1 00:00:00,568 --> 00:00:04,311 E' quasi come se... qualcosa avesse preso vita. 2 00:00:04,616 --> 00:00:06,405 Il mio ciclo senza fine perfettamente elaborato. 3 00:00:05,460 --> 00:00:07,350 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 4 00:00:06,453 --> 00:00:08,740 Alle 8:00 colazione in compagnia di Leon. 5 00:00:08,741 --> 00:00:11,112 Alle 14:00, andiamo a vedere una partita di basket. 6 00:00:11,113 --> 00:00:13,358 Due giorni a settimana, vado a una riunione in chiesa. 7 00:00:13,359 --> 00:00:14,817 Devi fare un po' di pratica. 8 00:00:14,944 --> 00:00:17,976 Se fosse colpevole potrei distruggerlo al terminale. 9 00:00:17,977 --> 00:00:19,588 Ti avevo detto di non guardare. 10 00:00:20,322 --> 00:00:21,986 - Ehi, papà. - Ciao, tesoro. 11 00:00:21,987 --> 00:00:23,968 Eravate ubriachi, mangiavate cocktail di gamberetti... 12 00:00:23,969 --> 00:00:26,602 e pioveva quando avete condannato a morte mia madre? 13 00:00:26,603 --> 00:00:28,093 Se vuoi cambiare le cose... 14 00:00:28,172 --> 00:00:30,479 forse dovresti farlo dall'interno. 15 00:00:30,480 --> 00:00:34,027 Vuole che convinca gli altri querelanti a rimuovere questa eventualità. 16 00:00:34,028 --> 00:00:36,285 Lei mi darà quello che voglio in cambio. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,715 Non possiamo cancellare il filmato nel quale impianti la femtocella. 18 00:00:38,716 --> 00:00:39,768 Angela Moss. 19 00:00:40,047 --> 00:00:43,042 Non potrai darmi tutto quello che voglio dalla vita. 20 00:00:43,043 --> 00:00:46,446 Non voglio più essere sposata a un uomo come te. 21 00:01:31,072 --> 00:01:32,687 Dobbiamo andare. 22 00:01:32,688 --> 00:01:35,598 - Dove sei stato? - Muoviti, l'auto è già arrivata. 23 00:01:38,638 --> 00:01:39,771 Lo penso anch'io. 24 00:01:40,669 --> 00:01:43,933 Tyrell, Joanna, vi presento la mia complice silenziosa. 25 00:01:43,934 --> 00:01:45,266 - Salve. - Sharon Knowles. 26 00:01:45,267 --> 00:01:46,690 Ho sentito tanto parlare di lei. 27 00:01:46,691 --> 00:01:48,377 E il marito, Scott. 28 00:01:48,495 --> 00:01:51,194 - Come va? - Tyrell è il nostro astro nascente 29 00:01:51,195 --> 00:01:52,828 ambisce a una posizione nel CTO, 30 00:01:52,829 --> 00:01:56,002 ma dovrà aspettare che decolli la carriera nel golf di Terry Colby, 31 00:01:56,003 --> 00:01:58,008 o che gli venga un infarto. 32 00:02:00,736 --> 00:02:02,251 Quegli orecchini sono splendidi. 33 00:02:03,739 --> 00:02:04,739 Grazie. 34 00:02:05,202 --> 00:02:07,557 Tyrell mi sorprende sempre con dei regalini. 35 00:02:25,435 --> 00:02:26,899 Porca capitalista! 36 00:02:31,977 --> 00:02:35,328 Subsfactory presenta: Mr. Robot 2x07 - eps2.5_h4ndshake.sme 37 00:02:35,371 --> 00:02:38,696 Traduzione e sync: Asphyxia, cialda, pegasusgio, vape 38 00:02:39,531 --> 00:02:42,206 Revisione: MalkaviaN 39 00:02:44,826 --> 00:02:47,894 www.subsfactory.it 40 00:02:50,057 --> 00:02:51,057 Ciao. 41 00:02:51,645 --> 00:02:52,716 Ti vedo. 42 00:02:53,141 --> 00:02:54,569 Ti riconosco. 43 00:02:55,042 --> 00:02:57,103 Prendo atto della tua esistenza. 44 00:02:58,029 --> 00:02:59,061 Parliamo. 45 00:02:59,828 --> 00:03:01,878 Dobbiamo davvero sapere chi abbiamo di fronte. 46 00:03:02,237 --> 00:03:06,240 Basta una semplice stretta di mano per dire tutte queste cose tra due persone. 47 00:03:07,282 --> 00:03:10,717 Non è molto diverso quando un client si connette con il server. 48 00:03:11,227 --> 00:03:15,057 Si fa affidamento alla prima stretta di mano e da lì si va avanti... 49 00:03:16,085 --> 00:03:17,660 per la maggior parte della gente. 50 00:03:18,872 --> 00:03:19,872 Dal canto mio... 51 00:03:21,219 --> 00:03:23,455 sembra che non riesca a imparare le regole. 52 00:03:28,624 --> 00:03:30,388 Che cosa è successo? 53 00:03:31,675 --> 00:03:33,792 Quando mi hai protetto. 54 00:03:34,887 --> 00:03:38,004 Cosa era? Non l'avevo mai visto. 55 00:03:39,076 --> 00:03:40,564 Era quello di cui avevi bisogno. 56 00:03:47,963 --> 00:03:49,902 Perché cercavi di nasconderlo? 57 00:03:51,305 --> 00:03:53,140 - Di che parli? - Tyrell. 58 00:03:56,805 --> 00:03:59,387 Ti comportavi come se non fosse nel bagagliaio. 59 00:03:59,673 --> 00:04:01,155 Ma Tyrell era lì. 60 00:04:01,874 --> 00:04:03,068 L'ho visto. 61 00:04:04,212 --> 00:04:05,850 Pensavo fossimo andati oltre. 62 00:04:06,882 --> 00:04:08,463 Vediamo di non tornare indietro. 63 00:04:11,118 --> 00:04:14,737 Cosa hai paura che succeda se mi dici la verità? 64 00:04:15,564 --> 00:04:18,818 Perché ci tieni così tanto? Cosa cazzo te ne frega? 65 00:04:20,007 --> 00:04:22,599 Voglio smetterla di non accettare la verità. 66 00:04:23,930 --> 00:04:26,151 Voglio accettare quello che ho fatto... 67 00:04:26,309 --> 00:04:27,788 e andare avanti. 68 00:04:31,001 --> 00:04:32,001 D'accordo. 69 00:04:34,021 --> 00:04:35,031 Te lo dico. 70 00:04:45,833 --> 00:04:47,805 Qual è l'ultima cosa che ricordi? 71 00:04:50,644 --> 00:04:53,009 I... popcorn. 72 00:04:54,284 --> 00:04:56,598 Ricordo i popcorn. 73 00:05:01,877 --> 00:05:03,338 Chi cazzo...? 74 00:05:06,966 --> 00:05:09,480 Mi scusi, può rimanere un attimo in linea? 75 00:05:11,376 --> 00:05:12,376 Grazie. 76 00:05:13,608 --> 00:05:14,847 Faccio presto. 77 00:05:15,093 --> 00:05:17,761 Sono l'agente DiPierro, Crimini Informatici dell'FBI. 78 00:05:17,762 --> 00:05:19,632 Abbiamo occupato uno dei piani. 79 00:05:19,633 --> 00:05:22,544 Stavo andando alla mia postazione, quando... l'ho vista. 80 00:05:23,162 --> 00:05:25,566 E non sembrava la faccia di chi avesse sbagliato piano. 81 00:05:26,198 --> 00:05:28,810 Da come l'ho vista, sembrava fosse lì di proposito. 82 00:05:28,824 --> 00:05:31,074 Non è niente di ufficiale, non si preoccupi, ma... 83 00:05:32,072 --> 00:05:34,725 devo chiederlo, cosa ci faceva in una zona riservata? 84 00:05:38,207 --> 00:05:39,696 Dovevo mettermi d'accordo... 85 00:05:40,081 --> 00:05:41,525 con l'agente Thomas. 86 00:05:42,403 --> 00:05:44,759 Dovevamo decidere se andare a bere qualcosa domani, o... 87 00:05:44,866 --> 00:05:46,302 andare a pranzo, oggi. 88 00:05:47,805 --> 00:05:49,071 Per cosa avete optato? 89 00:05:50,268 --> 00:05:51,278 Per il pranzo. 90 00:05:52,474 --> 00:05:53,932 Un ristorante greco qua vicino. 91 00:05:55,749 --> 00:05:57,034 Come vi siete conosciuti? 92 00:05:58,851 --> 00:06:01,741 Mi scusi, c'è altro che posso fare per lei? 93 00:06:02,552 --> 00:06:03,552 E' che... 94 00:06:03,591 --> 00:06:06,092 devo terminare questa telefonata prima di pranzo. 95 00:06:09,973 --> 00:06:13,332 Sa, questo è il momento di mettere le carte in tavola. 96 00:06:16,039 --> 00:06:17,824 La sua storia mi affascina. 97 00:06:19,339 --> 00:06:20,415 La fortuna... 98 00:06:23,364 --> 00:06:27,404 di lasciare la Allsafe una settimana prima che venisse violata, e finire alla E-Corp. 99 00:06:30,560 --> 00:06:32,416 E' un'ironia, visto la sua storia. 100 00:06:32,417 --> 00:06:36,521 Okay, niente panico, non ha niente, se l'avesse ti avrebbe già arrestata. 101 00:06:37,254 --> 00:06:40,411 La smetto di blaterare, l'avrei fatta passare da me comunque. 102 00:06:41,448 --> 00:06:42,567 Passare? 103 00:06:43,252 --> 00:06:44,358 Per cosa? 104 00:06:44,530 --> 00:06:47,269 Solo per una dichiarazione, qualche domande, niente di che. 105 00:06:48,393 --> 00:06:49,605 Volentieri. 106 00:06:50,295 --> 00:06:51,897 Ma adesso sono molto impegnata. 107 00:07:00,331 --> 00:07:01,628 Non so cosa sia... 108 00:07:06,713 --> 00:07:08,154 ma di sicuro non è lei. 109 00:07:13,487 --> 00:07:15,082 Okay, comando finale... 110 00:07:15,369 --> 00:07:17,160 ifconfig, spazio... 111 00:07:17,161 --> 00:07:19,614 wlan1, spazio, up. 112 00:07:28,444 --> 00:07:29,530 Ecco fatto. 113 00:07:29,531 --> 00:07:30,951 {\an8}SEI CONNESSO ALLA RETE "WANK" 114 00:07:31,211 --> 00:07:32,385 Cosa? 115 00:07:33,645 --> 00:07:35,384 L'FBI ora è nostra. 116 00:07:52,211 --> 00:07:53,886 L'ho fatto, vero? 117 00:07:56,006 --> 00:07:57,758 Era una questione di "o noi..." 118 00:08:00,843 --> 00:08:02,010 "o lui". 119 00:08:15,818 --> 00:08:17,109 Come ho fatto? 120 00:08:20,123 --> 00:08:21,480 Beh... 121 00:08:22,570 --> 00:08:24,534 quel tipo era andato fuori di testa. 122 00:08:26,551 --> 00:08:28,255 Farneticava su... 123 00:08:28,291 --> 00:08:29,889 l'uccisione di una donna... 124 00:08:30,208 --> 00:08:31,860 di quanto era stato bello. 125 00:08:32,422 --> 00:08:34,758 Insomma, saremmo stati i prossimi. 126 00:08:34,759 --> 00:08:36,465 Come ho fatto? 127 00:08:39,776 --> 00:08:41,998 Dopo aver lanciato gli script... 128 00:08:43,292 --> 00:08:45,940 è saltato fuori dicendo che eravamo come Dio. 129 00:08:48,397 --> 00:08:49,536 I popcorn... 130 00:08:51,386 --> 00:08:53,766 è dove Darlene ha detto di aver nascosto la pistola. 131 00:08:54,678 --> 00:08:55,678 E... 132 00:08:56,475 --> 00:08:58,266 io non volevo, ma... 133 00:09:02,965 --> 00:09:03,975 gli ho sparato. 134 00:09:07,550 --> 00:09:08,550 No. 135 00:09:11,957 --> 00:09:13,249 Gli ho sparato io. 136 00:09:21,440 --> 00:09:22,450 Più forte. 137 00:09:23,614 --> 00:09:24,624 Più forte. 138 00:09:32,462 --> 00:09:34,940 - Più forte. - Ho detto ai miei amici che saresti venuta. 139 00:09:38,400 --> 00:09:40,023 Sai che non è possibile. 140 00:09:40,380 --> 00:09:42,261 Pensavo che avremmo festeggiato da soli. 141 00:09:42,637 --> 00:09:44,459 Ci amiamo, cosa c'è da nascondere? 142 00:09:45,549 --> 00:09:46,549 Derek. 143 00:09:48,278 --> 00:09:50,330 Insomma, quante volte si compiono 30 anni? 144 00:09:51,308 --> 00:09:53,982 Quindi, o vieni alla mia festa come mia ragazza... 145 00:09:55,213 --> 00:09:56,519 altrimenti abbiamo chiuso. 146 00:10:03,192 --> 00:10:04,579 Vai a due ore fa. 147 00:10:10,773 --> 00:10:12,482 3 LUGLIO 2015, 11:20:00 NESSUN DATO TROVATO 148 00:10:15,310 --> 00:10:16,831 La settimana scorsa, un giorno a caso. 149 00:10:20,881 --> 00:10:22,672 24 GIUGNO 2015, 11:20:00 NESSUN DATO TROVATO 150 00:10:27,406 --> 00:10:28,996 17 GIUGNO 2015, 11:20:00 NESSUN DATO TROVATO 151 00:10:30,632 --> 00:10:32,199 L'intero archivio è corrotto. 152 00:10:33,102 --> 00:10:34,750 Chiama la squadra informatica. 153 00:10:35,462 --> 00:10:36,807 Siete appena stati hackerati. 154 00:10:37,845 --> 00:10:41,055 Perlustrate il piano 23, e controllate il computer di Angela. 155 00:10:41,131 --> 00:10:44,286 Non troverete niente, avrà cancellato tutto, ma controllate lo stesso. 156 00:10:45,500 --> 00:10:46,566 Dove vai? 157 00:10:47,769 --> 00:10:50,998 Domani è il 4 di luglio, devo trovare un barbecue a cui andare a deprimermi. 158 00:11:05,259 --> 00:11:08,636 I cumuli di spazzatura sono sparsi in tutta la città. 159 00:11:08,637 --> 00:11:11,236 Grazie alla crisi del credito innescata il 5/9, 160 00:11:11,237 --> 00:11:15,034 molte imprese private non possono permettersi i servizi di smaltimento rifiuti. 161 00:11:15,035 --> 00:11:19,510 Questo ha portato a incendi di cassonetti a lato strada a livelli mai visti. 162 00:11:19,520 --> 00:11:22,649 A causa degli eventi del 5/9 la commissione taxi e limousine 163 00:11:22,650 --> 00:11:25,155 chiede che gli autisti ora accettino anche Ecoin. 164 00:11:25,165 --> 00:11:28,438 Grazie alla commissione, i pagamenti potranno essere fatti tramite cellulare. 165 00:11:28,448 --> 00:11:32,223 Basta scaricare la app dal Play Store o dall'App Store... 166 00:11:32,233 --> 00:11:34,801 scannerizzare il codice QR arrivati a destinazione... 167 00:11:34,811 --> 00:11:37,782 e la cifra verrà sottratta dal portafoglio Ecoin. 168 00:11:50,241 --> 00:11:53,326 Mi hai fatto preoccupare. Non rispondevi alle mie chiamate dopo quel che è successo. 169 00:11:53,327 --> 00:11:54,366 Me ne vado. 170 00:11:54,367 --> 00:11:56,052 Non eri tu l'obiettivo. 171 00:11:57,783 --> 00:11:59,857 - Cisco voleva cercare di... - Smettila. 172 00:12:01,647 --> 00:12:04,081 So che hai già capito tutto il resto, quindi... 173 00:12:05,606 --> 00:12:07,233 niente più bugie. 174 00:12:08,657 --> 00:12:11,134 Okay, chiedimi quello che vuoi, sono un libro aperto. 175 00:12:11,413 --> 00:12:12,810 Te lo devo. 176 00:12:13,908 --> 00:12:16,702 Avete sempre creduto di essere più furbi di me. 177 00:12:17,986 --> 00:12:19,152 Ma, andiamo... 178 00:12:20,896 --> 00:12:23,355 non è che siate mai riusciti a nasconderlo tanto bene. 179 00:12:24,841 --> 00:12:26,627 Ad ogni halloween... 180 00:12:26,637 --> 00:12:28,018 quando eravamo piccoli... 181 00:12:29,142 --> 00:12:33,060 tu ed Elliot mi facevate guardare quel cazzo di film dell'orrore, proprio brutto. 182 00:12:34,089 --> 00:12:35,730 E dopo tutti questi anni... 183 00:12:36,004 --> 00:12:37,577 me ne ero praticamente dimenticata. 184 00:12:38,950 --> 00:12:42,695 Anche quando nei video sono cominciate a comparire quelle maschere... 185 00:12:43,333 --> 00:12:45,263 non mi è venuto in mente subito. 186 00:12:47,680 --> 00:12:48,933 O forse sì. 187 00:12:49,911 --> 00:12:51,553 O forse non volevo crederci. 188 00:12:53,387 --> 00:12:54,769 Cioè, dai... 189 00:12:55,477 --> 00:12:57,248 è una cosa da pazzi, no? 190 00:12:59,566 --> 00:13:01,753 Che voi aveste... 191 00:13:26,809 --> 00:13:30,266 Hai passato abbastanza tempo laggiù per cambiare idea e fare il tuo dovere? 192 00:13:33,435 --> 00:13:34,760 Parla! 193 00:13:38,367 --> 00:13:39,367 Sì. 194 00:13:44,280 --> 00:13:45,302 Gli credi? 195 00:13:54,259 --> 00:13:55,267 Sì. 196 00:14:02,820 --> 00:14:03,820 Okay. 197 00:14:06,452 --> 00:14:07,849 Ecco come andrà. 198 00:14:17,225 --> 00:14:19,745 Terrai il culo inchiodato qui... 199 00:14:21,555 --> 00:14:23,874 finché non farai quello che devi. 200 00:14:24,984 --> 00:14:26,784 Una volta finito col sito... 201 00:14:27,661 --> 00:14:30,181 striscerai di nuovo nel tuo buco... 202 00:14:30,616 --> 00:14:34,073 finché non saremo certi che questo piccolino non faccia le fusa come un gattino. 203 00:15:01,859 --> 00:15:03,271 Quanto ci vorrà? 204 00:15:04,862 --> 00:15:06,187 Un paio d'ore. 205 00:15:06,690 --> 00:15:09,915 - Quando avrà ottenuto quello che vuole... - Al momento gli servo. 206 00:15:10,090 --> 00:15:12,207 E questo ci rende al sicuro. 207 00:15:53,765 --> 00:15:55,379 Cosa sono quegli sguardi? 208 00:16:10,409 --> 00:16:12,095 E succederà domani? 209 00:16:18,329 --> 00:16:19,467 Ciao, Derek. 210 00:16:21,922 --> 00:16:23,275 Non ti sei presentata. 211 00:16:25,976 --> 00:16:28,252 Ti avevo detto cosa sarebbe successo in questo caso. 212 00:16:28,792 --> 00:16:31,240 No, no, no, no, no, non funziona più. 213 00:16:32,323 --> 00:16:34,729 Mi hai preso in giro fin troppo a lungo. 214 00:16:35,735 --> 00:16:37,070 Avrei dovuto immaginarlo... 215 00:16:37,404 --> 00:16:41,495 che una tipa conosciuta lavorando a una festa snob della E-Corp non era una cosa buona. 216 00:16:41,967 --> 00:16:44,415 Averti incontrato a quella festa ha cambiato qualcosa in me. 217 00:16:46,216 --> 00:16:48,117 Senza di te ora sarei persa. 218 00:16:48,953 --> 00:16:50,148 Quello che vuoi tu... 219 00:16:50,361 --> 00:16:51,592 lo voglio anch'io. 220 00:16:53,641 --> 00:16:57,040 Stasera ero impegnata perché stato assillando il mio avvocato, che è in vacanza... 221 00:16:57,368 --> 00:16:58,515 per fare questo. 222 00:17:04,703 --> 00:17:06,589 Ecco il mio regalo di compleanno. 223 00:17:11,201 --> 00:17:16,113 ATTO DI CITAZIONE PER DIVORZIO 224 00:17:17,150 --> 00:17:18,302 Merda. 225 00:17:18,689 --> 00:17:20,403 Stiamo registrando più traffico che mai. 226 00:17:20,963 --> 00:17:23,526 Il nostro guadagno in Bitcoin è raddoppiato da quando siamo attivi. 227 00:17:26,536 --> 00:17:28,898 Avremmo potuto guadagnarne 200.000 mentre eravamo off-line... 228 00:17:29,011 --> 00:17:30,336 tutto grazie a te, ragazzo. 229 00:17:31,609 --> 00:17:33,885 Tempo di tornare in gabbia, pezzo di merda. 230 00:17:35,553 --> 00:17:36,921 Facciamo una partita? 231 00:17:38,509 --> 00:17:39,892 In memoria dei vecchi tempi. 232 00:17:42,115 --> 00:17:43,555 Dacci un momento. 233 00:17:44,439 --> 00:17:45,663 Aspetta fuori. 234 00:17:59,869 --> 00:18:01,336 Avanti, prepara la scacchiera. 235 00:18:06,099 --> 00:18:07,099 Grazie. 236 00:18:09,642 --> 00:18:10,693 Di cosa? 237 00:18:11,273 --> 00:18:12,773 Quando ci siamo incontrati... 238 00:18:13,434 --> 00:18:14,946 pensavo che ti stavo aiutando. 239 00:18:15,566 --> 00:18:17,640 Pensavo che sarei stato il tuo salvatore. 240 00:18:22,303 --> 00:18:23,916 Non ti ho mai parlato di mia moglie. 241 00:18:25,323 --> 00:18:26,907 Era davvero intelligente. 242 00:18:29,621 --> 00:18:31,134 Molto più intelligente di me. 243 00:18:32,508 --> 00:18:33,775 Era come te... 244 00:18:34,493 --> 00:18:36,020 molto brava coi computer. 245 00:18:36,635 --> 00:18:38,191 Lo faceva come lavoro. 246 00:18:38,906 --> 00:18:40,343 Quindi quando le è venuta... 247 00:18:40,548 --> 00:18:43,887 questa idea del sito, a me sembrava una cosa buona. 248 00:18:47,462 --> 00:18:50,747 Non credo che pensasse che sarebbe diventato quello che è ora. 249 00:18:51,329 --> 00:18:54,397 Voleva soltanto guadagnare qualche soldino in più. 250 00:18:54,972 --> 00:18:57,227 Ma la cosa si ingigantì così in fretta... 251 00:18:57,288 --> 00:18:58,915 che aveva vita propria. 252 00:19:00,469 --> 00:19:01,679 E i soldi... 253 00:19:02,721 --> 00:19:03,721 beh... 254 00:19:04,550 --> 00:19:06,178 parliamo di una cifra che... 255 00:19:06,812 --> 00:19:08,617 ti fa pensare a cosa sia giusto e cosa no. 256 00:19:10,158 --> 00:19:12,607 Quindi, sai, abbiamo fatto un patto. 257 00:19:12,906 --> 00:19:15,484 Abbiamo deciso che sarebbe stato il mercato a dettare... 258 00:19:16,098 --> 00:19:17,812 cosa avremmo venduto sul sito. 259 00:19:18,710 --> 00:19:20,122 E non avremmo guardato. 260 00:19:24,034 --> 00:19:25,978 Era molto più brava di me a far finta di niente. 261 00:19:26,310 --> 00:19:29,392 Invece io ero consumato da quello che mi immaginavo succedesse. 262 00:19:30,886 --> 00:19:32,312 Temevo il peggio. 263 00:19:33,813 --> 00:19:35,932 Ma comunque non volevo guardare. 264 00:19:36,882 --> 00:19:38,408 Finché non sei arrivato tu. 265 00:19:49,476 --> 00:19:51,564 Dopo che ho visto cosa c'era dentro... 266 00:19:52,108 --> 00:19:53,532 quello che ti abbiamo fatto... 267 00:19:54,010 --> 00:19:55,652 quello che abbiamo fatto a RT... 268 00:19:56,199 --> 00:19:57,668 era per debolezza. 269 00:20:00,864 --> 00:20:02,175 Ripensando a quando... 270 00:20:03,846 --> 00:20:05,861 a quando ho detto che è tutto questione di inciampare... 271 00:20:05,862 --> 00:20:07,058 avevo torto. 272 00:20:14,030 --> 00:20:16,179 Avrei dovuto prendere una cazzo di posizione. 273 00:20:26,524 --> 00:20:28,425 Tu sei la mia risposta. 274 00:20:33,617 --> 00:20:35,302 Non il contrario. 275 00:20:39,358 --> 00:20:40,669 Quindi, grazie. 276 00:21:00,419 --> 00:21:01,960 Quanto tempo mi rimane? 277 00:21:08,860 --> 00:21:09,955 Dai, amico... 278 00:21:10,935 --> 00:21:14,862 sappiamo entrambi cosa avresti fatto quando ti avessi lasciato il computer. 279 00:21:17,853 --> 00:21:22,027 Calcolando il tempo di risposta, penso che ci abbiano già circondati. 280 00:21:34,379 --> 00:21:36,641 Allora sarà meglio che tu te ne vada prima che arrivino. 281 00:21:37,873 --> 00:21:41,676 Il campione del mondo di scacchi, Emanuel Lasker, una volta disse... 282 00:21:42,451 --> 00:21:44,424 "Quando vedi una buona mossa... 283 00:21:46,635 --> 00:21:48,393 cercane una migliore". 284 00:21:58,343 --> 00:21:59,343 Elliot. 285 00:22:06,026 --> 00:22:07,179 Sta' attento. 286 00:22:42,779 --> 00:22:45,021 Quando ho completato la migrazione... 287 00:22:45,458 --> 00:22:50,258 mi sono assunto la responsabilità di aprire il sito non solo al traffico TOR. 288 00:22:51,571 --> 00:22:53,571 Resta qui e non ti muovere. 289 00:22:53,581 --> 00:22:55,835 L'ho solo aggiunto a un paio di motori di ricerca, 290 00:22:55,845 --> 00:22:59,793 e con l'aggiunta di annunci nei maggiori siti di pubblicità... 291 00:22:59,803 --> 00:23:02,501 ora è accessibile a qualunque reietto... 292 00:23:02,511 --> 00:23:05,127 che cerchi su Google "ragazze thailandesi in vendita". 293 00:23:05,601 --> 00:23:07,637 L'FBI non ci ha messo molto a trovarci 294 00:23:07,638 --> 00:23:10,418 dopo che gli ho mandato una email con una segnalazione anonima. 295 00:23:10,974 --> 00:23:15,310 Mr. Robot è una parte di me che ho creato a causa del mio dolore. 296 00:23:16,005 --> 00:23:18,742 Quindi ora abbiamo l'occasione di iniziare di nuovo. 297 00:23:18,997 --> 00:23:22,355 La stretta di mano ci ha resi soci. 298 00:23:25,071 --> 00:23:27,464 VOTO DELLA CAMERA PER IL SALVATAGGIO DELLA E-CORP 299 00:23:31,064 --> 00:23:32,691 La Camera torni all'ordine. 300 00:23:41,379 --> 00:23:45,275 C'era aria di mistero attorno all'atto di vandalismo e castrazione... 301 00:23:45,285 --> 00:23:47,030 del toro di Wall Street. 302 00:23:47,040 --> 00:23:50,392 Il mistero è stato risolto nel momento in cui la parte mancante... 303 00:23:50,402 --> 00:23:52,994 è precipitato dall'alto all'interno della Camera. 304 00:23:53,004 --> 00:23:56,241 La polizia, l'FBI e la Sicurezza Nazionale... 305 00:23:56,251 --> 00:24:00,281 hanno cominciato una caccia all'uomo, per trovare i responsabili. 306 00:24:01,360 --> 00:24:03,621 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate dal weekend. 307 00:24:04,037 --> 00:24:05,607 Come vedi, sono impegnato. 308 00:24:06,677 --> 00:24:10,249 Visto il fiasco del salvataggio di ieri, questi kit stanno sparendo dagli scaffali. 309 00:24:10,909 --> 00:24:15,304 La fine della civiltà è vicina, quindi questo poteva aspettare. 310 00:24:15,509 --> 00:24:17,208 Posso ottenere un accordo. 311 00:24:19,735 --> 00:24:20,887 Stanne fuori. 312 00:24:21,642 --> 00:24:24,105 - Ci pensano gli avvocati. - La E-Corp farà un accordo. 313 00:24:24,695 --> 00:24:27,878 Ma c'è un problema con i controlli indipendenti. 314 00:24:28,343 --> 00:24:30,647 - Se molliamo... - Non ne discuterò con te. 315 00:24:30,657 --> 00:24:33,989 Se rinunci ai controlli indipendenti, arriveranno a un accordo. 316 00:24:34,371 --> 00:24:36,776 Te l'ha messo in testa il tuo capo? 317 00:24:39,947 --> 00:24:41,408 Guarda che succede. 318 00:24:43,422 --> 00:24:47,101 Chi ti dice che questa società sopravviverà tanto da vedere la fine di questo caso? 319 00:24:48,501 --> 00:24:51,047 Fa' quello che ti ho detto. Avrai i tuoi soldi. 320 00:24:51,048 --> 00:24:52,981 Le ispezioni servono a qualcosa. 321 00:24:53,543 --> 00:24:55,573 Vuoi che quello che è successo a tua madre... 322 00:24:55,995 --> 00:24:57,433 succeda di nuovo? 323 00:24:57,434 --> 00:25:00,169 Mi assicurerò che le ispezioni vengano fatte internamente. 324 00:25:01,243 --> 00:25:03,363 Ti prendono per il culo così? 325 00:25:04,092 --> 00:25:06,192 Fidati, mi ritengono importante. 326 00:25:10,407 --> 00:25:11,622 Tu ridi... 327 00:25:13,122 --> 00:25:14,602 invece loro mi rispettano. 328 00:25:17,197 --> 00:25:20,288 Non ho di chi sia la persona che ho di fronte, 329 00:25:20,289 --> 00:25:22,158 ma non sono d'accordo con niente. 330 00:25:23,312 --> 00:25:24,739 Non mi fido di loro. 331 00:25:26,035 --> 00:25:27,537 E vuoi sapere la verità? 332 00:25:28,156 --> 00:25:29,606 Non mi fido di te. 333 00:25:30,281 --> 00:25:34,030 Inoltre, credi che qualcuno firmerà quello che stai proponendo? 334 00:25:34,351 --> 00:25:38,324 Non ti serve solo il mio consenso, ma quello di tutti. 335 00:25:38,461 --> 00:25:41,788 - Hai bisogno di almeno due terzi. - Ho già le firme. 336 00:25:45,281 --> 00:25:46,854 Vedi qual è il trucco con i soldi? 337 00:25:48,015 --> 00:25:50,917 Alle banche interessano quelli più di ogni altra cosa. 338 00:25:54,030 --> 00:25:55,819 Esattamente, tu cosa ci guadagni? 339 00:25:57,656 --> 00:25:59,888 I soldi andrebbero a me, non a te. 340 00:26:00,293 --> 00:26:01,720 Lo sai questo, vero? 341 00:26:02,069 --> 00:26:04,046 Quindi te lo chiederò un'altra volta. 342 00:26:04,047 --> 00:26:05,552 Perché sei qui? 343 00:26:06,100 --> 00:26:08,935 Perché di sicuro non te ne frega un cazzo della mia opinione. 344 00:26:11,779 --> 00:26:13,787 Volevo essere gentile. 345 00:26:31,187 --> 00:26:33,832 Ora tutti parlano di quello che è successo a Ray. 346 00:26:40,160 --> 00:26:42,392 Io non c'entro niente con quella faccenda. 347 00:26:44,707 --> 00:26:46,938 Mentire non ti aiuterà, fratè. 348 00:26:47,999 --> 00:26:49,929 Ti fissano tutti. 349 00:26:53,416 --> 00:26:55,000 La metà di loro ti adora. 350 00:26:56,230 --> 00:26:57,948 Un'altra metà vorrebbe ucciderti. 351 00:26:59,352 --> 00:27:01,763 L'altra metà ti farebbe mangiare la tua stessa merda. 352 00:27:04,679 --> 00:27:08,285 Sono proprio questi ultimi che mi fanno preoccupare per te. 353 00:27:09,637 --> 00:27:13,243 Ehi, piccolino, ti conviene andartene subito. 354 00:27:18,664 --> 00:27:19,979 Sto bene qui. 355 00:27:23,017 --> 00:27:25,009 Cosa? Non ho sentito. 356 00:27:25,537 --> 00:27:26,617 Hai sentito. 357 00:27:36,825 --> 00:27:37,956 Questo cazzo... 358 00:27:38,032 --> 00:27:39,358 di coraggio... 359 00:27:39,718 --> 00:27:41,268 è contagioso. 360 00:27:45,793 --> 00:27:48,147 Ti consiglio di parlare al tuo amichetto. 361 00:27:49,562 --> 00:27:51,391 Sta bene lì dov'è. 362 00:27:53,419 --> 00:27:54,747 Il sito di Ray... 363 00:27:55,259 --> 00:27:57,915 nel mio portafoglio avevo 800 Bitcoin. 364 00:27:57,929 --> 00:28:00,219 Adesso, all'improvviso, non ho accesso a nulla. 365 00:28:00,384 --> 00:28:03,454 Non posso neanche vendere altro perché il sito è fuori uso. 366 00:28:05,202 --> 00:28:08,636 Questo è solo colpa tua. Per come la vedo... 367 00:28:08,896 --> 00:28:10,525 devi restituirmi i soldi. 368 00:28:18,373 --> 00:28:19,997 Dobbiamo parlare faccia a faccia... 369 00:28:20,257 --> 00:28:21,383 più tardi. 370 00:28:36,611 --> 00:28:38,542 Fratè, ricorda sempre... 371 00:28:39,619 --> 00:28:42,175 sei seduto sotto la spada di Damocle. 372 00:28:48,478 --> 00:28:51,637 Di punto in bianco, mi chiama il mio avvocato. 373 00:28:52,147 --> 00:28:54,990 Sembra che il rischio peggiore della nostra causa più importante... 374 00:28:55,385 --> 00:28:57,438 sia stato miracolosamente evitato. 375 00:28:58,685 --> 00:29:00,224 Vorresti spiegarmi? 376 00:29:01,387 --> 00:29:03,474 Era quello che voleva, vero? 377 00:29:04,087 --> 00:29:07,409 Ricordo di averti detto l'esatto opposto. 378 00:29:07,410 --> 00:29:09,597 Non voleva chiedermelo direttamente. 379 00:29:12,203 --> 00:29:13,862 Ma era quello che voleva. 380 00:29:16,776 --> 00:29:18,415 Allora accetterà l'offerta? 381 00:29:21,385 --> 00:29:24,404 Beh, non spetta a me dirlo... 382 00:29:24,405 --> 00:29:26,045 ufficialmente, ma... 383 00:29:27,321 --> 00:29:30,300 tralasciando il fatto che al momento perdiamo soldi ogni giorno... 384 00:29:30,919 --> 00:29:34,742 accettare l'offerta sarebbe molto più economico che proseguire con la causa. 385 00:29:36,324 --> 00:29:40,688 Posso chiederle perché per lei era così importante rimuovere questi controlli interni? 386 00:29:46,819 --> 00:29:50,660 Sta proteggendo piani malvagi e segreti? 387 00:29:53,024 --> 00:29:58,002 Non stiamo proteggendo i nostri piani malvagi e segreti, vuoi dire? 388 00:30:04,431 --> 00:30:07,001 In questo caso... ecco il mio. 389 00:30:07,784 --> 00:30:11,331 Una cosa che Terry Colby mi disse quando accettai questo lavoro... 390 00:30:11,332 --> 00:30:13,486 fu che avrei potuto fare cambiamenti dall'interno. 391 00:30:16,813 --> 00:30:20,574 Voglio essere trasferita al Dipartimento di Gestione dei Rischi. 392 00:30:20,621 --> 00:30:22,676 E' disponibile un posto da dirigente. 393 00:30:22,677 --> 00:30:26,825 E anche se non sono così esperta, sa che posso compensare... 394 00:30:26,826 --> 00:30:29,444 con la mia grinta e la velocità di apprendimento. 395 00:30:29,445 --> 00:30:33,535 E' così che scegli di sperperare il capitale che hai appena conquistato... 396 00:30:33,936 --> 00:30:35,676 Sei consapevole che sarebbe... 397 00:30:35,847 --> 00:30:38,429 - una promozione laterale? - E' quello che voglio. 398 00:30:51,108 --> 00:30:52,625 E lo sto chiedendo. 399 00:31:01,853 --> 00:31:03,486 Oggi è il mio compleanno. 400 00:31:05,899 --> 00:31:07,125 Lo sapevi? 401 00:31:09,384 --> 00:31:10,384 No. 402 00:31:12,286 --> 00:31:13,637 - Credevo che... - No, no. 403 00:31:13,638 --> 00:31:16,052 Non credere a quello che leggi su Internet. E' oggi... 404 00:31:16,425 --> 00:31:18,970 il mio vero compleanno. 405 00:31:20,076 --> 00:31:22,263 Non ho mai detto a nessuno quando fosse. 406 00:31:22,799 --> 00:31:24,972 Alcune cose preferisco non condividerle. 407 00:31:30,531 --> 00:31:32,003 Buon compleanno, allora. 408 00:31:41,243 --> 00:31:43,541 Vorresti festeggiare... 409 00:31:44,461 --> 00:31:45,621 con me... 410 00:31:47,322 --> 00:31:48,322 stasera? 411 00:31:54,702 --> 00:31:55,702 No. 412 00:32:06,780 --> 00:32:08,386 Beh, magari l'anno prossimo. 413 00:32:12,223 --> 00:32:14,676 "Ovunque andrai per impadronirti di loro... 414 00:32:14,677 --> 00:32:16,484 "e per riuscire a vincerli... 415 00:32:16,749 --> 00:32:19,059 e per dimorare le loro terre". 416 00:32:21,291 --> 00:32:22,291 Amen. 417 00:32:22,319 --> 00:32:23,572 Amen. 418 00:32:41,710 --> 00:32:44,192 Volevo dirle che mi dispiace... 419 00:32:45,479 --> 00:32:47,609 per la mia sfuriata dello scorso mese. 420 00:32:57,508 --> 00:32:59,482 Può lasciarmi andare, per favore? 421 00:33:02,176 --> 00:33:04,521 So che hai paura... 422 00:33:05,662 --> 00:33:08,128 ma la paura che provi è giustificata. 423 00:33:08,623 --> 00:33:11,538 Vuol dire che sarai per sempre all'erta. 424 00:33:13,089 --> 00:33:14,740 Vuoi sapere come faccio a saperlo? 425 00:33:17,479 --> 00:33:19,574 Ho visto che parlavi con Lui. 426 00:33:20,797 --> 00:33:23,789 Non ad alta voce, ma si capiva. 427 00:33:23,827 --> 00:33:25,858 Te lo si legge in faccia. 428 00:33:27,010 --> 00:33:31,104 Non è pazzia, Elliot, è assolutamente normale. 429 00:33:33,404 --> 00:33:35,826 Mi ha visto mentre gli parlavo? 430 00:33:35,986 --> 00:33:37,224 Sì. 431 00:33:37,691 --> 00:33:40,034 Ma non devi tenerlo così segreto. 432 00:33:42,532 --> 00:33:45,811 Quando fai entrare Gesù nel tuo cuore... 433 00:33:46,783 --> 00:33:48,870 Lui ti ascolta sempre. 434 00:33:54,386 --> 00:33:55,736 Facciamo così... 435 00:33:57,098 --> 00:33:58,984 ti lascio da solo qualche minuto. 436 00:34:22,319 --> 00:34:24,593 NON SEI SOLO 437 00:34:24,693 --> 00:34:26,861 SIAMO TUTTI DIVERSI 438 00:34:26,961 --> 00:34:28,325 SIAMO TUTTI UGUALI 439 00:34:35,689 --> 00:34:37,161 Ho bisogno del tuo aiuto. 440 00:34:40,014 --> 00:34:42,726 Mi sono sentito perso in queste ultime settimane. 441 00:34:43,150 --> 00:34:45,024 Con quello che è successo con Ray. 442 00:34:45,819 --> 00:34:49,508 Devo finire quello che ho iniziato con la Evil Corp. 443 00:34:50,401 --> 00:34:52,421 Ma non so cosa fare. 444 00:35:08,224 --> 00:35:10,444 Perché hai iniziato ad ascoltarmi? 445 00:35:14,995 --> 00:35:18,693 Quando ti ho mandato quel messaggio sul server della Evil Corp... 446 00:35:20,659 --> 00:35:23,661 qualcosa dentro di te ti ha detto di ascoltarmi. 447 00:35:24,324 --> 00:35:25,472 E l'hai fatto. 448 00:35:27,291 --> 00:35:30,793 Mi hai seguito nella metro, sei entrato nella fsociety... 449 00:35:31,735 --> 00:35:32,939 E poi tu... 450 00:35:33,013 --> 00:35:34,208 non io... 451 00:35:34,270 --> 00:35:36,256 ci hai condotto a violare la Evil Corp. 452 00:35:38,551 --> 00:35:40,682 Non ti ho forzato a fare niente. 453 00:35:41,083 --> 00:35:42,541 Sei sempre stato tu. 454 00:35:42,912 --> 00:35:44,294 Una tua scelta. 455 00:35:44,896 --> 00:35:46,357 La verità è che... 456 00:35:47,086 --> 00:35:49,396 sono stato io a seguire te. 457 00:35:55,261 --> 00:35:57,482 Le persone vogliono seguirti, figliolo. 458 00:36:00,074 --> 00:36:01,074 Perché? 459 00:36:01,557 --> 00:36:05,461 Per la stessa ragione per cui hai condotto l'intero mondo a una rivoluzione. 460 00:36:06,849 --> 00:36:09,752 Perché sei un leader. 461 00:36:15,261 --> 00:36:17,067 Non voglio essere un leader. 462 00:36:19,723 --> 00:36:21,807 Mi hai chiesto come chiuderla. 463 00:36:21,808 --> 00:36:23,494 Ecco cosa devi fare... 464 00:36:24,004 --> 00:36:25,618 devi fare il leader. 465 00:36:31,230 --> 00:36:34,799 A come al tuo piano, ci sono macchine del caffè, archivi. 466 00:36:34,800 --> 00:36:38,869 Le persone in questo ufficio sono i tuoi coordinatori del rischio, lavorerai con loro. 467 00:36:38,870 --> 00:36:42,728 Rilasci rapporti di rischio, analisi, e mi fai un resoconto di tutto. 468 00:36:42,782 --> 00:36:46,739 Dopo il 5/9 il grosso del nostro tempo è dedicato... 469 00:36:46,907 --> 00:36:51,283 al supporto della squadra anticrisi. E' questo il nostro lavoro. 470 00:36:51,368 --> 00:36:53,687 La nostra squadra di indagine interna... 471 00:36:53,723 --> 00:36:57,219 fornisce indicazioni alla dirigenza su come... 472 00:36:57,668 --> 00:37:00,316 affrontare le crisi e correggerle. 473 00:37:00,825 --> 00:37:02,571 Devi essere sveglia... 474 00:37:02,637 --> 00:37:05,346 pensare fuori dagli schemi ed essere discreta. 475 00:37:05,352 --> 00:37:09,525 Entri, esci, analizzi velocemente la situazione, trovi le risposte... 476 00:37:09,531 --> 00:37:12,180 elabori dei modi per limitare i danni. 477 00:37:13,867 --> 00:37:15,543 Ti darò accesso... 478 00:37:15,853 --> 00:37:18,079 al caso sul quale stiamo lavorando adesso. 479 00:37:18,133 --> 00:37:21,052 E' un'azione legale collettiva in fermento a Flint... 480 00:37:21,267 --> 00:37:23,500 su una contaminazione dell'acqua. 481 00:37:24,690 --> 00:37:26,371 Niente di pubblico ancora... 482 00:37:26,447 --> 00:37:29,526 ma il caso potrebbe esplodere nel primo trimestre del 2016. 483 00:37:29,692 --> 00:37:32,106 Vi accedo dal file server? 484 00:37:32,177 --> 00:37:35,305 Il reparto informatico ti aiuterà in qualsiasi cosa. 485 00:37:35,306 --> 00:37:37,942 Con la sistemazione, Outlook, Calendar. 486 00:37:40,616 --> 00:37:42,581 Conoscevi Gideon Goddard? 487 00:37:43,194 --> 00:37:46,111 Abbiamo lavorato insieme a un paio di progetti quando era un fornitore. 488 00:37:46,755 --> 00:37:48,602 E' terribile quello che gli è successo. 489 00:37:50,221 --> 00:37:52,646 Bene, perché non inizi a metterti in pari? 490 00:37:53,027 --> 00:37:54,847 Ci aggiorniamo una volta alla settimana. 491 00:37:55,796 --> 00:37:57,637 Fammi sapere se hai bisogno di qualcosa. 492 00:38:06,412 --> 00:38:09,096 Posso partecipare alla riunione consultiva giornaliera? 493 00:38:11,787 --> 00:38:13,621 Guarda, quella è... 494 00:38:13,916 --> 00:38:17,098 una riunione per i direttori. Non invitiamo mai i manager. 495 00:38:17,120 --> 00:38:20,401 Se potessi solo stare lì ad ascoltare, mi aiuterebbe a mettermi in pari prima. 496 00:38:20,434 --> 00:38:23,812 Voglio assicurarmi di poter dare un valore aggiunto, il prima possibile. 497 00:38:24,770 --> 00:38:25,869 Va bene. 498 00:38:26,207 --> 00:38:27,683 Ci sarà più tardi, nel pomeriggio. 499 00:38:27,774 --> 00:38:30,147 Ti manderò un invito con i dettagli. 500 00:38:33,297 --> 00:38:37,466 Sei entrata senza problemi stamattina, con quei manifestanti là fuori? 501 00:38:40,849 --> 00:38:42,254 E' pazzesco, vero? 502 00:38:52,123 --> 00:38:55,670 Ero sulla strada per guarire da Mr. Robot. 503 00:38:55,888 --> 00:38:58,741 Il mio programma avrebbe dovuto essere quel percorso. 504 00:39:01,053 --> 00:39:03,484 Non ho mai pensato che sarebbe stato proprio il programma 505 00:39:03,485 --> 00:39:06,149 a ricondurmi dritto al punto di partenza. 506 00:39:08,033 --> 00:39:12,304 Da piccolo tutti mi dicevano che non è importante la destinazione. 507 00:39:12,305 --> 00:39:14,138 Quello che conta è il viaggio. 508 00:39:14,932 --> 00:39:17,300 Ma se la destinazione fossi tu? 509 00:39:19,274 --> 00:39:21,098 Se fossi sempre stato tu? 510 00:39:29,100 --> 00:39:30,100 Ehi! 511 00:39:30,913 --> 00:39:32,112 Aiuto! 512 00:39:37,131 --> 00:39:38,723 Ho saputo che hai un problema. 513 00:39:38,724 --> 00:39:40,206 Sai qual è il tuo problema? 514 00:39:40,222 --> 00:39:42,709 Troppo coraggio. Proprio come il tuo amico negro. 515 00:39:42,725 --> 00:39:45,353 Magari ti dirà che è una cosa buona, ma non sempre. 516 00:39:45,359 --> 00:39:47,610 Ti porta a commettere errori di giudizio. 517 00:39:47,971 --> 00:39:49,896 Ma ti farò un favore. 518 00:39:50,050 --> 00:39:52,408 Sistemerò quel tuo problema di coraggio. 519 00:40:00,741 --> 00:40:04,185 Dovremmo spezzare quel tuo piccolo spirito coraggioso, amico. 520 00:40:05,278 --> 00:40:07,694 Avresti potuto evitarlo, se solo avessi restituito i miei soldi. 521 00:40:07,721 --> 00:40:08,957 Pensa a questo. 522 00:40:09,338 --> 00:40:11,184 Pensaci. 523 00:40:12,880 --> 00:40:14,311 Pensaci. 524 00:40:15,090 --> 00:40:16,264 No! 525 00:40:35,135 --> 00:40:36,944 Martedì riceverai una lettera. 526 00:40:38,649 --> 00:40:40,158 Fa' quello che c'è scritto. 527 00:40:51,615 --> 00:40:53,008 Ehi, yo, amico... 528 00:40:53,258 --> 00:40:54,975 quando vedi Whiterose... 529 00:40:57,682 --> 00:40:59,845 ricordati di dirgli che sono stato bravo. 530 00:41:09,664 --> 00:41:11,344 Farò il tifo per te, fratè. 531 00:41:12,950 --> 00:41:14,162 Per sempre. 532 00:41:32,816 --> 00:41:36,248 Di solito, ci danno da mangiare. E' uno dei pochi motivi per venire a queste riunioni. 533 00:41:36,254 --> 00:41:38,755 Che dite, iniziamo? Sembra che Susan non riesca a farcela. 534 00:41:38,756 --> 00:41:40,786 Ha senso fare questa riunione senza di lei? 535 00:41:40,802 --> 00:41:42,646 L'economia dev'essere proprio nella merda 536 00:41:42,647 --> 00:41:46,036 se Susan Jacobs ha finalmente deciso di andare in ferie. 537 00:41:46,984 --> 00:41:50,728 Al primo punto abbiamo i piccoli istituti di credito indipendenti che gestiamo. 538 00:41:50,729 --> 00:41:53,312 Strano che non ci abbiano fatto causa per non avergli garantito copertura. 539 00:41:53,313 --> 00:41:56,048 Ho 3 azioni legali collettive a tal proposito, solo nella mia zona. 540 00:41:56,049 --> 00:41:59,514 Per questo rischiamo pochissimo, non sono nemmeno preoccupato. 541 00:41:59,544 --> 00:42:03,040 Patteggeremo. Ma dovremmo discuterne quando Susan sarà tornata. 542 00:42:03,058 --> 00:42:06,884 Forse potrebbe essere d'aiuto se scrivessi un riassunto di come abbiamo... 543 00:42:06,885 --> 00:42:08,486 gestito i casi precedenti. 544 00:42:08,781 --> 00:42:12,429 Forse ci sono esempi che potrebbero aiutarci a capire come affrontare questo problema. 545 00:42:15,402 --> 00:42:19,109 Se prendessimo casi importanti come il Dakota Fracking... 546 00:42:19,560 --> 00:42:21,137 la municipalità di Washington... 547 00:42:21,213 --> 00:42:24,000 potrei scrivere delle minute riassuntive. 548 00:42:28,397 --> 00:42:32,177 Avrei solo bisogno dell'accesso ai fascicoli, così potrei iniziare a lavorarci subito. 549 00:42:48,833 --> 00:42:50,000 Sapete cosa? 550 00:42:50,579 --> 00:42:52,984 Non c'è molto da fare qui oggi. 551 00:42:53,572 --> 00:42:55,931 Il cibo non è mai arrivato, Susan non c'è. 552 00:42:56,940 --> 00:42:59,470 - Ci aggiorniamo. - Non l'ho appena detto 2 minuti fa? 553 00:42:59,475 --> 00:43:02,582 - Stiamo davvero andando via prima del cibo? - Ho detto aggiornata. 554 00:43:19,118 --> 00:43:20,773 So chi sei. 555 00:43:22,372 --> 00:43:25,163 Hai fatto quel che hai fatto per ottenere un lavoro qui. 556 00:43:25,228 --> 00:43:27,905 Chissà a chi hai succhiato il cazzo per essere trasferita qui. 557 00:43:27,927 --> 00:43:30,173 E, onestamente, non mi interessa. 558 00:43:32,574 --> 00:43:34,341 Questo è un favore che faccio a Price. 559 00:43:35,887 --> 00:43:37,400 Sai cosa mi ha detto... 560 00:43:37,536 --> 00:43:40,000 quando gli ho chiesto come avrei dovuto comportarmi con te? 561 00:43:41,764 --> 00:43:43,504 Ha detto, parole testuali... 562 00:43:43,777 --> 00:43:45,411 "Come vuoi". 563 00:43:55,502 --> 00:43:57,578 Goditi il cocktail di gamberi. 564 00:44:00,960 --> 00:44:03,030 Sono buone notizie, non trovi? 565 00:44:12,631 --> 00:44:14,520 Ma non ne sei felice. 566 00:44:17,626 --> 00:44:18,946 Non sono sicuro. 567 00:44:20,793 --> 00:44:22,330 Quando l'hai ricevuta? 568 00:44:24,265 --> 00:44:25,562 Questa mattina. 569 00:44:29,537 --> 00:44:32,278 Come sono i tuoi rapporti con lui? 570 00:44:34,330 --> 00:44:36,031 Per la prima volta... 571 00:44:36,479 --> 00:44:38,331 ci fidiamo l'uno dell'altro. 572 00:44:39,080 --> 00:44:41,648 Io aiuto lui, e lui aiuta me. 573 00:44:44,304 --> 00:44:47,882 E' da quando sono andato a stare da mia madre che voglio liberarmi di lui. 574 00:44:49,244 --> 00:44:50,795 Ma avevi ragione tu. 575 00:44:52,852 --> 00:44:55,455 Non puoi distruggere una parte di te stesso. 576 00:45:02,989 --> 00:45:04,917 Elliot, devo farti una domanda. 577 00:45:08,990 --> 00:45:10,966 Dove pensi di trovarti in questo momento? 578 00:45:15,256 --> 00:45:16,847 Cosa intendi? 579 00:45:22,174 --> 00:45:23,274 Elliot... 580 00:45:26,304 --> 00:45:29,146 sai che non sei stato da tua madre, vero? 581 00:45:31,806 --> 00:45:33,005 Lo so. 582 00:45:50,016 --> 00:45:51,418 Quando sarai rilasciato... 583 00:45:51,911 --> 00:45:54,400 spero tu voglia continuare a vedermi nel mio studio. 584 00:45:56,328 --> 00:45:59,226 Credo sia importante mantenere regolari i nostri incontri. 585 00:45:59,864 --> 00:46:01,257 Sei d'accordo? 586 00:46:03,613 --> 00:46:04,613 Sì. 587 00:46:16,895 --> 00:46:19,806 A volte, il controllo può essere un'illusione. 588 00:46:20,990 --> 00:46:25,194 Ma, a volte, hai bisogno dell'illusione per ottenere il controllo. 589 00:46:32,201 --> 00:46:35,413 La fantasia è un modo facile per dare un senso al mondo... 590 00:46:36,374 --> 00:46:40,255 per coprire la nostra dura realtà con il conforto dell'evasione. 591 00:46:42,713 --> 00:46:44,000 Dopotutto... 592 00:46:44,460 --> 00:46:48,245 non è per questo che ci circondiamo con così tanti schermi? 593 00:46:50,080 --> 00:46:52,186 Così da poter evitare di guardare? 594 00:46:52,942 --> 00:46:54,895 Così da poterci evitare l'un l'altro? 595 00:46:54,896 --> 00:46:58,509 Non credo di essere pronto a parlarne per il momento. 596 00:46:58,579 --> 00:47:00,837 Per poter evitare la verità? 597 00:47:03,451 --> 00:47:06,512 Mi dispiace per non averti detto tutto. 598 00:47:07,808 --> 00:47:10,666 Ma avevo bisogno di questo per stare meglio. 599 00:47:14,832 --> 00:47:17,109 Per favore, non avercela troppo con me. 600 00:47:17,297 --> 00:47:20,218 Questa è l'ultima volta che ti nascondo qualcosa. 601 00:47:20,682 --> 00:47:22,139 Lo prometto. 602 00:47:42,323 --> 00:47:44,170 So cosa stai pensando... 603 00:47:45,253 --> 00:47:47,381 e no, non ti ho mentito. 604 00:47:47,669 --> 00:47:49,450 Ci vediamo domattina. 605 00:47:49,949 --> 00:47:52,026 Tutto questo è accaduto veramente. 606 00:47:52,071 --> 00:47:54,869 Questo era solo il mio modo di affrontarlo. 607 00:47:54,955 --> 00:47:56,091 Adesso... 608 00:47:56,092 --> 00:47:59,221 mi piacerebbe che tornassimo a fidarci l'uno dell'altro. 609 00:47:59,852 --> 00:48:01,717 Stringiamoci la mano. 610 00:48:02,111 --> 00:48:05,085 www.subsfactory.it