1
00:00:00,568 --> 00:00:04,311
E' quasi come se...
qualcosa avesse preso vita.
2
00:00:04,616 --> 00:00:06,405
Il mio ciclo senza fine
perfettamente elaborato.
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,350
{\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
4
00:00:06,453 --> 00:00:08,740
Alle 8:00 colazione in compagnia di Leon.
5
00:00:08,741 --> 00:00:11,112
Alle 14:00, andiamo a vedere
una partita di basket.
6
00:00:11,113 --> 00:00:13,358
Due giorni a settimana,
vado a una riunione in chiesa.
7
00:00:13,359 --> 00:00:14,817
Devi fare un po' di pratica.
8
00:00:14,944 --> 00:00:17,976
Se fosse colpevole
potrei distruggerlo al terminale.
9
00:00:17,977 --> 00:00:19,588
Ti avevo detto di non guardare.
10
00:00:20,322 --> 00:00:21,986
- Ehi, papà.
- Ciao, tesoro.
11
00:00:21,987 --> 00:00:23,968
Eravate ubriachi,
mangiavate cocktail di gamberetti...
12
00:00:23,969 --> 00:00:26,602
e pioveva quando avete condannato
a morte mia madre?
13
00:00:26,603 --> 00:00:28,093
Se vuoi cambiare le cose...
14
00:00:28,172 --> 00:00:30,479
forse dovresti farlo dall'interno.
15
00:00:30,480 --> 00:00:34,027
Vuole che convinca gli altri querelanti
a rimuovere questa eventualità.
16
00:00:34,028 --> 00:00:36,285
Lei mi darà quello che voglio in cambio.
17
00:00:36,286 --> 00:00:38,715
Non possiamo cancellare il filmato
nel quale impianti la femtocella.
18
00:00:38,716 --> 00:00:39,768
Angela Moss.
19
00:00:40,047 --> 00:00:43,042
Non potrai darmi tutto quello
che voglio dalla vita.
20
00:00:43,043 --> 00:00:46,446
Non voglio più essere sposata
a un uomo come te.
21
00:01:31,072 --> 00:01:32,687
Dobbiamo andare.
22
00:01:32,688 --> 00:01:35,598
- Dove sei stato?
- Muoviti, l'auto è già arrivata.
23
00:01:38,638 --> 00:01:39,771
Lo penso anch'io.
24
00:01:40,669 --> 00:01:43,933
Tyrell, Joanna, vi presento
la mia complice silenziosa.
25
00:01:43,934 --> 00:01:45,266
- Salve.
- Sharon Knowles.
26
00:01:45,267 --> 00:01:46,690
Ho sentito tanto parlare di lei.
27
00:01:46,691 --> 00:01:48,377
E il marito, Scott.
28
00:01:48,495 --> 00:01:51,194
- Come va?
- Tyrell è il nostro astro nascente
29
00:01:51,195 --> 00:01:52,828
ambisce a una posizione nel CTO,
30
00:01:52,829 --> 00:01:56,002
ma dovrà aspettare che decolli
la carriera nel golf di Terry Colby,
31
00:01:56,003 --> 00:01:58,008
o che gli venga un infarto.
32
00:02:00,736 --> 00:02:02,251
Quegli orecchini sono splendidi.
33
00:02:03,739 --> 00:02:04,739
Grazie.
34
00:02:05,202 --> 00:02:07,557
Tyrell mi sorprende sempre
con dei regalini.
35
00:02:25,435 --> 00:02:26,899
Porca capitalista!
36
00:02:31,977 --> 00:02:35,328
Subsfactory presenta:
Mr. Robot 2x07 - eps2.5_h4ndshake.sme
37
00:02:35,371 --> 00:02:38,696
Traduzione e sync: Asphyxia,
cialda, pegasusgio, vape
38
00:02:39,531 --> 00:02:42,206
Revisione: MalkaviaN
39
00:02:44,826 --> 00:02:47,894
www.subsfactory.it
40
00:02:50,057 --> 00:02:51,057
Ciao.
41
00:02:51,645 --> 00:02:52,716
Ti vedo.
42
00:02:53,141 --> 00:02:54,569
Ti riconosco.
43
00:02:55,042 --> 00:02:57,103
Prendo atto della tua esistenza.
44
00:02:58,029 --> 00:02:59,061
Parliamo.
45
00:02:59,828 --> 00:03:01,878
Dobbiamo davvero sapere
chi abbiamo di fronte.
46
00:03:02,237 --> 00:03:06,240
Basta una semplice stretta di mano per dire
tutte queste cose tra due persone.
47
00:03:07,282 --> 00:03:10,717
Non è molto diverso quando
un client si connette con il server.
48
00:03:11,227 --> 00:03:15,057
Si fa affidamento alla prima
stretta di mano e da lì si va avanti...
49
00:03:16,085 --> 00:03:17,660
per la maggior parte della gente.
50
00:03:18,872 --> 00:03:19,872
Dal canto mio...
51
00:03:21,219 --> 00:03:23,455
sembra che non riesca
a imparare le regole.
52
00:03:28,624 --> 00:03:30,388
Che cosa è successo?
53
00:03:31,675 --> 00:03:33,792
Quando mi hai protetto.
54
00:03:34,887 --> 00:03:38,004
Cosa era? Non l'avevo mai visto.
55
00:03:39,076 --> 00:03:40,564
Era quello di cui avevi bisogno.
56
00:03:47,963 --> 00:03:49,902
Perché cercavi di nasconderlo?
57
00:03:51,305 --> 00:03:53,140
- Di che parli?
- Tyrell.
58
00:03:56,805 --> 00:03:59,387
Ti comportavi
come se non fosse nel bagagliaio.
59
00:03:59,673 --> 00:04:01,155
Ma Tyrell era lì.
60
00:04:01,874 --> 00:04:03,068
L'ho visto.
61
00:04:04,212 --> 00:04:05,850
Pensavo fossimo andati oltre.
62
00:04:06,882 --> 00:04:08,463
Vediamo di non tornare indietro.
63
00:04:11,118 --> 00:04:14,737
Cosa hai paura che succeda
se mi dici la verità?
64
00:04:15,564 --> 00:04:18,818
Perché ci tieni così tanto?
Cosa cazzo te ne frega?
65
00:04:20,007 --> 00:04:22,599
Voglio smetterla
di non accettare la verità.
66
00:04:23,930 --> 00:04:26,151
Voglio accettare quello che ho fatto...
67
00:04:26,309 --> 00:04:27,788
e andare avanti.
68
00:04:31,001 --> 00:04:32,001
D'accordo.
69
00:04:34,021 --> 00:04:35,031
Te lo dico.
70
00:04:45,833 --> 00:04:47,805
Qual è l'ultima cosa che ricordi?
71
00:04:50,644 --> 00:04:53,009
I... popcorn.
72
00:04:54,284 --> 00:04:56,598
Ricordo i popcorn.
73
00:05:01,877 --> 00:05:03,338
Chi cazzo...?
74
00:05:06,966 --> 00:05:09,480
Mi scusi, può rimanere
un attimo in linea?
75
00:05:11,376 --> 00:05:12,376
Grazie.
76
00:05:13,608 --> 00:05:14,847
Faccio presto.
77
00:05:15,093 --> 00:05:17,761
Sono l'agente DiPierro,
Crimini Informatici dell'FBI.
78
00:05:17,762 --> 00:05:19,632
Abbiamo occupato uno dei piani.
79
00:05:19,633 --> 00:05:22,544
Stavo andando alla mia postazione,
quando... l'ho vista.
80
00:05:23,162 --> 00:05:25,566
E non sembrava la faccia
di chi avesse sbagliato piano.
81
00:05:26,198 --> 00:05:28,810
Da come l'ho vista,
sembrava fosse lì di proposito.
82
00:05:28,824 --> 00:05:31,074
Non è niente di ufficiale,
non si preoccupi, ma...
83
00:05:32,072 --> 00:05:34,725
devo chiederlo, cosa ci faceva
in una zona riservata?
84
00:05:38,207 --> 00:05:39,696
Dovevo mettermi d'accordo...
85
00:05:40,081 --> 00:05:41,525
con l'agente Thomas.
86
00:05:42,403 --> 00:05:44,759
Dovevamo decidere se andare
a bere qualcosa domani, o...
87
00:05:44,866 --> 00:05:46,302
andare a pranzo, oggi.
88
00:05:47,805 --> 00:05:49,071
Per cosa avete optato?
89
00:05:50,268 --> 00:05:51,278
Per il pranzo.
90
00:05:52,474 --> 00:05:53,932
Un ristorante greco qua vicino.
91
00:05:55,749 --> 00:05:57,034
Come vi siete conosciuti?
92
00:05:58,851 --> 00:06:01,741
Mi scusi, c'è altro
che posso fare per lei?
93
00:06:02,552 --> 00:06:03,552
E' che...
94
00:06:03,591 --> 00:06:06,092
devo terminare
questa telefonata prima di pranzo.
95
00:06:09,973 --> 00:06:13,332
Sa, questo è il momento
di mettere le carte in tavola.
96
00:06:16,039 --> 00:06:17,824
La sua storia mi affascina.
97
00:06:19,339 --> 00:06:20,415
La fortuna...
98
00:06:23,364 --> 00:06:27,404
di lasciare la Allsafe una settimana prima
che venisse violata, e finire alla E-Corp.
99
00:06:30,560 --> 00:06:32,416
E' un'ironia, visto la sua storia.
100
00:06:32,417 --> 00:06:36,521
Okay, niente panico, non ha niente,
se l'avesse ti avrebbe già arrestata.
101
00:06:37,254 --> 00:06:40,411
La smetto di blaterare,
l'avrei fatta passare da me comunque.
102
00:06:41,448 --> 00:06:42,567
Passare?
103
00:06:43,252 --> 00:06:44,358
Per cosa?
104
00:06:44,530 --> 00:06:47,269
Solo per una dichiarazione,
qualche domande, niente di che.
105
00:06:48,393 --> 00:06:49,605
Volentieri.
106
00:06:50,295 --> 00:06:51,897
Ma adesso sono molto impegnata.
107
00:07:00,331 --> 00:07:01,628
Non so cosa sia...
108
00:07:06,713 --> 00:07:08,154
ma di sicuro non è lei.
109
00:07:13,487 --> 00:07:15,082
Okay, comando finale...
110
00:07:15,369 --> 00:07:17,160
ifconfig, spazio...
111
00:07:17,161 --> 00:07:19,614
wlan1, spazio, up.
112
00:07:28,444 --> 00:07:29,530
Ecco fatto.
113
00:07:29,531 --> 00:07:30,951
{\an8}SEI CONNESSO ALLA RETE "WANK"
114
00:07:31,211 --> 00:07:32,385
Cosa?
115
00:07:33,645 --> 00:07:35,384
L'FBI ora è nostra.
116
00:07:52,211 --> 00:07:53,886
L'ho fatto, vero?
117
00:07:56,006 --> 00:07:57,758
Era una questione di "o noi..."
118
00:08:00,843 --> 00:08:02,010
"o lui".
119
00:08:15,818 --> 00:08:17,109
Come ho fatto?
120
00:08:20,123 --> 00:08:21,480
Beh...
121
00:08:22,570 --> 00:08:24,534
quel tipo era andato fuori di testa.
122
00:08:26,551 --> 00:08:28,255
Farneticava su...
123
00:08:28,291 --> 00:08:29,889
l'uccisione di una donna...
124
00:08:30,208 --> 00:08:31,860
di quanto era stato bello.
125
00:08:32,422 --> 00:08:34,758
Insomma, saremmo stati i prossimi.
126
00:08:34,759 --> 00:08:36,465
Come ho fatto?
127
00:08:39,776 --> 00:08:41,998
Dopo aver lanciato gli script...
128
00:08:43,292 --> 00:08:45,940
è saltato fuori dicendo
che eravamo come Dio.
129
00:08:48,397 --> 00:08:49,536
I popcorn...
130
00:08:51,386 --> 00:08:53,766
è dove Darlene ha detto
di aver nascosto la pistola.
131
00:08:54,678 --> 00:08:55,678
E...
132
00:08:56,475 --> 00:08:58,266
io non volevo, ma...
133
00:09:02,965 --> 00:09:03,975
gli ho sparato.
134
00:09:07,550 --> 00:09:08,550
No.
135
00:09:11,957 --> 00:09:13,249
Gli ho sparato io.
136
00:09:21,440 --> 00:09:22,450
Più forte.
137
00:09:23,614 --> 00:09:24,624
Più forte.
138
00:09:32,462 --> 00:09:34,940
- Più forte.
- Ho detto ai miei amici che saresti venuta.
139
00:09:38,400 --> 00:09:40,023
Sai che non è possibile.
140
00:09:40,380 --> 00:09:42,261
Pensavo che avremmo festeggiato da soli.
141
00:09:42,637 --> 00:09:44,459
Ci amiamo, cosa c'è da nascondere?
142
00:09:45,549 --> 00:09:46,549
Derek.
143
00:09:48,278 --> 00:09:50,330
Insomma, quante volte
si compiono 30 anni?
144
00:09:51,308 --> 00:09:53,982
Quindi, o vieni alla mia festa
come mia ragazza...
145
00:09:55,213 --> 00:09:56,519
altrimenti abbiamo chiuso.
146
00:10:03,192 --> 00:10:04,579
Vai a due ore fa.
147
00:10:10,773 --> 00:10:12,482
3 LUGLIO 2015, 11:20:00
NESSUN DATO TROVATO
148
00:10:15,310 --> 00:10:16,831
La settimana scorsa, un giorno a caso.
149
00:10:20,881 --> 00:10:22,672
24 GIUGNO 2015, 11:20:00
NESSUN DATO TROVATO
150
00:10:27,406 --> 00:10:28,996
17 GIUGNO 2015, 11:20:00
NESSUN DATO TROVATO
151
00:10:30,632 --> 00:10:32,199
L'intero archivio è corrotto.
152
00:10:33,102 --> 00:10:34,750
Chiama la squadra informatica.
153
00:10:35,462 --> 00:10:36,807
Siete appena stati hackerati.
154
00:10:37,845 --> 00:10:41,055
Perlustrate il piano 23,
e controllate il computer di Angela.
155
00:10:41,131 --> 00:10:44,286
Non troverete niente, avrà cancellato tutto,
ma controllate lo stesso.
156
00:10:45,500 --> 00:10:46,566
Dove vai?
157
00:10:47,769 --> 00:10:50,998
Domani è il 4 di luglio, devo trovare
un barbecue a cui andare a deprimermi.
158
00:11:05,259 --> 00:11:08,636
I cumuli di spazzatura
sono sparsi in tutta la città.
159
00:11:08,637 --> 00:11:11,236
Grazie alla crisi del credito
innescata il 5/9,
160
00:11:11,237 --> 00:11:15,034
molte imprese private non possono
permettersi i servizi di smaltimento rifiuti.
161
00:11:15,035 --> 00:11:19,510
Questo ha portato a incendi di cassonetti
a lato strada a livelli mai visti.
162
00:11:19,520 --> 00:11:22,649
A causa degli eventi del 5/9
la commissione taxi e limousine
163
00:11:22,650 --> 00:11:25,155
chiede che gli autisti
ora accettino anche Ecoin.
164
00:11:25,165 --> 00:11:28,438
Grazie alla commissione, i pagamenti
potranno essere fatti tramite cellulare.
165
00:11:28,448 --> 00:11:32,223
Basta scaricare la app
dal Play Store o dall'App Store...
166
00:11:32,233 --> 00:11:34,801
scannerizzare il codice QR
arrivati a destinazione...
167
00:11:34,811 --> 00:11:37,782
e la cifra verrà sottratta
dal portafoglio Ecoin.
168
00:11:50,241 --> 00:11:53,326
Mi hai fatto preoccupare. Non rispondevi
alle mie chiamate dopo quel che è successo.
169
00:11:53,327 --> 00:11:54,366
Me ne vado.
170
00:11:54,367 --> 00:11:56,052
Non eri tu l'obiettivo.
171
00:11:57,783 --> 00:11:59,857
- Cisco voleva cercare di...
- Smettila.
172
00:12:01,647 --> 00:12:04,081
So che hai già capito
tutto il resto, quindi...
173
00:12:05,606 --> 00:12:07,233
niente più bugie.
174
00:12:08,657 --> 00:12:11,134
Okay, chiedimi quello che vuoi,
sono un libro aperto.
175
00:12:11,413 --> 00:12:12,810
Te lo devo.
176
00:12:13,908 --> 00:12:16,702
Avete sempre creduto
di essere più furbi di me.
177
00:12:17,986 --> 00:12:19,152
Ma, andiamo...
178
00:12:20,896 --> 00:12:23,355
non è che siate mai riusciti
a nasconderlo tanto bene.
179
00:12:24,841 --> 00:12:26,627
Ad ogni halloween...
180
00:12:26,637 --> 00:12:28,018
quando eravamo piccoli...
181
00:12:29,142 --> 00:12:33,060
tu ed Elliot mi facevate guardare quel cazzo
di film dell'orrore, proprio brutto.
182
00:12:34,089 --> 00:12:35,730
E dopo tutti questi anni...
183
00:12:36,004 --> 00:12:37,577
me ne ero praticamente dimenticata.
184
00:12:38,950 --> 00:12:42,695
Anche quando nei video sono cominciate
a comparire quelle maschere...
185
00:12:43,333 --> 00:12:45,263
non mi è venuto in mente subito.
186
00:12:47,680 --> 00:12:48,933
O forse sì.
187
00:12:49,911 --> 00:12:51,553
O forse non volevo crederci.
188
00:12:53,387 --> 00:12:54,769
Cioè, dai...
189
00:12:55,477 --> 00:12:57,248
è una cosa da pazzi, no?
190
00:12:59,566 --> 00:13:01,753
Che voi aveste...
191
00:13:26,809 --> 00:13:30,266
Hai passato abbastanza tempo laggiù
per cambiare idea e fare il tuo dovere?
192
00:13:33,435 --> 00:13:34,760
Parla!
193
00:13:38,367 --> 00:13:39,367
Sì.
194
00:13:44,280 --> 00:13:45,302
Gli credi?
195
00:13:54,259 --> 00:13:55,267
Sì.
196
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Okay.
197
00:14:06,452 --> 00:14:07,849
Ecco come andrà.
198
00:14:17,225 --> 00:14:19,745
Terrai il culo inchiodato qui...
199
00:14:21,555 --> 00:14:23,874
finché non farai quello che devi.
200
00:14:24,984 --> 00:14:26,784
Una volta finito col sito...
201
00:14:27,661 --> 00:14:30,181
striscerai di nuovo nel tuo buco...
202
00:14:30,616 --> 00:14:34,073
finché non saremo certi che questo
piccolino non faccia le fusa come un gattino.
203
00:15:01,859 --> 00:15:03,271
Quanto ci vorrà?
204
00:15:04,862 --> 00:15:06,187
Un paio d'ore.
205
00:15:06,690 --> 00:15:09,915
- Quando avrà ottenuto quello che vuole...
- Al momento gli servo.
206
00:15:10,090 --> 00:15:12,207
E questo ci rende al sicuro.
207
00:15:53,765 --> 00:15:55,379
Cosa sono quegli sguardi?
208
00:16:10,409 --> 00:16:12,095
E succederà domani?
209
00:16:18,329 --> 00:16:19,467
Ciao, Derek.
210
00:16:21,922 --> 00:16:23,275
Non ti sei presentata.
211
00:16:25,976 --> 00:16:28,252
Ti avevo detto cosa sarebbe
successo in questo caso.
212
00:16:28,792 --> 00:16:31,240
No, no, no, no, no, non funziona più.
213
00:16:32,323 --> 00:16:34,729
Mi hai preso in giro fin troppo a lungo.
214
00:16:35,735 --> 00:16:37,070
Avrei dovuto immaginarlo...
215
00:16:37,404 --> 00:16:41,495
che una tipa conosciuta lavorando a una festa
snob della E-Corp non era una cosa buona.
216
00:16:41,967 --> 00:16:44,415
Averti incontrato a quella festa
ha cambiato qualcosa in me.
217
00:16:46,216 --> 00:16:48,117
Senza di te ora sarei persa.
218
00:16:48,953 --> 00:16:50,148
Quello che vuoi tu...
219
00:16:50,361 --> 00:16:51,592
lo voglio anch'io.
220
00:16:53,641 --> 00:16:57,040
Stasera ero impegnata perché stato assillando
il mio avvocato, che è in vacanza...
221
00:16:57,368 --> 00:16:58,515
per fare questo.
222
00:17:04,703 --> 00:17:06,589
Ecco il mio regalo di compleanno.
223
00:17:11,201 --> 00:17:16,113
ATTO DI CITAZIONE PER DIVORZIO
224
00:17:17,150 --> 00:17:18,302
Merda.
225
00:17:18,689 --> 00:17:20,403
Stiamo registrando più traffico che mai.
226
00:17:20,963 --> 00:17:23,526
Il nostro guadagno in Bitcoin
è raddoppiato da quando siamo attivi.
227
00:17:26,536 --> 00:17:28,898
Avremmo potuto guadagnarne 200.000
mentre eravamo off-line...
228
00:17:29,011 --> 00:17:30,336
tutto grazie a te, ragazzo.
229
00:17:31,609 --> 00:17:33,885
Tempo di tornare in gabbia,
pezzo di merda.
230
00:17:35,553 --> 00:17:36,921
Facciamo una partita?
231
00:17:38,509 --> 00:17:39,892
In memoria dei vecchi tempi.
232
00:17:42,115 --> 00:17:43,555
Dacci un momento.
233
00:17:44,439 --> 00:17:45,663
Aspetta fuori.
234
00:17:59,869 --> 00:18:01,336
Avanti, prepara la scacchiera.
235
00:18:06,099 --> 00:18:07,099
Grazie.
236
00:18:09,642 --> 00:18:10,693
Di cosa?
237
00:18:11,273 --> 00:18:12,773
Quando ci siamo incontrati...
238
00:18:13,434 --> 00:18:14,946
pensavo che ti stavo aiutando.
239
00:18:15,566 --> 00:18:17,640
Pensavo che sarei stato il tuo salvatore.
240
00:18:22,303 --> 00:18:23,916
Non ti ho mai parlato di mia moglie.
241
00:18:25,323 --> 00:18:26,907
Era davvero intelligente.
242
00:18:29,621 --> 00:18:31,134
Molto più intelligente di me.
243
00:18:32,508 --> 00:18:33,775
Era come te...
244
00:18:34,493 --> 00:18:36,020
molto brava coi computer.
245
00:18:36,635 --> 00:18:38,191
Lo faceva come lavoro.
246
00:18:38,906 --> 00:18:40,343
Quindi quando le è venuta...
247
00:18:40,548 --> 00:18:43,887
questa idea del sito,
a me sembrava una cosa buona.
248
00:18:47,462 --> 00:18:50,747
Non credo che pensasse
che sarebbe diventato quello che è ora.
249
00:18:51,329 --> 00:18:54,397
Voleva soltanto guadagnare
qualche soldino in più.
250
00:18:54,972 --> 00:18:57,227
Ma la cosa si ingigantì così in fretta...
251
00:18:57,288 --> 00:18:58,915
che aveva vita propria.
252
00:19:00,469 --> 00:19:01,679
E i soldi...
253
00:19:02,721 --> 00:19:03,721
beh...
254
00:19:04,550 --> 00:19:06,178
parliamo di una cifra che...
255
00:19:06,812 --> 00:19:08,617
ti fa pensare a cosa
sia giusto e cosa no.
256
00:19:10,158 --> 00:19:12,607
Quindi, sai, abbiamo fatto un patto.
257
00:19:12,906 --> 00:19:15,484
Abbiamo deciso che sarebbe
stato il mercato a dettare...
258
00:19:16,098 --> 00:19:17,812
cosa avremmo venduto sul sito.
259
00:19:18,710 --> 00:19:20,122
E non avremmo guardato.
260
00:19:24,034 --> 00:19:25,978
Era molto più brava di me
a far finta di niente.
261
00:19:26,310 --> 00:19:29,392
Invece io ero consumato da quello
che mi immaginavo succedesse.
262
00:19:30,886 --> 00:19:32,312
Temevo il peggio.
263
00:19:33,813 --> 00:19:35,932
Ma comunque non volevo guardare.
264
00:19:36,882 --> 00:19:38,408
Finché non sei arrivato tu.
265
00:19:49,476 --> 00:19:51,564
Dopo che ho visto cosa c'era dentro...
266
00:19:52,108 --> 00:19:53,532
quello che ti abbiamo fatto...
267
00:19:54,010 --> 00:19:55,652
quello che abbiamo fatto a RT...
268
00:19:56,199 --> 00:19:57,668
era per debolezza.
269
00:20:00,864 --> 00:20:02,175
Ripensando a quando...
270
00:20:03,846 --> 00:20:05,861
a quando ho detto che è tutto
questione di inciampare...
271
00:20:05,862 --> 00:20:07,058
avevo torto.
272
00:20:14,030 --> 00:20:16,179
Avrei dovuto prendere
una cazzo di posizione.
273
00:20:26,524 --> 00:20:28,425
Tu sei la mia risposta.
274
00:20:33,617 --> 00:20:35,302
Non il contrario.
275
00:20:39,358 --> 00:20:40,669
Quindi, grazie.
276
00:21:00,419 --> 00:21:01,960
Quanto tempo mi rimane?
277
00:21:08,860 --> 00:21:09,955
Dai, amico...
278
00:21:10,935 --> 00:21:14,862
sappiamo entrambi cosa avresti fatto
quando ti avessi lasciato il computer.
279
00:21:17,853 --> 00:21:22,027
Calcolando il tempo di risposta,
penso che ci abbiano già circondati.
280
00:21:34,379 --> 00:21:36,641
Allora sarà meglio che tu
te ne vada prima che arrivino.
281
00:21:37,873 --> 00:21:41,676
Il campione del mondo di scacchi,
Emanuel Lasker, una volta disse...
282
00:21:42,451 --> 00:21:44,424
"Quando vedi una buona mossa...
283
00:21:46,635 --> 00:21:48,393
cercane una migliore".
284
00:21:58,343 --> 00:21:59,343
Elliot.
285
00:22:06,026 --> 00:22:07,179
Sta' attento.
286
00:22:42,779 --> 00:22:45,021
Quando ho completato la migrazione...
287
00:22:45,458 --> 00:22:50,258
mi sono assunto la responsabilità
di aprire il sito non solo al traffico TOR.
288
00:22:51,571 --> 00:22:53,571
Resta qui e non ti muovere.
289
00:22:53,581 --> 00:22:55,835
L'ho solo aggiunto a un paio
di motori di ricerca,
290
00:22:55,845 --> 00:22:59,793
e con l'aggiunta di annunci
nei maggiori siti di pubblicità...
291
00:22:59,803 --> 00:23:02,501
ora è accessibile a qualunque reietto...
292
00:23:02,511 --> 00:23:05,127
che cerchi su Google
"ragazze thailandesi in vendita".
293
00:23:05,601 --> 00:23:07,637
L'FBI non ci ha messo molto a trovarci
294
00:23:07,638 --> 00:23:10,418
dopo che gli ho mandato una email
con una segnalazione anonima.
295
00:23:10,974 --> 00:23:15,310
Mr. Robot è una parte di me
che ho creato a causa del mio dolore.
296
00:23:16,005 --> 00:23:18,742
Quindi ora abbiamo l'occasione
di iniziare di nuovo.
297
00:23:18,997 --> 00:23:22,355
La stretta di mano ci ha resi soci.
298
00:23:25,071 --> 00:23:27,464
VOTO DELLA CAMERA
PER IL SALVATAGGIO DELLA E-CORP
299
00:23:31,064 --> 00:23:32,691
La Camera torni all'ordine.
300
00:23:41,379 --> 00:23:45,275
C'era aria di mistero attorno all'atto
di vandalismo e castrazione...
301
00:23:45,285 --> 00:23:47,030
del toro di Wall Street.
302
00:23:47,040 --> 00:23:50,392
Il mistero è stato risolto
nel momento in cui la parte mancante...
303
00:23:50,402 --> 00:23:52,994
è precipitato dall'alto
all'interno della Camera.
304
00:23:53,004 --> 00:23:56,241
La polizia, l'FBI
e la Sicurezza Nazionale...
305
00:23:56,251 --> 00:24:00,281
hanno cominciato una caccia all'uomo,
per trovare i responsabili.
306
00:24:01,360 --> 00:24:03,621
Non hai risposto a nessuna
delle mie chiamate dal weekend.
307
00:24:04,037 --> 00:24:05,607
Come vedi, sono impegnato.
308
00:24:06,677 --> 00:24:10,249
Visto il fiasco del salvataggio di ieri,
questi kit stanno sparendo dagli scaffali.
309
00:24:10,909 --> 00:24:15,304
La fine della civiltà è vicina,
quindi questo poteva aspettare.
310
00:24:15,509 --> 00:24:17,208
Posso ottenere un accordo.
311
00:24:19,735 --> 00:24:20,887
Stanne fuori.
312
00:24:21,642 --> 00:24:24,105
- Ci pensano gli avvocati.
- La E-Corp farà un accordo.
313
00:24:24,695 --> 00:24:27,878
Ma c'è un problema
con i controlli indipendenti.
314
00:24:28,343 --> 00:24:30,647
- Se molliamo...
- Non ne discuterò con te.
315
00:24:30,657 --> 00:24:33,989
Se rinunci ai controlli indipendenti,
arriveranno a un accordo.
316
00:24:34,371 --> 00:24:36,776
Te l'ha messo in testa il tuo capo?
317
00:24:39,947 --> 00:24:41,408
Guarda che succede.
318
00:24:43,422 --> 00:24:47,101
Chi ti dice che questa società sopravviverà
tanto da vedere la fine di questo caso?
319
00:24:48,501 --> 00:24:51,047
Fa' quello che ti ho detto.
Avrai i tuoi soldi.
320
00:24:51,048 --> 00:24:52,981
Le ispezioni servono a qualcosa.
321
00:24:53,543 --> 00:24:55,573
Vuoi che quello
che è successo a tua madre...
322
00:24:55,995 --> 00:24:57,433
succeda di nuovo?
323
00:24:57,434 --> 00:25:00,169
Mi assicurerò che le ispezioni
vengano fatte internamente.
324
00:25:01,243 --> 00:25:03,363
Ti prendono per il culo così?
325
00:25:04,092 --> 00:25:06,192
Fidati, mi ritengono importante.
326
00:25:10,407 --> 00:25:11,622
Tu ridi...
327
00:25:13,122 --> 00:25:14,602
invece loro mi rispettano.
328
00:25:17,197 --> 00:25:20,288
Non ho di chi sia
la persona che ho di fronte,
329
00:25:20,289 --> 00:25:22,158
ma non sono d'accordo con niente.
330
00:25:23,312 --> 00:25:24,739
Non mi fido di loro.
331
00:25:26,035 --> 00:25:27,537
E vuoi sapere la verità?
332
00:25:28,156 --> 00:25:29,606
Non mi fido di te.
333
00:25:30,281 --> 00:25:34,030
Inoltre, credi che qualcuno firmerà
quello che stai proponendo?
334
00:25:34,351 --> 00:25:38,324
Non ti serve solo il mio consenso,
ma quello di tutti.
335
00:25:38,461 --> 00:25:41,788
- Hai bisogno di almeno due terzi.
- Ho già le firme.
336
00:25:45,281 --> 00:25:46,854
Vedi qual è il trucco con i soldi?
337
00:25:48,015 --> 00:25:50,917
Alle banche interessano quelli
più di ogni altra cosa.
338
00:25:54,030 --> 00:25:55,819
Esattamente, tu cosa ci guadagni?
339
00:25:57,656 --> 00:25:59,888
I soldi andrebbero a me, non a te.
340
00:26:00,293 --> 00:26:01,720
Lo sai questo, vero?
341
00:26:02,069 --> 00:26:04,046
Quindi te lo chiederò un'altra volta.
342
00:26:04,047 --> 00:26:05,552
Perché sei qui?
343
00:26:06,100 --> 00:26:08,935
Perché di sicuro non te ne frega
un cazzo della mia opinione.
344
00:26:11,779 --> 00:26:13,787
Volevo essere gentile.
345
00:26:31,187 --> 00:26:33,832
Ora tutti parlano
di quello che è successo a Ray.
346
00:26:40,160 --> 00:26:42,392
Io non c'entro niente
con quella faccenda.
347
00:26:44,707 --> 00:26:46,938
Mentire non ti aiuterà, fratè.
348
00:26:47,999 --> 00:26:49,929
Ti fissano tutti.
349
00:26:53,416 --> 00:26:55,000
La metà di loro ti adora.
350
00:26:56,230 --> 00:26:57,948
Un'altra metà vorrebbe ucciderti.
351
00:26:59,352 --> 00:27:01,763
L'altra metà ti farebbe mangiare
la tua stessa merda.
352
00:27:04,679 --> 00:27:08,285
Sono proprio questi ultimi
che mi fanno preoccupare per te.
353
00:27:09,637 --> 00:27:13,243
Ehi, piccolino, ti conviene
andartene subito.
354
00:27:18,664 --> 00:27:19,979
Sto bene qui.
355
00:27:23,017 --> 00:27:25,009
Cosa? Non ho sentito.
356
00:27:25,537 --> 00:27:26,617
Hai sentito.
357
00:27:36,825 --> 00:27:37,956
Questo cazzo...
358
00:27:38,032 --> 00:27:39,358
di coraggio...
359
00:27:39,718 --> 00:27:41,268
è contagioso.
360
00:27:45,793 --> 00:27:48,147
Ti consiglio di parlare
al tuo amichetto.
361
00:27:49,562 --> 00:27:51,391
Sta bene lì dov'è.
362
00:27:53,419 --> 00:27:54,747
Il sito di Ray...
363
00:27:55,259 --> 00:27:57,915
nel mio portafoglio avevo 800 Bitcoin.
364
00:27:57,929 --> 00:28:00,219
Adesso, all'improvviso,
non ho accesso a nulla.
365
00:28:00,384 --> 00:28:03,454
Non posso neanche vendere
altro perché il sito è fuori uso.
366
00:28:05,202 --> 00:28:08,636
Questo è solo colpa tua.
Per come la vedo...
367
00:28:08,896 --> 00:28:10,525
devi restituirmi i soldi.
368
00:28:18,373 --> 00:28:19,997
Dobbiamo parlare faccia a faccia...
369
00:28:20,257 --> 00:28:21,383
più tardi.
370
00:28:36,611 --> 00:28:38,542
Fratè, ricorda sempre...
371
00:28:39,619 --> 00:28:42,175
sei seduto sotto la spada di Damocle.
372
00:28:48,478 --> 00:28:51,637
Di punto in bianco,
mi chiama il mio avvocato.
373
00:28:52,147 --> 00:28:54,990
Sembra che il rischio peggiore
della nostra causa più importante...
374
00:28:55,385 --> 00:28:57,438
sia stato miracolosamente evitato.
375
00:28:58,685 --> 00:29:00,224
Vorresti spiegarmi?
376
00:29:01,387 --> 00:29:03,474
Era quello che voleva, vero?
377
00:29:04,087 --> 00:29:07,409
Ricordo di averti detto
l'esatto opposto.
378
00:29:07,410 --> 00:29:09,597
Non voleva chiedermelo direttamente.
379
00:29:12,203 --> 00:29:13,862
Ma era quello che voleva.
380
00:29:16,776 --> 00:29:18,415
Allora accetterà l'offerta?
381
00:29:21,385 --> 00:29:24,404
Beh, non spetta a me dirlo...
382
00:29:24,405 --> 00:29:26,045
ufficialmente, ma...
383
00:29:27,321 --> 00:29:30,300
tralasciando il fatto che al momento
perdiamo soldi ogni giorno...
384
00:29:30,919 --> 00:29:34,742
accettare l'offerta sarebbe molto più
economico che proseguire con la causa.
385
00:29:36,324 --> 00:29:40,688
Posso chiederle perché per lei era così
importante rimuovere questi controlli interni?
386
00:29:46,819 --> 00:29:50,660
Sta proteggendo piani malvagi e segreti?
387
00:29:53,024 --> 00:29:58,002
Non stiamo proteggendo i nostri
piani malvagi e segreti, vuoi dire?
388
00:30:04,431 --> 00:30:07,001
In questo caso... ecco il mio.
389
00:30:07,784 --> 00:30:11,331
Una cosa che Terry Colby mi disse
quando accettai questo lavoro...
390
00:30:11,332 --> 00:30:13,486
fu che avrei potuto
fare cambiamenti dall'interno.
391
00:30:16,813 --> 00:30:20,574
Voglio essere trasferita
al Dipartimento di Gestione dei Rischi.
392
00:30:20,621 --> 00:30:22,676
E' disponibile un posto da dirigente.
393
00:30:22,677 --> 00:30:26,825
E anche se non sono così esperta,
sa che posso compensare...
394
00:30:26,826 --> 00:30:29,444
con la mia grinta
e la velocità di apprendimento.
395
00:30:29,445 --> 00:30:33,535
E' così che scegli di sperperare
il capitale che hai appena conquistato...
396
00:30:33,936 --> 00:30:35,676
Sei consapevole che sarebbe...
397
00:30:35,847 --> 00:30:38,429
- una promozione laterale?
- E' quello che voglio.
398
00:30:51,108 --> 00:30:52,625
E lo sto chiedendo.
399
00:31:01,853 --> 00:31:03,486
Oggi è il mio compleanno.
400
00:31:05,899 --> 00:31:07,125
Lo sapevi?
401
00:31:09,384 --> 00:31:10,384
No.
402
00:31:12,286 --> 00:31:13,637
- Credevo che...
- No, no.
403
00:31:13,638 --> 00:31:16,052
Non credere a quello
che leggi su Internet. E' oggi...
404
00:31:16,425 --> 00:31:18,970
il mio vero compleanno.
405
00:31:20,076 --> 00:31:22,263
Non ho mai detto a nessuno quando fosse.
406
00:31:22,799 --> 00:31:24,972
Alcune cose preferisco non condividerle.
407
00:31:30,531 --> 00:31:32,003
Buon compleanno, allora.
408
00:31:41,243 --> 00:31:43,541
Vorresti festeggiare...
409
00:31:44,461 --> 00:31:45,621
con me...
410
00:31:47,322 --> 00:31:48,322
stasera?
411
00:31:54,702 --> 00:31:55,702
No.
412
00:32:06,780 --> 00:32:08,386
Beh, magari l'anno prossimo.
413
00:32:12,223 --> 00:32:14,676
"Ovunque andrai per impadronirti di loro...
414
00:32:14,677 --> 00:32:16,484
"e per riuscire a vincerli...
415
00:32:16,749 --> 00:32:19,059
e per dimorare le loro terre".
416
00:32:21,291 --> 00:32:22,291
Amen.
417
00:32:22,319 --> 00:32:23,572
Amen.
418
00:32:41,710 --> 00:32:44,192
Volevo dirle che mi dispiace...
419
00:32:45,479 --> 00:32:47,609
per la mia sfuriata dello scorso mese.
420
00:32:57,508 --> 00:32:59,482
Può lasciarmi andare, per favore?
421
00:33:02,176 --> 00:33:04,521
So che hai paura...
422
00:33:05,662 --> 00:33:08,128
ma la paura che provi è giustificata.
423
00:33:08,623 --> 00:33:11,538
Vuol dire che sarai per sempre all'erta.
424
00:33:13,089 --> 00:33:14,740
Vuoi sapere come faccio a saperlo?
425
00:33:17,479 --> 00:33:19,574
Ho visto che parlavi con Lui.
426
00:33:20,797 --> 00:33:23,789
Non ad alta voce, ma si capiva.
427
00:33:23,827 --> 00:33:25,858
Te lo si legge in faccia.
428
00:33:27,010 --> 00:33:31,104
Non è pazzia, Elliot,
è assolutamente normale.
429
00:33:33,404 --> 00:33:35,826
Mi ha visto mentre gli parlavo?
430
00:33:35,986 --> 00:33:37,224
Sì.
431
00:33:37,691 --> 00:33:40,034
Ma non devi tenerlo così segreto.
432
00:33:42,532 --> 00:33:45,811
Quando fai entrare Gesù nel tuo cuore...
433
00:33:46,783 --> 00:33:48,870
Lui ti ascolta sempre.
434
00:33:54,386 --> 00:33:55,736
Facciamo così...
435
00:33:57,098 --> 00:33:58,984
ti lascio da solo qualche minuto.
436
00:34:22,319 --> 00:34:24,593
NON SEI SOLO
437
00:34:24,693 --> 00:34:26,861
SIAMO TUTTI DIVERSI
438
00:34:26,961 --> 00:34:28,325
SIAMO TUTTI UGUALI
439
00:34:35,689 --> 00:34:37,161
Ho bisogno del tuo aiuto.
440
00:34:40,014 --> 00:34:42,726
Mi sono sentito perso
in queste ultime settimane.
441
00:34:43,150 --> 00:34:45,024
Con quello che è successo con Ray.
442
00:34:45,819 --> 00:34:49,508
Devo finire quello che
ho iniziato con la Evil Corp.
443
00:34:50,401 --> 00:34:52,421
Ma non so cosa fare.
444
00:35:08,224 --> 00:35:10,444
Perché hai iniziato ad ascoltarmi?
445
00:35:14,995 --> 00:35:18,693
Quando ti ho mandato quel messaggio
sul server della Evil Corp...
446
00:35:20,659 --> 00:35:23,661
qualcosa dentro di te
ti ha detto di ascoltarmi.
447
00:35:24,324 --> 00:35:25,472
E l'hai fatto.
448
00:35:27,291 --> 00:35:30,793
Mi hai seguito nella metro,
sei entrato nella fsociety...
449
00:35:31,735 --> 00:35:32,939
E poi tu...
450
00:35:33,013 --> 00:35:34,208
non io...
451
00:35:34,270 --> 00:35:36,256
ci hai condotto a violare la Evil Corp.
452
00:35:38,551 --> 00:35:40,682
Non ti ho forzato a fare niente.
453
00:35:41,083 --> 00:35:42,541
Sei sempre stato tu.
454
00:35:42,912 --> 00:35:44,294
Una tua scelta.
455
00:35:44,896 --> 00:35:46,357
La verità è che...
456
00:35:47,086 --> 00:35:49,396
sono stato io a seguire te.
457
00:35:55,261 --> 00:35:57,482
Le persone vogliono seguirti, figliolo.
458
00:36:00,074 --> 00:36:01,074
Perché?
459
00:36:01,557 --> 00:36:05,461
Per la stessa ragione per cui hai
condotto l'intero mondo a una rivoluzione.
460
00:36:06,849 --> 00:36:09,752
Perché sei un leader.
461
00:36:15,261 --> 00:36:17,067
Non voglio essere un leader.
462
00:36:19,723 --> 00:36:21,807
Mi hai chiesto come chiuderla.
463
00:36:21,808 --> 00:36:23,494
Ecco cosa devi fare...
464
00:36:24,004 --> 00:36:25,618
devi fare il leader.
465
00:36:31,230 --> 00:36:34,799
A come al tuo piano, ci sono
macchine del caffè, archivi.
466
00:36:34,800 --> 00:36:38,869
Le persone in questo ufficio sono i tuoi
coordinatori del rischio, lavorerai con loro.
467
00:36:38,870 --> 00:36:42,728
Rilasci rapporti di rischio, analisi,
e mi fai un resoconto di tutto.
468
00:36:42,782 --> 00:36:46,739
Dopo il 5/9 il grosso
del nostro tempo è dedicato...
469
00:36:46,907 --> 00:36:51,283
al supporto della squadra anticrisi.
E' questo il nostro lavoro.
470
00:36:51,368 --> 00:36:53,687
La nostra squadra di indagine interna...
471
00:36:53,723 --> 00:36:57,219
fornisce indicazioni
alla dirigenza su come...
472
00:36:57,668 --> 00:37:00,316
affrontare le crisi e correggerle.
473
00:37:00,825 --> 00:37:02,571
Devi essere sveglia...
474
00:37:02,637 --> 00:37:05,346
pensare fuori dagli schemi
ed essere discreta.
475
00:37:05,352 --> 00:37:09,525
Entri, esci, analizzi velocemente
la situazione, trovi le risposte...
476
00:37:09,531 --> 00:37:12,180
elabori dei modi per limitare i danni.
477
00:37:13,867 --> 00:37:15,543
Ti darò accesso...
478
00:37:15,853 --> 00:37:18,079
al caso sul quale
stiamo lavorando adesso.
479
00:37:18,133 --> 00:37:21,052
E' un'azione legale collettiva
in fermento a Flint...
480
00:37:21,267 --> 00:37:23,500
su una contaminazione dell'acqua.
481
00:37:24,690 --> 00:37:26,371
Niente di pubblico ancora...
482
00:37:26,447 --> 00:37:29,526
ma il caso potrebbe esplodere
nel primo trimestre del 2016.
483
00:37:29,692 --> 00:37:32,106
Vi accedo dal file server?
484
00:37:32,177 --> 00:37:35,305
Il reparto informatico
ti aiuterà in qualsiasi cosa.
485
00:37:35,306 --> 00:37:37,942
Con la sistemazione, Outlook, Calendar.
486
00:37:40,616 --> 00:37:42,581
Conoscevi Gideon Goddard?
487
00:37:43,194 --> 00:37:46,111
Abbiamo lavorato insieme a un paio
di progetti quando era un fornitore.
488
00:37:46,755 --> 00:37:48,602
E' terribile quello che gli è successo.
489
00:37:50,221 --> 00:37:52,646
Bene, perché non inizi
a metterti in pari?
490
00:37:53,027 --> 00:37:54,847
Ci aggiorniamo una volta alla settimana.
491
00:37:55,796 --> 00:37:57,637
Fammi sapere se hai bisogno di qualcosa.
492
00:38:06,412 --> 00:38:09,096
Posso partecipare
alla riunione consultiva giornaliera?
493
00:38:11,787 --> 00:38:13,621
Guarda, quella è...
494
00:38:13,916 --> 00:38:17,098
una riunione per i direttori.
Non invitiamo mai i manager.
495
00:38:17,120 --> 00:38:20,401
Se potessi solo stare lì ad ascoltare,
mi aiuterebbe a mettermi in pari prima.
496
00:38:20,434 --> 00:38:23,812
Voglio assicurarmi di poter dare
un valore aggiunto, il prima possibile.
497
00:38:24,770 --> 00:38:25,869
Va bene.
498
00:38:26,207 --> 00:38:27,683
Ci sarà più tardi, nel pomeriggio.
499
00:38:27,774 --> 00:38:30,147
Ti manderò un invito con i dettagli.
500
00:38:33,297 --> 00:38:37,466
Sei entrata senza problemi stamattina,
con quei manifestanti là fuori?
501
00:38:40,849 --> 00:38:42,254
E' pazzesco, vero?
502
00:38:52,123 --> 00:38:55,670
Ero sulla strada
per guarire da Mr. Robot.
503
00:38:55,888 --> 00:38:58,741
Il mio programma avrebbe
dovuto essere quel percorso.
504
00:39:01,053 --> 00:39:03,484
Non ho mai pensato che sarebbe
stato proprio il programma
505
00:39:03,485 --> 00:39:06,149
a ricondurmi dritto al punto di partenza.
506
00:39:08,033 --> 00:39:12,304
Da piccolo tutti mi dicevano
che non è importante la destinazione.
507
00:39:12,305 --> 00:39:14,138
Quello che conta è il viaggio.
508
00:39:14,932 --> 00:39:17,300
Ma se la destinazione fossi tu?
509
00:39:19,274 --> 00:39:21,098
Se fossi sempre stato tu?
510
00:39:29,100 --> 00:39:30,100
Ehi!
511
00:39:30,913 --> 00:39:32,112
Aiuto!
512
00:39:37,131 --> 00:39:38,723
Ho saputo che hai un problema.
513
00:39:38,724 --> 00:39:40,206
Sai qual è il tuo problema?
514
00:39:40,222 --> 00:39:42,709
Troppo coraggio.
Proprio come il tuo amico negro.
515
00:39:42,725 --> 00:39:45,353
Magari ti dirà che è una cosa buona,
ma non sempre.
516
00:39:45,359 --> 00:39:47,610
Ti porta a commettere errori di giudizio.
517
00:39:47,971 --> 00:39:49,896
Ma ti farò un favore.
518
00:39:50,050 --> 00:39:52,408
Sistemerò quel tuo problema di coraggio.
519
00:40:00,741 --> 00:40:04,185
Dovremmo spezzare quel tuo piccolo
spirito coraggioso, amico.
520
00:40:05,278 --> 00:40:07,694
Avresti potuto evitarlo,
se solo avessi restituito i miei soldi.
521
00:40:07,721 --> 00:40:08,957
Pensa a questo.
522
00:40:09,338 --> 00:40:11,184
Pensaci.
523
00:40:12,880 --> 00:40:14,311
Pensaci.
524
00:40:15,090 --> 00:40:16,264
No!
525
00:40:35,135 --> 00:40:36,944
Martedì riceverai una lettera.
526
00:40:38,649 --> 00:40:40,158
Fa' quello che c'è scritto.
527
00:40:51,615 --> 00:40:53,008
Ehi, yo, amico...
528
00:40:53,258 --> 00:40:54,975
quando vedi Whiterose...
529
00:40:57,682 --> 00:40:59,845
ricordati di dirgli che sono stato bravo.
530
00:41:09,664 --> 00:41:11,344
Farò il tifo per te, fratè.
531
00:41:12,950 --> 00:41:14,162
Per sempre.
532
00:41:32,816 --> 00:41:36,248
Di solito, ci danno da mangiare. E' uno dei
pochi motivi per venire a queste riunioni.
533
00:41:36,254 --> 00:41:38,755
Che dite, iniziamo? Sembra che
Susan non riesca a farcela.
534
00:41:38,756 --> 00:41:40,786
Ha senso fare questa
riunione senza di lei?
535
00:41:40,802 --> 00:41:42,646
L'economia dev'essere proprio nella merda
536
00:41:42,647 --> 00:41:46,036
se Susan Jacobs ha finalmente
deciso di andare in ferie.
537
00:41:46,984 --> 00:41:50,728
Al primo punto abbiamo i piccoli istituti
di credito indipendenti che gestiamo.
538
00:41:50,729 --> 00:41:53,312
Strano che non ci abbiano fatto causa
per non avergli garantito copertura.
539
00:41:53,313 --> 00:41:56,048
Ho 3 azioni legali collettive
a tal proposito, solo nella mia zona.
540
00:41:56,049 --> 00:41:59,514
Per questo rischiamo pochissimo,
non sono nemmeno preoccupato.
541
00:41:59,544 --> 00:42:03,040
Patteggeremo. Ma dovremmo discuterne
quando Susan sarà tornata.
542
00:42:03,058 --> 00:42:06,884
Forse potrebbe essere d'aiuto
se scrivessi un riassunto di come abbiamo...
543
00:42:06,885 --> 00:42:08,486
gestito i casi precedenti.
544
00:42:08,781 --> 00:42:12,429
Forse ci sono esempi che potrebbero aiutarci
a capire come affrontare questo problema.
545
00:42:15,402 --> 00:42:19,109
Se prendessimo casi importanti
come il Dakota Fracking...
546
00:42:19,560 --> 00:42:21,137
la municipalità di Washington...
547
00:42:21,213 --> 00:42:24,000
potrei scrivere delle minute riassuntive.
548
00:42:28,397 --> 00:42:32,177
Avrei solo bisogno dell'accesso ai fascicoli,
così potrei iniziare a lavorarci subito.
549
00:42:48,833 --> 00:42:50,000
Sapete cosa?
550
00:42:50,579 --> 00:42:52,984
Non c'è molto da fare qui oggi.
551
00:42:53,572 --> 00:42:55,931
Il cibo non è mai arrivato,
Susan non c'è.
552
00:42:56,940 --> 00:42:59,470
- Ci aggiorniamo.
- Non l'ho appena detto 2 minuti fa?
553
00:42:59,475 --> 00:43:02,582
- Stiamo davvero andando via prima del cibo?
- Ho detto aggiornata.
554
00:43:19,118 --> 00:43:20,773
So chi sei.
555
00:43:22,372 --> 00:43:25,163
Hai fatto quel che hai fatto
per ottenere un lavoro qui.
556
00:43:25,228 --> 00:43:27,905
Chissà a chi hai succhiato il cazzo
per essere trasferita qui.
557
00:43:27,927 --> 00:43:30,173
E, onestamente, non mi interessa.
558
00:43:32,574 --> 00:43:34,341
Questo è un favore che faccio a Price.
559
00:43:35,887 --> 00:43:37,400
Sai cosa mi ha detto...
560
00:43:37,536 --> 00:43:40,000
quando gli ho chiesto come
avrei dovuto comportarmi con te?
561
00:43:41,764 --> 00:43:43,504
Ha detto, parole testuali...
562
00:43:43,777 --> 00:43:45,411
"Come vuoi".
563
00:43:55,502 --> 00:43:57,578
Goditi il cocktail di gamberi.
564
00:44:00,960 --> 00:44:03,030
Sono buone notizie, non trovi?
565
00:44:12,631 --> 00:44:14,520
Ma non ne sei felice.
566
00:44:17,626 --> 00:44:18,946
Non sono sicuro.
567
00:44:20,793 --> 00:44:22,330
Quando l'hai ricevuta?
568
00:44:24,265 --> 00:44:25,562
Questa mattina.
569
00:44:29,537 --> 00:44:32,278
Come sono i tuoi rapporti con lui?
570
00:44:34,330 --> 00:44:36,031
Per la prima volta...
571
00:44:36,479 --> 00:44:38,331
ci fidiamo l'uno dell'altro.
572
00:44:39,080 --> 00:44:41,648
Io aiuto lui, e lui aiuta me.
573
00:44:44,304 --> 00:44:47,882
E' da quando sono andato a stare
da mia madre che voglio liberarmi di lui.
574
00:44:49,244 --> 00:44:50,795
Ma avevi ragione tu.
575
00:44:52,852 --> 00:44:55,455
Non puoi distruggere
una parte di te stesso.
576
00:45:02,989 --> 00:45:04,917
Elliot, devo farti una domanda.
577
00:45:08,990 --> 00:45:10,966
Dove pensi di trovarti in questo momento?
578
00:45:15,256 --> 00:45:16,847
Cosa intendi?
579
00:45:22,174 --> 00:45:23,274
Elliot...
580
00:45:26,304 --> 00:45:29,146
sai che non sei stato da tua madre, vero?
581
00:45:31,806 --> 00:45:33,005
Lo so.
582
00:45:50,016 --> 00:45:51,418
Quando sarai rilasciato...
583
00:45:51,911 --> 00:45:54,400
spero tu voglia continuare
a vedermi nel mio studio.
584
00:45:56,328 --> 00:45:59,226
Credo sia importante
mantenere regolari i nostri incontri.
585
00:45:59,864 --> 00:46:01,257
Sei d'accordo?
586
00:46:03,613 --> 00:46:04,613
Sì.
587
00:46:16,895 --> 00:46:19,806
A volte, il controllo
può essere un'illusione.
588
00:46:20,990 --> 00:46:25,194
Ma, a volte, hai bisogno dell'illusione
per ottenere il controllo.
589
00:46:32,201 --> 00:46:35,413
La fantasia è un modo facile
per dare un senso al mondo...
590
00:46:36,374 --> 00:46:40,255
per coprire la nostra dura realtà
con il conforto dell'evasione.
591
00:46:42,713 --> 00:46:44,000
Dopotutto...
592
00:46:44,460 --> 00:46:48,245
non è per questo che ci circondiamo
con così tanti schermi?
593
00:46:50,080 --> 00:46:52,186
Così da poter evitare di guardare?
594
00:46:52,942 --> 00:46:54,895
Così da poterci evitare l'un l'altro?
595
00:46:54,896 --> 00:46:58,509
Non credo di essere pronto
a parlarne per il momento.
596
00:46:58,579 --> 00:47:00,837
Per poter evitare la verità?
597
00:47:03,451 --> 00:47:06,512
Mi dispiace per non averti detto tutto.
598
00:47:07,808 --> 00:47:10,666
Ma avevo bisogno
di questo per stare meglio.
599
00:47:14,832 --> 00:47:17,109
Per favore, non avercela troppo con me.
600
00:47:17,297 --> 00:47:20,218
Questa è l'ultima volta
che ti nascondo qualcosa.
601
00:47:20,682 --> 00:47:22,139
Lo prometto.
602
00:47:42,323 --> 00:47:44,170
So cosa stai pensando...
603
00:47:45,253 --> 00:47:47,381
e no, non ti ho mentito.
604
00:47:47,669 --> 00:47:49,450
Ci vediamo domattina.
605
00:47:49,949 --> 00:47:52,026
Tutto questo è accaduto veramente.
606
00:47:52,071 --> 00:47:54,869
Questo era solo
il mio modo di affrontarlo.
607
00:47:54,955 --> 00:47:56,091
Adesso...
608
00:47:56,092 --> 00:47:59,221
mi piacerebbe che tornassimo
a fidarci l'uno dell'altro.
609
00:47:59,852 --> 00:48:01,717
Stringiamoci la mano.
610
00:48:02,111 --> 00:48:05,085
www.subsfactory.it