,862 --> 00:14:25,157
til du gjør det som trengs.
187
00:14:25,241 --> 00:14:27,910
Når siden er oppe,
188
00:14:27,993 --> 00:14:30,788
skal du krype tilbake til hullet ditt
189
00:14:30,871 --> 00:14:34,583
til vi er sikre på at dette fungerer.
190
00:15:02,236 --> 00:15:03,946
Hvor lang tid tar det?
191
00:15:05,281 --> 00:15:06,824
Et par timer.
192
00:15:06,991 --> 00:15:10,369
- Når han får det han vil...
- Akkurat nå trenger han meg.
193
00:15:10,452 --> 00:15:12,288
Det beskytter oss.
194
00:15:53,829 --> 00:15:55,289
Hva er galt?
195
00:16:10,721 --> 00:16:13,057
Og dette skjer i morgen?
196
00:16:18,687 --> 00:16:20,189
Hallo, Derek.
197
00:16:22,358 --> 00:16:23,859
Du dukket aldri opp.
198
00:16:26,362 --> 00:16:29,114
Jeg fortalte hva som kom til å skje
om du ikke kom.
199
00:16:29,198 --> 00:16:32,534
Nei, det fungerer ikke lenger.
200
00:16:32,618 --> 00:16:35,287
Du har køddet med meg for lenge nå.
201
00:16:36,038 --> 00:16:37,665
Jeg skulle visst det.
202
00:16:37,748 --> 00:16:40,376
At noen jeg møtte på en fisefin E Corp-fest
203
00:16:40,459 --> 00:16:42,252
var dårlig nytt.
204
00:16:42,378 --> 00:16:44,630
Å møte deg på den festen
forandret noe for meg.
205
00:16:46,548 --> 00:16:49,134
Jeg hadde vært fortapt uten deg.
206
00:16:49,218 --> 00:16:52,054
Om du ønsker det, så gjør jeg det også.
207
00:16:53,889 --> 00:16:56,684
Jeg kom ikke for jeg plaget advokaten min
som var på ferie
208
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
til å gjøre dette.
209
00:17:05,109 --> 00:17:07,319
Det er min bursdagsgave til deg.
210
00:17:12,157 --> 00:17:15,828
INNKALLELSE TIL SKILSMISSE
211
00:17:17,496 --> 00:17:18,539
Faen heller.
212
00:17:19,081 --> 00:17:21,333
Vi får mer trafikk enn noen gang.
213
00:17:21,417 --> 00:17:25,254
Mengden Bitcoin har fordoblet seg
siden vi startet.
214
00:17:26,755 --> 00:17:29,341
Vi kunne tjent 200000 til da vi var nede,
215
00:17:29,425 --> 00:17:31,385
det er din feil, gutt.
216
00:17:32,052 --> 00:17:34,471
Tilbake til buret, drittsekk.
217
00:17:35,889 --> 00:17:37,975
Hva med et spill?
218
00:17:38,892 --> 00:17:40,394
For å minnes gamle dager.
219
00:17:42,438 --> 00:17:46,275
Gi oss et øyeblikk. Vent utenfor.
220
00:18:00,289 --> 00:18:01,874
Sett det opp.
221
00:18:06,462 --> 00:18:08,005
Takk.
222
00:18:09,965 --> 00:18:11,550
For hva?
223
00:18:11,633 --> 00:18:14,970
Da vi møttes trodde jeg at jeg hjalp deg.
224
00:18:15,846 --> 00:18:17,848
Jeg trodde jeg ville bli din redningsmann.
225
00:18:22,478 --> 00:18:24,188
Jeg fortalte ikke om kona mi.
226
00:18:25,731 --> 00:18:27,399
Hun var så smart.
227
00:18:29,693 --> 00:18:31,028
Smartere enn meg.
228
00:18:32,946 --> 00:18:36,700
Akkurat som deg, så var hun god med PC-er.
229
00:18:36,784 --> 00:18:38,202
Det var jobben hennes.
230
00:18:39,244 --> 00:18:44,374
Så hun hadde en idé til en side,
som hørtes fornuftig ut.
231
00:18:47,878 --> 00:18:51,048
Jeg tror ikke hun ønsket
at dette skulle skje.
232
00:18:51,590 --> 00:18:54,051
Hun ville bare ha litt ekstra penger.
233
00:18:55,427 --> 00:18:59,056
Men det vokste så raskt
at det gikk av seg selv.
234
00:19:00,766 --> 00:19:02,226
Og pengene,
235
00:19:03,060 --> 00:19:07,022
vi snakker om den mengden penger
236
00:19:07,105 --> 00:19:09,107
som får deg til å revurdere moralen.
237
00:19:10,442 --> 00:19:13,070
Så vi lagde en avtale.
238
00:19:13,153 --> 00:19:17,950
Vi lot markedet bestemme
hva som ble solgt på siden.
239
00:19:19,076 --> 00:19:20,911
Og vi skulle ikke se på det.
240
00:19:24,414 --> 00:19:26,208
Hun fornektet det bedre enn meg.
241
00:19:26,291 --> 00:19:30,003
Det jeg trodde foregikk der plaget meg.
242
00:19:31,255 --> 00:19:33,257
Jeg fryktet det verste.
243
00:19:34,091 --> 00:19:36,426
Men jeg kikket ikke.
244
00:19:37,261 --> 00:19:39,263
Ikke før du kom.
245
00:19:49,940 --> 00:19:52,192
Da jeg fant ut hva som var der,
246
00:19:52,276 --> 00:19:56,530
hva vi gjorde mot deg, mot RT,
247
00:19:56,613 --> 00:19:58,448
det var svakt.
248
00:20:01,159 --> 00:20:02,661
I de dager,
249
00:20:04,162 --> 00:20:07,332
da jeg sa vi tvilte, tok jeg feil.
250
00:20:14,339 --> 00:20:16,800
Jeg skulle tatt et standpunkt.
251
00:20:26,727 --> 00:20:28,478
Du er svaret mitt.
252
00:20:34,026 --> 00:20:36,028
Det er ikke motsatt.
253
00:20:39,698 --> 00:20:41,533
Så takk.
254
00:21:00,761 --> 00:21:02,846
Hvor mye tid har jeg?
255
00:21:09,102 --> 00:21:11,146
Kom igjen.
256
00:21:11,229 --> 00:21:13,023
Vi visste hva du kom til å gjøre
257
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
da du fikk sette deg ved PC-en.
258
00:21:18,236 --> 00:21:22,366
Med deres responstid
antar jeg de har omringet oss nå.
259
00:21:34,711 --> 00:21:37,547
Du må komme deg ut før de kommer hit.
260
00:21:38,215 --> 00:21:41,593
Verdensmester i sjakk
Emanuel Lasker sa en gang:
261
00:21:42,719 --> 00:21:44,721
"Når du ser et bra trekk,
262
00:21:46,723 --> 00:21:48,392
"se etter et enda bedre et. "
263
00:21:58,276 --> 00:21:59,403
Elliot.
264
00:22:06,410 --> 00:22:07,911
Vær forsiktig.
265
00:22:43,113 --> 00:22:45,782
Da jeg fullførte datautflyttingen,
266
00:22:45,866 --> 00:22:50,203
åpnet jeg også siden for
mer enn Tor-trafikk.
267
00:22:51,705 --> 00:22:53,874
Bli her og ikke rør deg.
268
00:22:53,957 --> 00:22:56,460
Jeg måtte bare indeksere den
på et par søkemotorer
269
00:22:56,543 --> 00:22:59,838
og ved å reklamere
på de største reklamesidene,
270
00:22:59,963 --> 00:23:02,716
så ble den tilgjengelig
til alle drittsekkene
271
00:23:02,799 --> 00:23:05,802
som googler "Thaijenter til salgs. "
272
00:23:05,886 --> 00:23:10,640
FBI fant oss raskt
med det anonyme tipset mitt.
273
00:23:11,308 --> 00:23:16,229
Mr. Robot var en del av meg
som jeg skapte på grunn av smerten.
274
00:23:16,354 --> 00:23:19,191
Nå har vi en mulighet til å starte på nytt.
275
00:23:19,316 --> 00:23:22,527
Håndtrykket gjorde oss til partnere.
276
00:23:24,905 --> 00:23:27,240
AVSTEMMING FOR E CORP BAILOUT
277
00:23:31,078 --> 00:23:32,579
Huset vil roe seg.
278
00:23:37,250 --> 00:23:38,644
Debatt om Innenriksdepartementets
bevilgningslovforslag
279
00:23:38,668 --> 00:23:39,669
Diskusjon om atomavtaler
280
00:23:39,753 --> 00:23:41,355
Intervju - EPA administrator
om energi-og klimapolitikk.
281
00:23:41,379 --> 00:23:42,982
Bailout avbrutt - FSAMFUNNET
ANGRIPER US CAPITOL
282
00:23:43,006 --> 00:23:45,175
Det har vært mystikk rundt
vandalismen og kastrasjonen
283
00:23:45,258 --> 00:23:46,927
av Wall Street oksen.
284
00:23:47,010 --> 00:23:50,388
Mysteriet ble løst
da oksens manglende anatomi
285
00:23:50,514 --> 00:23:52,849
kom flyvende igjennom takvinduet
i Husets kontorer.
286
00:23:52,933 --> 00:23:56,186
Politiet, FBI og Homeland Security
287
00:23:56,269 --> 00:23:59,856
har startet en jakt på de ansvarlige.
288
00:24:01,441 --> 00:24:03,026
Du har ikke ringt tilbake.
289
00:24:04,027 --> 00:24:05,362
Jeg har det travelt.
290
00:24:06,738 --> 00:24:10,742
Siden bailoutfiaskoen i går
har disse settene solgt som bare det.
291
00:24:10,867 --> 00:24:15,080
Slutten på sivilisasjonen
kommer snart, så dette må vente.
292
00:24:15,622 --> 00:24:17,541
Jeg kan unngå en rettssak.
293
00:24:19,709 --> 00:24:21,628
Ligg unna det.
294
00:24:21,711 --> 00:24:24,381
- Advokatene tar seg av det.
- E corp vil inngå forlik.
295
00:24:24,548 --> 00:24:28,176
Men det er en kontingent
med de uavhengige inspeksjonene.
296
00:24:28,260 --> 00:24:30,470
- Om vi dropper...
- Jeg diskuterer ikke dette med deg.
297
00:24:30,595 --> 00:24:33,890
Om du dropper den uavhengige
inspeksjonen vil de inngå et forlik.
298
00:24:34,474 --> 00:24:36,309
Ba sjefen din deg gjøre dette?
299
00:24:39,980 --> 00:24:42,065
Se hva som skjer.
300
00:24:43,441 --> 00:24:48,238
Hvem vet om selskapet lever lenge nok
til å se slutten av denne saken?
301
00:24:48,613 --> 00:24:50,991
Dropp kontingent. Du får pengene dine.
302
00:24:51,074 --> 00:24:52,742
Det er en grunn til inspeksjonene.
303
00:24:53,618 --> 00:24:57,164
Vi du at det som skjedde med moren din
skal gjenta seg?
304
00:24:57,247 --> 00:25:00,333
Jeg sørger for at
inspeksjonene fortsetter internt.
305
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
Er det sånn de lurer deg?
306
00:25:04,171 --> 00:25:05,839
De stoler på meg der borte.
307
00:25:10,427 --> 00:25:14,681
Du ler, men de respekterer meg.
308
00:25:17,267 --> 00:25:20,228
Jeg vet ikke hvem du er,
309
00:25:20,312 --> 00:25:22,856
men jeg går ikke med på dette.
310
00:25:23,356 --> 00:25:25,108
Jeg stoler ikke på dem.
311
00:25:26,109 --> 00:25:27,694
Og for å være ærlig?
312
00:25:28,278 --> 00:25:29,696
Jeg stoler ikke på deg.
313
00:25:30,280 --> 00:25:34,284
Men tror du noen andre går med på dette?
314
00:25:34,367 --> 00:25:38,330
Det er ikke bare min stemme,
det er alle.
315
00:25:38,455 --> 00:25:41,875
- Du trenger 2/3.
- Jeg har signaturene.
316
00:25:45,378 --> 00:25:47,297
Sånn er det med penger.
317
00:25:48,131 --> 00:25:51,051
Bankene bryr seg mer om det enn noe annet.
318
00:25:54,054 --> 00:25:56,389
Hva får du ut av dette?
319
00:25:57,682 --> 00:25:59,976
Du får ikke pengene. Jeg gjør det.
320
00:26:00,310 --> 00:26:02,062
Du vet det, ikke sant?
321
00:26:02,187 --> 00:26:06,149
Jeg spør en gang til. Hvorfor kom du hit?
322
00:26:06,233 --> 00:26:09,819
For du bryr deg ikke om min mening.
323
00:26:11,821 --> 00:26:13,823
Dette var bare for å være høflig.
324
00:26:31,508 --> 00:26:34,261
Det med Ray har fått alle til å snakke.
325
00:26:40,183 --> 00:26:42,519
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
326
00:26:44,688 --> 00:26:46,731
Å lyve er ikke så smart nå.
327
00:26:48,066 --> 00:26:49,442
Alle følger med på deg.
328
00:26:53,446 --> 00:26:55,365
Halvparten av dem elsker deg.
329
00:26:56,283 --> 00:26:58,535
Halvparten vil drepe deg.
330
00:26:59,369 --> 00:27:02,247
Den andre halvparten vil bare ødelegge deg.
331
00:27:04,791 --> 00:27:08,878
Men det er den siste halvparten
jeg er bekymret for, bror.
332
00:27:09,713 --> 00:27:12,882
Kompis, stikk av er du snill.
333
00:27:18,722 --> 00:27:20,223
Det går bra.
334
00:27:23,059 --> 00:27:25,145
Hva? Jeg hørte deg ikke.
335
00:27:25,562 --> 00:27:27,063
Du hørte meg.
336
00:27:36,489 --> 00:27:40,910
Modighet er smittsomt.
337
00:27:45,790 --> 00:27:48,335
Jeg foreslår at du snakker med gutten din.
338
00:27:49,586 --> 00:27:51,421
Han klarer seg.
339
00:27:53,465 --> 00:27:55,216
Rays side.
340
00:27:55,300 --> 00:27:57,886
Jeg hadde 800 Bitcoins i lommeboka.
341
00:27:57,969 --> 00:28:00,347
Nå får jeg ikke tilgang.
342
00:28:00,472 --> 00:28:03,683
Jeg får ikke solgt noe,
for siden fungerer ikke.
343
00:28:05,268 --> 00:28:07,103
Dette er din feil.
344
00:28:07,187 --> 00:28:10,357
Så du må betale meg tilbake.
345
00:28:18,490 --> 00:28:21,284
Vi snakkes ansikt til ansikt senere.
346
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
Men husk dette, kompis,
347
00:28:39,677 --> 00:28:42,222
du lever med overhengende fare.
348
00:28:48,561 --> 00:28:51,648
Ut av det blå
fikk jeg en telefon fra advokaten min.
349
00:28:52,232 --> 00:28:55,402
Det ser ut til at kontingent
på vårt største søksmål
350
00:28:55,485 --> 00:28:57,529
plutselig ble avlyst.
351
00:28:58,696 --> 00:29:00,323
Kan du forklare det?
352
00:29:01,491 --> 00:29:02,992
Det var det du ønsket, ikke sant?
353
00:29:04,077 --> 00:29:07,372
Jeg husker at jeg ba deg det motsatte.
354
00:29:07,497 --> 00:29:09,999
Du ville ikke be om det.
355
00:29:12,043 --> 00:29:13,503
Men det var det du ønsket.
356
00:29:16,840 --> 00:29:19,050
Skal du akseptere tilbudet?
357
00:29:21,428 --> 00:29:25,515
Det kan ikke jeg bestemme,
358
00:29:27,350 --> 00:29:30,270
men til tross for at vi
taper penger for tiden,
359
00:29:30,895 --> 00:29:36,317
vil å inngå et forlik være billigere
enn å gjennomføre en rettssak.
360
00:29:36,401 --> 00:29:40,738
Hvorfor var det så viktig
å droppe kontingenten?
361
00:29:46,911 --> 00:29:50,540
Beskytter du en ond, hemmelig agenda?
362
00:29:53,042 --> 00:29:57,464
Beskytter ikke vi alle våre onde
hemmelige agendaer?
363
00:30:04,429 --> 00:30:06,806
I så fall, her er min sak.
364
00:30:07,807 --> 00:30:10,977
En av tingene Terry Colby sa til meg
da jeg tok denne jobben
365
00:30:11,144 --> 00:30:13,646
var at jeg kunne foreta
forandringer innenfra.
366
00:30:16,941 --> 00:30:20,320
Jeg vil ha en stillingen i risikostyring.
367
00:30:20,653 --> 00:30:22,655
Det er en sjefsstilling tilgjengelig der.
368
00:30:22,739 --> 00:30:24,407
Og selv om jeg mangler erfaring,
369
00:30:24,574 --> 00:30:29,078
så vet du at jeg gjør opp for det
ved at jeg lærer raskt og er motivert.
370
00:30:29,496 --> 00:30:33,917
Er det sånn du vil kaste bort
godviljen du har skaffet deg...
371
00:30:34,000 --> 00:30:36,836
Du vet at det ikke er en forfremmelse?
372
00:30:36,920 --> 00:30:38,338
Det er det jeg ønsker.
373
00:30:51,184 --> 00:30:52,769
Og det jeg ber om.
374
00:31:01,986 --> 00:31:03,863
Det er bursdagen min i dag.
375
00:31:05,949 --> 00:31:07,617
Visste du det?
376
00:31:09,452 --> 00:31:10,495
Nei.
377
00:31:12,372 --> 00:31:13,623
- Jeg trodde...
- Nei.
378
00:31:13,790 --> 00:31:18,545
Ikke tro det du leser på nett.
I dag er bursdagen min.
379
00:31:20,213 --> 00:31:25,468
Jeg deler aldri den ekte bursdagen.
Noen ting vil jeg ha for meg selv.
380
00:31:30,640 --> 00:31:32,392
Gratulerer med dagen.
381
00:31:41,317 --> 00:31:45,071
Vil du feire med meg?
382
00:31:47,365 --> 00:31:48,700
I kveld?
383
00:31:54,706 --> 00:31:55,748
Nei.
384
00:32:06,843 --> 00:32:08,720
Kanskje neste år.
385
00:32:12,265 --> 00:32:16,185
"Gå og ta landet fra dem.
Når du slik har tatt landet fra dem,
386
00:32:16,853 --> 00:32:18,938
"bosatt deg der skal du vokte deg."
387
00:32:21,357 --> 00:32:23,526
- Amen.
- Amen.
388
00:32:41,711 --> 00:32:44,047
Jeg ville si beklager.
389
00:32:45,548 --> 00:32:47,550
For utbruddet mitt forrige måned.
390
00:32:57,560 --> 00:32:59,228
Kan du slippe meg?
391
00:33:02,231 --> 00:33:04,067
Jeg vet du er redd,
392
00:33:05,735 --> 00:33:08,321
men frykt er rett nå.
393
00:33:08,738 --> 00:33:11,240
Det betyr at du er på vakt.
394
00:33:13,159 --> 00:33:15,286
Vil du vite hvordan jeg vet det?
395
00:33:17,580 --> 00:33:19,582
Jeg har sett deg snakke med ham.
396
00:33:20,833 --> 00:33:23,503
Ikke høyt, men jeg vet det.
397
00:33:23,753 --> 00:33:25,922
Det står skrevet på deg.
398
00:33:27,090 --> 00:33:31,344
Det er veldig normalt, Elliot.
399
00:33:33,596 --> 00:33:37,350
- Har du sett meg snakke til ham?
- Ja.
400
00:33:37,767 --> 00:33:39,936
Men du trenger ikke holde det hemmelig.
401
00:33:42,605 --> 00:33:45,608
Når du slipper Jesus inn i hjertet,
402
00:33:46,818 --> 00:33:48,611
vil han alltid lytte.
403
00:33:54,450 --> 00:33:58,121
Du skal få litt tid for deg selv.
404
00:34:22,478 --> 00:34:27,150
Du er ikke alene.
405
00:34:35,825 --> 00:34:37,493
Jeg trenger din hjelp.
406
00:34:40,079 --> 00:34:42,665
Jeg har vært fortapt de siste ukene.
407
00:34:43,166 --> 00:34:45,168
Siden det med Ray.
408
00:34:45,877 --> 00:34:49,005
Jeg må avslutte det jeg
startet med Evil Corp.
409
00:34:50,506 --> 00:34:52,675
Men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
410
00:35:08,274 --> 00:35:11,027
Når begynte du å lytte til meg?
411
00:35:15,114 --> 00:35:18,534
Da jeg sendte deg beskjeden
på Evil Corps servere,
412
00:35:20,745 --> 00:35:25,374
var det noe i deg
som ba deg lytte, og du gjorde det.
413
00:35:27,376 --> 00:35:30,880
Fulgte meg av t-banen, kom til fsamfunnet,
414
00:35:31,631 --> 00:35:35,885
og du, ikke meg,
ledet oss til å hacke Evil Corp.
415
00:35:38,554 --> 00:35:40,723
Jeg tvang deg ikke til noe.
416
00:35:41,265 --> 00:35:44,268
Det var deg. Ditt valg.
417
00:35:44,936 --> 00:35:46,229
Sannheten er,
418
00:35:47,146 --> 00:35:49,065
jeg fulgte din ledelse.
419
00:35:55,112 --> 00:35:57,406
Folk vil følge deg, sønn.
420
00:36:00,117 --> 00:36:01,619
Hvorfor?
421
00:36:01,744 --> 00:36:05,456
Samme grunn som at du
ledet hele verden inn i en revolusjon.
422
00:36:06,833 --> 00:36:09,335
For du er en leder.
423
00:36:15,299 --> 00:36:17,093
Jeg vil ikke være en leder.
424
00:36:19,804 --> 00:36:23,933
Du spurte hvordan du kan avslutte dette.
Det er det du må gjøre.
425
00:36:24,016 --> 00:36:25,643
Du må lede.
426
00:36:27,186 --> 00:36:29,397
RISIKO PÅ VEIEN
427
00:36:29,480 --> 00:36:31,065
muligheter
risikoanalyse
428
00:36:31,148 --> 00:36:33,252
Og ikke ulikt etasjen din,
kaffemaskinen, arkivrommet.
429
00:36:33,276 --> 00:36:34,419
HOLD DEG ROLIG OG ANALYSER RISIKO
430
00:36:34,443 --> 00:36:37,029
Folk her i huset,
dette risikoanalysekoordinatorene,
431
00:36:37,113 --> 00:36:38,531
du jobber med dette teamet.
432
00:36:38,614 --> 00:36:42,451
Lager risikoanalyser
og rapporterer direkte til meg.
433
00:36:42,535 --> 00:36:44,829
Etter Five/Nine brukes nesten all tid
434
00:36:44,954 --> 00:36:49,417
til å hjelpe kriseresponsteamet.
435
00:36:49,500 --> 00:36:51,335
Det er det vi gjør.
436
00:36:51,460 --> 00:36:55,423
Vår internetterforskning
sender anbefalinger til ledelsen
437
00:36:55,506 --> 00:36:59,510
om hvordan vi skal
behandle krisen og korrigere den.
438
00:37:00,636 --> 00:37:04,974
Du må være smart.
Tenke utenfor boksen og være diskret.
439
00:37:05,141 --> 00:37:09,061
Du må være rask,
analysere situasjonen og finne svar,
440
00:37:09,353 --> 00:37:11,689
begrense skaden.
441
00:37:13,691 --> 00:37:17,069
Jeg gir deg tilgang
til saken vi jobber med nå.
442
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
Det er et søksmål fra Flint
over forurensing i vannet.
443
00:37:24,493 --> 00:37:29,373
Ikke noe offentlig ennå,
men det kan skje i første kvartal, 2016.
444
00:37:29,498 --> 00:37:31,709
Finner jeg filene på serveren?
445
00:37:31,834 --> 00:37:35,046
IT skal vise deg alt.
446
00:37:35,171 --> 00:37:37,757
Sett opp Outlook, kalender.
447
00:37:40,343 --> 00:37:42,178
Kjente du Gideon Goddard?
448
00:37:43,012 --> 00:37:45,848
Vi jobbet sammen
på et par prosjekter da han var leverandør.
449
00:37:46,599 --> 00:37:48,684
Det som skjedde med ham var grusomt.
450
00:37:50,019 --> 00:37:52,772
Du må bare komme i gang.
451
00:37:52,855 --> 00:37:56,901
Jeg besøker én gang i uka.
Si fra om du trenger noe.
452
00:38:06,285 --> 00:38:09,038
Kan jeg være med på debrifingen?
453
00:38:11,582 --> 00:38:16,754
Det er et møte for direktører.
Vi inviterer ikke managere dit.
454
00:38:16,837 --> 00:38:20,091
Om jeg sitter og lytter
så lærer jeg rutinene raskere.
455
00:38:20,174 --> 00:38:23,636
Jeg vil bare tilføre verdi
så raskt som mulig.
456
00:38:24,595 --> 00:38:27,473
Ok. Det er i ettermiddag.
457
00:38:27,556 --> 00:38:30,142
Jeg sender deg en invitasjon.
458
00:38:33,145 --> 00:38:37,692
Gikk det greit å komme inn
med demonstrasjonen utenfor?
459
00:38:40,695 --> 00:38:42,029
Det er galskap.
460
00:38:51,956 --> 00:38:55,543
Jeg holdt på å kurere meg for Mr. Robot.
461
00:38:55,626 --> 00:38:58,838
Gruppen skulle hjelpe med det.
462
00:39:00,798 --> 00:39:02,967
Jeg trodde ikke gruppen skulle være tingen
463
00:39:03,050 --> 00:39:06,053
som ledet meg tilbake til hvor jeg startet.
464
00:39:07,847 --> 00:39:12,059
I oppveksten sa alltid folk
at det ikke handler om målet.
465
00:39:12,143 --> 00:39:14,562
Det handler om reisen.
466
00:39:14,645 --> 00:39:17,189
Men hva om målet er deg?
467
00:39:18,941 --> 00:39:20,943
Hva om det alltid er deg?
468
00:39:28,826 --> 00:39:30,327
Hei!
469
00:39:30,619 --> 00:39:32,204
Hjelp!
470
00:39:36,751 --> 00:39:39,879
Vet du hva problemet ditt er?
471
00:39:39,962 --> 00:39:42,339
For mye mot.
Akkurat som niggerkompisen din.
472
00:39:42,423 --> 00:39:44,800
Folk sier det er bra,
men det er ikke alltid det.
473
00:39:44,884 --> 00:39:46,677
Du tar feil avgjørelser.
474
00:39:47,762 --> 00:39:51,849
Men jeg skal gjøre deg en tjeneste.
Jeg skal fikse problemet med motet ditt.
475
00:40:00,608 --> 00:40:03,444
Vi skal knekke den modige
sjelen din, kompis.
476
00:40:04,904 --> 00:40:07,448
Du kunne unngått dette
om du hadde gitt meg pengene mine.
477
00:40:07,531 --> 00:40:09,116
Tenk på det.
478
00:40:09,366 --> 00:40:10,951
Tenk på det.
479
00:40:12,161 --> 00:40:13,871
Tenk på det.
480
00:40:15,039 --> 00:40:16,624
Nei!
481
00:40:34,809 --> 00:40:37,103
Du får et brev på tirsdag.
482
00:40:38,354 --> 00:40:39,980
Gjør det som står der.
483
00:40:51,492 --> 00:40:52,743
Hei, kompis,
484
00:40:52,827 --> 00:40:54,578
når du treffer Whiterose,
485
00:40:57,498 --> 00:40:59,667
fortell ham at jeg hjalp deg.
486
00:41:09,426 --> 00:41:11,637
Jeg heier på deg, kis.
487
00:41:12,680 --> 00:41:13,848
Alltid.
488
00:41:31,991 --> 00:41:33,200
Vanligvis får vi mat.
489
00:41:33,534 --> 00:41:35,286
Det er eneste grunnen til å komme hit.
490
00:41:35,369 --> 00:41:37,872
Skal vi starte?
Det ser ikke ut som Susan kommer.
491
00:41:37,955 --> 00:41:39,957
Er det vits å ha møtet uten henne?
492
00:41:40,040 --> 00:41:41,917
Økonomien må være elendig
493
00:41:42,001 --> 00:41:44,962
om Susan Jacobs bestemte seg
for å ta ut ferien.
494
00:41:46,130 --> 00:41:47,173
Første sak
495
00:41:47,256 --> 00:41:49,717
er de små uavhengige
lånefirmaene vi betjener.
496
00:41:49,800 --> 00:41:52,428
Overraskende nok
saksøker de oss ikke for nedetid.
497
00:41:52,511 --> 00:41:55,181
Jeg har tre søksmål på det i min region.
498
00:41:55,264 --> 00:41:58,642
Kontraktsbrudd og nedetid er minimalt.
Jeg er ikke bekymret.
499
00:41:58,726 --> 00:42:02,188
Vi inngår forlik. Men vi kan snakke om det
når Susan er tilbake.
500
00:42:02,271 --> 00:42:04,690
Kanskje jeg kan lage et sammendrag
501
00:42:04,773 --> 00:42:07,860
om hvordan vi har behandlet
tidligere saker.
502
00:42:07,943 --> 00:42:09,320
Se om det er noen mønstre
503
00:42:09,403 --> 00:42:12,072
som hjelper oss å finne ut
hvordan vi kan unngå det.
504
00:42:14,575 --> 00:42:19,705
Om vi ser på store saker som
Dakota Fracking og Washington Township
505
00:42:20,456 --> 00:42:23,125
så kan jeg lage et sammendrag.
506
00:42:27,546 --> 00:42:32,551
Om jeg får tilgang til filene
kan jeg begynne med en gang.
507
00:42:48,067 --> 00:42:52,696
Vet du hva?
Vi får ikke gjort så mye her i dag.
508
00:42:52,780 --> 00:42:56,951
Maten kom ikke, Susan er ikke her.
La oss heve møte.
509
00:42:57,117 --> 00:42:58,452
Sa jeg ikke akkurat det?
510
00:42:58,535 --> 00:43:01,664
- Drar vi før maten?
- Møte er hevet.
511
00:43:18,347 --> 00:43:19,890
Jeg vet hvem du er.
512
00:43:21,517 --> 00:43:24,311
Du gjorde alt for å få en jobb her.
513
00:43:24,395 --> 00:43:26,689
Du sugde nok kuk for å bli overført hit.
514
00:43:26,772 --> 00:43:29,149
Og jeg bryr meg ikke.
515
00:43:31,735 --> 00:43:34,029
Dette er en tjeneste til Price.
516
00:43:35,030 --> 00:43:39,326
Vet du hva han sa da jeg spurte om
hvordan jeg skulle takle deg?
517
00:43:40,911 --> 00:43:44,456
Han sa: "Akkurat som du vil."
518
00:43:54,591 --> 00:43:56,635
Kos deg med rekecocktailen.
519
00:44:00,139 --> 00:44:02,641
Synes du ikke dette er gode nyheter?
520
00:44:11,817 --> 00:44:13,944
Men du er ikke glad for det.
521
00:44:16,822 --> 00:44:18,324
Jeg er ikke sikker.
522
00:44:19,992 --> 00:44:21,493
Når fikk du den?
523
00:44:23,454 --> 00:44:24,997
I morges.
524
00:44:28,792 --> 00:44:31,003
Hvordan er samarbeidet med ham?
525
00:44:33,547 --> 00:44:37,468
For første gang stoler vi på hverandre.
526
00:44:38,302 --> 00:44:40,429
Jeg hjelper ham og han hjelper meg.
527
00:44:43,515 --> 00:44:47,061
Jeg har ønsket å bli kvitt ham
siden jeg var hos mor.
528
00:44:48,354 --> 00:44:50,064
Men du hadde rett.
529
00:44:52,107 --> 00:44:54,735
Du kan ikke ødelegge den delen av deg selv.
530
00:45:02,159 --> 00:45:04,745
Elliot, jeg har et spørsmål.
531
00:45:08,165 --> 00:45:10,751
Hvor tror du at du er nå?
532
00:45:14,463 --> 00:45:16,131
Hva mener du?
533
00:45:21,428 --> 00:45:22,596
Elliot,
534
00:45:25,432 --> 00:45:28,435
du vet du ikke har bodd hos moren din?
535
00:45:30,938 --> 00:45:32,106
Jeg vet.
536
00:45:49,123 --> 00:45:53,502
Når du slipper ut
håper jeg du fortsetter å treffe meg.
537
00:45:55,462 --> 00:45:58,215
Jeg tror det er viktig
at vi beholder avtalene.
538
00:45:58,966 --> 00:46:00,551
Er du ikke enig?
539
00:46:02,678 --> 00:46:03,804
Jo.
540
00:46:16,108 --> 00:46:18,735
Kontroll kan være en illusjon.
541
00:46:20,154 --> 00:46:24,074
Men noen ganger
trenger man en illusjon for å få kontroll.
542
00:46:31,331 --> 00:46:34,668
Fantasi er en enkel måte
å gi mening til verden,
543
00:46:35,669 --> 00:46:38,839
å gjemme den harde virkeligheten.
544
00:46:41,967 --> 00:46:43,302
Til slutt,
545
00:46:43,677 --> 00:46:47,306
er det ikke derfor vi omringer oss
med så mange skjermer?
546
00:46:49,266 --> 00:46:53,770
Så vi kan unngå å se?
Så vi kan unngå hverandre.
547
00:46:53,854 --> 00:46:57,107
Jeg er ikke klar til å snakke enda.
548
00:46:57,733 --> 00:46:59,610
Så vi kan unngå sannheten.
549
00:47:02,571 --> 00:47:05,407
Beklager at jeg ikke fortalte alt.
550
00:47:06,950 --> 00:47:09,786
Men jeg trenger dette for å bli bedre.
551
00:47:14,041 --> 00:47:16,335
Ikke forbli sint på meg.
552
00:47:16,418 --> 00:47:19,713
Dette er siste gang jeg
skjuler noe fra deg.
553
00:47:19,796 --> 00:47:21,507
Jeg lover.
554
00:47:41,443 --> 00:47:43,362
Jeg vet hva du tenker,
555
00:47:44,363 --> 00:47:45,864
og nei, jeg løy ikke til deg.
556
00:47:46,907 --> 00:47:48,992
Vi snakkes i morgen.
557
00:47:49,076 --> 00:47:50,494
Alt dette skjedde.
558
00:47:51,203 --> 00:47:53,997
Det var sånn jeg taklet det.
559
00:47:54,081 --> 00:47:57,709
Men nå håper jeg
at vi kan stole på hverandre igjen.
560
00:47:58,835 --> 00:48:00,045
La oss være enige om det.
561
00:48:00,300 --> 00:48:04,300
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
562
00:48:33,486 --> 00:48:34,487
Norwegian